All language subtitles for Once.Upon.A.Time.S01E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Era uma vez, 2 00:00:01,336 --> 00:00:04,031 uma Rainha Má que baniu todos os personagens 3 00:00:04,032 --> 00:00:06,632 de contos de fadas que conhecemos para o nosso mundo. 4 00:00:06,633 --> 00:00:08,433 Eles não se lembram quem são. 5 00:00:08,434 --> 00:00:10,145 Apenas uma pessoa sabe a verdade, 6 00:00:10,146 --> 00:00:13,573 e apenas ela pode quebrar o feitiço. 7 00:00:13,574 --> 00:00:16,107 -Se você precisar de algo... -Você me encontrará. 8 00:00:16,108 --> 00:00:17,943 -Sempre. -Vocês devem ficar juntos. 9 00:00:17,944 --> 00:00:19,978 Você é a única coisa em todo esse lugar 10 00:00:19,979 --> 00:00:22,981 -que parece correta. -Ninguém vem aqui, nunca. 11 00:00:23,803 --> 00:00:25,456 Consigo um quarto em algum lugar? 12 00:00:25,457 --> 00:00:26,951 Você vai ficar? 13 00:00:27,451 --> 00:00:28,754 Este é o plano. 14 00:00:29,654 --> 00:00:31,149 Equipe inSanos 15 00:00:31,482 --> 00:00:33,644 [ S01E10 ] "7:15 A.M." 16 00:00:33,964 --> 00:00:35,964 - Legenda - LanLan missbia Tomás 17 00:00:35,965 --> 00:00:37,965 - Legenda - dani_nemo FeRaka Flô 18 00:00:37,966 --> 00:00:39,966 - Legenda - Fefavrin Tozzi PenélopeC 19 00:00:39,967 --> 00:00:41,967 - Revisão - Hirschen 20 00:00:55,388 --> 00:00:56,896 O que está fazendo aqui? 21 00:00:56,897 --> 00:00:58,333 Ajustando minha moto. 22 00:00:58,334 --> 00:01:00,603 Não, quero dizer em Storybrooke. 23 00:01:00,604 --> 00:01:02,105 Apenas visitando. 24 00:01:02,106 --> 00:01:03,772 O que é isso? 25 00:01:03,773 --> 00:01:05,941 -Uma caixa. -O que tem dentro dela? 26 00:01:05,942 --> 00:01:09,145 Apenas algo que preciso para o que eu vim fazer aqui. 27 00:01:13,214 --> 00:01:14,949 Pensei que estava apenas visitando. 28 00:01:14,950 --> 00:01:17,100 Não significa que não tenho algo para fazer. 29 00:01:18,586 --> 00:01:19,921 Henry? 30 00:01:19,922 --> 00:01:21,554 É melhor você ir para escola. 31 00:01:23,691 --> 00:01:25,959 Parece que vem vindo uma tempestade. 32 00:01:29,396 --> 00:01:30,765 Henry. 33 00:01:31,565 --> 00:01:33,032 Quem era? 34 00:01:34,382 --> 00:01:36,925 Esta manhã, o chefe meteorologista Bill Gozen 35 00:01:36,926 --> 00:01:39,306 informou uma mudança no tempo de Storybrooke. 36 00:01:39,307 --> 00:01:42,075 Bem, peguem suas galochas. Vai ficar encharcado. 37 00:01:42,076 --> 00:01:45,243 Uma grande tempestade está se movendo ao longo da Costa. 38 00:01:45,244 --> 00:01:47,546 O radar nos mostra a pior onda de tempestade 39 00:01:47,547 --> 00:01:49,381 se movendo direto para Storybrooke. 40 00:01:49,382 --> 00:01:50,950 Coloquem as crianças para... 41 00:01:51,331 --> 00:01:52,871 Não acredito que perdi a hora. 42 00:01:52,872 --> 00:01:55,287 São 7h10. Ainda dá tempo de chegar à escola. 43 00:01:55,288 --> 00:01:57,957 Não, tenho que estar lá às 7h15. Feira de Ciências. 44 00:01:57,958 --> 00:02:00,191 Estou ajudando as crianças com os projetos. 45 00:02:00,192 --> 00:02:02,460 Chegará em 5 minutos. Eles vão sobreviver. 46 00:02:03,060 --> 00:02:04,496 Estamos fazendo um vulcão. 47 00:02:06,355 --> 00:02:07,716 Tudo bem. 48 00:02:22,446 --> 00:02:23,946 Sanduíche para o café da manhã. 49 00:02:48,437 --> 00:02:51,173 Um com creme e açúcar. Um puro. 50 00:02:53,409 --> 00:02:54,742 Obrigado. 51 00:03:01,947 --> 00:03:03,315 Bom dia. 52 00:03:04,255 --> 00:03:05,628 Bom dia. 53 00:03:07,789 --> 00:03:10,325 Devo ir. Vou me atrasar para o trabalho. 54 00:03:10,326 --> 00:03:12,827 O abrigo de animais, não é? E como vai lá? 55 00:03:12,828 --> 00:03:14,428 Os macacos não tomaram meu lugar. 56 00:03:14,429 --> 00:03:15,729 Ainda. 57 00:03:15,730 --> 00:03:17,132 Não que eu tenha visto. 58 00:03:36,750 --> 00:03:38,684 Isso é fazer o vulcão? 59 00:03:41,299 --> 00:03:42,988 -Eu estava... -Eu entendi. 60 00:03:42,989 --> 00:03:46,550 Ele vem aqui todas as manhãs às 07h15 para comprar café. 61 00:03:46,551 --> 00:03:48,801 -Para ele e a esposa. -Eu sei, eu sei, eu sei. 62 00:03:48,802 --> 00:03:50,130 Eu só queria... 63 00:03:50,998 --> 00:03:53,045 Vir aqui para vê-lo. 64 00:03:53,046 --> 00:03:55,156 -Você o está perseguindo? -Não, não mesmo. 65 00:03:56,672 --> 00:03:58,487 Talvez só um pouquinho. 66 00:03:58,488 --> 00:03:59,987 Não é como se eu o seguisse. 67 00:03:59,988 --> 00:04:02,255 Sei que ele passa as manhãs com Kathryn, 68 00:04:02,256 --> 00:04:04,108 pega o café, vai ao abrigo de animais, 69 00:04:04,109 --> 00:04:06,911 começa a trabalhar às 7h30, e volta para casa às 17h00. 70 00:04:06,912 --> 00:04:08,380 E isso é tudo? 71 00:04:08,381 --> 00:04:10,845 Às quintas pedem comida chinesa para o jantar. 72 00:04:11,783 --> 00:04:14,529 -Não consigo tirá-lo da cabeça. -Eu sei. 73 00:04:14,530 --> 00:04:17,288 Talvez o primeiro passo seja não vir aqui amanhã. 74 00:04:19,380 --> 00:04:20,708 O amor é terrível. 75 00:04:21,525 --> 00:04:23,760 Gostaria que houvesse uma cura mágica. 76 00:04:35,672 --> 00:04:37,041 Ei! 77 00:04:37,641 --> 00:04:39,009 Sou eu. 78 00:04:39,010 --> 00:04:40,678 Chapeuzinho. 79 00:04:40,679 --> 00:04:42,412 A lança, Branca de Neve. 80 00:04:44,137 --> 00:04:45,464 Desculpe. 81 00:04:47,283 --> 00:04:48,751 Não te esperava em um mês. 82 00:04:48,752 --> 00:04:50,453 Já faz um mês. 83 00:04:51,474 --> 00:04:52,778 Mas já? 84 00:04:52,779 --> 00:04:55,091 Está realmente se dando bem sozinha, não é? 85 00:04:55,092 --> 00:04:58,042 Está tudo bem. É exatamente como eu queria que fosse aqui... 86 00:04:58,043 --> 00:05:00,630 -Longe. -E aí está você. 87 00:05:01,230 --> 00:05:03,665 -Aqui está. -Obrigada. 88 00:05:03,666 --> 00:05:08,003 Então, como estão as coisas de volta ao mundo? 89 00:05:08,004 --> 00:05:10,138 Vamos lá. Pergunte o que realmente quer. 90 00:05:10,139 --> 00:05:11,841 Não sei o que quer dizer. 91 00:05:12,641 --> 00:05:16,477 Está certo. Diga-me. 92 00:05:16,478 --> 00:05:17,945 Vai haver casamento. 93 00:05:17,946 --> 00:05:22,151 Príncipe James se casará com a filha do Rei Midas. 94 00:05:23,451 --> 00:05:25,020 Daqui a dois dias. 95 00:05:27,054 --> 00:05:28,355 Você está bem? 96 00:05:28,356 --> 00:05:32,060 Pensei que estando fora seria mais fácil esquecê-lo, mas... 97 00:05:33,460 --> 00:05:36,396 Tudo que faço é pensar nele. 98 00:05:36,397 --> 00:05:38,699 Sinto muito. 99 00:05:38,700 --> 00:05:42,668 Gostaria que houvesse um modo de tirá-lo da minha cabeça. 100 00:05:48,174 --> 00:05:50,859 -O quê? Existe algum? -Claro que não. Quero dizer... 101 00:05:50,860 --> 00:05:52,310 Chapeuzinho, o que você sabe? 102 00:05:53,846 --> 00:05:57,984 Ajudei você mais que ninguém. O que você sabe? 103 00:05:59,478 --> 00:06:01,555 Bem... 104 00:06:01,556 --> 00:06:05,692 Há rumores... rumores de um homem que pode realizar 105 00:06:05,693 --> 00:06:08,928 mesmo o mais pecaminoso dos pedidos. 106 00:06:08,929 --> 00:06:11,363 Um homem que pode fazer o que você pedir. 107 00:06:11,364 --> 00:06:13,731 Quem é este homem? 108 00:06:31,616 --> 00:06:33,384 Quanto custa isso? 109 00:06:37,021 --> 00:06:38,422 Como? 110 00:06:38,423 --> 00:06:41,992 Seu barco. Artesanato refinado. 111 00:06:42,492 --> 00:06:45,362 -Não está à venda. -Claro que está, minha querida. 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,397 Ninguém vem me ver sem um acordo em mente. 113 00:06:50,201 --> 00:06:52,902 Então você é Rumpelstiltskin. 114 00:06:54,443 --> 00:06:56,139 De fato, sou eu. 115 00:06:56,140 --> 00:06:59,308 Estava ansioso para te conhecer. 116 00:07:02,312 --> 00:07:05,747 Você realmente é a mais bela de todas, não? 117 00:07:07,216 --> 00:07:08,784 O que posso fazer por você? 118 00:07:08,785 --> 00:07:11,153 Preciso de um antídoto. 119 00:07:11,154 --> 00:07:14,256 -O que te aflige? -Um coração partido. 120 00:07:14,257 --> 00:07:18,125 A mais dolorosa das aflições. 121 00:07:20,095 --> 00:07:22,499 Receio que se você quer que eu o faça amá-la 122 00:07:22,500 --> 00:07:24,543 ninguém nem nada pode fazê-lo. 123 00:07:24,544 --> 00:07:28,269 Esse não é o problema. Não podemos ficar juntos. 124 00:07:28,270 --> 00:07:31,504 Nisso posso ajudá-la. 125 00:07:45,752 --> 00:07:47,487 -Isto resolverá? -Ainda não. 126 00:07:47,488 --> 00:07:50,690 Dois amores não são exatamente iguais. 127 00:07:52,010 --> 00:07:55,327 Temos que tornar isto... pessoal. 128 00:07:58,079 --> 00:08:00,132 Então, se eu beber isto não o amarei mais? 129 00:08:00,133 --> 00:08:03,935 Da próxima vez que vir o objeto de sua dor, 130 00:08:03,936 --> 00:08:06,704 nem se lembrará quem ele é. 131 00:08:07,599 --> 00:08:08,973 Não me lembrarei dele? 132 00:08:08,974 --> 00:08:13,721 O amor é magia mais poderosa, o antídoto deve ser... 133 00:08:13,722 --> 00:08:15,346 Radical. 134 00:08:15,347 --> 00:08:17,682 "Radical" soa como uma meia-verdade. 135 00:08:17,683 --> 00:08:20,083 Não duvide de si mesma, querida. 136 00:08:20,084 --> 00:08:23,954 O amor nos torna doentes, assombra nossos sonhos, 137 00:08:23,955 --> 00:08:25,690 destrói os nossos dias. 138 00:08:25,691 --> 00:08:30,160 O amor já matou mais que qualquer doença. 139 00:08:31,046 --> 00:08:34,997 Este antídoto é um presente. 140 00:08:35,921 --> 00:08:37,467 Qual é o seu preço? 141 00:08:39,614 --> 00:08:41,037 Será este! 142 00:08:41,038 --> 00:08:43,740 Por que precisa do meu cabelo? 143 00:08:43,741 --> 00:08:46,775 E por que precisa dele agora que foi arrancado de sua cabeça? 144 00:08:48,812 --> 00:08:50,611 Estamos de acordo? 145 00:08:54,643 --> 00:08:55,984 Creio que sim. 146 00:08:57,231 --> 00:09:00,969 Beba-o em boa saúde. Branca de Neve. 147 00:09:12,348 --> 00:09:16,163 Temos tempo ruim vindo do Atlântico... 148 00:09:24,578 --> 00:09:25,878 Sinto muito. 149 00:09:25,879 --> 00:09:27,779 -Não se preocupe. -Eu estava distraída. 150 00:09:28,309 --> 00:09:29,664 Sério? 151 00:09:29,665 --> 00:09:32,178 -Isto é seu? -Sim, obrigada. 152 00:09:32,179 --> 00:09:33,730 Isto deve... 153 00:09:34,085 --> 00:09:35,968 TESTE DE GRAVIDEZ 154 00:09:38,082 --> 00:09:40,346 -Boa sorte. -Obrigada. 155 00:09:45,329 --> 00:09:47,299 Confio na sua discrição. 156 00:09:48,268 --> 00:09:51,541 A vida deles é problema deles, não seu. 157 00:10:07,346 --> 00:10:08,646 James. 158 00:10:10,373 --> 00:10:12,469 Como vai o banquete? 159 00:10:12,470 --> 00:10:13,929 Sua ausência foi sentida. 160 00:10:13,930 --> 00:10:17,854 É, afinal, em sua honra. 161 00:10:17,855 --> 00:10:21,312 Achei que isto o tiraria dos seus aposentos. 162 00:10:21,313 --> 00:10:24,522 Poderia alimentar um reino todo com essa coroa. 163 00:10:24,523 --> 00:10:26,325 É um presente, do Rei Midas, 164 00:10:26,326 --> 00:10:28,726 para você usar quando casar com a filha dele. 165 00:10:28,727 --> 00:10:30,538 Quando isso estiver feito, 166 00:10:30,539 --> 00:10:34,748 nossa nova prosperidade alimentará o reino para sempre. 167 00:10:36,149 --> 00:10:37,911 Mostre um pouco de entusiasmo. 168 00:10:37,912 --> 00:10:40,107 Entusiasmo não fazia parte do acordo. 169 00:10:40,108 --> 00:10:43,072 O casamento é em dois dias. Honrei seus desejos. 170 00:10:43,073 --> 00:10:46,378 Mas quero seu coração, não só sua honra. 171 00:10:48,739 --> 00:10:50,674 Meu coração será de Abigail. 172 00:10:50,675 --> 00:10:52,384 Acha que sou um tolo, não? 173 00:10:53,275 --> 00:10:55,225 Seu coração não pode pertencer a Abigail 174 00:10:55,226 --> 00:10:57,765 quando é de outra mulher, não negue isso. 175 00:10:57,766 --> 00:10:59,141 Eu conheço esse olhar. 176 00:10:59,142 --> 00:11:01,094 Quem é ela? 177 00:11:01,095 --> 00:11:03,354 Eu a conheci em uma viagem. 178 00:11:03,355 --> 00:11:05,189 Não nos vimos desde então, mas... 179 00:11:06,764 --> 00:11:08,108 Ela permaneceu comigo. 180 00:11:08,109 --> 00:11:09,818 Esqueça dela. 181 00:11:09,819 --> 00:11:12,279 Fala como se fosse fácil. 182 00:11:12,280 --> 00:11:14,490 Nobreza não é para ser fácil. 183 00:11:14,491 --> 00:11:18,077 Toda essa riqueza, o poder que detemos sobre a vida de outros. 184 00:11:18,078 --> 00:11:20,095 Acha que isso vem de graça? 185 00:11:20,096 --> 00:11:21,622 Não pedi por nada disso. 186 00:11:21,623 --> 00:11:24,636 Foi escolhido para ser meu filho, 187 00:11:24,637 --> 00:11:26,918 arrancado da pobreza, sem precisar de nada. 188 00:11:26,919 --> 00:11:28,319 Agradeça isso. 189 00:11:28,320 --> 00:11:30,130 Não foi caridade, pai. 190 00:11:30,131 --> 00:11:32,841 Foi o único jeito de salvar seu reino. 191 00:11:32,842 --> 00:11:34,718 Olha como fala, garoto. 192 00:11:34,719 --> 00:11:36,427 Essa foi uma escolha que você fez, 193 00:11:36,428 --> 00:11:38,429 um papel que assumiu. Honre-o. 194 00:11:38,430 --> 00:11:40,557 Tem muito em jogo. 195 00:11:40,558 --> 00:11:46,271 Faça o necessário para tirar aquela mulher da cabeça, 196 00:11:46,272 --> 00:11:49,324 porque nada impedirá esse casamento. 197 00:12:08,691 --> 00:12:11,880 "Querida... Branca." 198 00:12:16,208 --> 00:12:17,598 Ache-a. 199 00:12:46,947 --> 00:12:49,163 Como conseguiu ficar assim? 200 00:12:49,164 --> 00:12:50,502 Venha. 201 00:12:50,503 --> 00:12:52,398 Vai ficar tudo bem. 202 00:12:57,249 --> 00:12:59,970 Bem, a boa notícia é que não há ossos quebrados. 203 00:12:59,971 --> 00:13:01,544 Só está um pouco desidratada, 204 00:13:01,545 --> 00:13:04,183 mas a coloquei no soro e ela deve ficar bem. 205 00:13:04,184 --> 00:13:05,834 E a má notícia? 206 00:13:05,835 --> 00:13:07,646 Esta é uma pomba do Norte Atlântico. 207 00:13:07,647 --> 00:13:08,947 É uma espécie migratória, 208 00:13:08,948 --> 00:13:11,095 muito peculiar dentre as outras pombas. 209 00:13:11,096 --> 00:13:14,318 Tendem a formar fortes laços monogâmicos, o que significa... 210 00:13:14,319 --> 00:13:16,445 Se ela não voltar para bando dela, 211 00:13:16,446 --> 00:13:17,988 ficará sozinha para sempre. 212 00:13:17,989 --> 00:13:19,528 Bem... 213 00:13:20,519 --> 00:13:24,244 É só uma hipótese, mas a alternativa... 214 00:13:24,245 --> 00:13:26,755 Ela vai se curar, mas não vai ficar feliz aqui. 215 00:13:29,434 --> 00:13:31,822 Vou arriscar. Obrigada, doutor. 216 00:13:31,823 --> 00:13:34,796 De nada. Boa sorte. 217 00:13:34,797 --> 00:13:37,663 Mary Margaret, tem uma tempestade vindo. Não deve sair. 218 00:13:37,664 --> 00:13:40,010 A tempestade vem amanhã, e se eu esperar 219 00:13:40,011 --> 00:13:41,959 ela pode ficar perdida para sempre, 220 00:13:41,960 --> 00:13:43,414 completamente sozinha. 221 00:13:43,415 --> 00:13:46,419 -Ninguém merece isso. -Então eu te levo. 222 00:13:46,420 --> 00:13:48,744 Não preciso da sua ajuda, David. Vou ficar bem. 223 00:13:58,977 --> 00:14:01,431 Storybrooke está com rajadas de vento de 10km/h. 224 00:14:01,432 --> 00:14:03,993 É mais seguro ficar em casa. 225 00:14:05,233 --> 00:14:07,139 Se quer me culpar pela tempestade, 226 00:14:07,140 --> 00:14:08,902 está levando as coisas longe demais. 227 00:14:08,903 --> 00:14:11,124 Preciso que investigue uma coisa, Xerife. 228 00:14:12,420 --> 00:14:14,943 Tem alguém na cidade. Alguém novo. 229 00:14:14,944 --> 00:14:18,215 Sim, eu sei. Falei o caminho à Pousada da Vovó outro dia. 230 00:14:18,216 --> 00:14:20,634 Você falou com ele? O que ele disse? 231 00:14:20,635 --> 00:14:24,492 Ele pediu as direções. O que tem de mais? 232 00:14:24,878 --> 00:14:26,473 -Quem é ele? -Eu não sei. 233 00:14:26,474 --> 00:14:28,789 Perguntei por aí, mas ninguém sabe de nada. 234 00:14:28,790 --> 00:14:30,310 Tem algo nele, 235 00:14:30,311 --> 00:14:32,104 algo familiar. 236 00:14:32,105 --> 00:14:34,949 Deve ser um dos milhões que amaldiçoou. 237 00:14:35,607 --> 00:14:37,776 -O quê? -Você sabe. 238 00:14:37,777 --> 00:14:39,642 A maldição, a coisa toda do Henry. 239 00:14:39,643 --> 00:14:41,660 Xerife, preciso que descubra quem ele é, 240 00:14:41,661 --> 00:14:43,035 o que quer e o que faz aqui. 241 00:14:43,036 --> 00:14:47,095 Por mais que tenha tentado achar uma comigo, 242 00:14:47,096 --> 00:14:49,653 não há lei que não permita que visitem Storybrooke. 243 00:14:49,654 --> 00:14:51,977 Isso não é sobre a lei, Srta. Swan. 244 00:14:51,978 --> 00:14:54,126 Vai fazer isso porque eu pedi, 245 00:14:54,127 --> 00:14:57,076 e porque verá que é o certo. 246 00:14:57,471 --> 00:14:58,811 E por que é? 247 00:14:58,812 --> 00:15:01,038 Porque ele estava em frente da minha casa, 248 00:15:01,039 --> 00:15:03,030 se interessando demais na única coisa 249 00:15:03,031 --> 00:15:05,156 que nós duas nos importamos. Henry. 250 00:15:07,851 --> 00:15:09,154 Vou dar uma olhada. 251 00:15:48,836 --> 00:15:50,136 Querida Branca, 252 00:15:50,137 --> 00:15:52,437 não tenho notícias suas desde o nosso encontro, 253 00:15:52,438 --> 00:15:53,888 e só posso supor que encontrou 254 00:15:53,889 --> 00:15:55,189 a felicidade que deseja. 255 00:15:55,507 --> 00:15:56,810 Mas você deve saber, 256 00:15:56,811 --> 00:15:59,726 não passou um dia que não pensei em você. 257 00:16:00,698 --> 00:16:02,687 Dentro de dois dias, me casarei. 258 00:16:04,077 --> 00:16:05,381 Venha me encontrar antes. 259 00:16:05,382 --> 00:16:07,612 Venha e mostre-me que sente o mesmo, 260 00:16:07,613 --> 00:16:09,446 e podemos ficar juntos para sempre. 261 00:16:10,992 --> 00:16:12,296 E se não vier, 262 00:16:12,937 --> 00:16:14,240 terei minha resposta. 263 00:16:27,682 --> 00:16:29,696 ESTRADA FECHADA 264 00:16:30,643 --> 00:16:33,663 Bem, o bando não pode estar muito longe. 265 00:16:33,664 --> 00:16:35,525 Só temos que vencer a tempestade. 266 00:16:36,586 --> 00:16:37,955 Estão esperando por você. 267 00:16:47,664 --> 00:16:49,652 Por que não está no estábulo ainda? 268 00:16:49,653 --> 00:16:51,696 Um guarda precisa te arrastar para lá? 269 00:16:51,697 --> 00:16:53,364 E você, vá com ele. 270 00:16:53,365 --> 00:16:55,639 A carruagem do Rei George deve estar limpa, 271 00:16:55,640 --> 00:16:56,942 para a viagem de amanhã. 272 00:16:57,362 --> 00:16:59,881 Flores para o Príncipe James, do Reino de Midas. 273 00:17:06,375 --> 00:17:07,987 Topo da torre nordeste. 274 00:17:07,988 --> 00:17:09,380 Pegue a escada de serviço, 275 00:17:09,381 --> 00:17:11,743 ou os guardas irão atirá-la sobre as paredes. 276 00:17:55,836 --> 00:17:58,045 Espere. Sou uma emissária real. 277 00:17:58,995 --> 00:18:00,299 Claro que é. 278 00:18:00,961 --> 00:18:02,600 O Rei decidirá o seu destino. 279 00:18:42,493 --> 00:18:43,841 Quem está aí? 280 00:18:50,137 --> 00:18:51,617 O que está olhando, irmã? 281 00:18:54,069 --> 00:18:55,395 Tentei tudo isso. 282 00:18:56,676 --> 00:18:58,944 O aço fica cada vez mais forte, e nós, fracos. 283 00:19:00,344 --> 00:19:04,216 Eu não vou desistir. 284 00:19:04,217 --> 00:19:05,803 Dê um tempo. 285 00:19:06,289 --> 00:19:07,593 Zangado. 286 00:19:08,675 --> 00:19:10,397 Não estou zangada, estou focada. 287 00:19:10,398 --> 00:19:11,702 Não. 288 00:19:12,210 --> 00:19:13,977 Meu nome é Zangado. 289 00:19:15,016 --> 00:19:16,788 Estou dizendo, não tem como sair. 290 00:19:16,789 --> 00:19:19,573 Meu nome é Branca, e vou encontrar uma maneira. 291 00:19:20,959 --> 00:19:22,262 Se diz que sim. 292 00:19:24,604 --> 00:19:26,216 Tem uma pessoa lá fora para mim, 293 00:19:26,526 --> 00:19:28,116 alguém que amo muito, 294 00:19:28,117 --> 00:19:30,107 e não vou perdê-lo. 295 00:19:30,108 --> 00:19:33,179 Amor? Boa sorte com isso. 296 00:19:34,611 --> 00:19:36,113 O que saber sobre amor? 297 00:19:37,461 --> 00:19:39,272 É por isso que estou neste buraco. 298 00:19:42,365 --> 00:19:43,665 Eu tinha muito. 299 00:19:44,486 --> 00:19:48,087 Ela era linda como uma fada, mas eu a perdi. 300 00:19:48,572 --> 00:19:50,649 Fiquei desesperado para tê-la de volta. 301 00:19:52,018 --> 00:19:53,586 Então pensei em um plano. 302 00:19:54,345 --> 00:19:56,106 Trabalhei em uma mina de diamantes. 303 00:19:56,720 --> 00:19:58,370 Negociei meu salário com o capataz 304 00:19:58,371 --> 00:20:00,421 por um diamante para pedi-la em casamento. 305 00:20:01,083 --> 00:20:02,388 Mas fui enganado. 306 00:20:03,439 --> 00:20:05,975 Era uma pedra roubada e levei a culpa. 307 00:20:07,340 --> 00:20:10,826 Não sou ladrão, mas acham que sou. 308 00:20:11,761 --> 00:20:15,728 Eu deveria saber, mas não pensei direito. 309 00:20:15,729 --> 00:20:17,366 Tudo por amor. 310 00:20:18,184 --> 00:20:22,343 E agora estou aqui preso, sem saída. 311 00:20:23,214 --> 00:20:24,610 Conheço uma saída. 312 00:20:31,447 --> 00:20:32,766 Dissimuado? 313 00:20:32,767 --> 00:20:35,164 -Pronto para ir para casa? -Como entrou aqui? 314 00:20:35,165 --> 00:20:37,904 Mestre lançou um gás de dormir, que apagou os guardas. 315 00:20:38,277 --> 00:20:40,030 O resto espera com o transporte. 316 00:20:40,031 --> 00:20:41,423 Há mais de vocês? 317 00:20:42,063 --> 00:20:43,810 Quem é essa? Ela é linda. 318 00:20:43,811 --> 00:20:45,596 Ninguém. Vamos. Anda logo! 319 00:20:48,813 --> 00:20:51,629 Zangado. Boa sorte. 320 00:20:52,120 --> 00:20:54,153 Espero que tenha seu amor de volta. 321 00:20:57,485 --> 00:20:59,784 Filho da... Me dá isso. 322 00:21:07,108 --> 00:21:08,429 Vamos. 323 00:21:09,559 --> 00:21:11,976 Ouviu isso? O bando dela. 324 00:21:49,733 --> 00:21:51,923 -Aqui. -David! 325 00:21:51,924 --> 00:21:53,490 Segure minha mão. 326 00:21:56,179 --> 00:21:57,508 Segure firme. 327 00:21:59,154 --> 00:22:00,509 Vamos. 328 00:22:05,486 --> 00:22:07,761 Pensou que eu te deixaria vir aqui sozinha? 329 00:22:08,563 --> 00:22:09,892 Você está bem? 330 00:22:10,614 --> 00:22:11,917 Estou bem, obrigada. 331 00:22:17,104 --> 00:22:19,703 -Aonde você está indo? -Vim para achar o bando! 332 00:22:19,704 --> 00:22:22,875 E eu vim aqui para te levar antes que se machuque! 333 00:22:23,943 --> 00:22:27,032 -Temos que ir! -Não! 334 00:22:27,652 --> 00:22:30,023 Fazer isso a pé não é a melhor ideia. 335 00:22:30,024 --> 00:22:32,169 -A estrada estava fechado. -Eu sei. Eu vi. 336 00:22:32,170 --> 00:22:33,849 Está tarde. Temos que ir. 337 00:22:33,850 --> 00:22:36,596 -Não, mas o pombo... -Mary Margaret, não é seguro. 338 00:22:37,280 --> 00:22:38,599 Precisamos sair daqui. 339 00:22:39,491 --> 00:22:40,869 Vamos. 340 00:22:51,066 --> 00:22:54,418 -Espere, espere. Degraus. -Não, vamos pelo pátio. 341 00:22:54,419 --> 00:22:56,251 Não, é seguro se escalarmos o muro. 342 00:22:56,252 --> 00:22:58,113 Acredite, esconder é a minha vida. 343 00:22:58,114 --> 00:23:00,922 Mas o pátio está livre agora, mas não por muito tempo. 344 00:23:02,742 --> 00:23:06,089 Desculpe, senhora. O Dissimuado veio de longe por mim. 345 00:23:07,330 --> 00:23:09,009 Zangado. Zangado, espere! 346 00:23:21,752 --> 00:23:23,649 Alto! Estes dois são prisioneiros. 347 00:23:23,650 --> 00:23:26,194 -Zangado, corra. Cuidamos disso. -Dissimuado, não! 348 00:23:30,248 --> 00:23:32,069 Não! Dissimuado. 349 00:23:35,380 --> 00:23:37,066 Onde está a garota? 350 00:23:39,696 --> 00:23:42,307 -Que garota? -Mate-o. 351 00:23:46,592 --> 00:23:47,981 Procurando por mim? 352 00:23:49,439 --> 00:23:50,778 Deixe-o ir... 353 00:23:52,984 --> 00:23:54,608 Ou este lugar queimará. 354 00:24:00,015 --> 00:24:01,697 Vá, anão. 355 00:24:03,700 --> 00:24:05,010 Vá, Zangado. 356 00:24:15,654 --> 00:24:17,490 Agora, Branca de Neve... 357 00:24:21,171 --> 00:24:22,474 Precisamos conversar. 358 00:24:29,437 --> 00:24:30,756 Lá! 359 00:24:33,009 --> 00:24:34,324 Vamos. 360 00:24:37,062 --> 00:24:40,753 Olá! Olá! Tem alguém aí? 361 00:24:43,632 --> 00:24:44,974 Está vazia. 362 00:25:07,668 --> 00:25:08,968 Tudo bem. 363 00:25:09,604 --> 00:25:11,058 Vamos mantê-la seca. 364 00:25:13,875 --> 00:25:15,666 Que cabana é essa? 365 00:25:15,667 --> 00:25:17,718 Não tem problema ficarmos aqui? 366 00:25:17,719 --> 00:25:19,586 Sua colega de apartamento é a Xerife, 367 00:25:19,587 --> 00:25:22,561 então duvido que ela nós prenda por arrombar e invadir. 368 00:25:22,949 --> 00:25:24,249 Aqui. 369 00:25:25,635 --> 00:25:26,935 Não. 370 00:25:28,908 --> 00:25:31,459 Eu só estou... Tentando te ajudar. 371 00:25:33,685 --> 00:25:35,572 O que está acontecendo com você hoje? 372 00:25:37,763 --> 00:25:39,125 O que está acontecendo? 373 00:25:40,608 --> 00:25:43,330 O que acontece é que ainda tenho sentimentos por você. 374 00:25:44,552 --> 00:25:45,854 O quê? 375 00:25:45,855 --> 00:25:47,631 Por que acha que vou ao restaurante 376 00:25:47,632 --> 00:25:48,932 todas manhãs às 7h15? 377 00:25:50,744 --> 00:25:52,316 É para vê-lo. 378 00:25:53,079 --> 00:25:56,665 E nem sei por que pois isso me deixa infeliz, 379 00:25:56,666 --> 00:25:58,789 pois cada vez que te vejo, apenas me lembra 380 00:25:58,790 --> 00:26:00,922 que você escolheu Kathryn em vez de mim. 381 00:26:02,422 --> 00:26:05,685 Por isso não queria que você viesse à floresta comigo. 382 00:26:06,225 --> 00:26:09,112 Porque ficar perto de você é muito... 383 00:26:11,128 --> 00:26:12,857 Muito doloroso. 384 00:26:16,552 --> 00:26:20,570 -Você acha isso engraçado? -Não. Não, apenas... 385 00:26:21,441 --> 00:26:24,625 A razão de eu ir ao restaurante, todas manhãs às 7h15... 386 00:26:26,942 --> 00:26:28,308 É para vê-la. 387 00:26:49,332 --> 00:26:51,246 Como você pode fazer isso? 388 00:26:51,247 --> 00:26:52,547 Do que você está falando? 389 00:26:52,964 --> 00:26:54,623 David, eu sei. 390 00:26:54,624 --> 00:26:56,425 -Sabe o quê? -Sobre a Kathryn. 391 00:26:58,496 --> 00:27:01,109 -O que tem a Kathryn? -Que ela acha que está grávida. 392 00:27:02,491 --> 00:27:03,791 O quê? 393 00:27:23,706 --> 00:27:25,380 Precisamos conversar. 394 00:27:25,381 --> 00:27:26,681 Por quê? 395 00:27:27,567 --> 00:27:29,033 Porquê... 396 00:27:30,570 --> 00:27:32,055 Você é muito suspeito. 397 00:27:32,056 --> 00:27:33,356 Sentado aqui? 398 00:27:33,780 --> 00:27:36,479 Não escondido, bebendo café? 399 00:27:37,962 --> 00:27:40,540 Imagina então se eu tivesse pedido rosquinha. 400 00:27:40,962 --> 00:27:42,473 Você esteve falando com Henry. 401 00:27:42,474 --> 00:27:45,159 A criança que veio até mim para me fazer perguntas? 402 00:27:46,445 --> 00:27:50,241 Não é costume dele fazer isso, ser curioso e precoce? 403 00:27:51,331 --> 00:27:53,184 O que fazia em frente da casa dele? 404 00:27:53,185 --> 00:27:54,988 A minha moto quebrou. 405 00:27:55,800 --> 00:27:57,234 Acontece às vezes. 406 00:27:58,766 --> 00:28:01,826 Sua caixa misteriosa... o que tem nela? 407 00:28:02,272 --> 00:28:04,825 É muito frustrante não saber, não é? 408 00:28:04,826 --> 00:28:06,288 -Apenas diga-me. -Por quê? 409 00:28:06,289 --> 00:28:08,601 É ilegal andar com uma caixa por essas bandas? 410 00:28:08,602 --> 00:28:10,296 Claro que não. 411 00:28:10,297 --> 00:28:12,620 Você quer mesmo saber o que tem nela, não é? 412 00:28:12,621 --> 00:28:13,921 Não. 413 00:28:15,341 --> 00:28:16,641 Bem, talvez. 414 00:28:19,871 --> 00:28:21,470 Eu vou fazê-la esperar. 415 00:28:22,752 --> 00:28:25,192 Você vai ter que esperar por um bom tempo 416 00:28:25,193 --> 00:28:27,028 e me ver levá-la por ai, 417 00:28:27,029 --> 00:28:31,841 transportando-a há lugares estranhos e misteriosos. 418 00:28:31,842 --> 00:28:33,294 E a cada momento que passar, 419 00:28:33,295 --> 00:28:35,674 o mistério vai se tornar mais e mais tentador. 420 00:28:35,675 --> 00:28:37,729 Sua imaginação irá longe, 421 00:28:37,730 --> 00:28:40,577 mas permanecerá frustrada, sem nunca saber, 422 00:28:40,578 --> 00:28:44,749 apenas tentando adivinhar: o que tem na caixa? 423 00:28:46,936 --> 00:28:48,512 Ou... 424 00:28:49,226 --> 00:28:52,390 Você poderia me deixar te pagar uma bebida uma hora dessas, 425 00:28:52,391 --> 00:28:54,067 e te direi agora mesmo. 426 00:28:54,068 --> 00:28:56,247 Você quer me pagar uma bebida? 427 00:28:56,248 --> 00:28:57,708 Sim. 428 00:28:58,662 --> 00:29:00,640 Tudo bem. Uma bebida, então. 429 00:29:14,500 --> 00:29:17,068 -Sério? -Eu sou escritor. 430 00:29:17,561 --> 00:29:21,284 -Por isso está aqui? -Acho esse lugar muito... 431 00:29:21,285 --> 00:29:23,721 Inspirador, não acha? 432 00:29:29,440 --> 00:29:32,190 Espera. Já esteve aqui antes? 433 00:29:32,191 --> 00:29:33,538 Eu não disse isso. 434 00:29:37,964 --> 00:29:39,344 E a bebida? 435 00:29:41,834 --> 00:29:43,363 Eu disse "uma hora dessas". 436 00:29:52,706 --> 00:29:54,834 Você não sabia. 437 00:29:55,899 --> 00:29:57,336 Não. 438 00:29:57,337 --> 00:29:59,797 E vocês dois não estavam tentando. 439 00:29:59,798 --> 00:30:02,008 Não que eu saiba. 440 00:30:03,541 --> 00:30:06,228 Mary Margaret, tem que acreditar em mim. Eu... 441 00:30:07,472 --> 00:30:10,182 A chuva parou, tenho que soltá-la. 442 00:30:10,183 --> 00:30:11,895 Não, Mary Margaret... 443 00:30:16,868 --> 00:30:18,969 Por favor, podemos pelo menos conversar... 444 00:30:18,970 --> 00:30:20,371 Ouça. 445 00:30:27,946 --> 00:30:30,786 O bando. Ele não foi embora. 446 00:30:33,117 --> 00:30:36,125 Devem ter esperado a tempestade passar. 447 00:30:40,786 --> 00:30:42,381 Certo. 448 00:30:42,382 --> 00:30:44,304 Certo, garota. 449 00:30:45,403 --> 00:30:47,599 Hora de se juntar aos seus amigos. 450 00:30:47,600 --> 00:30:49,607 Você consegue. 451 00:31:06,103 --> 00:31:08,882 Não, David. 452 00:31:08,883 --> 00:31:10,384 É muito doloroso. 453 00:31:13,854 --> 00:31:16,857 Não tem que ser. 454 00:31:16,858 --> 00:31:18,892 Não sabemos se a Kathryn está grávida. 455 00:31:18,893 --> 00:31:20,727 Não importa. Você a escolheu. 456 00:31:20,728 --> 00:31:22,046 Eu sei. 457 00:31:22,047 --> 00:31:24,297 Mas ainda gosto de você. 458 00:31:24,298 --> 00:31:26,425 Não pode ter ambos. 459 00:31:26,426 --> 00:31:28,010 Mas eu tenho ambos. 460 00:31:28,011 --> 00:31:29,595 Eu sei. 461 00:31:29,596 --> 00:31:32,098 Sei que não faz sentido. 462 00:31:32,099 --> 00:31:34,740 É como se eu tivesse estas duas vidas conflitantes. 463 00:31:34,741 --> 00:31:37,142 Lembranças de sentimentos por ela... 464 00:31:38,711 --> 00:31:40,911 E sentimentos reais por você. 465 00:31:44,349 --> 00:31:47,113 Quem pode dizer o que é real? 466 00:31:47,114 --> 00:31:49,211 Não consigo te tirar da minha cabeça. 467 00:31:49,212 --> 00:31:53,392 Eu sei, eu também, mas... precisaremos. 468 00:31:53,393 --> 00:31:55,746 Teremos que esquecer um ao outro. 469 00:32:02,868 --> 00:32:05,203 Então é você. 470 00:32:05,204 --> 00:32:06,839 Não sei do que está... 471 00:32:06,840 --> 00:32:08,758 Chega! Eu sei de tudo. 472 00:32:09,741 --> 00:32:11,475 Você envenenou o coração dele, 473 00:32:11,476 --> 00:32:13,143 e agora o casamento. 474 00:32:13,144 --> 00:32:15,798 E com isso, todo o reino. 475 00:32:15,799 --> 00:32:17,499 Tudo por causa dos seus sentimento. 476 00:32:17,500 --> 00:32:20,400 Queria que fosse possível conter os sentimentos, mas não é. 477 00:32:20,401 --> 00:32:23,065 Claro que é possível. O amor é uma doença. 478 00:32:23,066 --> 00:32:25,731 E como todas as doenças, pode ser erradicada, 479 00:32:25,732 --> 00:32:29,738 de duas formas: pela cura ou morte. 480 00:32:29,739 --> 00:32:32,908 Sabe onde seu amado está agora? 481 00:32:32,909 --> 00:32:37,096 Ele está no final do corredor, se arrumando para sua nova vida. 482 00:32:37,097 --> 00:32:38,747 E ele nunca saberá que estou aqui. 483 00:32:38,748 --> 00:32:40,302 Sim, ele saberá. 484 00:32:40,303 --> 00:32:43,738 Porque você irá até lá, Branca de Neve. 485 00:32:43,739 --> 00:32:45,039 Você irá entrar lá 486 00:32:45,040 --> 00:32:47,375 e vai contar que recebeu a carta dele. 487 00:32:47,376 --> 00:32:49,341 Você vai contar a ele por que está aqui, 488 00:32:49,342 --> 00:32:52,011 porque você não o ama. 489 00:32:52,012 --> 00:32:54,346 Isso vai partir o coração dele, 490 00:32:54,347 --> 00:32:56,182 e isso vai curá-lo. 491 00:32:56,837 --> 00:32:58,453 Ou você vai me matar. 492 00:32:58,454 --> 00:32:59,810 Não. 493 00:32:59,811 --> 00:33:01,462 Vou matá-lo. 494 00:33:01,463 --> 00:33:04,023 Te matar só faria com que ele te amasse mais ainda, 495 00:33:04,024 --> 00:33:06,901 e o casamento e o reino iriam sucumbir. 496 00:33:06,902 --> 00:33:10,019 Mas se ele morresse pelas mãos de um assassino, 497 00:33:10,020 --> 00:33:11,320 morreria como um mártir. 498 00:33:11,321 --> 00:33:13,671 Midas iria perdoar e até enaltecer a morte dele, 499 00:33:13,672 --> 00:33:15,576 e a fusão seria completa. 500 00:33:16,442 --> 00:33:19,288 Faria isso ao seu próprio filho? 501 00:33:19,289 --> 00:33:22,541 Ele não é meu filho. 502 00:33:49,934 --> 00:33:51,445 James. 503 00:33:51,446 --> 00:33:53,531 Branca. 504 00:33:54,233 --> 00:33:55,533 Recebi sua carta. 505 00:33:56,499 --> 00:33:57,801 Você veio. 506 00:34:00,537 --> 00:34:03,082 Você veio. Você veio. 507 00:34:11,253 --> 00:34:12,651 Você veio. 508 00:34:18,120 --> 00:34:19,501 Espera, James. 509 00:34:21,423 --> 00:34:22,971 Nós... 510 00:34:24,768 --> 00:34:26,605 Nunca vamos ficar juntos. 511 00:34:26,606 --> 00:34:30,317 O que aconteceu? Claro que vamos. Você está aqui. 512 00:34:30,318 --> 00:34:33,279 Podemos ir. Podemos ficar juntos. Podemos deixar tudo. 513 00:34:33,280 --> 00:34:34,905 Sei que há consequências. 514 00:34:34,906 --> 00:34:37,375 Mas planejei tudo. Eles não podem nos ferir. 515 00:34:39,775 --> 00:34:41,779 E agora que sei que você me ama também... 516 00:34:41,780 --> 00:34:43,404 Não amo. 517 00:34:46,243 --> 00:34:47,543 O quê? 518 00:34:48,664 --> 00:34:50,189 Amar você. 519 00:34:50,190 --> 00:34:52,385 Eu não amo. 520 00:34:52,386 --> 00:34:54,141 Sinto muito. 521 00:34:54,884 --> 00:34:57,297 Você disse que eu sempre estaria no seu coração. 522 00:34:58,515 --> 00:35:01,067 Isso é um destino muito cruel. 523 00:35:01,428 --> 00:35:03,555 Vá viver a sua vida. 524 00:35:04,169 --> 00:35:08,424 Viva sem mim, pois não podemos ficar juntos. 525 00:35:10,792 --> 00:35:14,027 E encha seu coração com amor por outra pessoa. 526 00:35:14,803 --> 00:35:18,587 Alguém que possa amá-lo como eu não amei. 527 00:35:19,501 --> 00:35:22,464 E nunca amarei. 528 00:35:56,242 --> 00:35:57,969 Quer me contar algo? 529 00:35:59,258 --> 00:36:00,783 Como assim? 530 00:36:00,784 --> 00:36:03,071 Tem algo acontecendo, não é? 531 00:36:03,699 --> 00:36:05,267 O quê? 532 00:36:05,970 --> 00:36:07,810 Eu sinto... 533 00:36:07,811 --> 00:36:10,156 Desde que voltou para casa... 534 00:36:10,851 --> 00:36:14,911 Você está aqui, mas não está presente. 535 00:36:16,231 --> 00:36:18,140 Sei que diz que está tentando, 536 00:36:18,141 --> 00:36:20,124 e sei que você passou por muita coisa... 537 00:36:20,125 --> 00:36:23,862 -Não, Kathryn. -Deixe-me terminar. 538 00:36:24,974 --> 00:36:26,341 Sei que é difícil pra você, 539 00:36:26,342 --> 00:36:29,855 mas também tem sido difícil para mim. 540 00:36:31,734 --> 00:36:33,425 Quero uma família com você um dia. 541 00:36:33,426 --> 00:36:35,646 Eu quero filhos. 542 00:36:36,108 --> 00:36:38,967 Vou ser honesta. Eu achei que estava grávida. 543 00:36:39,971 --> 00:36:42,344 E quando o teste deu negativo, 544 00:36:42,345 --> 00:36:46,878 no começo eu fiquei chateada, mas depois fiquei aliviada. 545 00:36:47,669 --> 00:36:48,974 Não estamos prontos. 546 00:36:48,975 --> 00:36:52,020 Se eu estivesse grávida, seria um desastre. 547 00:36:52,021 --> 00:36:54,631 Mas quero consertar isso, quero nos consertar. 548 00:36:54,632 --> 00:36:56,297 Eu também. 549 00:36:56,298 --> 00:36:57,683 Quer? 550 00:36:59,091 --> 00:37:02,359 Então vamos ver o Dr. Hopper, conseguir ajuda. 551 00:37:02,360 --> 00:37:05,370 Você faria isso? Você nos daria uma chance? 552 00:37:06,397 --> 00:37:07,709 Sim. 553 00:37:09,662 --> 00:37:12,475 Olha, você e eu... 554 00:37:13,008 --> 00:37:14,640 Eu sei que... 555 00:37:15,976 --> 00:37:18,036 Deveríamos estar apaixonados. 556 00:37:19,861 --> 00:37:22,240 E quero fazer dar certo. 557 00:37:26,180 --> 00:37:27,999 São 7h10. 558 00:37:29,793 --> 00:37:33,502 Devemos ir, se quer café antes do trabalho. 559 00:37:35,430 --> 00:37:37,160 Não. 560 00:37:38,268 --> 00:37:41,907 Por que não descemos e tomamos café da manhã? 561 00:37:42,327 --> 00:37:44,309 Tudo bem. 562 00:38:09,298 --> 00:38:11,171 Você está bem, irmã? 563 00:38:14,939 --> 00:38:16,906 Nem perto disso. 564 00:38:16,907 --> 00:38:18,894 Você não o achou? 565 00:38:18,895 --> 00:38:20,624 Pior. 566 00:38:20,960 --> 00:38:22,562 Eu o perdi. 567 00:38:26,636 --> 00:38:28,273 Venha. 568 00:38:29,963 --> 00:38:32,098 Para onde está me levando? 569 00:38:32,796 --> 00:38:34,512 Para casa. 570 00:38:35,748 --> 00:38:37,928 Todos perdemos alguém hoje. 571 00:38:37,929 --> 00:38:40,168 Agora somos sete. 572 00:38:40,791 --> 00:38:42,822 Eu não estaria aqui se não fosse você. 573 00:38:42,823 --> 00:38:46,266 Você vai para casa conosco, e vamos protegê-la. 574 00:38:46,780 --> 00:38:50,260 A única coisa que precisava de proteção está destruída... 575 00:38:50,261 --> 00:38:52,495 O meu coração. 576 00:38:54,229 --> 00:38:55,890 Vai melhorar. 577 00:38:58,100 --> 00:38:59,551 Sim. 578 00:39:01,343 --> 00:39:03,078 Sim, vai melhorar. 579 00:39:03,079 --> 00:39:05,391 Isso vai levar todos os meus sentimentos, 580 00:39:05,392 --> 00:39:08,560 toda a minha dor, e os destruirá. 581 00:39:08,561 --> 00:39:09,868 Não. 582 00:39:09,869 --> 00:39:11,264 Por quê? 583 00:39:11,265 --> 00:39:12,881 Você devia entender. 584 00:39:12,882 --> 00:39:14,874 Você perdeu amor. 585 00:39:15,186 --> 00:39:17,079 E se sua dor pudesse ser apagada? 586 00:39:17,080 --> 00:39:19,925 Não quero apagar a minha dor. 587 00:39:20,538 --> 00:39:24,904 Por mais que doa, preciso da minha dor. 588 00:39:24,905 --> 00:39:27,533 Ela faz de mim quem eu sou. 589 00:39:27,874 --> 00:39:29,867 Faz de mim um zangado. 590 00:39:32,270 --> 00:39:34,031 Olhe em volta, Branca. 591 00:39:34,032 --> 00:39:35,874 Você não está mais sozinha. 592 00:39:35,875 --> 00:39:38,672 Eu prometo, essa é a cura de que precisa. 593 00:39:39,087 --> 00:39:42,444 Se a dor for muito forte, você pode beber. 594 00:39:42,445 --> 00:39:44,105 Mas, por hoje... 595 00:39:44,689 --> 00:39:46,671 Guarde. 596 00:39:46,672 --> 00:39:48,862 Tudo bem. 597 00:40:33,125 --> 00:40:35,557 Vamos. Branca! 598 00:40:37,046 --> 00:40:38,626 Branca de Neve! 599 00:40:44,562 --> 00:40:46,080 Branca! 600 00:40:46,802 --> 00:40:48,107 Você está aqui? 601 00:40:48,108 --> 00:40:49,921 Ela foi embora. 602 00:40:49,922 --> 00:40:52,700 Ela não voltou depois de ir lhe procurar. 603 00:40:56,490 --> 00:40:58,680 Então eu a encontrarei. 604 00:40:59,164 --> 00:41:01,290 Eu sempre a encontrarei. 605 00:41:05,625 --> 00:41:07,197 Onde está a Branca? 606 00:41:07,198 --> 00:41:10,825 Branca! O casamento real, todos estão falando. 607 00:41:10,826 --> 00:41:14,020 Foi cancelado. James deixou a Abigail! 608 00:41:14,021 --> 00:41:15,607 Você me ouviu? 609 00:41:15,608 --> 00:41:18,522 Seu Príncipe Encantado não vai casar. 610 00:41:19,847 --> 00:41:21,848 Quem? 611 00:41:30,093 --> 00:41:31,575 Obrigada, Ruby. 612 00:41:49,748 --> 00:41:51,596 O que está fazendo? 613 00:41:52,258 --> 00:41:53,768 -São 7h45. -Eu sei. 614 00:41:53,769 --> 00:41:55,119 Estou tentando não ver você. 615 00:41:55,120 --> 00:41:56,986 Eu estou tentando não ver você. 616 00:41:56,987 --> 00:41:58,769 E como pararemos de nos ver? 617 00:41:58,770 --> 00:42:00,943 Aparentemente, não podemos. 618 00:42:01,482 --> 00:42:03,700 -Isso é um problema. -Sim. 619 00:42:06,166 --> 00:42:08,395 Ela não está grávida. 620 00:42:32,799 --> 00:42:35,799 www.insanos.tv 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.