All language subtitles for Outlander.S05E03.WEB.H264-XLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,925 - No. - I'm going to let it go moldy. 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,170 I'm making penicillin, 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,240 or at least I'm going to try to. 4 00:00:06,241 --> 00:00:08,608 The time has come for you to fulfill your oath. 5 00:00:08,609 --> 00:00:09,675 Gather your men. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,177 I want Murtagh Fitzgibbons and his insurgents 7 00:00:11,178 --> 00:00:12,661 brought to justice. 8 00:00:12,662 --> 00:00:14,514 Do not disappoint me, Colonel. 9 00:00:14,515 --> 00:00:15,818 Roger. 10 00:00:15,819 --> 00:00:16,849 If I call up a militia, 11 00:00:16,850 --> 00:00:19,602 he'll be expected to fight. He's not ready for that. 12 00:00:19,603 --> 00:00:22,980 - Captain Roger MacKenzie. - Captain? 13 00:00:22,981 --> 00:00:25,483 Where is Murtagh Fitzgibbons? 14 00:00:25,484 --> 00:00:26,484 Ooh! 15 00:00:28,028 --> 00:00:30,902 You executed a man without trial! 16 00:00:30,903 --> 00:00:32,758 Josiah, the hunter. 17 00:00:33,485 --> 00:00:35,004 Abscessed tonsils. 18 00:00:35,005 --> 00:00:36,154 I can remove them. 19 00:00:36,155 --> 00:00:37,489 If Claire does this for ye, lad, 20 00:00:37,490 --> 00:00:38,948 you'll settle at the Ridge? 21 00:00:38,949 --> 00:00:40,372 Do the hunting when I'm away? 22 00:00:40,840 --> 00:00:41,864 Thank ye. 23 00:00:54,733 --> 00:00:56,233 How d'ye ken what to look for? 24 00:00:58,959 --> 00:01:02,045 That is a very good question... 25 00:01:03,007 --> 00:01:05,967 just the sort of question you should be asking. 26 00:01:06,811 --> 00:01:08,311 Well? 27 00:01:08,312 --> 00:01:10,939 Well, what sort of teacher would I be 28 00:01:10,940 --> 00:01:13,031 if I simply gave you all the answers? 29 00:01:13,914 --> 00:01:17,084 Now, how do you think I know what to look for? 30 00:01:19,012 --> 00:01:20,156 From an experiment? 31 00:01:21,867 --> 00:01:23,785 From a book... 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,496 in Boston, perhaps? 33 00:01:26,497 --> 00:01:31,167 They seem to have all sorts of newfangled ideas and things there. 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,467 Yes, they do. 35 00:01:36,915 --> 00:01:38,335 So? 36 00:01:39,385 --> 00:01:44,389 So... the mold is gray or white, 37 00:01:44,390 --> 00:01:45,647 ye said. 38 00:01:46,392 --> 00:01:47,767 Or... 39 00:01:47,768 --> 00:01:50,233 Light blue, sometimes green. 40 00:01:50,234 --> 00:01:53,440 Aye, and we're trying to avoid 41 00:01:53,441 --> 00:01:55,570 dark green and black. 42 00:01:55,571 --> 00:01:57,802 Those are the harmful molds. 43 00:01:57,803 --> 00:02:01,032 And the more food we have, the more likely we are 44 00:02:01,033 --> 00:02:03,831 to find the kind of mold that's useful as medicine. 45 00:02:03,832 --> 00:02:05,326 Very good. 46 00:02:05,327 --> 00:02:06,661 And soon we'll start looking at it 47 00:02:06,662 --> 00:02:08,407 under a microscope. 48 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 And what then? 49 00:02:11,917 --> 00:02:15,081 Well, then... the real work begins. 50 00:02:28,768 --> 00:02:32,754 Jamie and I had tried in the past and failed 51 00:02:32,755 --> 00:02:34,806 to stop history from happening. 52 00:02:34,807 --> 00:02:37,361 What I was doing now was different. 53 00:02:37,362 --> 00:02:39,527 I was literally tempting fate, 54 00:02:39,528 --> 00:02:44,282 willing events to happen, bringing the future forward. 55 00:02:44,283 --> 00:02:47,035 Penicillin was one of those newfangled things 56 00:02:47,036 --> 00:02:49,453 I hoped would have a place in the past, 57 00:02:50,369 --> 00:02:53,541 and I was daring history to try and stop me. 58 00:03:10,434 --> 00:03:11,764 Damn. 59 00:03:12,311 --> 00:03:14,813 ♪ Sing me a song ♪ 60 00:03:14,814 --> 00:03:17,982 ♪ Of a lass that is gone ♪ 61 00:03:17,983 --> 00:03:20,151 ♪ Say, could that lass ♪ 62 00:03:20,152 --> 00:03:23,655 ♪ Be I? ♪ 63 00:03:23,656 --> 00:03:25,782 ♪ Merry of soul ♪ 64 00:03:25,783 --> 00:03:28,827 ♪ She sailed on a day ♪ 65 00:03:28,828 --> 00:03:30,745 ♪ Over the sea ♪ 66 00:03:30,746 --> 00:03:33,957 ♪ To Skye ♪ 67 00:03:33,958 --> 00:03:36,709 ♪ Billow and breeze ♪ 68 00:03:36,710 --> 00:03:39,128 ♪ Islands and seas ♪ 69 00:03:39,129 --> 00:03:42,048 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 70 00:03:42,049 --> 00:03:44,676 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 71 00:03:44,677 --> 00:03:47,053 ♪ All that was good ♪ 72 00:03:47,054 --> 00:03:49,681 ♪ All that was fair ♪ 73 00:03:49,682 --> 00:03:51,850 ♪ All that was me ♪ 74 00:03:51,851 --> 00:03:54,727 ♪ Is gone ♪ 75 00:03:54,728 --> 00:03:57,021 ♪ Sing me a song ♪ 76 00:03:57,022 --> 00:03:59,941 ♪ Of a lass that is gone ♪ 77 00:03:59,942 --> 00:04:02,026 ♪ Say, could that lass ♪ 78 00:04:02,027 --> 00:04:05,196 ♪ Be I? ♪ 79 00:04:05,197 --> 00:04:07,323 ♪ Merry of soul ♪ 80 00:04:07,324 --> 00:04:10,618 ♪ She sailed on a day ♪ 81 00:04:10,619 --> 00:04:14,539 ♪ Over the sea ♪ 82 00:04:14,540 --> 00:04:20,510 ♪ To Skye ♪ 83 00:04:20,975 --> 00:04:26,259 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 84 00:04:26,260 --> 00:04:30,638 ♪ Sing me a song ♪ 85 00:04:30,639 --> 00:04:32,891 ♪ Of a lass ♪ 86 00:04:32,892 --> 00:04:36,102 ♪ That is gone ♪ 87 00:04:36,103 --> 00:04:40,899 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:04:40,900 --> 00:04:45,069 ♪ Be I? ♪ 89 00:05:45,881 --> 00:05:47,382 Deo gratias. 90 00:05:58,978 --> 00:06:00,770 Jamie. 91 00:06:29,629 --> 00:06:32,010 What are you thanking the Lord for? 92 00:06:39,268 --> 00:06:42,020 For the sight of you, Sassenach. 93 00:06:50,529 --> 00:06:52,529 - Oh. - Hmm. 94 00:06:58,242 --> 00:06:59,912 You liked Lieutenant Knox. 95 00:07:03,375 --> 00:07:05,293 I did. 96 00:07:05,294 --> 00:07:07,385 Even though Ethan provoked him, I... 97 00:07:08,078 --> 00:07:12,386 I didna think he'd act so vengefully, so recklessly. 98 00:07:14,862 --> 00:07:17,902 You can't feel responsible for the choices others make. 99 00:07:19,617 --> 00:07:22,193 You made yours by freeing those men, 100 00:07:23,093 --> 00:07:25,195 and hopefully it'll make a difference. 101 00:07:28,025 --> 00:07:30,109 That's what I fear. 102 00:07:30,110 --> 00:07:31,450 It willna. 103 00:07:32,738 --> 00:07:37,094 Those men told me they have an army now. 104 00:07:37,813 --> 00:07:39,603 I saw it with my own eyes. 105 00:07:40,854 --> 00:07:43,247 They're not afraid to face death. 106 00:07:45,286 --> 00:07:49,372 Right now... Murtagh's safe, 107 00:07:49,779 --> 00:07:51,214 and you're home. 108 00:07:53,416 --> 00:07:54,992 I've missed you. 109 00:07:58,594 --> 00:08:00,767 Everyone will be so happy to have you back. 110 00:08:05,531 --> 00:08:08,314 I doubt our tenants would share your sentiments, 111 00:08:08,928 --> 00:08:11,775 at least not those who swore an oath to me. 112 00:08:14,738 --> 00:08:16,408 I, uh... 113 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 I must gather a militia, 114 00:08:26,250 --> 00:08:28,015 as many men as I can muster, 115 00:08:28,575 --> 00:08:31,263 return to Hillsborough with all due speed. 116 00:08:35,373 --> 00:08:36,509 To fight? 117 00:08:41,540 --> 00:08:42,806 I hope not. 118 00:08:46,520 --> 00:08:50,440 Knox sent word, asked Tryon for reinforcements. 119 00:08:51,902 --> 00:08:53,992 If I can gather enough men... 120 00:08:54,736 --> 00:08:57,276 A show of force to prevent war. 121 00:09:01,127 --> 00:09:03,449 Whatever happens with the Regulators, 122 00:09:03,863 --> 00:09:06,989 there isn't anything written about it, as far as I know. 123 00:09:07,616 --> 00:09:09,436 So it can't amount to much. 124 00:09:09,963 --> 00:09:12,545 Well, the man Knox killed might disagree with the historians 125 00:09:12,546 --> 00:09:14,506 about what it amounts to. 126 00:09:18,636 --> 00:09:19,992 I'm coming with you. 127 00:09:22,681 --> 00:09:23,931 Uh... 128 00:09:23,932 --> 00:09:25,949 if there is a war with the Regulators... 129 00:09:25,950 --> 00:09:27,650 Then you'll need a physician. 130 00:09:30,682 --> 00:09:33,241 You know, Murtagh, Knox, Tryon, 131 00:09:33,242 --> 00:09:34,848 they've all made their choices. 132 00:09:36,987 --> 00:09:38,478 And I've made mine. 133 00:09:41,200 --> 00:09:42,867 You need my help. 134 00:09:47,998 --> 00:09:49,707 I always have. 135 00:09:52,502 --> 00:09:54,378 And I always will. 136 00:10:03,875 --> 00:10:05,418 Grand-pére! 137 00:10:05,419 --> 00:10:06,545 Germain. 138 00:10:08,060 --> 00:10:09,727 Yer friend Thomas is here. 139 00:10:09,728 --> 00:10:11,229 Take this and share it wi' him. 140 00:10:11,230 --> 00:10:13,064 - Dinna tell yer ma. - Oh. 141 00:10:20,155 --> 00:10:21,781 I saw Ronnie at the still. 142 00:10:22,169 --> 00:10:23,991 He said you were gathering the militia. 143 00:10:24,857 --> 00:10:26,160 Aye. 144 00:10:26,161 --> 00:10:27,730 I'm glad ye're here. 145 00:10:28,470 --> 00:10:30,414 Perhaps ye could deliver a advertisement 146 00:10:30,415 --> 00:10:32,366 to the printer in Woolam's Creek. 147 00:10:32,999 --> 00:10:34,916 Let me fetch a pen and some paper. 148 00:10:50,978 --> 00:10:52,353 Commencez. 149 00:10:52,354 --> 00:10:53,688 "Colonel James Fraser, 150 00:10:53,689 --> 00:10:55,905 in command of a militia company 151 00:10:56,556 --> 00:10:58,031 for Rowan County, 152 00:10:58,956 --> 00:11:00,813 raised against the Regulators, 153 00:11:01,914 --> 00:11:04,407 to all good and able men 154 00:11:04,408 --> 00:11:06,951 between the age of 16 and 60. 155 00:11:06,952 --> 00:11:08,494 I'll be passing through the county 156 00:11:08,495 --> 00:11:11,038 commencing on the 21st of this month 157 00:11:11,039 --> 00:11:12,181 to recruit men." 158 00:11:12,996 --> 00:11:14,923 - So soon? - Aye. 159 00:11:15,729 --> 00:11:17,878 Have them print a dozen broadsheets. 160 00:11:17,879 --> 00:11:20,729 We'll post them out to the settlements hereabouts. 161 00:11:20,730 --> 00:11:22,341 I sent Roger Mac to tell the men o' the Ridge 162 00:11:22,342 --> 00:11:24,468 we'll be leaving in a week. 163 00:11:24,469 --> 00:11:26,482 Ye'll be back in time to join us. 164 00:11:26,483 --> 00:11:28,639 We'll be taking yer whisky wi' us, 165 00:11:28,640 --> 00:11:30,683 share it wi' the men who enlist. 166 00:11:30,684 --> 00:11:34,020 It's the finest I've tasted since leaving Scotland. 167 00:11:34,021 --> 00:11:35,980 I'm grateful, milord. 168 00:11:35,981 --> 00:11:38,733 As am I. Go now. 169 00:11:41,111 --> 00:11:42,820 And hurry home. 170 00:12:40,045 --> 00:12:42,505 We'll gather more men along the way, 171 00:12:42,506 --> 00:12:44,048 stop in Brownsville first. 172 00:12:44,049 --> 00:12:46,050 - Aye, Colonel. - Aye, Colonel. 173 00:12:50,889 --> 00:12:53,433 I'm hoping ye willna need use of it. 174 00:12:54,438 --> 00:12:55,438 Milord. 175 00:12:57,396 --> 00:12:59,563 A letter for you has arrived from... 176 00:12:59,564 --> 00:13:02,909 Ah, I, uh... I ken who sent it. 177 00:13:03,402 --> 00:13:04,782 Thank ye, lad. 178 00:13:06,841 --> 00:13:08,406 Thank you, Mistress Bug. 179 00:13:08,407 --> 00:13:10,435 And where's Mr. Trouble? 180 00:13:10,436 --> 00:13:12,451 You behave yourself while we're away. 181 00:13:13,578 --> 00:13:15,248 Have a safe journey. 182 00:13:17,034 --> 00:13:18,833 Keep up your studies. 183 00:13:18,834 --> 00:13:20,709 You may have to sew up a wound at some point. 184 00:13:20,710 --> 00:13:22,755 So keep practicing your stitching. 185 00:13:22,756 --> 00:13:23,759 Mm-hmm. 186 00:13:25,006 --> 00:13:26,549 Remember? 187 00:13:26,550 --> 00:13:29,260 Pig flesh is a good substitute for human tissue. 188 00:13:29,261 --> 00:13:30,594 Exactly. 189 00:13:30,595 --> 00:13:31,595 And I've left you some drawings 190 00:13:31,596 --> 00:13:33,139 of penicillium mold. 191 00:13:33,140 --> 00:13:35,349 So look in the microscope like I showed you. 192 00:13:35,350 --> 00:13:37,893 - I will. - Hmm. 193 00:13:37,894 --> 00:13:40,229 Bree, will you help Marsali with her reading? 194 00:13:40,230 --> 00:13:41,270 Of course. 195 00:13:45,936 --> 00:13:47,779 I'm going to miss you. 196 00:13:49,364 --> 00:13:51,532 I'll write from Hillsborough 197 00:13:51,533 --> 00:13:53,401 if it looks like we have to stay long. 198 00:13:54,368 --> 00:13:57,273 Bye, Mama. Take care of yourself. 199 00:13:58,748 --> 00:14:00,916 Reminds me of the time I was 200 00:14:00,917 --> 00:14:03,294 saying good-bye to your father on the station platform 201 00:14:03,295 --> 00:14:04,975 when I was going off to war. 202 00:14:05,708 --> 00:14:07,764 Mama, this is not gonna be a war. 203 00:14:09,915 --> 00:14:11,135 I love you. 204 00:14:11,482 --> 00:14:12,492 I love you. 205 00:14:34,450 --> 00:14:36,370 I feel like Scarlett O'Hara, 206 00:14:37,485 --> 00:14:39,431 all the men leaving the plantations. 207 00:14:47,464 --> 00:14:49,055 You should be honored. 208 00:14:50,306 --> 00:14:52,676 Jamie left you in charge of the place. 209 00:14:52,677 --> 00:14:54,678 What does that even mean? 210 00:14:55,162 --> 00:14:57,848 Welcome to my world, where no amount of studying 211 00:14:57,849 --> 00:15:00,184 can prepare you for what's to come. 212 00:15:00,185 --> 00:15:03,312 Well, I guess that applies to life in any time. 213 00:15:03,313 --> 00:15:04,939 Oh, there we are. 214 00:15:04,940 --> 00:15:07,646 There's that pioneering spirit we're looking for. 215 00:16:00,078 --> 00:16:01,787 Push, lads! Push! 216 00:16:01,788 --> 00:16:04,248 One, two, three. 217 00:16:04,249 --> 00:16:05,916 Push! 218 00:16:05,917 --> 00:16:08,085 Well done, lads. 219 00:16:23,393 --> 00:16:26,312 Ronnie, take Evan and fetch more wood for the fire. 220 00:16:26,313 --> 00:16:28,042 Looks to be a cold night. 221 00:16:28,043 --> 00:16:29,423 Aye, Colonel. 222 00:16:30,442 --> 00:16:34,820 There's, uh, something I must tell you, Sassenach. 223 00:16:47,167 --> 00:16:51,566 I, uh... couldna tell ye at the wedding. 224 00:16:52,464 --> 00:16:54,224 Then I left wi' Knox, and... 225 00:16:56,131 --> 00:16:57,466 I wanted to be certain. 226 00:17:01,976 --> 00:17:03,807 Stephen Bonnet is alive. 227 00:17:12,333 --> 00:17:14,450 But the explosion at the jail... 228 00:17:15,143 --> 00:17:16,727 Lord John told me that... 229 00:17:17,238 --> 00:17:19,555 Bonnet's body wasna found among the rubble. 230 00:17:21,159 --> 00:17:22,986 He made further inquiries... 231 00:17:26,303 --> 00:17:29,750 Confirmed sightings of Bonnet in Wilmington. 232 00:17:29,751 --> 00:17:31,335 He's smuggling again. 233 00:17:34,985 --> 00:17:36,836 Bree doesn't know, does she? 234 00:17:38,009 --> 00:17:39,426 No. 235 00:17:42,972 --> 00:17:45,142 Well, that's one small blessing. 236 00:17:46,810 --> 00:17:50,261 Aye, when I thought Black Jack dead, 237 00:17:51,069 --> 00:17:52,594 it allowed me some peace. 238 00:17:54,458 --> 00:17:56,777 Peace from contemplating revenge. 239 00:17:59,989 --> 00:18:03,242 Half o' me hopes never to see that bastard Bonnet again. 240 00:18:12,544 --> 00:18:14,792 We'll not have time for drills. 241 00:18:14,793 --> 00:18:17,381 So we need to teach 'em to fight like Highlanders: 242 00:18:17,382 --> 00:18:20,308 gather or scatter on our command. 243 00:18:20,309 --> 00:18:21,409 Aye. 244 00:18:23,644 --> 00:18:25,606 All quiet out there, Colonel. 245 00:18:26,047 --> 00:18:28,257 Cold as charity, though. 246 00:18:28,258 --> 00:18:29,925 Mm. 247 00:18:29,926 --> 00:18:31,778 Fergus and Morton are guarding the cart 248 00:18:31,779 --> 00:18:34,011 from bears and whatnot. 249 00:18:35,045 --> 00:18:37,683 Coldest damn spring I can remember. 250 00:18:37,684 --> 00:18:39,268 I can barely feel my bollocks. 251 00:18:41,438 --> 00:18:43,606 Aye, I went for a pish, but I couldna find it. 252 00:18:47,736 --> 00:18:49,612 Dinna put yer feet to the fire. 253 00:18:49,613 --> 00:18:51,405 Scorch the soles o' your boots if ye're too close. 254 00:18:51,406 --> 00:18:52,948 See? 255 00:18:52,949 --> 00:18:54,617 Ah, it's better than setting yer hair on fire. 256 00:18:54,618 --> 00:18:56,827 I dinna think my brother needs to worry too much about that. 257 00:18:58,205 --> 00:19:00,089 Unlike Roger Mac, eh? 258 00:19:00,090 --> 00:19:02,082 He as furry as a bear. 259 00:19:02,083 --> 00:19:04,043 Aye, I'll go give Fergus and Morton 260 00:19:04,044 --> 00:19:05,961 the fright of their lives. 261 00:19:08,131 --> 00:19:12,176 What say you, Mac Dubh, eh? Heads or tails? 262 00:19:12,177 --> 00:19:14,541 Oh. Ah, nae bother, lads. 263 00:19:14,542 --> 00:19:16,847 I'll sleep warm no matter how I'm laid. 264 00:19:16,848 --> 00:19:18,974 Ooh! 265 00:19:18,975 --> 00:19:20,976 - Hmm? - That's what you think. 266 00:19:29,653 --> 00:19:31,779 Stop! Thief! 267 00:19:31,780 --> 00:19:36,492 Stop! Thief! Stop! 268 00:19:40,705 --> 00:19:41,789 - No! - Come here. 269 00:19:41,790 --> 00:19:42,832 No! 270 00:19:45,085 --> 00:19:46,669 Caught him pilfering provisions. 271 00:19:46,670 --> 00:19:49,505 - Josiah? - This is the hunter? 272 00:19:49,506 --> 00:19:51,090 What are you doing here? 273 00:19:51,091 --> 00:19:53,591 Fergus, can you get him a blanket? 274 00:19:54,803 --> 00:19:58,260 Josiah... what's wrong? 275 00:19:58,261 --> 00:20:00,266 Wait. 276 00:20:00,267 --> 00:20:02,910 Didn't he have a scar on his right hand? 277 00:20:04,855 --> 00:20:06,522 Yes, a thief's brand. 278 00:20:06,523 --> 00:20:07,857 He is that. 279 00:20:20,537 --> 00:20:22,157 Speak up, lad. 280 00:20:23,832 --> 00:20:26,834 That's Keziah... my brother. 281 00:20:38,285 --> 00:20:39,763 Look, lad, 282 00:20:39,764 --> 00:20:41,473 there's a bargain between us. 283 00:20:41,474 --> 00:20:42,946 Ye're my tenant. 284 00:20:43,954 --> 00:20:45,686 Ye have my protection. 285 00:20:45,687 --> 00:20:47,517 I have a right to the truth. 286 00:20:50,829 --> 00:20:53,670 Kezzie and I are indentured to a man 287 00:20:53,671 --> 00:20:55,501 who lives not far from here. 288 00:20:56,393 --> 00:20:58,074 I ran away a year ago. 289 00:20:59,449 --> 00:21:00,688 Wi'out your brother? 290 00:21:00,689 --> 00:21:02,703 It isn't safe for him in the woods with me. 291 00:21:02,704 --> 00:21:04,413 He can't hear nothing coming up on him. 292 00:21:04,414 --> 00:21:05,915 I promised to come back for him 293 00:21:05,916 --> 00:21:07,458 when I had a situation for myself, 294 00:21:07,459 --> 00:21:10,039 which I have now, thanks to you. 295 00:21:11,171 --> 00:21:13,005 So I went back for him last night. 296 00:21:13,465 --> 00:21:16,595 We made camp in the woods, and when I woke up... 297 00:21:17,427 --> 00:21:19,861 He has half starving when I got him, sir. 298 00:21:19,862 --> 00:21:21,180 When he saw your provisions, I... 299 00:21:21,181 --> 00:21:22,811 Ye're welcome to the food, lad. 300 00:21:34,246 --> 00:21:36,036 Jo, more. 301 00:21:37,822 --> 00:21:39,456 He'd like some more. 302 00:21:41,159 --> 00:21:42,659 Of course. 303 00:21:52,920 --> 00:21:54,457 Has he always been deaf? 304 00:21:55,757 --> 00:21:57,330 Since we were five, Mistress. 305 00:21:58,051 --> 00:21:59,760 Our master boxed his ears. 306 00:22:05,642 --> 00:22:08,644 May I have a look? Will you ask him? 307 00:22:08,645 --> 00:22:11,438 He can read your lips when you talk, Mistress. 308 00:22:11,439 --> 00:22:14,858 And he knows words, only he's shy about using 'em. 309 00:22:16,444 --> 00:22:19,302 May I have a look at your ears? 310 00:22:19,303 --> 00:22:21,615 Why isn't he wearing any breeches? 311 00:22:21,616 --> 00:22:24,910 He took 'em off in the barn where he slept. 312 00:22:24,911 --> 00:22:27,287 The barn cat had her kittens on 'em. 313 00:22:27,288 --> 00:22:28,998 When I got him last night, 314 00:22:28,999 --> 00:22:31,166 he said he didn't want to wake 'em. 315 00:22:45,682 --> 00:22:47,366 Ruptured eardrums. 316 00:22:48,248 --> 00:22:49,998 Surprised they haven't healed. 317 00:22:51,438 --> 00:22:53,912 Though I suspect that wasn't the only time 318 00:22:53,913 --> 00:22:55,357 your master boxed your ears. 319 00:22:55,358 --> 00:22:56,567 Aye, Mistress. 320 00:22:59,946 --> 00:23:02,020 Have ye any other family, lad? 321 00:23:02,021 --> 00:23:03,657 No. 322 00:23:03,658 --> 00:23:08,579 We came across on a ship with our parents and our four sisters, 323 00:23:08,580 --> 00:23:10,750 but all of them perished from illness at sea. 324 00:23:11,833 --> 00:23:13,585 So I'm told. 325 00:23:13,586 --> 00:23:15,015 We were but two. 326 00:23:16,062 --> 00:23:18,547 Mistress said we kent only our Christian names. 327 00:23:19,237 --> 00:23:21,570 That was the first Mistress Beardsley. 328 00:23:21,571 --> 00:23:23,599 Beardsley's the name of the man who bought you. 329 00:23:23,600 --> 00:23:24,887 Aye. 330 00:23:24,888 --> 00:23:26,558 He's an Indian trader. 331 00:23:27,557 --> 00:23:30,557 Ship's captain sold us for a term of 30 years. 332 00:23:31,895 --> 00:23:33,896 30 years? 333 00:23:33,897 --> 00:23:35,439 And that scar on your hand, 334 00:23:35,440 --> 00:23:36,899 that have anything to do with your running away? 335 00:23:36,900 --> 00:23:39,909 I stole a cheese in town and the dairymaid saw me. 336 00:23:40,555 --> 00:23:42,490 Sheriff branded me as a warning, 337 00:23:43,323 --> 00:23:45,623 but if Mr. Beardsley found out... 338 00:23:47,077 --> 00:23:50,287 You won't send us back to him, will you, Colonel Fraser? 339 00:23:51,319 --> 00:23:54,869 He beat us bad, starved us, as ye can see. 340 00:23:56,753 --> 00:23:58,587 I willna send ye back. 341 00:23:59,923 --> 00:24:02,383 But I'll need to purchase your indenture 342 00:24:02,384 --> 00:24:03,945 so he has no claim on ye. 343 00:24:04,992 --> 00:24:07,763 Is he home, d'ye ken, or away trading? 344 00:24:07,764 --> 00:24:09,431 I canna say. 345 00:24:09,432 --> 00:24:12,117 But I saw his horse in the barn when I got my brother. 346 00:24:13,196 --> 00:24:14,709 Be careful, sir. 347 00:24:20,276 --> 00:24:21,652 Captain. 348 00:24:28,284 --> 00:24:31,328 Take these lads and the rest of the company 349 00:24:31,329 --> 00:24:33,122 and continue to Brownsville. 350 00:24:33,123 --> 00:24:36,959 Fill that muster book of yers with as many men as ye can. 351 00:24:39,087 --> 00:24:40,895 Ye ken what's at stake here. 352 00:24:41,407 --> 00:24:42,635 I do. 353 00:24:43,341 --> 00:24:44,675 I won't let you down. 354 00:24:47,637 --> 00:24:51,807 Claire and I will go see this Mr. Beardsley. 355 00:25:00,650 --> 00:25:03,235 I wonder how the dairymaid could be certain it was Josiah 356 00:25:03,236 --> 00:25:04,826 who stole that cheese. 357 00:25:05,864 --> 00:25:08,657 You think it was Kezzie but Josiah took the blame? 358 00:25:08,658 --> 00:25:10,868 And the punishment. Aye, mebbe. 359 00:25:12,036 --> 00:25:13,616 He's a brave lad. 360 00:25:16,332 --> 00:25:19,835 Ye must cut that brand off of him, Sassenach. 361 00:25:19,836 --> 00:25:22,006 There are thieftakers in these parts. 362 00:25:23,506 --> 00:25:25,924 Will ye do it like ye did for me? 363 00:25:25,925 --> 00:25:27,426 Of course. 364 00:25:27,427 --> 00:25:30,012 Ah, if we're to buy his indenture, 365 00:25:30,013 --> 00:25:33,853 we must ensure he's truly free of his past. 366 00:25:35,226 --> 00:25:37,269 Ah, we're here. 367 00:25:37,270 --> 00:25:39,850 Ho! The house! 368 00:25:41,065 --> 00:25:42,575 Whoa. 369 00:25:51,201 --> 00:25:53,541 You think they've gone looking for the boy? 370 00:25:56,372 --> 00:25:57,797 Someone's home. 371 00:25:58,249 --> 00:25:59,669 I'll check the barn. 372 00:27:49,732 --> 00:27:50,732 Go away. 373 00:27:52,322 --> 00:27:53,989 Good morning to you, Mistress. 374 00:27:53,990 --> 00:27:56,697 I'm Colonel James Fraser of Fraser's Ridge. 375 00:27:56,698 --> 00:27:58,452 I must speak with your husband. 376 00:27:58,453 --> 00:27:59,953 Husband's dead. 377 00:28:01,556 --> 00:28:02,931 I'm sorry to hear that. 378 00:28:02,932 --> 00:28:04,958 I must speak with ye, then. 379 00:28:04,959 --> 00:28:08,754 I've found myself in possession of yer two bond servants, 380 00:28:08,755 --> 00:28:11,006 and I would like to purchase their indentures. 381 00:28:11,007 --> 00:28:13,300 - I'm certain we can arrange... - Keep 'em. I got no use for 'em 382 00:28:29,829 --> 00:28:31,459 Was that him? 383 00:28:33,404 --> 00:28:34,907 Beardsley's dead. 384 00:28:34,908 --> 00:28:36,531 I spoke with his wife. 385 00:28:36,532 --> 00:28:38,643 She told me to keep the lads, free of charge. 386 00:28:38,644 --> 00:28:40,630 Well, that's good, isn't it? 387 00:28:41,704 --> 00:28:43,538 I need their papers. 388 00:28:43,539 --> 00:28:44,983 If we dinna have their indentures, 389 00:28:44,984 --> 00:28:46,212 she could change her mind. 390 00:28:47,210 --> 00:28:51,546 Oh, there's something very strange about this place, Jamie. 391 00:28:51,547 --> 00:28:53,340 We should go. 392 00:28:53,341 --> 00:28:54,881 I'll be quick. 393 00:29:09,835 --> 00:29:11,705 I need those papers. 394 00:29:59,198 --> 00:30:01,988 I don't know where Mr. Beardsley would have kept their papers. 395 00:30:06,863 --> 00:30:10,283 What about in that... that desk there? 396 00:30:18,968 --> 00:30:20,968 Why do you keep the goats indoors? 397 00:30:22,013 --> 00:30:24,013 It's too cold for 'em in the barn. 398 00:30:25,016 --> 00:30:27,936 Too cold for the goats but not for the bond servant? 399 00:30:28,811 --> 00:30:30,311 You want them papers or not? 400 00:30:31,355 --> 00:30:32,355 Ay. 401 00:30:33,566 --> 00:30:34,983 Aye, we do. 402 00:30:38,529 --> 00:30:41,157 Christ. What was that? 403 00:30:45,244 --> 00:30:46,374 Mrs. Beardsley. 404 00:30:49,499 --> 00:30:52,667 Shoo! Out! Come on, out. 405 00:30:52,668 --> 00:30:54,294 Tch. Shoo. 406 00:30:54,295 --> 00:30:55,545 Shoo, shoo. 407 00:31:11,145 --> 00:31:12,855 Stay away from there. 408 00:31:20,530 --> 00:31:23,698 That's just Billy. 409 00:31:23,699 --> 00:31:25,302 We keep him in there so he doesn't rut 410 00:31:25,303 --> 00:31:27,410 with the others. 411 00:31:29,705 --> 00:31:31,414 Oh, God damn it. 412 00:31:31,415 --> 00:31:34,795 No, stay here. Keep looking. 413 00:31:41,592 --> 00:31:43,843 Go! Tch! Tch! Out! Out! 414 00:31:53,068 --> 00:31:55,078 Maybe he lost the papers. 415 00:31:57,149 --> 00:31:58,708 That smell... 416 00:32:00,903 --> 00:32:02,696 It isn't goat. 417 00:32:04,407 --> 00:32:06,258 I don't smell nothing. 418 00:32:16,053 --> 00:32:20,468 Your husband... when did he die? 419 00:32:21,048 --> 00:32:23,133 A few months ago. 420 00:32:35,938 --> 00:32:37,939 What's upstairs? 421 00:32:37,940 --> 00:32:39,983 Don't go up there! 422 00:33:26,906 --> 00:33:28,740 Sassenach? 423 00:33:28,741 --> 00:33:30,408 Jamie! 424 00:33:35,581 --> 00:33:37,001 Sassenach! 425 00:33:42,129 --> 00:33:44,839 I think we found Mr. Beardsley. 426 00:33:46,509 --> 00:33:47,634 What's wrong with him? 427 00:33:47,635 --> 00:33:50,595 If I had to guess, I would say he suffered a stroke, 428 00:33:50,596 --> 00:33:52,506 an apoplexy, you'd call it. 429 00:33:53,683 --> 00:33:55,350 He's lying in his own filth. 430 00:33:55,351 --> 00:33:56,726 Aye. 431 00:33:56,727 --> 00:33:58,603 Here, hold this. 432 00:34:05,861 --> 00:34:08,697 Shh. It's all right. 433 00:34:08,698 --> 00:34:11,408 Don't try to talk. 434 00:34:11,409 --> 00:34:13,201 We're here to help you. 435 00:34:16,506 --> 00:34:19,874 He's been lying here for weeks, if not months. 436 00:34:20,439 --> 00:34:22,124 God's judgment, do ye think? 437 00:34:26,549 --> 00:34:28,834 Not entirely God's. Look. 438 00:34:29,427 --> 00:34:32,971 She's been feeding him just enough to keep him alive. 439 00:34:32,972 --> 00:34:35,222 In misery. 440 00:34:36,500 --> 00:34:38,351 Is there aught ye can do for him? 441 00:34:40,563 --> 00:34:42,073 For the apoplexy, no. 442 00:34:42,074 --> 00:34:45,066 But to do a proper assessment, I need better light. 443 00:34:50,200 --> 00:34:52,574 You said he was dead. 444 00:34:52,575 --> 00:34:54,206 How did this happen? 445 00:34:55,536 --> 00:34:57,076 He chased me, 446 00:34:57,801 --> 00:34:59,316 struck me. 447 00:34:59,749 --> 00:35:01,888 He was in a rage as ever, of course. 448 00:35:01,889 --> 00:35:04,628 - When? - A month ago. 449 00:35:06,255 --> 00:35:07,756 Come up here to get away from him. 450 00:35:07,757 --> 00:35:09,924 He followed me, and then he fell 451 00:35:09,925 --> 00:35:11,604 and lay writhing. 452 00:35:12,386 --> 00:35:13,928 I couldn't move him. 453 00:35:14,568 --> 00:35:17,068 Go prepare some hot water. 454 00:35:18,184 --> 00:35:19,851 We're bringing him down. 455 00:35:26,330 --> 00:35:28,276 Governor Tryon's orders: 456 00:35:28,277 --> 00:35:30,111 all able-bodied men are asked to join 457 00:35:30,112 --> 00:35:31,863 His Excellency's militia. 458 00:35:31,864 --> 00:35:35,925 Poor men must bleed for rich man's gold 459 00:35:36,619 --> 00:35:38,449 and always will, eh? 460 00:35:41,131 --> 00:35:45,381 Their father has gone to his reward in heaven, or he'd join ye. 461 00:35:46,462 --> 00:35:48,505 My condolences, Mistress Findlay. 462 00:35:48,506 --> 00:35:51,090 Is there a reward for my sons? 463 00:35:51,091 --> 00:35:53,651 40 shillings each from the governor's treasury 464 00:35:54,261 --> 00:35:57,138 and two shillings a day for as long as they serve. 465 00:35:57,139 --> 00:35:59,057 And if they dinna come out of it? 466 00:35:59,058 --> 00:36:01,308 I'll make sure they come home. 467 00:36:03,479 --> 00:36:05,229 Is that so? 468 00:36:07,817 --> 00:36:10,276 Well, then, Captain MacKenzie, 469 00:36:10,277 --> 00:36:14,155 I'll take yer word for it that if I lend you my sons, 470 00:36:14,156 --> 00:36:16,486 ye'll send them home safe. 471 00:36:20,162 --> 00:36:22,412 So far as it lies in my power. 472 00:36:26,794 --> 00:36:28,239 Sign the book, lads. 473 00:36:28,951 --> 00:36:30,451 Yes, Ma. 474 00:36:31,632 --> 00:36:33,972 - Name? - Hugh Findlay. 475 00:36:36,554 --> 00:36:38,346 Lain Og Findlay. 476 00:36:49,411 --> 00:36:51,526 He's covered in bedsores. 477 00:36:51,986 --> 00:36:54,036 His muscles have wasted away. 478 00:36:55,356 --> 00:36:57,776 At least the maggots have kept his wounds clean. 479 00:36:58,951 --> 00:37:01,291 The man was trading goods. 480 00:37:02,288 --> 00:37:06,748 There are barrels of food and bundles of furs out there. 481 00:37:08,669 --> 00:37:10,920 Yet he lay where he fell, 482 00:37:10,921 --> 00:37:12,714 cold, starving. 483 00:37:15,759 --> 00:37:18,009 Why'd she no' simply let him die? 484 00:37:23,392 --> 00:37:25,560 So she could do this. 485 00:37:29,940 --> 00:37:31,733 Can he be healed? 486 00:37:34,236 --> 00:37:36,749 Should ye not be looking for the indenture papers? 487 00:37:43,913 --> 00:37:46,539 She tried to bleed him to heal him? 488 00:37:46,946 --> 00:37:49,576 No. Look at his feet. 489 00:37:50,753 --> 00:37:53,254 She burns them over and over, 490 00:37:53,255 --> 00:37:55,298 lets them heal, and then does it again. 491 00:37:57,134 --> 00:37:58,846 She was torturing him. 492 00:38:05,392 --> 00:38:07,602 I think he understands you, Sassenach. 493 00:38:10,648 --> 00:38:12,106 Can ye, man? 494 00:38:13,400 --> 00:38:15,101 Did yer wife do this to ye? 495 00:38:20,950 --> 00:38:23,117 Blink once for yes. 496 00:38:31,418 --> 00:38:33,937 What you must have done to deserve this. 497 00:38:55,484 --> 00:38:58,319 His right foot's gangrenous. 498 00:38:58,320 --> 00:39:02,517 I'll have to amputate soon, or it'll spread and he'll die. 499 00:39:02,518 --> 00:39:05,076 I need a saw and something to sterilize it with. 500 00:39:05,077 --> 00:39:06,661 I can cauterize the wound and then... 501 00:39:06,662 --> 00:39:10,110 We dinna have time, Claire, to do the surgery 502 00:39:10,111 --> 00:39:12,000 and give him time to heal. 503 00:39:12,001 --> 00:39:16,004 I must rejoin the company and go on to Hillsborough. 504 00:39:16,005 --> 00:39:19,897 I know, but I can't leave him like this. 505 00:39:19,898 --> 00:39:22,677 If I can find a way to make him comfortable enough, 506 00:39:22,678 --> 00:39:24,429 then we can bring him with us to Brownsville 507 00:39:24,430 --> 00:39:26,139 and find someone there to look after him. 508 00:39:26,140 --> 00:39:27,682 Then perhaps... 509 00:39:27,683 --> 00:39:29,350 No! 510 00:39:29,351 --> 00:39:30,852 No. Fanny. 511 00:39:36,400 --> 00:39:38,985 No. 512 00:39:38,986 --> 00:39:41,696 She would have saved him. He should die! I want him to die! 513 00:39:41,697 --> 00:39:43,322 Ye could ha' killed him at yer leisure! 514 00:39:43,323 --> 00:39:44,866 Why in God's name would ye wait 515 00:39:44,867 --> 00:39:46,534 - until ye had witnesses? - I didn't want him dead. 516 00:39:46,535 --> 00:39:49,078 I wanted him to die slowly! 517 00:39:49,079 --> 00:39:50,705 You filthy beast! 518 00:39:50,706 --> 00:39:52,874 You dirty, wicked... 519 00:39:52,875 --> 00:39:55,084 I'm his wife. Let him rot! 520 00:40:06,513 --> 00:40:07,723 The babe. 521 00:40:09,475 --> 00:40:10,874 Ugh. 522 00:40:15,022 --> 00:40:17,065 Big push, come on. 523 00:40:17,066 --> 00:40:20,151 That's it. 524 00:40:21,904 --> 00:40:23,905 Here. Okay, one more. 525 00:40:23,906 --> 00:40:25,198 Come on. 526 00:40:29,495 --> 00:40:30,912 Oh! 527 00:40:35,209 --> 00:40:37,627 There we go, little girl. 528 00:40:37,628 --> 00:40:39,003 Here. 529 00:40:40,923 --> 00:40:42,673 Well done. 530 00:40:42,674 --> 00:40:45,593 Jamie. 531 00:40:45,594 --> 00:40:48,137 Ah. 532 00:40:48,138 --> 00:40:50,431 All right. 533 00:40:50,432 --> 00:40:53,059 Now, the afterbirth. 534 00:40:53,060 --> 00:40:56,145 Small push more, all right? 535 00:40:57,564 --> 00:40:59,273 Come on! 536 00:40:59,274 --> 00:41:00,775 That's it. 537 00:41:04,485 --> 00:41:06,283 Well done. 538 00:41:07,783 --> 00:41:09,325 Claire. 539 00:41:19,169 --> 00:41:21,295 Heh. 540 00:41:21,296 --> 00:41:23,923 The baby's skin. 541 00:41:23,924 --> 00:41:25,304 Huh. 542 00:41:27,404 --> 00:41:29,570 It would appear 543 00:41:29,571 --> 00:41:32,306 the baby father's is black. 544 00:41:32,307 --> 00:41:34,016 Let me see her. 545 00:41:41,749 --> 00:41:43,818 You have a beautiful baby girl. 546 00:41:47,479 --> 00:41:49,385 She isn't his. 547 00:41:53,173 --> 00:41:56,119 You hear that, you old bastard? 548 00:41:56,120 --> 00:41:58,082 She isn't yours. 549 00:42:00,002 --> 00:42:01,836 She isn't yours! 550 00:42:10,220 --> 00:42:12,138 Oh, she isn't his. 551 00:42:28,897 --> 00:42:30,815 Do you have any family nearby? 552 00:42:31,866 --> 00:42:34,719 He took me from my fathers house in Baltimoe 553 00:42:35,245 --> 00:42:36,705 to this place. 554 00:42:40,250 --> 00:42:42,043 I miss Baltimore. 555 00:42:44,963 --> 00:42:46,593 How long ago was that? 556 00:42:47,758 --> 00:42:51,548 Two years... three months, and five days. 557 00:42:55,432 --> 00:42:57,522 Those are your markings on the door. 558 00:42:58,852 --> 00:43:00,094 No. 559 00:43:01,184 --> 00:43:03,814 That was Mary Ann, I believe. 560 00:43:05,484 --> 00:43:07,458 That was his first wife? 561 00:43:08,111 --> 00:43:09,741 No. 562 00:43:11,073 --> 00:43:12,615 Mary Ann was his fourth. 563 00:43:16,089 --> 00:43:17,411 You're his fifth? 564 00:43:21,750 --> 00:43:24,627 The others are buried in the woods under the rowan tree. 565 00:43:27,494 --> 00:43:29,841 I see their ghosts sometimes, 566 00:43:30,850 --> 00:43:32,464 especially Mary Ann. 567 00:43:33,095 --> 00:43:34,887 She tells me things. 568 00:43:39,101 --> 00:43:40,771 He killed them all, you know. 569 00:43:42,756 --> 00:43:44,367 He would have killed me too. 570 00:43:44,847 --> 00:43:46,816 None of us could give him a baby. 571 00:43:55,106 --> 00:43:57,785 Who is the father, if you don't mind me asking? 572 00:44:00,080 --> 00:44:01,289 A good man. 573 00:44:03,792 --> 00:44:05,378 Does he live nearby? 574 00:44:12,307 --> 00:44:13,961 He beat us terrible, 575 00:44:14,549 --> 00:44:16,853 me and those boys, all three of us. 576 00:44:18,390 --> 00:44:21,558 If I c-if I could find their papers, 577 00:44:21,559 --> 00:44:22,969 I'd give 'em to you. 578 00:44:24,354 --> 00:44:27,064 They deserve some happiness, I suppose. 579 00:44:27,774 --> 00:44:29,275 So should you 580 00:44:30,444 --> 00:44:31,944 and your baby. 581 00:44:38,160 --> 00:44:40,411 Even though she's born of her mother's sin? 582 00:44:41,033 --> 00:44:42,371 Yes. 583 00:44:44,750 --> 00:44:46,834 Hopefully she was born out of love. 584 00:44:49,171 --> 00:44:51,964 She'll need more than love to get by in this world. 585 00:44:53,931 --> 00:44:55,510 You have the property... 586 00:44:56,845 --> 00:44:58,304 this home. 587 00:44:59,138 --> 00:45:02,259 This place is her birthright, but... 588 00:45:02,260 --> 00:45:04,892 but to me, it's naught but ugliness and evil. 589 00:45:05,606 --> 00:45:08,289 We will take your husband with us to town. 590 00:45:09,066 --> 00:45:11,275 He can't harm you anymore. 591 00:45:13,695 --> 00:45:15,446 You're a mother now. 592 00:45:19,379 --> 00:45:23,025 Having a baby... doesn't make me a mother 593 00:45:24,512 --> 00:45:27,454 any more than sleeping in a stable makes someone a horse. 594 00:45:41,098 --> 00:45:43,224 Maybe when you name her... 595 00:45:45,894 --> 00:45:47,632 I'm so sorry. 596 00:45:48,676 --> 00:45:50,926 I forgot to ask you your name. 597 00:45:52,067 --> 00:45:53,510 It's Frances. 598 00:45:55,570 --> 00:45:58,910 My mother used to call me Fanny. 599 00:46:00,810 --> 00:46:02,284 It's supposed to mean "free." 600 00:46:04,289 --> 00:46:07,289 And your name is... Sassenach. 601 00:46:11,336 --> 00:46:13,170 Only to my husband. 602 00:46:17,359 --> 00:46:19,093 You can call me Claire. 603 00:46:45,954 --> 00:46:49,164 Shh. 604 00:46:57,378 --> 00:46:59,508 How long will ye have to stay here? 605 00:47:01,051 --> 00:47:02,891 A day or two at the least. 606 00:47:04,035 --> 00:47:06,285 We'll need to find someone to look in on them. 607 00:47:07,767 --> 00:47:09,687 I know you're anxious to get going. 608 00:47:16,949 --> 00:47:18,938 What will we do about him? 609 00:47:20,280 --> 00:47:21,950 Oh, I don't know. 610 00:47:24,159 --> 00:47:26,829 As a doctor, I can't walk away, but... 611 00:47:28,497 --> 00:47:30,327 I'm not sure you owe him anything. 612 00:47:34,503 --> 00:47:36,673 Well, they are our neighbors. 613 00:47:40,008 --> 00:47:42,928 What kind of world is this to bring a baby into? 614 00:47:45,805 --> 00:47:47,685 The only world. 615 00:47:50,560 --> 00:47:52,603 No, it isn't. 616 00:47:57,526 --> 00:48:01,320 Jamie... I want Brianna and Roger 617 00:48:01,321 --> 00:48:02,947 to go back to their own time 618 00:48:03,704 --> 00:48:05,783 as soon as they know if Jemmy can travel. 619 00:48:05,784 --> 00:48:07,802 It's safer for them there, 620 00:48:09,020 --> 00:48:10,899 for Jemmy especially. 621 00:48:15,718 --> 00:48:17,795 Roger feels the same way. 622 00:48:17,796 --> 00:48:20,304 - He wants to take them home. - Of course he does. 623 00:48:21,424 --> 00:48:24,974 Your penicillin will make it safer for them here, will it not? 624 00:48:24,975 --> 00:48:26,966 Only from infection. 625 00:48:28,249 --> 00:48:32,089 Well, perhaps it would be safer in your time. 626 00:48:33,228 --> 00:48:35,329 But they would be without their family, 627 00:48:36,731 --> 00:48:38,357 without their blood. 628 00:48:41,695 --> 00:48:44,738 Come... 629 00:48:48,410 --> 00:48:49,994 Put these thoughts away. 630 00:48:52,455 --> 00:48:53,846 Sleep. 631 00:49:51,723 --> 00:49:54,141 What is it? 632 00:49:54,142 --> 00:49:55,434 Fanny? 633 00:49:57,020 --> 00:50:00,020 - The baby? - Still here. 634 00:50:01,566 --> 00:50:02,900 Where could she have gone? 635 00:50:02,901 --> 00:50:04,281 I'll look outside. 636 00:50:24,714 --> 00:50:27,134 Oh, shh. 637 00:50:45,151 --> 00:50:47,152 Her horse is gone. 638 00:50:47,153 --> 00:50:48,903 Mebbe she's gone to find help. 639 00:50:50,115 --> 00:50:51,532 She's not coming back. 640 00:50:53,743 --> 00:50:56,083 She left these with the baby. 641 00:50:56,746 --> 00:50:58,455 The deed. 642 00:51:10,552 --> 00:51:12,213 And indenture papers. 643 00:51:15,856 --> 00:51:18,267 She means for us to keep her. 644 00:51:48,298 --> 00:51:51,341 We'll have goat's milk for the journey. 645 00:51:51,342 --> 00:51:52,843 Hopefully there'll be a nursing mother 646 00:51:52,844 --> 00:51:54,303 in Brownsville. 647 00:51:54,304 --> 00:51:57,365 And we'll seek Mrs. Beardsley as we travel. 648 00:51:57,366 --> 00:51:59,026 We won't find her. 649 00:52:02,504 --> 00:52:04,124 What do we do about him? 650 00:52:07,141 --> 00:52:08,901 Take the bairn outside. 651 00:52:08,902 --> 00:52:10,569 Dinna come back until I call for ye. 652 00:52:12,447 --> 00:52:14,905 - Jamie... - I would do it for a dog, Claire. 653 00:52:15,492 --> 00:52:16,950 Could I do less for him? 654 00:52:19,537 --> 00:52:20,828 Go. 655 00:52:21,623 --> 00:52:24,963 Let it be his choice, his will. 656 00:52:26,211 --> 00:52:29,755 If or if not, I will call for ye. 657 00:53:12,215 --> 00:53:15,685 Blink once for yes, twice for no. 658 00:53:17,637 --> 00:53:18,846 Do ye understand? 659 00:53:28,181 --> 00:53:29,721 Yer wife is gone. 660 00:53:31,358 --> 00:53:33,610 Ye ken the child isna yers. 661 00:53:52,672 --> 00:53:54,731 My wife is a healer, 662 00:53:55,800 --> 00:53:58,218 says you suffered an apoplexy, 663 00:53:59,551 --> 00:54:00,985 canna be cured of it. 664 00:54:02,682 --> 00:54:04,472 Your foot is putrid. 665 00:54:06,020 --> 00:54:09,068 If it's not taken off, ye'll rot and die. 666 00:54:10,860 --> 00:54:12,149 D'ye understand? 667 00:54:21,196 --> 00:54:24,703 Would ye have her take your foot and tend to your wounds? 668 00:54:37,258 --> 00:54:39,801 Do you ask me to take yer life? 669 00:54:55,068 --> 00:54:57,188 By all accounts, you are a wicked man. 670 00:54:58,725 --> 00:55:01,445 I have no wish to send a soul to hell. 671 00:55:02,178 --> 00:55:03,784 Will ye pray for forgiveness? 672 00:55:20,259 --> 00:55:22,344 Then may God forgive us both. 673 00:56:14,811 --> 00:56:17,147 I thought apoplexy killed a man outright. 674 00:56:20,153 --> 00:56:24,133 Never thought to ask Jenny if my father suffered. 675 00:56:28,036 --> 00:56:29,786 She would have told you. 676 00:56:32,206 --> 00:56:33,790 Perhaps. 677 00:56:42,349 --> 00:56:43,799 She would have. 678 00:56:44,706 --> 00:56:46,146 Swear to me, Claire... 679 00:56:47,513 --> 00:56:49,056 if it should one day fall to my lot 680 00:56:49,057 --> 00:56:50,616 as it did to my father... 681 00:56:52,335 --> 00:56:53,619 swear to me 682 00:56:54,328 --> 00:56:55,655 that ye will give me the same mercy 683 00:56:55,657 --> 00:56:56,980 that I gave that wretch. 684 00:57:04,030 --> 00:57:05,906 I'll do what must be done. 685 00:57:14,069 --> 00:57:22,069 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 46976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.