All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S01E12.720p.BluRay.X264-REWARD.eng.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,392 --> 00:00:19,394 MILITARY ADVISER: Sir, there is news from the battlefield. 2 00:00:20,687 --> 00:00:21,734 Avonlea has fallen. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,983 Oh, my gods! 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,152 If only he had come. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,408 Well, he didn't, did he? 6 00:00:33,492 --> 00:00:35,494 Ogres are not men. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,129 GASTON: We have to do something. 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,082 We have to stop them. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,260 They are unstoppable. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,680 He could be on his way right now, Papa. 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,344 It's too late, my girl. It's just too late. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,095 (BANGING ON DOOR) 13 00:00:54,012 --> 00:00:55,889 It's him! It has to be him. 14 00:00:55,973 --> 00:00:57,896 How could he get past the walls? 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,148 Open it. 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,531 RUMPLESTILTSKIN: Well, that was a bit of a letdown. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,454 You sent me a message. 18 00:01:18,620 --> 00:01:23,547 Something about, "Help, help! We're dying. Can you save us?" 19 00:01:24,751 --> 00:01:26,469 Now, the answer is, 20 00:01:28,547 --> 00:01:30,094 yes, I can. 21 00:01:31,425 --> 00:01:33,928 Yes, I can protect your little town 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 for a price. 23 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 We sent you a promise of gold. 24 00:01:40,267 --> 00:01:41,393 Ah! 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,069 Now you see, 26 00:01:43,145 --> 00:01:46,274 I make gold. 27 00:01:47,357 --> 00:01:51,032 What I want is something a bit more special. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 My price 29 00:01:54,656 --> 00:01:55,873 is her. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,376 No. 31 00:01:58,910 --> 00:02:02,585 The young lady is engaged to me. 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 I wasn't asking if she was engaged. 33 00:02:05,709 --> 00:02:08,178 I'm not looking for love. 34 00:02:09,087 --> 00:02:11,260 I'm looking for a caretaker 35 00:02:11,340 --> 00:02:14,184 for my rather large estate. 36 00:02:15,594 --> 00:02:17,972 It's her or no deal. 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,398 Get out. 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,225 Leave! 39 00:02:23,602 --> 00:02:25,946 RUMPLESTILTSKIN: As you wish. 40 00:02:28,190 --> 00:02:29,783 No, wait... 41 00:02:40,369 --> 00:02:42,246 - I will go with him. - (EXCLAIMS IN DELIGHT) 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,376 - I forbid it! - No! 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,375 No one decides my fate but me. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 I shall go. 45 00:02:49,211 --> 00:02:50,258 It's forever, dearie. 46 00:02:50,796 --> 00:02:53,640 My family, my friends, 47 00:02:54,466 --> 00:02:55,467 they will all live? 48 00:02:56,218 --> 00:02:57,811 You have my word. 49 00:02:59,262 --> 00:03:00,309 Then you have mine. 50 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 I will go with you forever. 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,394 Deal! (GIGGLES) 52 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Belle. 53 00:03:07,896 --> 00:03:10,615 Belle, you cannot do this. 54 00:03:11,233 --> 00:03:16,239 Belle, please, you can't go with this beast. 55 00:03:18,240 --> 00:03:19,287 Father, 56 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Gaston, 57 00:03:22,828 --> 00:03:24,421 it's been decided. 58 00:03:26,915 --> 00:03:30,590 You know, she's right. 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 The deal is struck. 60 00:03:38,093 --> 00:03:39,345 Oh. 61 00:03:39,428 --> 00:03:41,226 Congratulations on your little war. 62 00:03:42,139 --> 00:03:43,436 (GIGGLES) 63 00:03:51,940 --> 00:03:54,193 Well, this is just perfect. 64 00:03:54,651 --> 00:03:56,449 I've been looking for you, Mr. French. 65 00:03:56,528 --> 00:03:57,871 I'll have your money next week. 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,119 Terms of the loan were fairly specific. 67 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 Take the van. 68 00:04:04,119 --> 00:04:05,962 Wait! No! 69 00:04:07,914 --> 00:04:10,918 Tomorrow's Valentine's Day! It's the biggest day of... 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,799 I've got a grand in roses in the back! 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,130 (ENGINE STARTS) 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Stop! 73 00:04:16,131 --> 00:04:17,303 You gotta let me sell them! 74 00:04:18,800 --> 00:04:21,223 I'm gonna allow you two to continue this conversation. 75 00:04:21,303 --> 00:04:23,647 This is no way to do business, Gold. 76 00:04:24,848 --> 00:04:26,350 - You are the lowest! - (BRAKES SCREECHING) 77 00:04:26,433 --> 00:04:28,435 People aren't going to put up with this! 78 00:04:42,157 --> 00:04:44,751 Mr. Gold. Was quite a show back there. 79 00:04:44,826 --> 00:04:46,578 Well, Mr. French is just having a bad day. 80 00:04:46,661 --> 00:04:47,833 It happens to the best of us. 81 00:04:48,413 --> 00:04:50,086 I've been meaning to talk to you about something... 82 00:04:50,165 --> 00:04:53,385 Yeah, and the moment you have something I want to discuss, 83 00:04:53,460 --> 00:04:55,633 we'll have that little chat. 84 00:04:55,712 --> 00:04:58,386 No, we're gonna do this now. 85 00:04:58,465 --> 00:04:59,591 It'll only take a moment. 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,267 Is there something eating you, dear? 87 00:05:01,676 --> 00:05:04,600 Something you need to get out in the open? 88 00:05:04,846 --> 00:05:06,940 Because it's gonna have to wait. 89 00:05:07,015 --> 00:05:08,267 Please. 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,121 Oh, you got the book. 91 00:05:21,196 --> 00:05:23,244 Yeah. Yeah, just started it. 92 00:05:23,323 --> 00:05:26,202 It's great. Can't wait to see how it ends. 93 00:05:26,284 --> 00:05:28,127 I can push the tables together if you guys... 94 00:05:28,203 --> 00:05:30,376 - Oh, no, we're not together. - No, no, it's... 95 00:05:34,167 --> 00:05:35,339 EMMA: Hey, David. 96 00:05:35,418 --> 00:05:36,635 Hey. 97 00:05:36,711 --> 00:05:40,807 Mary Margaret. So, how's your day going? 98 00:05:41,383 --> 00:05:42,930 Henry's fine. 99 00:05:43,009 --> 00:05:45,262 That's not what I asked you. 100 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 You sure? 101 00:05:47,264 --> 00:05:49,562 Really. He's his normal self. 102 00:05:49,641 --> 00:05:51,735 Regina won't keep you separated forever. 103 00:05:51,810 --> 00:05:54,734 When people are supposed to be together, they find a way. 104 00:05:56,231 --> 00:05:57,323 EMMA: Yeah. 105 00:05:57,399 --> 00:06:01,074 So, he's his normal self. He's fine, he's happy? 106 00:06:01,152 --> 00:06:02,244 Yes. 107 00:06:03,780 --> 00:06:04,997 No! 108 00:06:05,073 --> 00:06:07,826 He misses you. A lot. 109 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 Trust me, I'm with him, like, six hours a day. 110 00:06:10,245 --> 00:06:14,250 Six hours? You take newborns? 'Cause I would love six hours off. 111 00:06:14,499 --> 00:06:17,594 Ashley! I didn't even recognize you. 112 00:06:17,669 --> 00:06:19,216 (SIGHS) Baby on the outside? 113 00:06:20,630 --> 00:06:22,007 How's it going? 114 00:06:22,090 --> 00:06:24,388 It's, uh... It's, uh... 115 00:06:25,760 --> 00:06:26,977 I mean, the baby's great. 116 00:06:27,304 --> 00:06:29,523 But we really haven't had any time 117 00:06:29,598 --> 00:06:30,895 to do the whole getting married thing. 118 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 So that's been rough, 119 00:06:32,809 --> 00:06:35,153 and Sean's been working double shifts at the cannery. 120 00:06:35,228 --> 00:06:36,354 Well, he has to work. 121 00:06:36,438 --> 00:06:38,907 On Valentine's Day? Yeah. 122 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 He couldn't get out of it. 123 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 I'm sorry, that sucks. 124 00:06:41,943 --> 00:06:43,445 It doesn't have to. 125 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 Come out with me. Let's have a girls' night. 126 00:06:45,363 --> 00:06:46,990 We can all go, Mary Margaret. 127 00:06:47,073 --> 00:06:48,950 Emma, too, if you leave the badge at home. 128 00:06:49,034 --> 00:06:52,459 I'm not really in the party mood. But you guys can all go and have fun. 129 00:06:55,457 --> 00:06:57,300 (CELL PHONE BUZZING) 130 00:06:58,460 --> 00:06:59,427 What's that? 131 00:06:59,502 --> 00:07:00,719 It's the station. 132 00:07:00,795 --> 00:07:02,297 Something's up. 133 00:07:39,626 --> 00:07:40,718 (FLOOR CREAKING) 134 00:07:44,130 --> 00:07:45,507 Sheriff Swan. 135 00:07:46,174 --> 00:07:48,643 Your neighbors saw your front door open. They called it in. 136 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 It appears I've been robbed. 137 00:07:50,553 --> 00:07:52,180 Funny how that keeps happening to you. 138 00:07:52,722 --> 00:07:56,693 Yeah, well, I'm a difficult man to love. 139 00:08:05,819 --> 00:08:07,821 Where are you taking me? 140 00:08:07,904 --> 00:08:10,077 Let's call it your room. 141 00:08:14,285 --> 00:08:15,628 (GASPS) 142 00:08:15,870 --> 00:08:16,996 My room? 143 00:08:17,080 --> 00:08:18,878 Well, it sounds a lot nicer than dungeon. 144 00:08:19,040 --> 00:08:21,384 - (WHIMPERING) - (GIGGLING) 145 00:08:23,795 --> 00:08:25,297 (CACKLING) 146 00:08:25,714 --> 00:08:27,808 You can't just leave me in here! 147 00:08:27,882 --> 00:08:28,929 (BANGING ON DOOR) 148 00:08:29,009 --> 00:08:31,228 Hello? Hello? 149 00:08:38,977 --> 00:08:42,857 You will serve me my meals and you will clean the Dark Castle. 150 00:08:43,773 --> 00:08:45,025 I understand. 151 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 You will dust my collection and launder my clothing. 152 00:08:47,736 --> 00:08:48,783 Yes. 153 00:08:48,862 --> 00:08:50,910 You will fetch me fresh straw when I'm spinning at the wheel. 154 00:08:52,157 --> 00:08:53,204 Got it. 155 00:08:53,408 --> 00:08:57,208 Oh. And you will skin the children I hunt, for their pelts. 156 00:08:57,287 --> 00:08:58,539 (GASPS) 157 00:08:58,997 --> 00:09:00,089 That one was a quip. 158 00:09:00,915 --> 00:09:02,383 Not serious. 159 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 (SIGHS IN RELIEF) 160 00:09:05,545 --> 00:09:06,592 Right. 161 00:09:10,425 --> 00:09:12,268 Oh, my. 162 00:09:12,761 --> 00:09:17,562 I'm so sorry, but it's chipped. 163 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 You can hardly see it. 164 00:09:23,980 --> 00:09:25,152 Well, it's just a cup. 165 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 - Sheriff Swan, you can go now. - (DIALING) 166 00:09:32,363 --> 00:09:34,161 I know exactly what was taken, and who did it. 167 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 I've got it from here. 168 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 No, you don't. 169 00:09:38,161 --> 00:09:40,380 This was a robbery. A public menace. 170 00:09:40,455 --> 00:09:41,798 And if you don't tell me what you know, 171 00:09:41,873 --> 00:09:45,298 I will have to arrest you for obstruction of justice. 172 00:09:46,044 --> 00:09:48,012 I have a feeling you don't want to be behind bars. 173 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 Indeed not. 174 00:09:52,383 --> 00:09:55,057 All right, his name is Moe French, he sells flowers. 175 00:09:55,136 --> 00:09:56,979 He recently defaulted on a loan. 176 00:09:57,055 --> 00:10:00,480 A short time ago, we had a little disagreement over collateral. 177 00:10:00,892 --> 00:10:03,691 Okay. I'll go get him, check him out. 178 00:10:04,604 --> 00:10:07,403 I'm sure you will. Assuming I don't find him... 179 00:10:08,149 --> 00:10:09,241 (CHUCKLES) 180 00:10:10,193 --> 00:10:13,367 Let's just say, bad things tend to happen to bad people. 181 00:10:13,446 --> 00:10:14,447 Is that a threat? 182 00:10:15,156 --> 00:10:16,203 Observation. 183 00:10:19,577 --> 00:10:21,170 Good luck. 184 00:10:23,414 --> 00:10:24,666 (DOOR CLOSES) 185 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 Why do you spin so much? 186 00:10:41,057 --> 00:10:42,650 Sorry, it's just, 187 00:10:43,184 --> 00:10:45,687 you've spun straw into more gold than you could ever spend. 188 00:10:47,063 --> 00:10:48,690 I like to watch the wheel. 189 00:10:49,023 --> 00:10:50,821 Helps me forget. 190 00:10:51,192 --> 00:10:52,409 Forget what? 191 00:10:54,529 --> 00:10:56,782 I guess it worked. (GIGGLES) 192 00:10:57,282 --> 00:10:58,579 (LAUGHS) 193 00:11:05,957 --> 00:11:07,379 RUMPLESTILTSKIN: What are you doing? 194 00:11:08,042 --> 00:11:11,842 Opening these. It's almost spring, we should let some light in. 195 00:11:11,963 --> 00:11:13,385 (GRUNTING) 196 00:11:15,550 --> 00:11:17,097 What did you do, nail them down? 197 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Yeah. 198 00:11:20,513 --> 00:11:21,890 (GRUNTING) 199 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Thank you. 200 00:11:34,360 --> 00:11:35,737 (GRUNTS) 201 00:11:36,529 --> 00:11:37,576 Thank you. 202 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 It was no matter. 203 00:11:41,284 --> 00:11:42,706 I'll put the curtains back up. 204 00:11:45,330 --> 00:11:46,673 Uh... (SIGHS) 205 00:11:47,040 --> 00:11:48,713 There's no need. 206 00:11:48,791 --> 00:11:49,917 I'll get used to it. 207 00:12:03,556 --> 00:12:04,808 EMMA: You're welcome. 208 00:12:04,933 --> 00:12:07,482 You were right, your man Moe ripped you off. 209 00:12:07,560 --> 00:12:09,858 It was all still at his place. 210 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 And the man himself? 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,774 Closing in on him. 212 00:12:12,857 --> 00:12:15,576 So, job well half-done, then. 213 00:12:15,652 --> 00:12:18,280 In less than a day, I got everything back. 214 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 Is something wrong? 215 00:12:19,447 --> 00:12:20,790 You've recovered nothing. 216 00:12:21,366 --> 00:12:22,913 There's something missing. 217 00:12:23,868 --> 00:12:25,120 I'll get it when I find him. 218 00:12:26,454 --> 00:12:28,422 Not if I find him first. 219 00:12:42,470 --> 00:12:43,813 Oh. 220 00:12:48,726 --> 00:12:50,444 Why did you want me here? 221 00:12:51,271 --> 00:12:52,318 The place was filthy. 222 00:12:54,482 --> 00:12:56,951 I think you were lonely. 223 00:12:57,026 --> 00:12:59,404 I mean, any man would be lonely. 224 00:13:01,698 --> 00:13:03,325 Well, I'm not a man. 225 00:13:07,370 --> 00:13:10,715 So I've had a couple of months to look around, you know? 226 00:13:11,582 --> 00:13:15,883 And, uh, upstairs, there's clothing. 227 00:13:16,212 --> 00:13:19,466 Small, as if for a child? 228 00:13:22,468 --> 00:13:24,311 Was it yours 229 00:13:24,387 --> 00:13:26,640 or was there a son? 230 00:13:31,519 --> 00:13:32,862 There was. 231 00:13:34,522 --> 00:13:36,024 There was a son. 232 00:13:37,108 --> 00:13:38,485 I lost him. 233 00:13:40,069 --> 00:13:41,821 As I did his mother. 234 00:13:44,574 --> 00:13:46,497 I'm sorry. 235 00:13:51,456 --> 00:13:54,050 So you were a man once. 236 00:13:54,959 --> 00:13:56,336 An ordinary man. 237 00:14:00,089 --> 00:14:04,219 If I'm never going to know another person in my whole life, 238 00:14:05,053 --> 00:14:06,726 can't I at least know you? 239 00:14:08,389 --> 00:14:09,561 Perhaps. 240 00:14:10,892 --> 00:14:13,645 Perhaps you just want to learn the monster's weaknesses. 241 00:14:14,228 --> 00:14:16,572 No, no, no. 242 00:14:18,149 --> 00:14:20,072 You're not a monster. 243 00:14:20,151 --> 00:14:22,245 You think you're uglier than you are. 244 00:14:22,320 --> 00:14:24,869 That's why you cover all the mirrors up, isn't it? 245 00:14:24,947 --> 00:14:26,290 Hmm? 246 00:14:26,366 --> 00:14:28,039 (BANGING ON DOOR) 247 00:14:30,536 --> 00:14:32,664 I am Sir Gaston. 248 00:14:32,747 --> 00:14:34,420 And you, Beast, have taken... 249 00:14:37,960 --> 00:14:39,257 Hmm. 250 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 (DOORS OPEN) 251 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 Who was that? 252 00:14:45,176 --> 00:14:47,599 Just an old woman selling flowers. 253 00:14:49,222 --> 00:14:50,314 (BELLE GASPS) 254 00:14:50,390 --> 00:14:51,357 Here. 255 00:14:51,432 --> 00:14:52,479 Huh. 256 00:14:52,558 --> 00:14:53,935 If you'll have it. 257 00:14:56,771 --> 00:14:57,772 Why, thank you. 258 00:14:59,482 --> 00:15:00,825 (CHUCKLES) 259 00:15:06,739 --> 00:15:08,537 You had a life, Belle, 260 00:15:09,450 --> 00:15:11,578 before this. 261 00:15:12,453 --> 00:15:14,797 Friends and family. 262 00:15:16,833 --> 00:15:19,586 What made you choose to come here with me? 263 00:15:21,838 --> 00:15:23,090 Heroism. 264 00:15:23,923 --> 00:15:25,220 Sacrifice. 265 00:15:27,093 --> 00:15:28,265 You know, 266 00:15:28,344 --> 00:15:31,564 there aren't a lot of opportunities for women in this land 267 00:15:31,639 --> 00:15:33,641 to show what they can do. 268 00:15:34,517 --> 00:15:36,315 To see the world, to be heroes. 269 00:15:38,312 --> 00:15:41,486 So when you arrived, that was my chance. 270 00:15:42,817 --> 00:15:45,821 I always wanted to be brave. 271 00:15:46,070 --> 00:15:48,869 I figured, do the brave thing 272 00:15:50,741 --> 00:15:51,993 and bravery would follow. 273 00:15:52,076 --> 00:15:54,670 And is it everything you hoped? 274 00:15:54,954 --> 00:15:56,251 (LAUGHS) 275 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Well, uh... 276 00:16:00,585 --> 00:16:02,679 I did want to see the world. 277 00:16:03,004 --> 00:16:04,176 (CLEARS THROAT) 278 00:16:04,255 --> 00:16:06,474 That part didn't really work out. 279 00:16:06,841 --> 00:16:10,721 But, um... (SIGHS) I did save my village. 280 00:16:10,803 --> 00:16:15,354 And what about your, uh, betrothed? 281 00:16:16,476 --> 00:16:18,820 It was an arranged marriage. 282 00:16:19,187 --> 00:16:22,316 Honestly, I never really cared much for Gaston. 283 00:16:24,525 --> 00:16:25,526 No. 284 00:16:25,985 --> 00:16:29,785 To me, love is layered. 285 00:16:30,990 --> 00:16:34,620 Love is a mystery to be uncovered. 286 00:16:36,412 --> 00:16:38,335 You know, I could never truly give my heart 287 00:16:38,414 --> 00:16:40,382 to someone as superficial as he. 288 00:16:47,381 --> 00:16:51,136 But you were going to tell me about your son. 289 00:16:51,219 --> 00:16:52,892 I'll tell you what. 290 00:16:54,222 --> 00:16:55,769 I'll make you a deal. 291 00:16:56,933 --> 00:17:00,733 Go to town and fetch me some straw. 292 00:17:02,230 --> 00:17:05,985 When you return, I'll share my tale. 293 00:17:06,734 --> 00:17:09,112 But, you... 294 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 Town? 295 00:17:12,073 --> 00:17:13,700 You trust me to come back? 296 00:17:13,783 --> 00:17:15,035 Oh, no. 297 00:17:16,035 --> 00:17:17,958 I expect I'll never see you again. 298 00:17:20,957 --> 00:17:22,425 Mmm. Mmm! 299 00:17:22,792 --> 00:17:24,544 - Pace yourself, Ashley. - Ooh! 300 00:17:24,627 --> 00:17:25,674 I am. 301 00:17:25,753 --> 00:17:27,676 This is the first night out since I've had the baby. 302 00:17:27,755 --> 00:17:30,304 I am making up for lost time. 303 00:17:32,260 --> 00:17:34,262 RUBY: Mmm. Ash, check out those guys. 304 00:17:35,763 --> 00:17:37,561 Honey, I'm still with Sean. 305 00:17:37,640 --> 00:17:39,813 You're not married. And he's not here. 306 00:17:40,101 --> 00:17:41,273 He's working. 307 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 He's always working. 308 00:17:43,271 --> 00:17:44,614 Have fun moping. 309 00:17:47,066 --> 00:17:48,192 (RUBY GIGGLING) 310 00:17:48,276 --> 00:17:49,698 ASHLEY: She's right. 311 00:17:50,152 --> 00:17:52,200 He is always working. 312 00:17:53,197 --> 00:17:54,790 (SIGHING) I thought love would be different. 313 00:17:57,159 --> 00:17:58,251 Me, too. 314 00:18:06,919 --> 00:18:08,466 Two valentines? 315 00:18:09,630 --> 00:18:12,008 Sounds like a complicated life. 316 00:18:12,091 --> 00:18:14,389 Oh, no. I just couldn't decide. 317 00:18:16,262 --> 00:18:18,230 These are both for the same woman? 318 00:18:19,223 --> 00:18:22,352 Well, they're both so "us." 319 00:18:22,435 --> 00:18:24,062 I see. 320 00:18:24,645 --> 00:18:26,739 Well, you're fortunate you have someone that loves you. 321 00:18:27,148 --> 00:18:28,491 I really am. 322 00:18:28,983 --> 00:18:30,860 GOLD: Love, 323 00:18:31,652 --> 00:18:33,746 it's like a delicate flame. 324 00:18:34,363 --> 00:18:35,956 And once it's gone, 325 00:18:36,490 --> 00:18:37,912 it's gone forever. 326 00:18:40,953 --> 00:18:41,920 Best of luck to you. 327 00:18:41,996 --> 00:18:43,213 Thanks. 328 00:18:43,831 --> 00:18:44,878 (SNEEZES) 329 00:18:44,957 --> 00:18:46,504 - Bless you. - Thank you. (SNIFFLES) 330 00:18:56,010 --> 00:18:57,353 (MUFFLED YELLING) 331 00:19:06,187 --> 00:19:07,860 (THUNDER RUMBLING) 332 00:19:12,568 --> 00:19:13,615 Walk. 333 00:19:24,914 --> 00:19:26,336 (COCKS sum) 334 00:19:27,208 --> 00:19:29,131 You see, here's the thing. 335 00:19:29,669 --> 00:19:31,888 I don't normally let people get away. 336 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 (HORSE NEIGHING) 337 00:19:39,887 --> 00:19:41,605 (CARRIAGE APPROACHING) 338 00:19:51,399 --> 00:19:53,072 - MAN: Woah! - (HORSE NEIGHS) 339 00:19:55,903 --> 00:19:57,405 Did my carriage splash you? 340 00:19:58,114 --> 00:20:00,742 Oh, no. I'm fine. 341 00:20:01,200 --> 00:20:03,077 You know, I'm tired of riding. 342 00:20:03,577 --> 00:20:05,921 Let me stretch my legs and walk with you for a spell. 343 00:20:09,417 --> 00:20:11,670 You carry very little. 344 00:20:11,752 --> 00:20:14,050 I don't want to be slowed down. 345 00:20:14,130 --> 00:20:17,350 Oh, you're running from someone. (CHUCKLING) 346 00:20:17,758 --> 00:20:20,181 The question is, master or lover? 347 00:20:21,387 --> 00:20:22,684 Oh. 348 00:20:22,763 --> 00:20:24,857 Master and lover. 349 00:20:28,185 --> 00:20:29,812 I might take a rest. 350 00:20:30,438 --> 00:20:32,111 You go on ahead. 351 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 So if I'm right, 352 00:20:34,942 --> 00:20:38,822 you love your employer, but you're leaving him. 353 00:20:41,157 --> 00:20:42,534 I might love him. 354 00:20:42,616 --> 00:20:44,289 I mean, I could, 355 00:20:46,537 --> 00:20:49,666 except something evil has taken root in him. 356 00:20:50,124 --> 00:20:52,752 It sounds like a curse to me. 357 00:20:52,877 --> 00:20:55,471 And all curses can be broken. 358 00:20:57,089 --> 00:20:59,842 A kiss born of true love would do it. 359 00:21:01,594 --> 00:21:03,437 (LAUGHING) Oh, child, no. 360 00:21:03,512 --> 00:21:08,188 I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. 361 00:21:09,059 --> 00:21:11,312 What kind of message is that? 362 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 Right. 363 00:21:13,189 --> 00:21:16,363 Besides, if he loves you, he would have let you go. 364 00:21:16,442 --> 00:21:20,618 And if he doesn't love you, well, then the kiss won't even work. 365 00:21:21,280 --> 00:21:23,783 Well, he did let me go. 366 00:21:23,866 --> 00:21:25,914 Yes, but no kiss happened. 367 00:21:27,411 --> 00:21:30,415 And a kiss is enough? 368 00:21:30,790 --> 00:21:32,042 He would be a man again? 369 00:21:33,375 --> 00:21:34,922 An ordinary man. 370 00:21:37,171 --> 00:21:39,173 True love's kiss 371 00:21:39,840 --> 00:21:42,514 will break any curse. 372 00:22:01,070 --> 00:22:02,868 Oh, you're back already! 373 00:22:02,947 --> 00:22:05,245 Good. Good thing. 374 00:22:06,325 --> 00:22:08,703 I'm nearly out of straw. 375 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 Hmm. 376 00:22:12,373 --> 00:22:15,627 Come on, you're happy that I'm back. 377 00:22:16,919 --> 00:22:19,092 - I'm not unhappy. - (CHUCKLES) 378 00:22:23,008 --> 00:22:26,558 And you promised me a story. 379 00:22:26,762 --> 00:22:28,514 - Did I? - Mmm-hmm. 380 00:22:33,978 --> 00:22:34,979 Oh. 381 00:22:37,481 --> 00:22:39,404 Tell me about your son. 382 00:22:40,901 --> 00:22:41,902 Uh... 383 00:22:42,736 --> 00:22:46,286 I lost him. There's nothing more to tell, really. 384 00:22:48,242 --> 00:22:51,837 And since then, you've loved no one. 385 00:22:52,496 --> 00:22:54,498 And no one has loved you. 386 00:23:00,254 --> 00:23:01,927 Why did you come back? 387 00:23:02,756 --> 00:23:04,633 I wasn't going to. 388 00:23:08,846 --> 00:23:11,599 But then something changed my mind. 389 00:23:29,283 --> 00:23:31,502 What's happening? 390 00:23:31,952 --> 00:23:34,296 Kiss me again. It's working. 391 00:23:34,538 --> 00:23:36,006 What is? 392 00:23:36,624 --> 00:23:39,218 Any curse can be broken. 393 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Who told you that? 394 00:23:43,088 --> 00:23:44,089 Who knows that? 395 00:23:44,340 --> 00:23:47,014 (STUTTERING) I don't know. She... 396 00:23:47,968 --> 00:23:49,311 She... 397 00:23:53,015 --> 00:23:56,485 You evil soul. 398 00:23:56,560 --> 00:23:57,812 This was you! 399 00:23:57,895 --> 00:23:59,147 You turned her against me! 400 00:24:00,230 --> 00:24:02,278 You think you can make me weak? 401 00:24:02,358 --> 00:24:04,076 You think you can defeat me? 402 00:24:04,151 --> 00:24:05,903 Who are you talking to? 403 00:24:05,986 --> 00:24:08,205 The Queen! Your friend, the Queen. 404 00:24:09,239 --> 00:24:11,207 How did she get to you? 405 00:24:11,659 --> 00:24:12,831 The Queen? I don't... 406 00:24:12,910 --> 00:24:15,333 I knew this was a trick. 407 00:24:15,412 --> 00:24:17,665 I knew you could never care for me. 408 00:24:18,165 --> 00:24:20,509 Oh, yeah. You're working for her. 409 00:24:21,585 --> 00:24:23,303 Or is this all you? 410 00:24:24,088 --> 00:24:28,138 Is this you being the hero and killing the beast? 411 00:24:28,217 --> 00:24:29,560 - It was working... - Shut up! 412 00:24:29,635 --> 00:24:30,887 This means it's true love! 413 00:24:30,970 --> 00:24:32,017 Shut the hell up! 414 00:24:32,096 --> 00:24:33,097 Why won't you believe me? 415 00:24:33,180 --> 00:24:37,481 Because no one, nobody could ever, ever love me! 416 00:24:39,812 --> 00:24:40,938 (GRUNTS) 417 00:24:48,862 --> 00:24:51,240 MOE: Let me explain. Okay? 418 00:24:52,700 --> 00:24:54,873 (PANTING) Let me explain. 419 00:24:55,202 --> 00:24:56,579 GOLD: Oh. 420 00:24:56,745 --> 00:24:59,544 Well, that is fascinating. 421 00:25:00,874 --> 00:25:03,172 Truly fascinating. 422 00:25:04,878 --> 00:25:06,004 (CHOKING) 423 00:25:07,256 --> 00:25:09,805 I'm gonna let you breathe in a second. 424 00:25:09,883 --> 00:25:12,306 And you're gonna say two sentences. 425 00:25:12,386 --> 00:25:15,731 The first is gonna tell me where it is. 426 00:25:15,806 --> 00:25:20,653 The second is gonna tell me who told you to take it. 427 00:25:20,728 --> 00:25:22,981 Do you understand the rules? 428 00:25:23,063 --> 00:25:24,030 Yeah. 429 00:25:24,106 --> 00:25:26,655 Good. Let's begin. 430 00:25:26,734 --> 00:25:27,826 (GASPING) 431 00:25:28,152 --> 00:25:29,574 (GROANING) 432 00:25:31,947 --> 00:25:34,166 - I needed that van. - (INTERRUPTING) 433 00:25:34,241 --> 00:25:37,962 Now, you see, that is not a good first sentence! 434 00:25:38,245 --> 00:25:41,215 (SCREAMS) Gold, listen. 435 00:25:41,290 --> 00:25:43,088 Tell me where it is! 436 00:25:43,167 --> 00:25:44,168 Stop! 437 00:25:44,251 --> 00:25:45,628 - Tell me where it is! - No! Stop! 438 00:25:47,546 --> 00:25:49,173 It wasn't my fault. 439 00:25:49,256 --> 00:25:50,599 "My fault"? 440 00:25:51,508 --> 00:25:53,806 What are you talking about, "my fault"? 441 00:25:54,678 --> 00:25:56,180 You shut her out. 442 00:25:56,263 --> 00:25:57,936 You had her love, 443 00:25:58,015 --> 00:26:01,110 and you shut her out! 444 00:26:01,810 --> 00:26:03,437 She's gone. 445 00:26:03,520 --> 00:26:05,693 She's gone forever. 446 00:26:05,773 --> 00:26:09,698 She's not coming back, and it's your fault! 447 00:26:09,777 --> 00:26:11,029 - Not mine! - (SCREAMING) 448 00:26:11,612 --> 00:26:14,456 You are her father! 449 00:26:14,948 --> 00:26:16,621 Yours! It's your... 450 00:26:29,963 --> 00:26:33,058 It's your fault! It's your fault! 451 00:26:33,801 --> 00:26:34,973 Stop! 452 00:26:40,099 --> 00:26:41,476 (CUP SHATTERS) 453 00:27:05,874 --> 00:27:07,717 Girls' night's really working out for you. 454 00:27:08,669 --> 00:27:11,343 I thought it would make me feel better. 455 00:27:11,839 --> 00:27:15,969 But the truth is I need a "be with my guy" night. 456 00:27:17,511 --> 00:27:19,263 But he's never around. 457 00:27:19,346 --> 00:27:21,940 And I'm at home with the baby all day. 458 00:27:22,683 --> 00:27:26,733 I mean, what's the point in being together if we're not together? 459 00:27:30,357 --> 00:27:31,700 I get it. 460 00:27:32,693 --> 00:27:35,071 Loving someone you can't be with, 461 00:27:35,696 --> 00:27:38,324 it's a terrible, terrible burden. 462 00:27:43,495 --> 00:27:46,795 This was a bad idea. I should go home. 463 00:27:46,874 --> 00:27:48,091 SEAN: Ashley. 464 00:27:49,376 --> 00:27:50,673 Sean? 465 00:27:50,752 --> 00:27:52,220 Hey. 466 00:27:52,296 --> 00:27:54,515 I thought that you were working tonight. 467 00:27:54,590 --> 00:27:55,682 I am. 468 00:27:55,757 --> 00:27:58,556 It's my break. And I had to see you. 469 00:28:00,679 --> 00:28:02,022 (GASPS) 470 00:28:02,306 --> 00:28:03,853 And ask you something. 471 00:28:05,559 --> 00:28:06,811 (GASPS) 472 00:28:08,270 --> 00:28:09,772 Will you marry me? 473 00:28:09,855 --> 00:28:11,482 (CROWD MURMURING) 474 00:28:15,152 --> 00:28:18,622 I only have a 20-minute break, so, any time now. 475 00:28:21,575 --> 00:28:22,918 Yes! 476 00:28:24,328 --> 00:28:25,750 (ALL APPLAUDING) 477 00:28:32,211 --> 00:28:33,758 My truck's outside if you wanna take a ride 478 00:28:33,837 --> 00:28:35,089 before I head back to work. 479 00:28:35,631 --> 00:28:36,928 It's not much of a date... 480 00:28:37,007 --> 00:28:38,759 It's the best date. 481 00:28:42,095 --> 00:28:43,267 Then your carriage awaits. 482 00:28:45,224 --> 00:28:46,601 (ASHLEY CHUCKLING) 483 00:28:58,070 --> 00:28:59,196 (LAUGHING) 484 00:28:59,279 --> 00:29:00,280 SEAN: Get in. 485 00:29:02,574 --> 00:29:03,826 (TRUCK DOOR CLOSES) 486 00:29:04,117 --> 00:29:05,494 (TRUCK STARTS) 487 00:29:05,619 --> 00:29:07,462 How was girls' night? 488 00:29:08,080 --> 00:29:09,172 David? 489 00:29:13,210 --> 00:29:14,803 What are you doing here? 490 00:29:14,878 --> 00:29:16,630 I knew you would be here. 491 00:29:19,258 --> 00:29:22,353 And I wanted to give you your Valentine's Day card. 492 00:29:23,720 --> 00:29:24,892 Check up on me? 493 00:29:24,972 --> 00:29:26,690 Maybe a little. 494 00:29:26,765 --> 00:29:28,392 I didn't want you finding somebody else. 495 00:29:29,977 --> 00:29:31,069 Like you? 496 00:29:33,188 --> 00:29:34,405 "Kathryn, I woof you." 497 00:29:34,481 --> 00:29:35,653 No. 498 00:29:36,775 --> 00:29:38,527 So sorry, 499 00:29:42,364 --> 00:29:44,207 I meant this one. 500 00:29:49,329 --> 00:29:52,082 I always thought that if two people were supposed to be together, 501 00:29:52,165 --> 00:29:53,382 they would find a way. 502 00:29:53,458 --> 00:29:56,007 But, David, if this is our way, 503 00:29:56,086 --> 00:29:58,635 I think we should find another one. 504 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Mary Margaret... 505 00:30:00,590 --> 00:30:03,594 I think you should go home to Kathryn. 506 00:30:05,012 --> 00:30:06,434 I know. 507 00:30:08,515 --> 00:30:10,017 You're right. 508 00:30:10,934 --> 00:30:13,437 It doesn't mean I'm gonna give up. 509 00:30:13,520 --> 00:30:15,739 We'll find that way. 510 00:30:15,814 --> 00:30:17,157 I hope so. 511 00:30:21,695 --> 00:30:23,322 - Happy Valentine's Day. - (CHUCKLES) 512 00:30:24,031 --> 00:30:25,874 Happy Valentine's Day. 513 00:30:36,877 --> 00:30:40,507 So, I heard you managed not to break anything he needs. 514 00:30:40,589 --> 00:30:41,966 You're lucky, Mr. Gold. 515 00:30:42,299 --> 00:30:44,848 You got a funny definition of lucky. 516 00:30:45,761 --> 00:30:47,980 You have a funny definition of justice. 517 00:30:48,555 --> 00:30:50,432 What did he really do? 518 00:30:51,683 --> 00:30:52,900 He stole. 519 00:30:53,226 --> 00:30:56,105 That reaction was about more than taking a few trinkets. 520 00:30:56,855 --> 00:30:58,983 You said something about how he hurt her, 521 00:30:59,066 --> 00:31:00,659 what happened to her? 522 00:31:00,734 --> 00:31:02,407 Who was that? What did he do? 523 00:31:02,486 --> 00:31:04,329 If someone needs help, maybe I can help. 524 00:31:04,404 --> 00:31:07,783 No. I'm sorry, Sheriff, I think you heard that wrong. 525 00:31:08,283 --> 00:31:09,751 You really don't want to cooperate. 526 00:31:09,826 --> 00:31:12,079 Look, we're done here. 527 00:31:12,162 --> 00:31:15,132 Actually, we're not. 528 00:31:15,916 --> 00:31:17,668 You're under arrest. 529 00:31:30,263 --> 00:31:31,264 (DOOR OPENS) 530 00:31:39,272 --> 00:31:41,024 So, what are you going to do to me? 531 00:31:42,818 --> 00:31:43,990 Go. 532 00:31:47,739 --> 00:31:48,831 Go"? 533 00:31:50,492 --> 00:31:52,870 I don't want you any more, dearie. 534 00:32:11,805 --> 00:32:14,399 You know, you were freeing yourself. 535 00:32:15,100 --> 00:32:16,226 You could've had happiness 536 00:32:16,309 --> 00:32:19,404 if you just believed that someone could want you. 537 00:32:22,441 --> 00:32:24,569 But you couldn't take the chance. 538 00:32:25,193 --> 00:32:26,866 That's a lie. 539 00:32:29,448 --> 00:32:31,667 You are a coward, Rumplestiltskin. 540 00:32:33,326 --> 00:32:36,250 And no matter how thick you make your skin, 541 00:32:36,329 --> 00:32:38,252 that doesn't change. 542 00:32:38,331 --> 00:32:40,754 I'm not a coward, dearie. 543 00:32:40,834 --> 00:32:43,087 It's quite simple, really. 544 00:32:43,170 --> 00:32:48,176 My power means more to me than you. 545 00:32:50,886 --> 00:32:51,933 No. 546 00:32:53,138 --> 00:32:55,140 No, it doesn't. 547 00:32:56,183 --> 00:32:58,561 You just don't think I can love you. 548 00:33:01,396 --> 00:33:03,945 Now you've made your choice. 549 00:33:05,817 --> 00:33:07,865 And you're going to regret it. 550 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Forever. 551 00:33:11,490 --> 00:33:13,743 And all you'll have 552 00:33:14,367 --> 00:33:16,210 is an empty heart 553 00:33:18,872 --> 00:33:21,216 and a chipped cup. 554 00:33:36,973 --> 00:33:39,852 Pastrami. You want half? 555 00:33:41,311 --> 00:33:43,484 You know, I still owe you that favor. 556 00:33:43,563 --> 00:33:47,613 Nice, fatty pastrami, delicious way to clear the books. 557 00:33:47,692 --> 00:33:51,322 I don't need a reminder that you owe me a favor. 558 00:33:52,656 --> 00:33:55,500 And when the day comes that I make my request, 559 00:33:55,575 --> 00:33:57,373 it'll be for more than half a sandwich. 560 00:33:57,494 --> 00:33:59,087 (FOOTSTEPS APPROACHING) 561 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 REGINA: Sheriff Swan? 562 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 I'm letting you have 30 minutes with Henry. 563 00:34:06,086 --> 00:34:07,463 Take him out, buy him ice cream. 564 00:34:08,588 --> 00:34:11,637 You want me to leave you alone with a prisoner? 565 00:34:12,259 --> 00:34:14,557 Twenty-nine and a half minutes. 566 00:34:15,595 --> 00:34:16,721 Hi, Emma. 567 00:34:17,347 --> 00:34:18,849 Hey. 568 00:34:19,599 --> 00:34:21,101 Bring me back a cone. 569 00:34:22,769 --> 00:34:23,941 Just this once. 570 00:34:25,939 --> 00:34:27,156 Come on, let's go. 571 00:34:29,693 --> 00:34:33,789 Well, you really wanted that little chat, didn't you? 572 00:34:33,863 --> 00:34:36,958 Apparently, this is the only way I could do it. 573 00:34:38,034 --> 00:34:40,287 Please, sit. 574 00:34:47,961 --> 00:34:50,555 Now, when two people both want something the other has, 575 00:34:50,630 --> 00:34:52,724 a deal can always be struck. 576 00:34:53,800 --> 00:34:55,473 Do you have what I want? 577 00:34:58,054 --> 00:34:59,055 Yes. 578 00:35:06,271 --> 00:35:07,818 So, you did put him up to it, then. 579 00:35:09,065 --> 00:35:14,037 I merely suggested that strong men take what they need. 580 00:35:14,112 --> 00:35:17,833 Oh, yeah, and you told him just exactly what to take, didn't you? 581 00:35:17,907 --> 00:35:20,751 We used to know each other so well, Mr. Gold. 582 00:35:20,827 --> 00:35:22,329 Has it really come down to this? 583 00:35:22,412 --> 00:35:24,835 It seems it has, yeah. 584 00:35:24,914 --> 00:35:26,837 But you know what I want. 585 00:35:27,751 --> 00:35:29,378 What is it you want? 586 00:35:29,461 --> 00:35:33,511 I want you to answer one question. 587 00:35:34,215 --> 00:35:36,138 And answer it simply. 588 00:35:36,676 --> 00:35:37,677 What's your name? 589 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 It's Mr. Gold. 590 00:35:44,059 --> 00:35:45,356 Your real name. 591 00:35:45,435 --> 00:35:48,860 Every moment I've spent on this Earth, that's been my name. 592 00:35:49,689 --> 00:35:52,408 But what about moments spent elsewhere? 593 00:35:58,865 --> 00:36:00,538 What are you asking me? 594 00:36:00,617 --> 00:36:02,585 I think you know. 595 00:36:02,661 --> 00:36:05,540 If you want me to return what's yours, 596 00:36:05,622 --> 00:36:09,126 tell me your name. 597 00:36:13,963 --> 00:36:15,385 (CHUCKLES) 598 00:36:17,884 --> 00:36:19,727 Rumplestiltskin. 599 00:36:22,889 --> 00:36:25,233 Now give me what I want. 600 00:36:25,725 --> 00:36:26,772 Such hostility... 601 00:36:27,519 --> 00:36:28,520 Oh, yeah. 602 00:36:33,441 --> 00:36:34,943 Over this? 603 00:36:39,739 --> 00:36:41,787 Such a sentimental little keepsake. 604 00:36:41,866 --> 00:36:45,416 Thank you, Your Majesty. 605 00:36:50,291 --> 00:36:51,838 (SIGHS) 606 00:36:57,465 --> 00:36:59,934 So, now that we're being honest with each other, 607 00:37:00,009 --> 00:37:02,853 let's remember how things used to be, shall we? 608 00:37:02,929 --> 00:37:05,102 And don't let these bars fool you, dear. 609 00:37:05,765 --> 00:37:07,767 I'm the one with the power around here. 610 00:37:08,476 --> 00:37:10,228 I'm gonna be out of here in no time. 611 00:37:10,311 --> 00:37:13,110 And nothing between us will change. 612 00:37:15,942 --> 00:37:17,410 We shall see. 613 00:37:42,969 --> 00:37:45,313 Flimsy locks. (CHUCKLING) 614 00:37:45,555 --> 00:37:46,647 (DOOR CLOSES) 615 00:37:46,723 --> 00:37:49,067 I have a deal to discuss. 616 00:37:49,601 --> 00:37:51,979 A certain mermaid. 617 00:37:53,646 --> 00:37:55,489 I'm not dealing today. 618 00:37:56,566 --> 00:37:58,989 Are you angry with me? 619 00:37:59,652 --> 00:38:01,654 What is it this time? 620 00:38:02,739 --> 00:38:05,959 Your little deception failed. 621 00:38:07,577 --> 00:38:10,126 You'll never be more powerful than me. 622 00:38:10,205 --> 00:38:13,584 You can keep trying, dearie, but you're never gonna beat me. 623 00:38:14,167 --> 00:38:15,384 Oh. 624 00:38:16,753 --> 00:38:20,383 Is this about that girl I met on the road? Mmm? 625 00:38:21,800 --> 00:38:23,177 (CHUCKLES) 626 00:38:23,676 --> 00:38:25,223 What was her name? 627 00:38:25,970 --> 00:38:27,517 Margie? 628 00:38:27,847 --> 00:38:29,019 Verna? 629 00:38:30,475 --> 00:38:32,398 Belle. 630 00:38:34,854 --> 00:38:36,151 Right. 631 00:38:40,610 --> 00:38:43,830 Well, you can rest assured I had nothing to do with that tragedy. 632 00:38:52,956 --> 00:38:55,254 What tragedy? 633 00:38:56,334 --> 00:38:57,551 You don't know? 634 00:38:59,379 --> 00:39:03,384 (CHUCKLES) Well, after she got home, 635 00:39:04,968 --> 00:39:07,187 her fiancé had gone missing. 636 00:39:08,471 --> 00:39:10,849 And after her stay here, 637 00:39:11,975 --> 00:39:16,071 her association with you, 638 00:39:16,145 --> 00:39:19,069 no one would want her, of course. 639 00:39:19,315 --> 00:39:21,613 Her father shunned her, 640 00:39:21,693 --> 00:39:24,617 cut her off, shut her out. 641 00:39:24,696 --> 00:39:29,076 So she needs a home? 642 00:39:30,201 --> 00:39:32,579 He was cruel to her. 643 00:39:33,496 --> 00:39:36,466 He locked her in a tower and sent in clerics 644 00:39:36,541 --> 00:39:40,921 to cleanse her soul with scourges and flaying. 645 00:39:41,838 --> 00:39:44,432 After a while, she threw herself off the tower. 646 00:39:45,592 --> 00:39:47,185 She died. 647 00:39:48,761 --> 00:39:49,978 You're lying. 648 00:39:50,054 --> 00:39:51,180 Am I? 649 00:39:58,271 --> 00:39:59,318 We're done. 650 00:40:02,275 --> 00:40:06,246 (SIGHS) Fine. I have other calls to make. 651 00:40:10,116 --> 00:40:11,368 Hmm. 652 00:40:11,784 --> 00:40:14,458 The place is looking dusty, Rumple. 653 00:40:18,249 --> 00:40:20,343 You should get a new girl. 654 00:40:55,620 --> 00:40:56,997 (SOBBING) 655 00:41:06,297 --> 00:41:07,890 (KEYS BEEPING) 656 00:41:12,595 --> 00:41:14,063 (DOOR BUZZES OPEN) 657 00:41:26,359 --> 00:41:27,451 Pretty. 658 00:41:27,527 --> 00:41:30,280 Well, I know how hard you work. 659 00:41:32,073 --> 00:41:34,041 - Has anyone been to see her? - No, ma'am. 660 00:41:34,117 --> 00:41:37,041 Not today, not ever. 40474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.