Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,392 --> 00:00:19,394
MILITARY ADVISER: Sir, there is news
from the battlefield.
2
00:00:20,687 --> 00:00:21,734
Avonlea has fallen.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,983
Oh, my gods!
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,152
If only he had come.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,408
Well, he didn't, did he?
6
00:00:33,492 --> 00:00:35,494
Ogres are not men.
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,129
GASTON: We have to do something.
8
00:00:38,205 --> 00:00:40,082
We have to stop them.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,260
They are unstoppable.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,680
He could be on his way
right now, Papa.
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,344
It's too late, my girl.
It's just too late.
12
00:00:51,468 --> 00:00:53,095
(BANGING ON DOOR)
13
00:00:54,012 --> 00:00:55,889
It's him! It has to be him.
14
00:00:55,973 --> 00:00:57,896
How could he get past the walls?
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,148
Open it.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,531
RUMPLESTILTSKIN:
Well, that was a bit of a letdown.
17
00:01:16,577 --> 00:01:18,454
You sent me a message.
18
00:01:18,620 --> 00:01:23,547
Something about, "Help, help!
We're dying. Can you save us?"
19
00:01:24,751 --> 00:01:26,469
Now, the answer is,
20
00:01:28,547 --> 00:01:30,094
yes, I can.
21
00:01:31,425 --> 00:01:33,928
Yes, I can protect your little town
22
00:01:36,221 --> 00:01:37,222
for a price.
23
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
We sent you a promise of gold.
24
00:01:40,267 --> 00:01:41,393
Ah!
25
00:01:41,476 --> 00:01:43,069
Now you see,
26
00:01:43,145 --> 00:01:46,274
I make gold.
27
00:01:47,357 --> 00:01:51,032
What I want is something
a bit more special.
28
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
My price
29
00:01:54,656 --> 00:01:55,873
is her.
30
00:01:57,159 --> 00:01:58,376
No.
31
00:01:58,910 --> 00:02:02,585
The young lady is engaged to me.
32
00:02:02,873 --> 00:02:05,501
I wasn't asking if she was engaged.
33
00:02:05,709 --> 00:02:08,178
I'm not looking for love.
34
00:02:09,087 --> 00:02:11,260
I'm looking for a caretaker
35
00:02:11,340 --> 00:02:14,184
for my rather large estate.
36
00:02:15,594 --> 00:02:17,972
It's her or no deal.
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,398
Get out.
38
00:02:19,973 --> 00:02:21,225
Leave!
39
00:02:23,602 --> 00:02:25,946
RUMPLESTILTSKIN: As you wish.
40
00:02:28,190 --> 00:02:29,783
No, wait...
41
00:02:40,369 --> 00:02:42,246
- I will go with him.
- (EXCLAIMS IN DELIGHT)
42
00:02:42,329 --> 00:02:43,376
- I forbid it!
- No!
43
00:02:43,872 --> 00:02:46,375
No one decides my fate but me.
44
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
I shall go.
45
00:02:49,211 --> 00:02:50,258
It's forever, dearie.
46
00:02:50,796 --> 00:02:53,640
My family, my friends,
47
00:02:54,466 --> 00:02:55,467
they will all live?
48
00:02:56,218 --> 00:02:57,811
You have my word.
49
00:02:59,262 --> 00:03:00,309
Then you have mine.
50
00:03:01,223 --> 00:03:03,601
I will go with you forever.
51
00:03:04,017 --> 00:03:05,394
Deal! (GIGGLES)
52
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Belle.
53
00:03:07,896 --> 00:03:10,615
Belle, you cannot do this.
54
00:03:11,233 --> 00:03:16,239
Belle, please,
you can't go with this beast.
55
00:03:18,240 --> 00:03:19,287
Father,
56
00:03:19,950 --> 00:03:20,951
Gaston,
57
00:03:22,828 --> 00:03:24,421
it's been decided.
58
00:03:26,915 --> 00:03:30,590
You know, she's right.
59
00:03:31,586 --> 00:03:34,339
The deal is struck.
60
00:03:38,093 --> 00:03:39,345
Oh.
61
00:03:39,428 --> 00:03:41,226
Congratulations on your little war.
62
00:03:42,139 --> 00:03:43,436
(GIGGLES)
63
00:03:51,940 --> 00:03:54,193
Well, this is just perfect.
64
00:03:54,651 --> 00:03:56,449
I've been looking for you,
Mr. French.
65
00:03:56,528 --> 00:03:57,871
I'll have your money next week.
66
00:03:57,946 --> 00:04:00,119
Terms of the loan
were fairly specific.
67
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
Take the van.
68
00:04:04,119 --> 00:04:05,962
Wait! No!
69
00:04:07,914 --> 00:04:10,918
Tomorrow's Valentine's Day!
It's the biggest day of...
70
00:04:11,001 --> 00:04:12,799
I've got a grand in roses
in the back!
71
00:04:12,878 --> 00:04:14,130
(ENGINE STARTS)
72
00:04:14,796 --> 00:04:15,797
Stop!
73
00:04:16,131 --> 00:04:17,303
You gotta let me sell them!
74
00:04:18,800 --> 00:04:21,223
I'm gonna allow you two
to continue this conversation.
75
00:04:21,303 --> 00:04:23,647
This is no way to do business, Gold.
76
00:04:24,848 --> 00:04:26,350
- You are the lowest!
- (BRAKES SCREECHING)
77
00:04:26,433 --> 00:04:28,435
People aren't going
to put up with this!
78
00:04:42,157 --> 00:04:44,751
Mr. Gold.
Was quite a show back there.
79
00:04:44,826 --> 00:04:46,578
Well, Mr. French is just
having a bad day.
80
00:04:46,661 --> 00:04:47,833
It happens to the best of us.
81
00:04:48,413 --> 00:04:50,086
I've been meaning to talk
to you about something...
82
00:04:50,165 --> 00:04:53,385
Yeah, and the moment you have
something I want to discuss,
83
00:04:53,460 --> 00:04:55,633
we'll have that little chat.
84
00:04:55,712 --> 00:04:58,386
No, we're gonna do this now.
85
00:04:58,465 --> 00:04:59,591
It'll only take a moment.
86
00:04:59,674 --> 00:05:01,267
Is there something eating you, dear?
87
00:05:01,676 --> 00:05:04,600
Something you need
to get out in the open?
88
00:05:04,846 --> 00:05:06,940
Because it's gonna have to wait.
89
00:05:07,015 --> 00:05:08,267
Please.
90
00:05:19,653 --> 00:05:21,121
Oh, you got the book.
91
00:05:21,196 --> 00:05:23,244
Yeah. Yeah, just started it.
92
00:05:23,323 --> 00:05:26,202
It's great.
Can't wait to see how it ends.
93
00:05:26,284 --> 00:05:28,127
I can push the tables together
if you guys...
94
00:05:28,203 --> 00:05:30,376
- Oh, no, we're not together.
- No, no, it's...
95
00:05:34,167 --> 00:05:35,339
EMMA: Hey, David.
96
00:05:35,418 --> 00:05:36,635
Hey.
97
00:05:36,711 --> 00:05:40,807
Mary Margaret.
So, how's your day going?
98
00:05:41,383 --> 00:05:42,930
Henry's fine.
99
00:05:43,009 --> 00:05:45,262
That's not what I asked you.
100
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
You sure?
101
00:05:47,264 --> 00:05:49,562
Really. He's his normal self.
102
00:05:49,641 --> 00:05:51,735
Regina won't keep you
separated forever.
103
00:05:51,810 --> 00:05:54,734
When people are supposed
to be together, they find a way.
104
00:05:56,231 --> 00:05:57,323
EMMA: Yeah.
105
00:05:57,399 --> 00:06:01,074
So, he's his normal self.
He's fine, he's happy?
106
00:06:01,152 --> 00:06:02,244
Yes.
107
00:06:03,780 --> 00:06:04,997
No!
108
00:06:05,073 --> 00:06:07,826
He misses you. A lot.
109
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Trust me, I'm with him,
like, six hours a day.
110
00:06:10,245 --> 00:06:14,250
Six hours? You take newborns?
'Cause I would love six hours off.
111
00:06:14,499 --> 00:06:17,594
Ashley! I didn't even recognize you.
112
00:06:17,669 --> 00:06:19,216
(SIGHS) Baby on the outside?
113
00:06:20,630 --> 00:06:22,007
How's it going?
114
00:06:22,090 --> 00:06:24,388
It's, uh... It's, uh...
115
00:06:25,760 --> 00:06:26,977
I mean, the baby's great.
116
00:06:27,304 --> 00:06:29,523
But we really haven't had any time
117
00:06:29,598 --> 00:06:30,895
to do the whole
getting married thing.
118
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
So that's been rough,
119
00:06:32,809 --> 00:06:35,153
and Sean's been working
double shifts at the cannery.
120
00:06:35,228 --> 00:06:36,354
Well, he has to work.
121
00:06:36,438 --> 00:06:38,907
On Valentine's Day? Yeah.
122
00:06:39,274 --> 00:06:40,526
He couldn't get out of it.
123
00:06:40,609 --> 00:06:41,861
I'm sorry, that sucks.
124
00:06:41,943 --> 00:06:43,445
It doesn't have to.
125
00:06:43,528 --> 00:06:45,280
Come out with me.
Let's have a girls' night.
126
00:06:45,363 --> 00:06:46,990
We can all go, Mary Margaret.
127
00:06:47,073 --> 00:06:48,950
Emma, too, if you leave
the badge at home.
128
00:06:49,034 --> 00:06:52,459
I'm not really in the party mood.
But you guys can all go and have fun.
129
00:06:55,457 --> 00:06:57,300
(CELL PHONE BUZZING)
130
00:06:58,460 --> 00:06:59,427
What's that?
131
00:06:59,502 --> 00:07:00,719
It's the station.
132
00:07:00,795 --> 00:07:02,297
Something's up.
133
00:07:39,626 --> 00:07:40,718
(FLOOR CREAKING)
134
00:07:44,130 --> 00:07:45,507
Sheriff Swan.
135
00:07:46,174 --> 00:07:48,643
Your neighbors saw
your front door open. They called it in.
136
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
It appears I've been robbed.
137
00:07:50,553 --> 00:07:52,180
Funny how that
keeps happening to you.
138
00:07:52,722 --> 00:07:56,693
Yeah, well,
I'm a difficult man to love.
139
00:08:05,819 --> 00:08:07,821
Where are you taking me?
140
00:08:07,904 --> 00:08:10,077
Let's call it your room.
141
00:08:14,285 --> 00:08:15,628
(GASPS)
142
00:08:15,870 --> 00:08:16,996
My room?
143
00:08:17,080 --> 00:08:18,878
Well, it sounds
a lot nicer than dungeon.
144
00:08:19,040 --> 00:08:21,384
- (WHIMPERING)
- (GIGGLING)
145
00:08:23,795 --> 00:08:25,297
(CACKLING)
146
00:08:25,714 --> 00:08:27,808
You can't just leave me in here!
147
00:08:27,882 --> 00:08:28,929
(BANGING ON DOOR)
148
00:08:29,009 --> 00:08:31,228
Hello? Hello?
149
00:08:38,977 --> 00:08:42,857
You will serve me my meals
and you will clean the Dark Castle.
150
00:08:43,773 --> 00:08:45,025
I understand.
151
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
You will dust my collection
and launder my clothing.
152
00:08:47,736 --> 00:08:48,783
Yes.
153
00:08:48,862 --> 00:08:50,910
You will fetch me fresh straw
when I'm spinning at the wheel.
154
00:08:52,157 --> 00:08:53,204
Got it.
155
00:08:53,408 --> 00:08:57,208
Oh. And you will skin
the children I hunt, for their pelts.
156
00:08:57,287 --> 00:08:58,539
(GASPS)
157
00:08:58,997 --> 00:09:00,089
That one was a quip.
158
00:09:00,915 --> 00:09:02,383
Not serious.
159
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
(SIGHS IN RELIEF)
160
00:09:05,545 --> 00:09:06,592
Right.
161
00:09:10,425 --> 00:09:12,268
Oh, my.
162
00:09:12,761 --> 00:09:17,562
I'm so sorry, but it's chipped.
163
00:09:19,434 --> 00:09:21,687
You can hardly see it.
164
00:09:23,980 --> 00:09:25,152
Well, it's just a cup.
165
00:09:30,278 --> 00:09:32,280
- Sheriff Swan, you can go now.
- (DIALING)
166
00:09:32,363 --> 00:09:34,161
I know exactly what was taken,
and who did it.
167
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
I've got it from here.
168
00:09:35,950 --> 00:09:36,951
No, you don't.
169
00:09:38,161 --> 00:09:40,380
This was a robbery. A public menace.
170
00:09:40,455 --> 00:09:41,798
And if you don't tell me
what you know,
171
00:09:41,873 --> 00:09:45,298
I will have to arrest you
for obstruction of justice.
172
00:09:46,044 --> 00:09:48,012
I have a feeling
you don't want to be behind bars.
173
00:09:48,088 --> 00:09:49,465
Indeed not.
174
00:09:52,383 --> 00:09:55,057
All right, his name is Moe French,
he sells flowers.
175
00:09:55,136 --> 00:09:56,979
He recently defaulted on a loan.
176
00:09:57,055 --> 00:10:00,480
A short time ago, we had a
little disagreement over collateral.
177
00:10:00,892 --> 00:10:03,691
Okay. I'll go get him, check him out.
178
00:10:04,604 --> 00:10:07,403
I'm sure you will.
Assuming I don't find him...
179
00:10:08,149 --> 00:10:09,241
(CHUCKLES)
180
00:10:10,193 --> 00:10:13,367
Let's just say, bad things
tend to happen to bad people.
181
00:10:13,446 --> 00:10:14,447
Is that a threat?
182
00:10:15,156 --> 00:10:16,203
Observation.
183
00:10:19,577 --> 00:10:21,170
Good luck.
184
00:10:23,414 --> 00:10:24,666
(DOOR CLOSES)
185
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
Why do you spin so much?
186
00:10:41,057 --> 00:10:42,650
Sorry, it's just,
187
00:10:43,184 --> 00:10:45,687
you've spun straw into more gold
than you could ever spend.
188
00:10:47,063 --> 00:10:48,690
I like to watch the wheel.
189
00:10:49,023 --> 00:10:50,821
Helps me forget.
190
00:10:51,192 --> 00:10:52,409
Forget what?
191
00:10:54,529 --> 00:10:56,782
I guess it worked. (GIGGLES)
192
00:10:57,282 --> 00:10:58,579
(LAUGHS)
193
00:11:05,957 --> 00:11:07,379
RUMPLESTILTSKIN:
What are you doing?
194
00:11:08,042 --> 00:11:11,842
Opening these. It's almost spring,
we should let some light in.
195
00:11:11,963 --> 00:11:13,385
(GRUNTING)
196
00:11:15,550 --> 00:11:17,097
What did you do, nail them down?
197
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Yeah.
198
00:11:20,513 --> 00:11:21,890
(GRUNTING)
199
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
Thank you.
200
00:11:34,360 --> 00:11:35,737
(GRUNTS)
201
00:11:36,529 --> 00:11:37,576
Thank you.
202
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
It was no matter.
203
00:11:41,284 --> 00:11:42,706
I'll put the curtains back up.
204
00:11:45,330 --> 00:11:46,673
Uh... (SIGHS)
205
00:11:47,040 --> 00:11:48,713
There's no need.
206
00:11:48,791 --> 00:11:49,917
I'll get used to it.
207
00:12:03,556 --> 00:12:04,808
EMMA: You're welcome.
208
00:12:04,933 --> 00:12:07,482
You were right,
your man Moe ripped you off.
209
00:12:07,560 --> 00:12:09,858
It was all still at his place.
210
00:12:09,938 --> 00:12:11,064
And the man himself?
211
00:12:11,147 --> 00:12:12,774
Closing in on him.
212
00:12:12,857 --> 00:12:15,576
So, job well half-done, then.
213
00:12:15,652 --> 00:12:18,280
In less than a day,
I got everything back.
214
00:12:18,363 --> 00:12:19,364
Is something wrong?
215
00:12:19,447 --> 00:12:20,790
You've recovered nothing.
216
00:12:21,366 --> 00:12:22,913
There's something missing.
217
00:12:23,868 --> 00:12:25,120
I'll get it when I find him.
218
00:12:26,454 --> 00:12:28,422
Not if I find him first.
219
00:12:42,470 --> 00:12:43,813
Oh.
220
00:12:48,726 --> 00:12:50,444
Why did you want me here?
221
00:12:51,271 --> 00:12:52,318
The place was filthy.
222
00:12:54,482 --> 00:12:56,951
I think you were lonely.
223
00:12:57,026 --> 00:12:59,404
I mean, any man would be lonely.
224
00:13:01,698 --> 00:13:03,325
Well, I'm not a man.
225
00:13:07,370 --> 00:13:10,715
So I've had a couple of months
to look around, you know?
226
00:13:11,582 --> 00:13:15,883
And, uh, upstairs, there's clothing.
227
00:13:16,212 --> 00:13:19,466
Small, as if for a child?
228
00:13:22,468 --> 00:13:24,311
Was it yours
229
00:13:24,387 --> 00:13:26,640
or was there a son?
230
00:13:31,519 --> 00:13:32,862
There was.
231
00:13:34,522 --> 00:13:36,024
There was a son.
232
00:13:37,108 --> 00:13:38,485
I lost him.
233
00:13:40,069 --> 00:13:41,821
As I did his mother.
234
00:13:44,574 --> 00:13:46,497
I'm sorry.
235
00:13:51,456 --> 00:13:54,050
So you were a man once.
236
00:13:54,959 --> 00:13:56,336
An ordinary man.
237
00:14:00,089 --> 00:14:04,219
If I'm never going to know
another person in my whole life,
238
00:14:05,053 --> 00:14:06,726
can't I at least know you?
239
00:14:08,389 --> 00:14:09,561
Perhaps.
240
00:14:10,892 --> 00:14:13,645
Perhaps you just want to learn
the monster's weaknesses.
241
00:14:14,228 --> 00:14:16,572
No, no, no.
242
00:14:18,149 --> 00:14:20,072
You're not a monster.
243
00:14:20,151 --> 00:14:22,245
You think you're uglier than you are.
244
00:14:22,320 --> 00:14:24,869
That's why you cover
all the mirrors up, isn't it?
245
00:14:24,947 --> 00:14:26,290
Hmm?
246
00:14:26,366 --> 00:14:28,039
(BANGING ON DOOR)
247
00:14:30,536 --> 00:14:32,664
I am Sir Gaston.
248
00:14:32,747 --> 00:14:34,420
And you, Beast, have taken...
249
00:14:37,960 --> 00:14:39,257
Hmm.
250
00:14:39,379 --> 00:14:40,756
(DOORS OPEN)
251
00:14:43,466 --> 00:14:45,093
Who was that?
252
00:14:45,176 --> 00:14:47,599
Just an old woman selling flowers.
253
00:14:49,222 --> 00:14:50,314
(BELLE GASPS)
254
00:14:50,390 --> 00:14:51,357
Here.
255
00:14:51,432 --> 00:14:52,479
Huh.
256
00:14:52,558 --> 00:14:53,935
If you'll have it.
257
00:14:56,771 --> 00:14:57,772
Why, thank you.
258
00:14:59,482 --> 00:15:00,825
(CHUCKLES)
259
00:15:06,739 --> 00:15:08,537
You had a life, Belle,
260
00:15:09,450 --> 00:15:11,578
before this.
261
00:15:12,453 --> 00:15:14,797
Friends and family.
262
00:15:16,833 --> 00:15:19,586
What made you choose
to come here with me?
263
00:15:21,838 --> 00:15:23,090
Heroism.
264
00:15:23,923 --> 00:15:25,220
Sacrifice.
265
00:15:27,093 --> 00:15:28,265
You know,
266
00:15:28,344 --> 00:15:31,564
there aren't a lot of opportunities
for women in this land
267
00:15:31,639 --> 00:15:33,641
to show what they can do.
268
00:15:34,517 --> 00:15:36,315
To see the world, to be heroes.
269
00:15:38,312 --> 00:15:41,486
So when you arrived,
that was my chance.
270
00:15:42,817 --> 00:15:45,821
I always wanted to be brave.
271
00:15:46,070 --> 00:15:48,869
I figured, do the brave thing
272
00:15:50,741 --> 00:15:51,993
and bravery would follow.
273
00:15:52,076 --> 00:15:54,670
And is it everything you hoped?
274
00:15:54,954 --> 00:15:56,251
(LAUGHS)
275
00:15:57,874 --> 00:15:58,875
Well, uh...
276
00:16:00,585 --> 00:16:02,679
I did want to see the world.
277
00:16:03,004 --> 00:16:04,176
(CLEARS THROAT)
278
00:16:04,255 --> 00:16:06,474
That part didn't really work out.
279
00:16:06,841 --> 00:16:10,721
But, um... (SIGHS) I did save my village.
280
00:16:10,803 --> 00:16:15,354
And what about your, uh, betrothed?
281
00:16:16,476 --> 00:16:18,820
It was an arranged marriage.
282
00:16:19,187 --> 00:16:22,316
Honestly, I never really
cared much for Gaston.
283
00:16:24,525 --> 00:16:25,526
No.
284
00:16:25,985 --> 00:16:29,785
To me, love is layered.
285
00:16:30,990 --> 00:16:34,620
Love is a mystery to be uncovered.
286
00:16:36,412 --> 00:16:38,335
You know, I could
never truly give my heart
287
00:16:38,414 --> 00:16:40,382
to someone as superficial as he.
288
00:16:47,381 --> 00:16:51,136
But you were going
to tell me about your son.
289
00:16:51,219 --> 00:16:52,892
I'll tell you what.
290
00:16:54,222 --> 00:16:55,769
I'll make you a deal.
291
00:16:56,933 --> 00:17:00,733
Go to town and fetch me some straw.
292
00:17:02,230 --> 00:17:05,985
When you return, I'll share my tale.
293
00:17:06,734 --> 00:17:09,112
But, you...
294
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
Town?
295
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
You trust me to come back?
296
00:17:13,783 --> 00:17:15,035
Oh, no.
297
00:17:16,035 --> 00:17:17,958
I expect I'll never see you again.
298
00:17:20,957 --> 00:17:22,425
Mmm. Mmm!
299
00:17:22,792 --> 00:17:24,544
- Pace yourself, Ashley.
- Ooh!
300
00:17:24,627 --> 00:17:25,674
I am.
301
00:17:25,753 --> 00:17:27,676
This is the first night out
since I've had the baby.
302
00:17:27,755 --> 00:17:30,304
I am making up for lost time.
303
00:17:32,260 --> 00:17:34,262
RUBY: Mmm.
Ash, check out those guys.
304
00:17:35,763 --> 00:17:37,561
Honey, I'm still with Sean.
305
00:17:37,640 --> 00:17:39,813
You're not married.
And he's not here.
306
00:17:40,101 --> 00:17:41,273
He's working.
307
00:17:41,352 --> 00:17:42,604
He's always working.
308
00:17:43,271 --> 00:17:44,614
Have fun moping.
309
00:17:47,066 --> 00:17:48,192
(RUBY GIGGLING)
310
00:17:48,276 --> 00:17:49,698
ASHLEY: She's right.
311
00:17:50,152 --> 00:17:52,200
He is always working.
312
00:17:53,197 --> 00:17:54,790
(SIGHING) I thought love
would be different.
313
00:17:57,159 --> 00:17:58,251
Me, too.
314
00:18:06,919 --> 00:18:08,466
Two valentines?
315
00:18:09,630 --> 00:18:12,008
Sounds like a complicated life.
316
00:18:12,091 --> 00:18:14,389
Oh, no. I just couldn't decide.
317
00:18:16,262 --> 00:18:18,230
These are both for the same woman?
318
00:18:19,223 --> 00:18:22,352
Well, they're both so "us."
319
00:18:22,435 --> 00:18:24,062
I see.
320
00:18:24,645 --> 00:18:26,739
Well, you're fortunate you have
someone that loves you.
321
00:18:27,148 --> 00:18:28,491
I really am.
322
00:18:28,983 --> 00:18:30,860
GOLD: Love,
323
00:18:31,652 --> 00:18:33,746
it's like a delicate flame.
324
00:18:34,363 --> 00:18:35,956
And once it's gone,
325
00:18:36,490 --> 00:18:37,912
it's gone forever.
326
00:18:40,953 --> 00:18:41,920
Best of luck to you.
327
00:18:41,996 --> 00:18:43,213
Thanks.
328
00:18:43,831 --> 00:18:44,878
(SNEEZES)
329
00:18:44,957 --> 00:18:46,504
- Bless you.
- Thank you. (SNIFFLES)
330
00:18:56,010 --> 00:18:57,353
(MUFFLED YELLING)
331
00:19:06,187 --> 00:19:07,860
(THUNDER RUMBLING)
332
00:19:12,568 --> 00:19:13,615
Walk.
333
00:19:24,914 --> 00:19:26,336
(COCKS sum)
334
00:19:27,208 --> 00:19:29,131
You see, here's the thing.
335
00:19:29,669 --> 00:19:31,888
I don't normally let people get away.
336
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
(HORSE NEIGHING)
337
00:19:39,887 --> 00:19:41,605
(CARRIAGE APPROACHING)
338
00:19:51,399 --> 00:19:53,072
- MAN: Woah!
- (HORSE NEIGHS)
339
00:19:55,903 --> 00:19:57,405
Did my carriage splash you?
340
00:19:58,114 --> 00:20:00,742
Oh, no. I'm fine.
341
00:20:01,200 --> 00:20:03,077
You know, I'm tired of riding.
342
00:20:03,577 --> 00:20:05,921
Let me stretch my legs
and walk with you for a spell.
343
00:20:09,417 --> 00:20:11,670
You carry very little.
344
00:20:11,752 --> 00:20:14,050
I don't want to be slowed down.
345
00:20:14,130 --> 00:20:17,350
Oh, you're running from someone.
(CHUCKLING)
346
00:20:17,758 --> 00:20:20,181
The question is, master or lover?
347
00:20:21,387 --> 00:20:22,684
Oh.
348
00:20:22,763 --> 00:20:24,857
Master and lover.
349
00:20:28,185 --> 00:20:29,812
I might take a rest.
350
00:20:30,438 --> 00:20:32,111
You go on ahead.
351
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
So if I'm right,
352
00:20:34,942 --> 00:20:38,822
you love your employer,
but you're leaving him.
353
00:20:41,157 --> 00:20:42,534
I might love him.
354
00:20:42,616 --> 00:20:44,289
I mean, I could,
355
00:20:46,537 --> 00:20:49,666
except something evil
has taken root in him.
356
00:20:50,124 --> 00:20:52,752
It sounds like a curse to me.
357
00:20:52,877 --> 00:20:55,471
And all curses can be broken.
358
00:20:57,089 --> 00:20:59,842
A kiss born of true love would do it.
359
00:21:01,594 --> 00:21:03,437
(LAUGHING) Oh, child, no.
360
00:21:03,512 --> 00:21:08,188
I would never suggest a young woman
to kiss a man who held her captive.
361
00:21:09,059 --> 00:21:11,312
What kind of message is that?
362
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
Right.
363
00:21:13,189 --> 00:21:16,363
Besides, if he loves you,
he would have let you go.
364
00:21:16,442 --> 00:21:20,618
And if he doesn't love you,
well, then the kiss won't even work.
365
00:21:21,280 --> 00:21:23,783
Well, he did let me go.
366
00:21:23,866 --> 00:21:25,914
Yes, but no kiss happened.
367
00:21:27,411 --> 00:21:30,415
And a kiss is enough?
368
00:21:30,790 --> 00:21:32,042
He would be a man again?
369
00:21:33,375 --> 00:21:34,922
An ordinary man.
370
00:21:37,171 --> 00:21:39,173
True love's kiss
371
00:21:39,840 --> 00:21:42,514
will break any curse.
372
00:22:01,070 --> 00:22:02,868
Oh, you're back already!
373
00:22:02,947 --> 00:22:05,245
Good. Good thing.
374
00:22:06,325 --> 00:22:08,703
I'm nearly out of straw.
375
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Hmm.
376
00:22:12,373 --> 00:22:15,627
Come on, you're happy that I'm back.
377
00:22:16,919 --> 00:22:19,092
- I'm not unhappy.
- (CHUCKLES)
378
00:22:23,008 --> 00:22:26,558
And you promised me a story.
379
00:22:26,762 --> 00:22:28,514
- Did I?
- Mmm-hmm.
380
00:22:33,978 --> 00:22:34,979
Oh.
381
00:22:37,481 --> 00:22:39,404
Tell me about your son.
382
00:22:40,901 --> 00:22:41,902
Uh...
383
00:22:42,736 --> 00:22:46,286
I lost him.
There's nothing more to tell, really.
384
00:22:48,242 --> 00:22:51,837
And since then, you've loved no one.
385
00:22:52,496 --> 00:22:54,498
And no one has loved you.
386
00:23:00,254 --> 00:23:01,927
Why did you come back?
387
00:23:02,756 --> 00:23:04,633
I wasn't going to.
388
00:23:08,846 --> 00:23:11,599
But then something changed my mind.
389
00:23:29,283 --> 00:23:31,502
What's happening?
390
00:23:31,952 --> 00:23:34,296
Kiss me again. It's working.
391
00:23:34,538 --> 00:23:36,006
What is?
392
00:23:36,624 --> 00:23:39,218
Any curse can be broken.
393
00:23:40,628 --> 00:23:43,006
Who told you that?
394
00:23:43,088 --> 00:23:44,089
Who knows that?
395
00:23:44,340 --> 00:23:47,014
(STUTTERING) I don't know. She...
396
00:23:47,968 --> 00:23:49,311
She...
397
00:23:53,015 --> 00:23:56,485
You evil soul.
398
00:23:56,560 --> 00:23:57,812
This was you!
399
00:23:57,895 --> 00:23:59,147
You turned her against me!
400
00:24:00,230 --> 00:24:02,278
You think you can make me weak?
401
00:24:02,358 --> 00:24:04,076
You think you can defeat me?
402
00:24:04,151 --> 00:24:05,903
Who are you talking to?
403
00:24:05,986 --> 00:24:08,205
The Queen! Your friend, the Queen.
404
00:24:09,239 --> 00:24:11,207
How did she get to you?
405
00:24:11,659 --> 00:24:12,831
The Queen? I don't...
406
00:24:12,910 --> 00:24:15,333
I knew this was a trick.
407
00:24:15,412 --> 00:24:17,665
I knew you could never care for me.
408
00:24:18,165 --> 00:24:20,509
Oh, yeah. You're working for her.
409
00:24:21,585 --> 00:24:23,303
Or is this all you?
410
00:24:24,088 --> 00:24:28,138
Is this you being the hero
and killing the beast?
411
00:24:28,217 --> 00:24:29,560
- It was working...
- Shut up!
412
00:24:29,635 --> 00:24:30,887
This means it's true love!
413
00:24:30,970 --> 00:24:32,017
Shut the hell up!
414
00:24:32,096 --> 00:24:33,097
Why won't you believe me?
415
00:24:33,180 --> 00:24:37,481
Because no one,
nobody could ever, ever love me!
416
00:24:39,812 --> 00:24:40,938
(GRUNTS)
417
00:24:48,862 --> 00:24:51,240
MOE: Let me explain. Okay?
418
00:24:52,700 --> 00:24:54,873
(PANTING) Let me explain.
419
00:24:55,202 --> 00:24:56,579
GOLD: Oh.
420
00:24:56,745 --> 00:24:59,544
Well, that is fascinating.
421
00:25:00,874 --> 00:25:03,172
Truly fascinating.
422
00:25:04,878 --> 00:25:06,004
(CHOKING)
423
00:25:07,256 --> 00:25:09,805
I'm gonna let you breathe
in a second.
424
00:25:09,883 --> 00:25:12,306
And you're gonna say two sentences.
425
00:25:12,386 --> 00:25:15,731
The first is gonna
tell me where it is.
426
00:25:15,806 --> 00:25:20,653
The second is gonna tell me
who told you to take it.
427
00:25:20,728 --> 00:25:22,981
Do you understand the rules?
428
00:25:23,063 --> 00:25:24,030
Yeah.
429
00:25:24,106 --> 00:25:26,655
Good. Let's begin.
430
00:25:26,734 --> 00:25:27,826
(GASPING)
431
00:25:28,152 --> 00:25:29,574
(GROANING)
432
00:25:31,947 --> 00:25:34,166
- I needed that van.
- (INTERRUPTING)
433
00:25:34,241 --> 00:25:37,962
Now, you see, that is not
a good first sentence!
434
00:25:38,245 --> 00:25:41,215
(SCREAMS) Gold, listen.
435
00:25:41,290 --> 00:25:43,088
Tell me where it is!
436
00:25:43,167 --> 00:25:44,168
Stop!
437
00:25:44,251 --> 00:25:45,628
- Tell me where it is!
- No! Stop!
438
00:25:47,546 --> 00:25:49,173
It wasn't my fault.
439
00:25:49,256 --> 00:25:50,599
"My fault"?
440
00:25:51,508 --> 00:25:53,806
What are you talking about,
"my fault"?
441
00:25:54,678 --> 00:25:56,180
You shut her out.
442
00:25:56,263 --> 00:25:57,936
You had her love,
443
00:25:58,015 --> 00:26:01,110
and you shut her out!
444
00:26:01,810 --> 00:26:03,437
She's gone.
445
00:26:03,520 --> 00:26:05,693
She's gone forever.
446
00:26:05,773 --> 00:26:09,698
She's not coming back,
and it's your fault!
447
00:26:09,777 --> 00:26:11,029
- Not mine!
- (SCREAMING)
448
00:26:11,612 --> 00:26:14,456
You are her father!
449
00:26:14,948 --> 00:26:16,621
Yours! It's your...
450
00:26:29,963 --> 00:26:33,058
It's your fault! It's your fault!
451
00:26:33,801 --> 00:26:34,973
Stop!
452
00:26:40,099 --> 00:26:41,476
(CUP SHATTERS)
453
00:27:05,874 --> 00:27:07,717
Girls' night's really
working out for you.
454
00:27:08,669 --> 00:27:11,343
I thought it would
make me feel better.
455
00:27:11,839 --> 00:27:15,969
But the truth is I need
a "be with my guy" night.
456
00:27:17,511 --> 00:27:19,263
But he's never around.
457
00:27:19,346 --> 00:27:21,940
And I'm at home
with the baby all day.
458
00:27:22,683 --> 00:27:26,733
I mean, what's the point in
being together if we're not together?
459
00:27:30,357 --> 00:27:31,700
I get it.
460
00:27:32,693 --> 00:27:35,071
Loving someone you can't be with,
461
00:27:35,696 --> 00:27:38,324
it's a terrible, terrible burden.
462
00:27:43,495 --> 00:27:46,795
This was a bad idea.
I should go home.
463
00:27:46,874 --> 00:27:48,091
SEAN: Ashley.
464
00:27:49,376 --> 00:27:50,673
Sean?
465
00:27:50,752 --> 00:27:52,220
Hey.
466
00:27:52,296 --> 00:27:54,515
I thought that
you were working tonight.
467
00:27:54,590 --> 00:27:55,682
I am.
468
00:27:55,757 --> 00:27:58,556
It's my break. And I had to see you.
469
00:28:00,679 --> 00:28:02,022
(GASPS)
470
00:28:02,306 --> 00:28:03,853
And ask you something.
471
00:28:05,559 --> 00:28:06,811
(GASPS)
472
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Will you marry me?
473
00:28:09,855 --> 00:28:11,482
(CROWD MURMURING)
474
00:28:15,152 --> 00:28:18,622
I only have a 20-minute break,
so, any time now.
475
00:28:21,575 --> 00:28:22,918
Yes!
476
00:28:24,328 --> 00:28:25,750
(ALL APPLAUDING)
477
00:28:32,211 --> 00:28:33,758
My truck's outside
if you wanna take a ride
478
00:28:33,837 --> 00:28:35,089
before I head back to work.
479
00:28:35,631 --> 00:28:36,928
It's not much of a date...
480
00:28:37,007 --> 00:28:38,759
It's the best date.
481
00:28:42,095 --> 00:28:43,267
Then your carriage awaits.
482
00:28:45,224 --> 00:28:46,601
(ASHLEY CHUCKLING)
483
00:28:58,070 --> 00:28:59,196
(LAUGHING)
484
00:28:59,279 --> 00:29:00,280
SEAN: Get in.
485
00:29:02,574 --> 00:29:03,826
(TRUCK DOOR CLOSES)
486
00:29:04,117 --> 00:29:05,494
(TRUCK STARTS)
487
00:29:05,619 --> 00:29:07,462
How was girls' night?
488
00:29:08,080 --> 00:29:09,172
David?
489
00:29:13,210 --> 00:29:14,803
What are you doing here?
490
00:29:14,878 --> 00:29:16,630
I knew you would be here.
491
00:29:19,258 --> 00:29:22,353
And I wanted to give you
your Valentine's Day card.
492
00:29:23,720 --> 00:29:24,892
Check up on me?
493
00:29:24,972 --> 00:29:26,690
Maybe a little.
494
00:29:26,765 --> 00:29:28,392
I didn't want you
finding somebody else.
495
00:29:29,977 --> 00:29:31,069
Like you?
496
00:29:33,188 --> 00:29:34,405
"Kathryn, I woof you."
497
00:29:34,481 --> 00:29:35,653
No.
498
00:29:36,775 --> 00:29:38,527
So sorry,
499
00:29:42,364 --> 00:29:44,207
I meant this one.
500
00:29:49,329 --> 00:29:52,082
I always thought that if two people
were supposed to be together,
501
00:29:52,165 --> 00:29:53,382
they would find a way.
502
00:29:53,458 --> 00:29:56,007
But, David, if this is our way,
503
00:29:56,086 --> 00:29:58,635
I think we should find another one.
504
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Mary Margaret...
505
00:30:00,590 --> 00:30:03,594
I think you should
go home to Kathryn.
506
00:30:05,012 --> 00:30:06,434
I know.
507
00:30:08,515 --> 00:30:10,017
You're right.
508
00:30:10,934 --> 00:30:13,437
It doesn't mean I'm gonna give up.
509
00:30:13,520 --> 00:30:15,739
We'll find that way.
510
00:30:15,814 --> 00:30:17,157
I hope so.
511
00:30:21,695 --> 00:30:23,322
- Happy Valentine's Day.
- (CHUCKLES)
512
00:30:24,031 --> 00:30:25,874
Happy Valentine's Day.
513
00:30:36,877 --> 00:30:40,507
So, I heard you managed
not to break anything he needs.
514
00:30:40,589 --> 00:30:41,966
You're lucky, Mr. Gold.
515
00:30:42,299 --> 00:30:44,848
You got a funny definition of lucky.
516
00:30:45,761 --> 00:30:47,980
You have a funny definition
of justice.
517
00:30:48,555 --> 00:30:50,432
What did he really do?
518
00:30:51,683 --> 00:30:52,900
He stole.
519
00:30:53,226 --> 00:30:56,105
That reaction was about
more than taking a few trinkets.
520
00:30:56,855 --> 00:30:58,983
You said something about
how he hurt her,
521
00:30:59,066 --> 00:31:00,659
what happened to her?
522
00:31:00,734 --> 00:31:02,407
Who was that? What did he do?
523
00:31:02,486 --> 00:31:04,329
If someone needs help,
maybe I can help.
524
00:31:04,404 --> 00:31:07,783
No. I'm sorry, Sheriff,
I think you heard that wrong.
525
00:31:08,283 --> 00:31:09,751
You really don't want to cooperate.
526
00:31:09,826 --> 00:31:12,079
Look, we're done here.
527
00:31:12,162 --> 00:31:15,132
Actually, we're not.
528
00:31:15,916 --> 00:31:17,668
You're under arrest.
529
00:31:30,263 --> 00:31:31,264
(DOOR OPENS)
530
00:31:39,272 --> 00:31:41,024
So, what are you going to do to me?
531
00:31:42,818 --> 00:31:43,990
Go.
532
00:31:47,739 --> 00:31:48,831
Go"?
533
00:31:50,492 --> 00:31:52,870
I don't want you any more, dearie.
534
00:32:11,805 --> 00:32:14,399
You know, you were freeing yourself.
535
00:32:15,100 --> 00:32:16,226
You could've had happiness
536
00:32:16,309 --> 00:32:19,404
if you just believed
that someone could want you.
537
00:32:22,441 --> 00:32:24,569
But you couldn't take the chance.
538
00:32:25,193 --> 00:32:26,866
That's a lie.
539
00:32:29,448 --> 00:32:31,667
You are a coward, Rumplestiltskin.
540
00:32:33,326 --> 00:32:36,250
And no matter how thick
you make your skin,
541
00:32:36,329 --> 00:32:38,252
that doesn't change.
542
00:32:38,331 --> 00:32:40,754
I'm not a coward, dearie.
543
00:32:40,834 --> 00:32:43,087
It's quite simple, really.
544
00:32:43,170 --> 00:32:48,176
My power means more to me than you.
545
00:32:50,886 --> 00:32:51,933
No.
546
00:32:53,138 --> 00:32:55,140
No, it doesn't.
547
00:32:56,183 --> 00:32:58,561
You just don't think I can love you.
548
00:33:01,396 --> 00:33:03,945
Now you've made your choice.
549
00:33:05,817 --> 00:33:07,865
And you're going to regret it.
550
00:33:09,321 --> 00:33:10,823
Forever.
551
00:33:11,490 --> 00:33:13,743
And all you'll have
552
00:33:14,367 --> 00:33:16,210
is an empty heart
553
00:33:18,872 --> 00:33:21,216
and a chipped cup.
554
00:33:36,973 --> 00:33:39,852
Pastrami. You want half?
555
00:33:41,311 --> 00:33:43,484
You know, I still owe you that favor.
556
00:33:43,563 --> 00:33:47,613
Nice, fatty pastrami,
delicious way to clear the books.
557
00:33:47,692 --> 00:33:51,322
I don't need a reminder
that you owe me a favor.
558
00:33:52,656 --> 00:33:55,500
And when the day comes
that I make my request,
559
00:33:55,575 --> 00:33:57,373
it'll be for more than
half a sandwich.
560
00:33:57,494 --> 00:33:59,087
(FOOTSTEPS APPROACHING)
561
00:34:00,163 --> 00:34:01,164
REGINA: Sheriff Swan?
562
00:34:03,250 --> 00:34:06,003
I'm letting you have
30 minutes with Henry.
563
00:34:06,086 --> 00:34:07,463
Take him out, buy him ice cream.
564
00:34:08,588 --> 00:34:11,637
You want me to leave you alone
with a prisoner?
565
00:34:12,259 --> 00:34:14,557
Twenty-nine and a half minutes.
566
00:34:15,595 --> 00:34:16,721
Hi, Emma.
567
00:34:17,347 --> 00:34:18,849
Hey.
568
00:34:19,599 --> 00:34:21,101
Bring me back a cone.
569
00:34:22,769 --> 00:34:23,941
Just this once.
570
00:34:25,939 --> 00:34:27,156
Come on, let's go.
571
00:34:29,693 --> 00:34:33,789
Well, you really wanted
that little chat, didn't you?
572
00:34:33,863 --> 00:34:36,958
Apparently, this is the only way
I could do it.
573
00:34:38,034 --> 00:34:40,287
Please, sit.
574
00:34:47,961 --> 00:34:50,555
Now, when two people
both want something the other has,
575
00:34:50,630 --> 00:34:52,724
a deal can always be struck.
576
00:34:53,800 --> 00:34:55,473
Do you have what I want?
577
00:34:58,054 --> 00:34:59,055
Yes.
578
00:35:06,271 --> 00:35:07,818
So, you did put him up to it, then.
579
00:35:09,065 --> 00:35:14,037
I merely suggested that strong men
take what they need.
580
00:35:14,112 --> 00:35:17,833
Oh, yeah, and you told him just
exactly what to take, didn't you?
581
00:35:17,907 --> 00:35:20,751
We used to know each other
so well, Mr. Gold.
582
00:35:20,827 --> 00:35:22,329
Has it really come down to this?
583
00:35:22,412 --> 00:35:24,835
It seems it has, yeah.
584
00:35:24,914 --> 00:35:26,837
But you know what I want.
585
00:35:27,751 --> 00:35:29,378
What is it you want?
586
00:35:29,461 --> 00:35:33,511
I want you to answer one question.
587
00:35:34,215 --> 00:35:36,138
And answer it simply.
588
00:35:36,676 --> 00:35:37,677
What's your name?
589
00:35:40,180 --> 00:35:42,182
It's Mr. Gold.
590
00:35:44,059 --> 00:35:45,356
Your real name.
591
00:35:45,435 --> 00:35:48,860
Every moment I've spent
on this Earth, that's been my name.
592
00:35:49,689 --> 00:35:52,408
But what about
moments spent elsewhere?
593
00:35:58,865 --> 00:36:00,538
What are you asking me?
594
00:36:00,617 --> 00:36:02,585
I think you know.
595
00:36:02,661 --> 00:36:05,540
If you want me
to return what's yours,
596
00:36:05,622 --> 00:36:09,126
tell me your name.
597
00:36:13,963 --> 00:36:15,385
(CHUCKLES)
598
00:36:17,884 --> 00:36:19,727
Rumplestiltskin.
599
00:36:22,889 --> 00:36:25,233
Now give me what I want.
600
00:36:25,725 --> 00:36:26,772
Such hostility...
601
00:36:27,519 --> 00:36:28,520
Oh, yeah.
602
00:36:33,441 --> 00:36:34,943
Over this?
603
00:36:39,739 --> 00:36:41,787
Such a sentimental little keepsake.
604
00:36:41,866 --> 00:36:45,416
Thank you, Your Majesty.
605
00:36:50,291 --> 00:36:51,838
(SIGHS)
606
00:36:57,465 --> 00:36:59,934
So, now that we're being
honest with each other,
607
00:37:00,009 --> 00:37:02,853
let's remember
how things used to be, shall we?
608
00:37:02,929 --> 00:37:05,102
And don't let these bars
fool you, dear.
609
00:37:05,765 --> 00:37:07,767
I'm the one with
the power around here.
610
00:37:08,476 --> 00:37:10,228
I'm gonna be out of here in no time.
611
00:37:10,311 --> 00:37:13,110
And nothing between us will change.
612
00:37:15,942 --> 00:37:17,410
We shall see.
613
00:37:42,969 --> 00:37:45,313
Flimsy locks. (CHUCKLING)
614
00:37:45,555 --> 00:37:46,647
(DOOR CLOSES)
615
00:37:46,723 --> 00:37:49,067
I have a deal to discuss.
616
00:37:49,601 --> 00:37:51,979
A certain mermaid.
617
00:37:53,646 --> 00:37:55,489
I'm not dealing today.
618
00:37:56,566 --> 00:37:58,989
Are you angry with me?
619
00:37:59,652 --> 00:38:01,654
What is it this time?
620
00:38:02,739 --> 00:38:05,959
Your little deception failed.
621
00:38:07,577 --> 00:38:10,126
You'll never be
more powerful than me.
622
00:38:10,205 --> 00:38:13,584
You can keep trying, dearie,
but you're never gonna beat me.
623
00:38:14,167 --> 00:38:15,384
Oh.
624
00:38:16,753 --> 00:38:20,383
Is this about that girl
I met on the road? Mmm?
625
00:38:21,800 --> 00:38:23,177
(CHUCKLES)
626
00:38:23,676 --> 00:38:25,223
What was her name?
627
00:38:25,970 --> 00:38:27,517
Margie?
628
00:38:27,847 --> 00:38:29,019
Verna?
629
00:38:30,475 --> 00:38:32,398
Belle.
630
00:38:34,854 --> 00:38:36,151
Right.
631
00:38:40,610 --> 00:38:43,830
Well, you can rest assured I had
nothing to do with that tragedy.
632
00:38:52,956 --> 00:38:55,254
What tragedy?
633
00:38:56,334 --> 00:38:57,551
You don't know?
634
00:38:59,379 --> 00:39:03,384
(CHUCKLES) Well, after she got home,
635
00:39:04,968 --> 00:39:07,187
her fiancé had gone missing.
636
00:39:08,471 --> 00:39:10,849
And after her stay here,
637
00:39:11,975 --> 00:39:16,071
her association with you,
638
00:39:16,145 --> 00:39:19,069
no one would want her, of course.
639
00:39:19,315 --> 00:39:21,613
Her father shunned her,
640
00:39:21,693 --> 00:39:24,617
cut her off, shut her out.
641
00:39:24,696 --> 00:39:29,076
So she needs a home?
642
00:39:30,201 --> 00:39:32,579
He was cruel to her.
643
00:39:33,496 --> 00:39:36,466
He locked her in a tower
and sent in clerics
644
00:39:36,541 --> 00:39:40,921
to cleanse her soul
with scourges and flaying.
645
00:39:41,838 --> 00:39:44,432
After a while,
she threw herself off the tower.
646
00:39:45,592 --> 00:39:47,185
She died.
647
00:39:48,761 --> 00:39:49,978
You're lying.
648
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
Am I?
649
00:39:58,271 --> 00:39:59,318
We're done.
650
00:40:02,275 --> 00:40:06,246
(SIGHS) Fine. I have other calls to make.
651
00:40:10,116 --> 00:40:11,368
Hmm.
652
00:40:11,784 --> 00:40:14,458
The place is looking dusty, Rumple.
653
00:40:18,249 --> 00:40:20,343
You should get a new girl.
654
00:40:55,620 --> 00:40:56,997
(SOBBING)
655
00:41:06,297 --> 00:41:07,890
(KEYS BEEPING)
656
00:41:12,595 --> 00:41:14,063
(DOOR BUZZES OPEN)
657
00:41:26,359 --> 00:41:27,451
Pretty.
658
00:41:27,527 --> 00:41:30,280
Well, I know how hard you work.
659
00:41:32,073 --> 00:41:34,041
- Has anyone been to see her?
- No, ma'am.
660
00:41:34,117 --> 00:41:37,041
Not today, not ever.
40474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.