Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
Era uma vez,
2
00:00:01,336 --> 00:00:04,031
uma Rainha Má que baniu
todos os personagens
3
00:00:04,032 --> 00:00:06,632
de contos de fadas que
conhecemos para o nosso mundo.
4
00:00:06,633 --> 00:00:08,433
Eles não se
lembram quem são.
5
00:00:08,434 --> 00:00:10,145
Apenas uma pessoa
sabe a verdade,
6
00:00:10,146 --> 00:00:13,573
e apenas ela
pode quebrar o feitiço.
7
00:00:13,574 --> 00:00:16,107
-Se você precisar de algo...
-Você me encontrará.
8
00:00:16,108 --> 00:00:17,943
-Sempre.
-Vocês devem ficar juntos.
9
00:00:17,944 --> 00:00:19,978
Você é a única coisa
em todo esse lugar
10
00:00:19,979 --> 00:00:22,981
-que parece correta.
-Ninguém vem aqui, nunca.
11
00:00:23,803 --> 00:00:25,456
Consigo um quarto
em algum lugar?
12
00:00:25,457 --> 00:00:26,951
Você vai ficar?
13
00:00:27,451 --> 00:00:28,754
Este é o plano.
14
00:00:29,654 --> 00:00:31,149
Equipe inSanos
15
00:00:31,482 --> 00:00:33,644
[ S01E10 ]
"7:15 A.M."
16
00:00:33,964 --> 00:00:35,964
- Legenda -
LanLan
missbia
Tomás
17
00:00:35,965 --> 00:00:37,965
- Legenda -
dani_nemo
FeRaka
Flô
18
00:00:37,966 --> 00:00:39,966
- Legenda -
Fefavrin
Tozzi
PenélopeC
19
00:00:39,967 --> 00:00:41,967
- Revisão -
Hirschen
20
00:00:55,388 --> 00:00:56,896
O que está fazendo aqui?
21
00:00:56,897 --> 00:00:58,333
Ajustando minha moto.
22
00:00:58,334 --> 00:01:00,603
Não, quero dizer
em Storybrooke.
23
00:01:00,604 --> 00:01:02,105
Apenas visitando.
24
00:01:02,106 --> 00:01:03,772
O que é isso?
25
00:01:03,773 --> 00:01:05,941
-Uma caixa.
-O que tem dentro dela?
26
00:01:05,942 --> 00:01:09,145
Apenas algo que preciso
para o que eu vim fazer aqui.
27
00:01:13,214 --> 00:01:14,949
Pensei que
estava apenas visitando.
28
00:01:14,950 --> 00:01:17,100
Não significa que
não tenho algo para fazer.
29
00:01:18,586 --> 00:01:19,921
Henry?
30
00:01:19,922 --> 00:01:21,554
É melhor
você ir para escola.
31
00:01:23,691 --> 00:01:25,959
Parece que vem vindo
uma tempestade.
32
00:01:29,396 --> 00:01:30,765
Henry.
33
00:01:31,565 --> 00:01:33,032
Quem era?
34
00:01:34,382 --> 00:01:36,925
Esta manhã, o chefe
meteorologista Bill Gozen
35
00:01:36,926 --> 00:01:39,306
informou uma mudança
no tempo de Storybrooke.
36
00:01:39,307 --> 00:01:42,075
Bem, peguem suas galochas.
Vai ficar encharcado.
37
00:01:42,076 --> 00:01:45,243
Uma grande tempestade está
se movendo ao longo da Costa.
38
00:01:45,244 --> 00:01:47,546
O radar nos mostra
a pior onda de tempestade
39
00:01:47,547 --> 00:01:49,381
se movendo direto
para Storybrooke.
40
00:01:49,382 --> 00:01:50,950
Coloquem as crianças para...
41
00:01:51,331 --> 00:01:52,871
Não acredito
que perdi a hora.
42
00:01:52,872 --> 00:01:55,287
São 7h10. Ainda dá tempo
de chegar à escola.
43
00:01:55,288 --> 00:01:57,957
Não, tenho que estar lá às 7h15.
Feira de Ciências.
44
00:01:57,958 --> 00:02:00,191
Estou ajudando as crianças
com os projetos.
45
00:02:00,192 --> 00:02:02,460
Chegará em 5 minutos.
Eles vão sobreviver.
46
00:02:03,060 --> 00:02:04,496
Estamos fazendo um vulcão.
47
00:02:06,355 --> 00:02:07,716
Tudo bem.
48
00:02:22,446 --> 00:02:23,946
Sanduíche para
o café da manhã.
49
00:02:48,437 --> 00:02:51,173
Um com creme e açúcar.
Um puro.
50
00:02:53,409 --> 00:02:54,742
Obrigado.
51
00:03:01,947 --> 00:03:03,315
Bom dia.
52
00:03:04,255 --> 00:03:05,628
Bom dia.
53
00:03:07,789 --> 00:03:10,325
Devo ir. Vou me
atrasar para o trabalho.
54
00:03:10,326 --> 00:03:12,827
O abrigo de animais, não é?
E como vai lá?
55
00:03:12,828 --> 00:03:14,428
Os macacos
não tomaram meu lugar.
56
00:03:14,429 --> 00:03:15,729
Ainda.
57
00:03:15,730 --> 00:03:17,132
Não que eu tenha visto.
58
00:03:36,750 --> 00:03:38,684
Isso é fazer o vulcão?
59
00:03:41,299 --> 00:03:42,988
-Eu estava...
-Eu entendi.
60
00:03:42,989 --> 00:03:46,550
Ele vem aqui todas as manhãs
às 07h15 para comprar café.
61
00:03:46,551 --> 00:03:48,801
-Para ele e a esposa.
-Eu sei, eu sei, eu sei.
62
00:03:48,802 --> 00:03:50,130
Eu só queria...
63
00:03:50,998 --> 00:03:53,045
Vir aqui para vê-lo.
64
00:03:53,046 --> 00:03:55,156
-Você o está perseguindo?
-Não, não mesmo.
65
00:03:56,672 --> 00:03:58,487
Talvez só um pouquinho.
66
00:03:58,488 --> 00:03:59,987
Não é como se eu
o seguisse.
67
00:03:59,988 --> 00:04:02,255
Sei que ele passa
as manhãs com Kathryn,
68
00:04:02,256 --> 00:04:04,108
pega o café,
vai ao abrigo de animais,
69
00:04:04,109 --> 00:04:06,911
começa a trabalhar às 7h30,
e volta para casa às 17h00.
70
00:04:06,912 --> 00:04:08,380
E isso é tudo?
71
00:04:08,381 --> 00:04:10,845
Às quintas pedem
comida chinesa para o jantar.
72
00:04:11,783 --> 00:04:14,529
-Não consigo tirá-lo da cabeça.
-Eu sei.
73
00:04:14,530 --> 00:04:17,288
Talvez o primeiro passo seja
não vir aqui amanhã.
74
00:04:19,380 --> 00:04:20,708
O amor é terrível.
75
00:04:21,525 --> 00:04:23,760
Gostaria que houvesse
uma cura mágica.
76
00:04:35,672 --> 00:04:37,041
Ei!
77
00:04:37,641 --> 00:04:39,009
Sou eu.
78
00:04:39,010 --> 00:04:40,678
Chapeuzinho.
79
00:04:40,679 --> 00:04:42,412
A lança, Branca de Neve.
80
00:04:44,137 --> 00:04:45,464
Desculpe.
81
00:04:47,283 --> 00:04:48,751
Não te esperava
em um mês.
82
00:04:48,752 --> 00:04:50,453
Já faz um mês.
83
00:04:51,474 --> 00:04:52,778
Mas já?
84
00:04:52,779 --> 00:04:55,091
Está realmente
se dando bem sozinha, não é?
85
00:04:55,092 --> 00:04:58,042
Está tudo bem. É exatamente
como eu queria que fosse aqui...
86
00:04:58,043 --> 00:05:00,630
-Longe.
-E aí está você.
87
00:05:01,230 --> 00:05:03,665
-Aqui está.
-Obrigada.
88
00:05:03,666 --> 00:05:08,003
Então, como estão as coisas
de volta ao mundo?
89
00:05:08,004 --> 00:05:10,138
Vamos lá.
Pergunte o que realmente quer.
90
00:05:10,139 --> 00:05:11,841
Não sei o que quer dizer.
91
00:05:12,641 --> 00:05:16,477
Está certo.
Diga-me.
92
00:05:16,478 --> 00:05:17,945
Vai haver casamento.
93
00:05:17,946 --> 00:05:22,151
Príncipe James se casará
com a filha do Rei Midas.
94
00:05:23,451 --> 00:05:25,020
Daqui a dois dias.
95
00:05:27,054 --> 00:05:28,355
Você está bem?
96
00:05:28,356 --> 00:05:32,060
Pensei que estando fora seria
mais fácil esquecê-lo, mas...
97
00:05:33,460 --> 00:05:36,396
Tudo que faço
é pensar nele.
98
00:05:36,397 --> 00:05:38,699
Sinto muito.
99
00:05:38,700 --> 00:05:42,668
Gostaria que houvesse um modo
de tirá-lo da minha cabeça.
100
00:05:48,174 --> 00:05:50,859
-O quê? Existe algum?
-Claro que não. Quero dizer...
101
00:05:50,860 --> 00:05:52,310
Chapeuzinho, o que você sabe?
102
00:05:53,846 --> 00:05:57,984
Ajudei você mais que ninguém.
O que você sabe?
103
00:05:59,478 --> 00:06:01,555
Bem...
104
00:06:01,556 --> 00:06:05,692
Há rumores... rumores
de um homem que pode realizar
105
00:06:05,693 --> 00:06:08,928
mesmo o mais pecaminoso
dos pedidos.
106
00:06:08,929 --> 00:06:11,363
Um homem que pode fazer
o que você pedir.
107
00:06:11,364 --> 00:06:13,731
Quem é este homem?
108
00:06:31,616 --> 00:06:33,384
Quanto custa isso?
109
00:06:37,021 --> 00:06:38,422
Como?
110
00:06:38,423 --> 00:06:41,992
Seu barco.
Artesanato refinado.
111
00:06:42,492 --> 00:06:45,362
-Não está à venda.
-Claro que está, minha querida.
112
00:06:45,363 --> 00:06:48,397
Ninguém vem me ver
sem um acordo em mente.
113
00:06:50,201 --> 00:06:52,902
Então você é
Rumpelstiltskin.
114
00:06:54,443 --> 00:06:56,139
De fato, sou eu.
115
00:06:56,140 --> 00:06:59,308
Estava ansioso
para te conhecer.
116
00:07:02,312 --> 00:07:05,747
Você realmente é a mais bela
de todas, não?
117
00:07:07,216 --> 00:07:08,784
O que posso fazer
por você?
118
00:07:08,785 --> 00:07:11,153
Preciso de um antídoto.
119
00:07:11,154 --> 00:07:14,256
-O que te aflige?
-Um coração partido.
120
00:07:14,257 --> 00:07:18,125
A mais dolorosa
das aflições.
121
00:07:20,095 --> 00:07:22,499
Receio que se você quer
que eu o faça amá-la
122
00:07:22,500 --> 00:07:24,543
ninguém nem nada
pode fazê-lo.
123
00:07:24,544 --> 00:07:28,269
Esse não é o problema.
Não podemos ficar juntos.
124
00:07:28,270 --> 00:07:31,504
Nisso posso ajudá-la.
125
00:07:45,752 --> 00:07:47,487
-Isto resolverá?
-Ainda não.
126
00:07:47,488 --> 00:07:50,690
Dois amores não são
exatamente iguais.
127
00:07:52,010 --> 00:07:55,327
Temos que tornar
isto... pessoal.
128
00:07:58,079 --> 00:08:00,132
Então, se eu beber isto
não o amarei mais?
129
00:08:00,133 --> 00:08:03,935
Da próxima vez que vir
o objeto de sua dor,
130
00:08:03,936 --> 00:08:06,704
nem se lembrará
quem ele é.
131
00:08:07,599 --> 00:08:08,973
Não me lembrarei dele?
132
00:08:08,974 --> 00:08:13,721
O amor é magia mais poderosa,
o antídoto deve ser...
133
00:08:13,722 --> 00:08:15,346
Radical.
134
00:08:15,347 --> 00:08:17,682
"Radical" soa
como uma meia-verdade.
135
00:08:17,683 --> 00:08:20,083
Não duvide de si mesma,
querida.
136
00:08:20,084 --> 00:08:23,954
O amor nos torna doentes,
assombra nossos sonhos,
137
00:08:23,955 --> 00:08:25,690
destrói os nossos dias.
138
00:08:25,691 --> 00:08:30,160
O amor já matou
mais que qualquer doença.
139
00:08:31,046 --> 00:08:34,997
Este antídoto
é um presente.
140
00:08:35,921 --> 00:08:37,467
Qual é o seu preço?
141
00:08:39,614 --> 00:08:41,037
Será este!
142
00:08:41,038 --> 00:08:43,740
Por que precisa
do meu cabelo?
143
00:08:43,741 --> 00:08:46,775
E por que precisa dele agora que
foi arrancado de sua cabeça?
144
00:08:48,812 --> 00:08:50,611
Estamos de acordo?
145
00:08:54,643 --> 00:08:55,984
Creio que sim.
146
00:08:57,231 --> 00:09:00,969
Beba-o em boa saúde.
Branca de Neve.
147
00:09:12,348 --> 00:09:16,163
Temos tempo ruim vindo
do Atlântico...
148
00:09:24,578 --> 00:09:25,878
Sinto muito.
149
00:09:25,879 --> 00:09:27,779
-Não se preocupe.
-Eu estava distraída.
150
00:09:28,309 --> 00:09:29,664
Sério?
151
00:09:29,665 --> 00:09:32,178
-Isto é seu?
-Sim, obrigada.
152
00:09:32,179 --> 00:09:33,730
Isto deve...
153
00:09:34,085 --> 00:09:35,968
TESTE DE GRAVIDEZ
154
00:09:38,082 --> 00:09:40,346
-Boa sorte.
-Obrigada.
155
00:09:45,329 --> 00:09:47,299
Confio na sua discrição.
156
00:09:48,268 --> 00:09:51,541
A vida deles
é problema deles, não seu.
157
00:10:07,346 --> 00:10:08,646
James.
158
00:10:10,373 --> 00:10:12,469
Como vai o banquete?
159
00:10:12,470 --> 00:10:13,929
Sua ausência foi sentida.
160
00:10:13,930 --> 00:10:17,854
É, afinal, em sua honra.
161
00:10:17,855 --> 00:10:21,312
Achei que isto o tiraria
dos seus aposentos.
162
00:10:21,313 --> 00:10:24,522
Poderia alimentar um reino todo
com essa coroa.
163
00:10:24,523 --> 00:10:26,325
É um presente,
do Rei Midas,
164
00:10:26,326 --> 00:10:28,726
para você usar
quando casar com a filha dele.
165
00:10:28,727 --> 00:10:30,538
Quando isso estiver feito,
166
00:10:30,539 --> 00:10:34,748
nossa nova prosperidade
alimentará o reino para sempre.
167
00:10:36,149 --> 00:10:37,911
Mostre um pouco
de entusiasmo.
168
00:10:37,912 --> 00:10:40,107
Entusiasmo não fazia parte
do acordo.
169
00:10:40,108 --> 00:10:43,072
O casamento é em dois dias.
Honrei seus desejos.
170
00:10:43,073 --> 00:10:46,378
Mas quero seu coração,
não só sua honra.
171
00:10:48,739 --> 00:10:50,674
Meu coração será de Abigail.
172
00:10:50,675 --> 00:10:52,384
Acha que sou um tolo, não?
173
00:10:53,275 --> 00:10:55,225
Seu coração não pode
pertencer a Abigail
174
00:10:55,226 --> 00:10:57,765
quando é de outra mulher,
não negue isso.
175
00:10:57,766 --> 00:10:59,141
Eu conheço esse olhar.
176
00:10:59,142 --> 00:11:01,094
Quem é ela?
177
00:11:01,095 --> 00:11:03,354
Eu a conheci em uma viagem.
178
00:11:03,355 --> 00:11:05,189
Não nos vimos
desde então, mas...
179
00:11:06,764 --> 00:11:08,108
Ela permaneceu comigo.
180
00:11:08,109 --> 00:11:09,818
Esqueça dela.
181
00:11:09,819 --> 00:11:12,279
Fala como se fosse fácil.
182
00:11:12,280 --> 00:11:14,490
Nobreza não é para ser fácil.
183
00:11:14,491 --> 00:11:18,077
Toda essa riqueza, o poder que
detemos sobre a vida de outros.
184
00:11:18,078 --> 00:11:20,095
Acha que isso vem
de graça?
185
00:11:20,096 --> 00:11:21,622
Não pedi por nada disso.
186
00:11:21,623 --> 00:11:24,636
Foi escolhido
para ser meu filho,
187
00:11:24,637 --> 00:11:26,918
arrancado da pobreza,
sem precisar de nada.
188
00:11:26,919 --> 00:11:28,319
Agradeça isso.
189
00:11:28,320 --> 00:11:30,130
Não foi caridade, pai.
190
00:11:30,131 --> 00:11:32,841
Foi o único jeito de
salvar seu reino.
191
00:11:32,842 --> 00:11:34,718
Olha como fala, garoto.
192
00:11:34,719 --> 00:11:36,427
Essa foi uma escolha
que você fez,
193
00:11:36,428 --> 00:11:38,429
um papel que assumiu.
Honre-o.
194
00:11:38,430 --> 00:11:40,557
Tem muito em jogo.
195
00:11:40,558 --> 00:11:46,271
Faça o necessário para tirar
aquela mulher da cabeça,
196
00:11:46,272 --> 00:11:49,324
porque nada impedirá
esse casamento.
197
00:12:08,691 --> 00:12:11,880
"Querida... Branca."
198
00:12:16,208 --> 00:12:17,598
Ache-a.
199
00:12:46,947 --> 00:12:49,163
Como conseguiu ficar assim?
200
00:12:49,164 --> 00:12:50,502
Venha.
201
00:12:50,503 --> 00:12:52,398
Vai ficar tudo bem.
202
00:12:57,249 --> 00:12:59,970
Bem, a boa notícia é que
não há ossos quebrados.
203
00:12:59,971 --> 00:13:01,544
Só está um pouco desidratada,
204
00:13:01,545 --> 00:13:04,183
mas a coloquei no soro
e ela deve ficar bem.
205
00:13:04,184 --> 00:13:05,834
E a má notícia?
206
00:13:05,835 --> 00:13:07,646
Esta é uma pomba
do Norte Atlântico.
207
00:13:07,647 --> 00:13:08,947
É uma espécie migratória,
208
00:13:08,948 --> 00:13:11,095
muito peculiar
dentre as outras pombas.
209
00:13:11,096 --> 00:13:14,318
Tendem a formar fortes laços
monogâmicos, o que significa...
210
00:13:14,319 --> 00:13:16,445
Se ela não voltar
para bando dela,
211
00:13:16,446 --> 00:13:17,988
ficará sozinha para sempre.
212
00:13:17,989 --> 00:13:19,528
Bem...
213
00:13:20,519 --> 00:13:24,244
É só uma hipótese,
mas a alternativa...
214
00:13:24,245 --> 00:13:26,755
Ela vai se curar,
mas não vai ficar feliz aqui.
215
00:13:29,434 --> 00:13:31,822
Vou arriscar.
Obrigada, doutor.
216
00:13:31,823 --> 00:13:34,796
De nada. Boa sorte.
217
00:13:34,797 --> 00:13:37,663
Mary Margaret, tem uma
tempestade vindo. Não deve sair.
218
00:13:37,664 --> 00:13:40,010
A tempestade vem amanhã,
e se eu esperar
219
00:13:40,011 --> 00:13:41,959
ela pode ficar perdida
para sempre,
220
00:13:41,960 --> 00:13:43,414
completamente sozinha.
221
00:13:43,415 --> 00:13:46,419
-Ninguém merece isso.
-Então eu te levo.
222
00:13:46,420 --> 00:13:48,744
Não preciso da sua ajuda, David.
Vou ficar bem.
223
00:13:58,977 --> 00:14:01,431
Storybrooke está com
rajadas de vento de 10km/h.
224
00:14:01,432 --> 00:14:03,993
É mais seguro
ficar em casa.
225
00:14:05,233 --> 00:14:07,139
Se quer me culpar
pela tempestade,
226
00:14:07,140 --> 00:14:08,902
está levando
as coisas longe demais.
227
00:14:08,903 --> 00:14:11,124
Preciso que investigue
uma coisa, Xerife.
228
00:14:12,420 --> 00:14:14,943
Tem alguém na cidade.
Alguém novo.
229
00:14:14,944 --> 00:14:18,215
Sim, eu sei. Falei o caminho
à Pousada da Vovó outro dia.
230
00:14:18,216 --> 00:14:20,634
Você falou com ele?
O que ele disse?
231
00:14:20,635 --> 00:14:24,492
Ele pediu as direções.
O que tem de mais?
232
00:14:24,878 --> 00:14:26,473
-Quem é ele?
-Eu não sei.
233
00:14:26,474 --> 00:14:28,789
Perguntei por aí,
mas ninguém sabe de nada.
234
00:14:28,790 --> 00:14:30,310
Tem algo nele,
235
00:14:30,311 --> 00:14:32,104
algo familiar.
236
00:14:32,105 --> 00:14:34,949
Deve ser um dos milhões
que amaldiçoou.
237
00:14:35,607 --> 00:14:37,776
-O quê?
-Você sabe.
238
00:14:37,777 --> 00:14:39,642
A maldição,
a coisa toda do Henry.
239
00:14:39,643 --> 00:14:41,660
Xerife, preciso que descubra
quem ele é,
240
00:14:41,661 --> 00:14:43,035
o que quer
e o que faz aqui.
241
00:14:43,036 --> 00:14:47,095
Por mais que tenha tentado
achar uma comigo,
242
00:14:47,096 --> 00:14:49,653
não há lei que não permita
que visitem Storybrooke.
243
00:14:49,654 --> 00:14:51,977
Isso não é
sobre a lei, Srta. Swan.
244
00:14:51,978 --> 00:14:54,126
Vai fazer isso
porque eu pedi,
245
00:14:54,127 --> 00:14:57,076
e porque verá que
é o certo.
246
00:14:57,471 --> 00:14:58,811
E por que é?
247
00:14:58,812 --> 00:15:01,038
Porque ele estava
em frente da minha casa,
248
00:15:01,039 --> 00:15:03,030
se interessando demais
na única coisa
249
00:15:03,031 --> 00:15:05,156
que nós duas nos importamos.
Henry.
250
00:15:07,851 --> 00:15:09,154
Vou dar uma olhada.
251
00:15:48,836 --> 00:15:50,136
Querida Branca,
252
00:15:50,137 --> 00:15:52,437
não tenho notícias suas
desde o nosso encontro,
253
00:15:52,438 --> 00:15:53,888
e só posso supor
que encontrou
254
00:15:53,889 --> 00:15:55,189
a felicidade que deseja.
255
00:15:55,507 --> 00:15:56,810
Mas você deve saber,
256
00:15:56,811 --> 00:15:59,726
não passou um dia
que não pensei em você.
257
00:16:00,698 --> 00:16:02,687
Dentro de dois dias,
me casarei.
258
00:16:04,077 --> 00:16:05,381
Venha me encontrar antes.
259
00:16:05,382 --> 00:16:07,612
Venha e mostre-me
que sente o mesmo,
260
00:16:07,613 --> 00:16:09,446
e podemos ficar juntos
para sempre.
261
00:16:10,992 --> 00:16:12,296
E se não vier,
262
00:16:12,937 --> 00:16:14,240
terei minha resposta.
263
00:16:27,682 --> 00:16:29,696
ESTRADA FECHADA
264
00:16:30,643 --> 00:16:33,663
Bem, o bando não pode estar
muito longe.
265
00:16:33,664 --> 00:16:35,525
Só temos que vencer
a tempestade.
266
00:16:36,586 --> 00:16:37,955
Estão esperando por você.
267
00:16:47,664 --> 00:16:49,652
Por que não está
no estábulo ainda?
268
00:16:49,653 --> 00:16:51,696
Um guarda precisa
te arrastar para lá?
269
00:16:51,697 --> 00:16:53,364
E você, vá com ele.
270
00:16:53,365 --> 00:16:55,639
A carruagem do Rei George
deve estar limpa,
271
00:16:55,640 --> 00:16:56,942
para a viagem de amanhã.
272
00:16:57,362 --> 00:16:59,881
Flores para o Príncipe James,
do Reino de Midas.
273
00:17:06,375 --> 00:17:07,987
Topo da torre nordeste.
274
00:17:07,988 --> 00:17:09,380
Pegue a escada de serviço,
275
00:17:09,381 --> 00:17:11,743
ou os guardas irão atirá-la
sobre as paredes.
276
00:17:55,836 --> 00:17:58,045
Espere.
Sou uma emissária real.
277
00:17:58,995 --> 00:18:00,299
Claro que é.
278
00:18:00,961 --> 00:18:02,600
O Rei decidirá o seu destino.
279
00:18:42,493 --> 00:18:43,841
Quem está aí?
280
00:18:50,137 --> 00:18:51,617
O que está olhando, irmã?
281
00:18:54,069 --> 00:18:55,395
Tentei tudo isso.
282
00:18:56,676 --> 00:18:58,944
O aço fica cada vez mais forte,
e nós, fracos.
283
00:19:00,344 --> 00:19:04,216
Eu não vou desistir.
284
00:19:04,217 --> 00:19:05,803
Dê um tempo.
285
00:19:06,289 --> 00:19:07,593
Zangado.
286
00:19:08,675 --> 00:19:10,397
Não estou zangada, estou focada.
287
00:19:10,398 --> 00:19:11,702
Não.
288
00:19:12,210 --> 00:19:13,977
Meu nome é Zangado.
289
00:19:15,016 --> 00:19:16,788
Estou dizendo,
não tem como sair.
290
00:19:16,789 --> 00:19:19,573
Meu nome é Branca,
e vou encontrar uma maneira.
291
00:19:20,959 --> 00:19:22,262
Se diz que sim.
292
00:19:24,604 --> 00:19:26,216
Tem uma pessoa lá fora
para mim,
293
00:19:26,526 --> 00:19:28,116
alguém que amo muito,
294
00:19:28,117 --> 00:19:30,107
e não vou perdê-lo.
295
00:19:30,108 --> 00:19:33,179
Amor?
Boa sorte com isso.
296
00:19:34,611 --> 00:19:36,113
O que saber sobre amor?
297
00:19:37,461 --> 00:19:39,272
É por isso
que estou neste buraco.
298
00:19:42,365 --> 00:19:43,665
Eu tinha muito.
299
00:19:44,486 --> 00:19:48,087
Ela era linda como uma fada,
mas eu a perdi.
300
00:19:48,572 --> 00:19:50,649
Fiquei desesperado
para tê-la de volta.
301
00:19:52,018 --> 00:19:53,586
Então pensei em um plano.
302
00:19:54,345 --> 00:19:56,106
Trabalhei em uma mina
de diamantes.
303
00:19:56,720 --> 00:19:58,370
Negociei meu salário
com o capataz
304
00:19:58,371 --> 00:20:00,421
por um diamante
para pedi-la em casamento.
305
00:20:01,083 --> 00:20:02,388
Mas fui enganado.
306
00:20:03,439 --> 00:20:05,975
Era uma pedra roubada
e levei a culpa.
307
00:20:07,340 --> 00:20:10,826
Não sou ladrão,
mas acham que sou.
308
00:20:11,761 --> 00:20:15,728
Eu deveria saber,
mas não pensei direito.
309
00:20:15,729 --> 00:20:17,366
Tudo por amor.
310
00:20:18,184 --> 00:20:22,343
E agora estou aqui preso,
sem saída.
311
00:20:23,214 --> 00:20:24,610
Conheço uma saída.
312
00:20:31,447 --> 00:20:32,766
Dissimuado?
313
00:20:32,767 --> 00:20:35,164
-Pronto para ir para casa?
-Como entrou aqui?
314
00:20:35,165 --> 00:20:37,904
Mestre lançou um gás de dormir,
que apagou os guardas.
315
00:20:38,277 --> 00:20:40,030
O resto espera
com o transporte.
316
00:20:40,031 --> 00:20:41,423
Há mais de vocês?
317
00:20:42,063 --> 00:20:43,810
Quem é essa?
Ela é linda.
318
00:20:43,811 --> 00:20:45,596
Ninguém. Vamos.
Anda logo!
319
00:20:48,813 --> 00:20:51,629
Zangado.
Boa sorte.
320
00:20:52,120 --> 00:20:54,153
Espero que tenha
seu amor de volta.
321
00:20:57,485 --> 00:20:59,784
Filho da...
Me dá isso.
322
00:21:07,108 --> 00:21:08,429
Vamos.
323
00:21:09,559 --> 00:21:11,976
Ouviu isso?
O bando dela.
324
00:21:49,733 --> 00:21:51,923
-Aqui.
-David!
325
00:21:51,924 --> 00:21:53,490
Segure minha mão.
326
00:21:56,179 --> 00:21:57,508
Segure firme.
327
00:21:59,154 --> 00:22:00,509
Vamos.
328
00:22:05,486 --> 00:22:07,761
Pensou que eu te deixaria
vir aqui sozinha?
329
00:22:08,563 --> 00:22:09,892
Você está bem?
330
00:22:10,614 --> 00:22:11,917
Estou bem, obrigada.
331
00:22:17,104 --> 00:22:19,703
-Aonde você está indo?
-Vim para achar o bando!
332
00:22:19,704 --> 00:22:22,875
E eu vim aqui para te levar
antes que se machuque!
333
00:22:23,943 --> 00:22:27,032
-Temos que ir!
-Não!
334
00:22:27,652 --> 00:22:30,023
Fazer isso a pé
não é a melhor ideia.
335
00:22:30,024 --> 00:22:32,169
-A estrada estava fechado.
-Eu sei. Eu vi.
336
00:22:32,170 --> 00:22:33,849
Está tarde.
Temos que ir.
337
00:22:33,850 --> 00:22:36,596
-Não, mas o pombo...
-Mary Margaret, não é seguro.
338
00:22:37,280 --> 00:22:38,599
Precisamos sair daqui.
339
00:22:39,491 --> 00:22:40,869
Vamos.
340
00:22:51,066 --> 00:22:54,418
-Espere, espere. Degraus.
-Não, vamos pelo pátio.
341
00:22:54,419 --> 00:22:56,251
Não, é seguro
se escalarmos o muro.
342
00:22:56,252 --> 00:22:58,113
Acredite, esconder
é a minha vida.
343
00:22:58,114 --> 00:23:00,922
Mas o pátio está livre agora,
mas não por muito tempo.
344
00:23:02,742 --> 00:23:06,089
Desculpe, senhora. O Dissimuado
veio de longe por mim.
345
00:23:07,330 --> 00:23:09,009
Zangado.
Zangado, espere!
346
00:23:21,752 --> 00:23:23,649
Alto! Estes dois
são prisioneiros.
347
00:23:23,650 --> 00:23:26,194
-Zangado, corra. Cuidamos disso.
-Dissimuado, não!
348
00:23:30,248 --> 00:23:32,069
Não!
Dissimuado.
349
00:23:35,380 --> 00:23:37,066
Onde está a garota?
350
00:23:39,696 --> 00:23:42,307
-Que garota?
-Mate-o.
351
00:23:46,592 --> 00:23:47,981
Procurando por mim?
352
00:23:49,439 --> 00:23:50,778
Deixe-o ir...
353
00:23:52,984 --> 00:23:54,608
Ou este lugar queimará.
354
00:24:00,015 --> 00:24:01,697
Vá, anão.
355
00:24:03,700 --> 00:24:05,010
Vá, Zangado.
356
00:24:15,654 --> 00:24:17,490
Agora, Branca de Neve...
357
00:24:21,171 --> 00:24:22,474
Precisamos conversar.
358
00:24:29,437 --> 00:24:30,756
Lá!
359
00:24:33,009 --> 00:24:34,324
Vamos.
360
00:24:37,062 --> 00:24:40,753
Olá! Olá!
Tem alguém aí?
361
00:24:43,632 --> 00:24:44,974
Está vazia.
362
00:25:07,668 --> 00:25:08,968
Tudo bem.
363
00:25:09,604 --> 00:25:11,058
Vamos mantê-la seca.
364
00:25:13,875 --> 00:25:15,666
Que cabana é essa?
365
00:25:15,667 --> 00:25:17,718
Não tem problema
ficarmos aqui?
366
00:25:17,719 --> 00:25:19,586
Sua colega de apartamento
é a Xerife,
367
00:25:19,587 --> 00:25:22,561
então duvido que ela nós prenda
por arrombar e invadir.
368
00:25:22,949 --> 00:25:24,249
Aqui.
369
00:25:25,635 --> 00:25:26,935
Não.
370
00:25:28,908 --> 00:25:31,459
Eu só estou...
Tentando te ajudar.
371
00:25:33,685 --> 00:25:35,572
O que está acontecendo
com você hoje?
372
00:25:37,763 --> 00:25:39,125
O que está acontecendo?
373
00:25:40,608 --> 00:25:43,330
O que acontece é que ainda
tenho sentimentos por você.
374
00:25:44,552 --> 00:25:45,854
O quê?
375
00:25:45,855 --> 00:25:47,631
Por que acha que
vou ao restaurante
376
00:25:47,632 --> 00:25:48,932
todas manhãs
às 7h15?
377
00:25:50,744 --> 00:25:52,316
É para vê-lo.
378
00:25:53,079 --> 00:25:56,665
E nem sei por que
pois isso me deixa infeliz,
379
00:25:56,666 --> 00:25:58,789
pois cada vez que te vejo,
apenas me lembra
380
00:25:58,790 --> 00:26:00,922
que você escolheu Kathryn
em vez de mim.
381
00:26:02,422 --> 00:26:05,685
Por isso não queria que você
viesse à floresta comigo.
382
00:26:06,225 --> 00:26:09,112
Porque ficar perto de você
é muito...
383
00:26:11,128 --> 00:26:12,857
Muito doloroso.
384
00:26:16,552 --> 00:26:20,570
-Você acha isso engraçado?
-Não. Não, apenas...
385
00:26:21,441 --> 00:26:24,625
A razão de eu ir ao restaurante,
todas manhãs às 7h15...
386
00:26:26,942 --> 00:26:28,308
É para vê-la.
387
00:26:49,332 --> 00:26:51,246
Como você pode fazer isso?
388
00:26:51,247 --> 00:26:52,547
Do que você está falando?
389
00:26:52,964 --> 00:26:54,623
David, eu sei.
390
00:26:54,624 --> 00:26:56,425
-Sabe o quê?
-Sobre a Kathryn.
391
00:26:58,496 --> 00:27:01,109
-O que tem a Kathryn?
-Que ela acha que está grávida.
392
00:27:02,491 --> 00:27:03,791
O quê?
393
00:27:23,706 --> 00:27:25,380
Precisamos conversar.
394
00:27:25,381 --> 00:27:26,681
Por quê?
395
00:27:27,567 --> 00:27:29,033
Porquê...
396
00:27:30,570 --> 00:27:32,055
Você é muito suspeito.
397
00:27:32,056 --> 00:27:33,356
Sentado aqui?
398
00:27:33,780 --> 00:27:36,479
Não escondido,
bebendo café?
399
00:27:37,962 --> 00:27:40,540
Imagina então
se eu tivesse pedido rosquinha.
400
00:27:40,962 --> 00:27:42,473
Você esteve falando
com Henry.
401
00:27:42,474 --> 00:27:45,159
A criança que veio até mim
para me fazer perguntas?
402
00:27:46,445 --> 00:27:50,241
Não é costume dele fazer isso,
ser curioso e precoce?
403
00:27:51,331 --> 00:27:53,184
O que fazia
em frente da casa dele?
404
00:27:53,185 --> 00:27:54,988
A minha moto quebrou.
405
00:27:55,800 --> 00:27:57,234
Acontece às vezes.
406
00:27:58,766 --> 00:28:01,826
Sua caixa misteriosa...
o que tem nela?
407
00:28:02,272 --> 00:28:04,825
É muito frustrante
não saber, não é?
408
00:28:04,826 --> 00:28:06,288
-Apenas diga-me.
-Por quê?
409
00:28:06,289 --> 00:28:08,601
É ilegal andar com uma caixa
por essas bandas?
410
00:28:08,602 --> 00:28:10,296
Claro que não.
411
00:28:10,297 --> 00:28:12,620
Você quer mesmo saber
o que tem nela, não é?
412
00:28:12,621 --> 00:28:13,921
Não.
413
00:28:15,341 --> 00:28:16,641
Bem, talvez.
414
00:28:19,871 --> 00:28:21,470
Eu vou fazê-la esperar.
415
00:28:22,752 --> 00:28:25,192
Você vai ter que esperar
por um bom tempo
416
00:28:25,193 --> 00:28:27,028
e me ver levá-la por ai,
417
00:28:27,029 --> 00:28:31,841
transportando-a há lugares
estranhos e misteriosos.
418
00:28:31,842 --> 00:28:33,294
E a cada momento
que passar,
419
00:28:33,295 --> 00:28:35,674
o mistério vai se tornar
mais e mais tentador.
420
00:28:35,675 --> 00:28:37,729
Sua imaginação irá longe,
421
00:28:37,730 --> 00:28:40,577
mas permanecerá frustrada,
sem nunca saber,
422
00:28:40,578 --> 00:28:44,749
apenas tentando adivinhar:
o que tem na caixa?
423
00:28:46,936 --> 00:28:48,512
Ou...
424
00:28:49,226 --> 00:28:52,390
Você poderia me deixar te pagar
uma bebida uma hora dessas,
425
00:28:52,391 --> 00:28:54,067
e te direi agora mesmo.
426
00:28:54,068 --> 00:28:56,247
Você quer me pagar
uma bebida?
427
00:28:56,248 --> 00:28:57,708
Sim.
428
00:28:58,662 --> 00:29:00,640
Tudo bem.
Uma bebida, então.
429
00:29:14,500 --> 00:29:17,068
-Sério?
-Eu sou escritor.
430
00:29:17,561 --> 00:29:21,284
-Por isso está aqui?
-Acho esse lugar muito...
431
00:29:21,285 --> 00:29:23,721
Inspirador, não acha?
432
00:29:29,440 --> 00:29:32,190
Espera.
Já esteve aqui antes?
433
00:29:32,191 --> 00:29:33,538
Eu não disse isso.
434
00:29:37,964 --> 00:29:39,344
E a bebida?
435
00:29:41,834 --> 00:29:43,363
Eu disse
"uma hora dessas".
436
00:29:52,706 --> 00:29:54,834
Você não sabia.
437
00:29:55,899 --> 00:29:57,336
Não.
438
00:29:57,337 --> 00:29:59,797
E vocês dois
não estavam tentando.
439
00:29:59,798 --> 00:30:02,008
Não que eu saiba.
440
00:30:03,541 --> 00:30:06,228
Mary Margaret,
tem que acreditar em mim. Eu...
441
00:30:07,472 --> 00:30:10,182
A chuva parou,
tenho que soltá-la.
442
00:30:10,183 --> 00:30:11,895
Não, Mary Margaret...
443
00:30:16,868 --> 00:30:18,969
Por favor, podemos pelo menos
conversar...
444
00:30:18,970 --> 00:30:20,371
Ouça.
445
00:30:27,946 --> 00:30:30,786
O bando.
Ele não foi embora.
446
00:30:33,117 --> 00:30:36,125
Devem ter esperado
a tempestade passar.
447
00:30:40,786 --> 00:30:42,381
Certo.
448
00:30:42,382 --> 00:30:44,304
Certo, garota.
449
00:30:45,403 --> 00:30:47,599
Hora de se juntar
aos seus amigos.
450
00:30:47,600 --> 00:30:49,607
Você consegue.
451
00:31:06,103 --> 00:31:08,882
Não, David.
452
00:31:08,883 --> 00:31:10,384
É muito doloroso.
453
00:31:13,854 --> 00:31:16,857
Não tem que ser.
454
00:31:16,858 --> 00:31:18,892
Não sabemos
se a Kathryn está grávida.
455
00:31:18,893 --> 00:31:20,727
Não importa.
Você a escolheu.
456
00:31:20,728 --> 00:31:22,046
Eu sei.
457
00:31:22,047 --> 00:31:24,297
Mas ainda gosto de você.
458
00:31:24,298 --> 00:31:26,425
Não pode ter ambos.
459
00:31:26,426 --> 00:31:28,010
Mas eu tenho ambos.
460
00:31:28,011 --> 00:31:29,595
Eu sei.
461
00:31:29,596 --> 00:31:32,098
Sei que não faz sentido.
462
00:31:32,099 --> 00:31:34,740
É como se eu tivesse
estas duas vidas conflitantes.
463
00:31:34,741 --> 00:31:37,142
Lembranças
de sentimentos por ela...
464
00:31:38,711 --> 00:31:40,911
E sentimentos reais por você.
465
00:31:44,349 --> 00:31:47,113
Quem pode dizer o que é real?
466
00:31:47,114 --> 00:31:49,211
Não consigo
te tirar da minha cabeça.
467
00:31:49,212 --> 00:31:53,392
Eu sei, eu também, mas...
precisaremos.
468
00:31:53,393 --> 00:31:55,746
Teremos que
esquecer um ao outro.
469
00:32:02,868 --> 00:32:05,203
Então é você.
470
00:32:05,204 --> 00:32:06,839
Não sei do que está...
471
00:32:06,840 --> 00:32:08,758
Chega! Eu sei de tudo.
472
00:32:09,741 --> 00:32:11,475
Você envenenou
o coração dele,
473
00:32:11,476 --> 00:32:13,143
e agora o casamento.
474
00:32:13,144 --> 00:32:15,798
E com isso, todo o reino.
475
00:32:15,799 --> 00:32:17,499
Tudo por causa
dos seus sentimento.
476
00:32:17,500 --> 00:32:20,400
Queria que fosse possível conter
os sentimentos, mas não é.
477
00:32:20,401 --> 00:32:23,065
Claro que é possível.
O amor é uma doença.
478
00:32:23,066 --> 00:32:25,731
E como todas as doenças,
pode ser erradicada,
479
00:32:25,732 --> 00:32:29,738
de duas formas:
pela cura ou morte.
480
00:32:29,739 --> 00:32:32,908
Sabe onde seu amado
está agora?
481
00:32:32,909 --> 00:32:37,096
Ele está no final do corredor,
se arrumando para sua nova vida.
482
00:32:37,097 --> 00:32:38,747
E ele nunca saberá
que estou aqui.
483
00:32:38,748 --> 00:32:40,302
Sim, ele saberá.
484
00:32:40,303 --> 00:32:43,738
Porque você irá até lá,
Branca de Neve.
485
00:32:43,739 --> 00:32:45,039
Você irá entrar lá
486
00:32:45,040 --> 00:32:47,375
e vai contar que
recebeu a carta dele.
487
00:32:47,376 --> 00:32:49,341
Você vai contar a ele
por que está aqui,
488
00:32:49,342 --> 00:32:52,011
porque você não o ama.
489
00:32:52,012 --> 00:32:54,346
Isso vai partir o coração dele,
490
00:32:54,347 --> 00:32:56,182
e isso vai curá-lo.
491
00:32:56,837 --> 00:32:58,453
Ou você vai me matar.
492
00:32:58,454 --> 00:32:59,810
Não.
493
00:32:59,811 --> 00:33:01,462
Vou matá-lo.
494
00:33:01,463 --> 00:33:04,023
Te matar só faria com que ele
te amasse mais ainda,
495
00:33:04,024 --> 00:33:06,901
e o casamento e o reino
iriam sucumbir.
496
00:33:06,902 --> 00:33:10,019
Mas se ele morresse
pelas mãos de um assassino,
497
00:33:10,020 --> 00:33:11,320
morreria como um mártir.
498
00:33:11,321 --> 00:33:13,671
Midas iria perdoar
e até enaltecer a morte dele,
499
00:33:13,672 --> 00:33:15,576
e a fusão seria completa.
500
00:33:16,442 --> 00:33:19,288
Faria isso
ao seu próprio filho?
501
00:33:19,289 --> 00:33:22,541
Ele não é meu filho.
502
00:33:49,934 --> 00:33:51,445
James.
503
00:33:51,446 --> 00:33:53,531
Branca.
504
00:33:54,233 --> 00:33:55,533
Recebi sua carta.
505
00:33:56,499 --> 00:33:57,801
Você veio.
506
00:34:00,537 --> 00:34:03,082
Você veio.
Você veio.
507
00:34:11,253 --> 00:34:12,651
Você veio.
508
00:34:18,120 --> 00:34:19,501
Espera, James.
509
00:34:21,423 --> 00:34:22,971
Nós...
510
00:34:24,768 --> 00:34:26,605
Nunca vamos ficar juntos.
511
00:34:26,606 --> 00:34:30,317
O que aconteceu?
Claro que vamos. Você está aqui.
512
00:34:30,318 --> 00:34:33,279
Podemos ir. Podemos ficar
juntos. Podemos deixar tudo.
513
00:34:33,280 --> 00:34:34,905
Sei que há consequências.
514
00:34:34,906 --> 00:34:37,375
Mas planejei tudo.
Eles não podem nos ferir.
515
00:34:39,775 --> 00:34:41,779
E agora que sei que
você me ama também...
516
00:34:41,780 --> 00:34:43,404
Não amo.
517
00:34:46,243 --> 00:34:47,543
O quê?
518
00:34:48,664 --> 00:34:50,189
Amar você.
519
00:34:50,190 --> 00:34:52,385
Eu não amo.
520
00:34:52,386 --> 00:34:54,141
Sinto muito.
521
00:34:54,884 --> 00:34:57,297
Você disse que eu
sempre estaria no seu coração.
522
00:34:58,515 --> 00:35:01,067
Isso é um destino
muito cruel.
523
00:35:01,428 --> 00:35:03,555
Vá viver a sua vida.
524
00:35:04,169 --> 00:35:08,424
Viva sem mim, pois não podemos
ficar juntos.
525
00:35:10,792 --> 00:35:14,027
E encha seu coração
com amor por outra pessoa.
526
00:35:14,803 --> 00:35:18,587
Alguém que possa amá-lo
como eu não amei.
527
00:35:19,501 --> 00:35:22,464
E nunca amarei.
528
00:35:56,242 --> 00:35:57,969
Quer me contar algo?
529
00:35:59,258 --> 00:36:00,783
Como assim?
530
00:36:00,784 --> 00:36:03,071
Tem algo acontecendo,
não é?
531
00:36:03,699 --> 00:36:05,267
O quê?
532
00:36:05,970 --> 00:36:07,810
Eu sinto...
533
00:36:07,811 --> 00:36:10,156
Desde que voltou para casa...
534
00:36:10,851 --> 00:36:14,911
Você está aqui,
mas não está presente.
535
00:36:16,231 --> 00:36:18,140
Sei que diz
que está tentando,
536
00:36:18,141 --> 00:36:20,124
e sei que você
passou por muita coisa...
537
00:36:20,125 --> 00:36:23,862
-Não, Kathryn.
-Deixe-me terminar.
538
00:36:24,974 --> 00:36:26,341
Sei que é difícil pra você,
539
00:36:26,342 --> 00:36:29,855
mas também tem sido
difícil para mim.
540
00:36:31,734 --> 00:36:33,425
Quero uma família
com você um dia.
541
00:36:33,426 --> 00:36:35,646
Eu quero filhos.
542
00:36:36,108 --> 00:36:38,967
Vou ser honesta.
Eu achei que estava grávida.
543
00:36:39,971 --> 00:36:42,344
E quando o teste
deu negativo,
544
00:36:42,345 --> 00:36:46,878
no começo eu fiquei chateada,
mas depois fiquei aliviada.
545
00:36:47,669 --> 00:36:48,974
Não estamos prontos.
546
00:36:48,975 --> 00:36:52,020
Se eu estivesse grávida,
seria um desastre.
547
00:36:52,021 --> 00:36:54,631
Mas quero consertar isso,
quero nos consertar.
548
00:36:54,632 --> 00:36:56,297
Eu também.
549
00:36:56,298 --> 00:36:57,683
Quer?
550
00:36:59,091 --> 00:37:02,359
Então vamos ver o Dr. Hopper,
conseguir ajuda.
551
00:37:02,360 --> 00:37:05,370
Você faria isso?
Você nos daria uma chance?
552
00:37:06,397 --> 00:37:07,709
Sim.
553
00:37:09,662 --> 00:37:12,475
Olha, você e eu...
554
00:37:13,008 --> 00:37:14,640
Eu sei que...
555
00:37:15,976 --> 00:37:18,036
Deveríamos estar apaixonados.
556
00:37:19,861 --> 00:37:22,240
E quero fazer dar certo.
557
00:37:26,180 --> 00:37:27,999
São 7h10.
558
00:37:29,793 --> 00:37:33,502
Devemos ir, se quer café
antes do trabalho.
559
00:37:35,430 --> 00:37:37,160
Não.
560
00:37:38,268 --> 00:37:41,907
Por que não descemos
e tomamos café da manhã?
561
00:37:42,327 --> 00:37:44,309
Tudo bem.
562
00:38:09,298 --> 00:38:11,171
Você está bem, irmã?
563
00:38:14,939 --> 00:38:16,906
Nem perto disso.
564
00:38:16,907 --> 00:38:18,894
Você não o achou?
565
00:38:18,895 --> 00:38:20,624
Pior.
566
00:38:20,960 --> 00:38:22,562
Eu o perdi.
567
00:38:26,636 --> 00:38:28,273
Venha.
568
00:38:29,963 --> 00:38:32,098
Para onde está me levando?
569
00:38:32,796 --> 00:38:34,512
Para casa.
570
00:38:35,748 --> 00:38:37,928
Todos perdemos alguém hoje.
571
00:38:37,929 --> 00:38:40,168
Agora somos sete.
572
00:38:40,791 --> 00:38:42,822
Eu não estaria aqui
se não fosse você.
573
00:38:42,823 --> 00:38:46,266
Você vai para casa conosco,
e vamos protegê-la.
574
00:38:46,780 --> 00:38:50,260
A única coisa que precisava
de proteção está destruída...
575
00:38:50,261 --> 00:38:52,495
O meu coração.
576
00:38:54,229 --> 00:38:55,890
Vai melhorar.
577
00:38:58,100 --> 00:38:59,551
Sim.
578
00:39:01,343 --> 00:39:03,078
Sim, vai melhorar.
579
00:39:03,079 --> 00:39:05,391
Isso vai levar
todos os meus sentimentos,
580
00:39:05,392 --> 00:39:08,560
toda a minha dor,
e os destruirá.
581
00:39:08,561 --> 00:39:09,868
Não.
582
00:39:09,869 --> 00:39:11,264
Por quê?
583
00:39:11,265 --> 00:39:12,881
Você devia entender.
584
00:39:12,882 --> 00:39:14,874
Você perdeu amor.
585
00:39:15,186 --> 00:39:17,079
E se sua dor
pudesse ser apagada?
586
00:39:17,080 --> 00:39:19,925
Não quero apagar
a minha dor.
587
00:39:20,538 --> 00:39:24,904
Por mais que doa,
preciso da minha dor.
588
00:39:24,905 --> 00:39:27,533
Ela faz de mim
quem eu sou.
589
00:39:27,874 --> 00:39:29,867
Faz de mim um zangado.
590
00:39:32,270 --> 00:39:34,031
Olhe em volta, Branca.
591
00:39:34,032 --> 00:39:35,874
Você não está mais sozinha.
592
00:39:35,875 --> 00:39:38,672
Eu prometo,
essa é a cura de que precisa.
593
00:39:39,087 --> 00:39:42,444
Se a dor for muito forte,
você pode beber.
594
00:39:42,445 --> 00:39:44,105
Mas, por hoje...
595
00:39:44,689 --> 00:39:46,671
Guarde.
596
00:39:46,672 --> 00:39:48,862
Tudo bem.
597
00:40:33,125 --> 00:40:35,557
Vamos.
Branca!
598
00:40:37,046 --> 00:40:38,626
Branca de Neve!
599
00:40:44,562 --> 00:40:46,080
Branca!
600
00:40:46,802 --> 00:40:48,107
Você está aqui?
601
00:40:48,108 --> 00:40:49,921
Ela foi embora.
602
00:40:49,922 --> 00:40:52,700
Ela não voltou
depois de ir lhe procurar.
603
00:40:56,490 --> 00:40:58,680
Então eu a encontrarei.
604
00:40:59,164 --> 00:41:01,290
Eu sempre a encontrarei.
605
00:41:05,625 --> 00:41:07,197
Onde está a Branca?
606
00:41:07,198 --> 00:41:10,825
Branca! O casamento real,
todos estão falando.
607
00:41:10,826 --> 00:41:14,020
Foi cancelado.
James deixou a Abigail!
608
00:41:14,021 --> 00:41:15,607
Você me ouviu?
609
00:41:15,608 --> 00:41:18,522
Seu Príncipe Encantado
não vai casar.
610
00:41:19,847 --> 00:41:21,848
Quem?
611
00:41:30,093 --> 00:41:31,575
Obrigada, Ruby.
612
00:41:49,748 --> 00:41:51,596
O que está fazendo?
613
00:41:52,258 --> 00:41:53,768
-São 7h45.
-Eu sei.
614
00:41:53,769 --> 00:41:55,119
Estou tentando
não ver você.
615
00:41:55,120 --> 00:41:56,986
Eu estou tentando
não ver você.
616
00:41:56,987 --> 00:41:58,769
E como pararemos
de nos ver?
617
00:41:58,770 --> 00:42:00,943
Aparentemente,
não podemos.
618
00:42:01,482 --> 00:42:03,700
-Isso é um problema.
-Sim.
619
00:42:06,166 --> 00:42:08,395
Ela não está grávida.
620
00:42:32,799 --> 00:42:35,799
www.insanos.tv
40576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.