All language subtitles for No.Second.Chances.S01E65_E66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:08,858 I am currently in front of the residence... 2 00:00:08,859 --> 00:00:11,428 of Guseong Group's President Na Wang Sam. 3 00:00:11,429 --> 00:00:14,428 - His eldest daughter-in-law... - It's Director Na Hae Ri! 4 00:00:14,429 --> 00:00:16,570 - There she is. - It's the granddaughter. 5 00:00:16,970 --> 00:00:19,438 Is it true that you hired men to launch an assault? 6 00:00:19,439 --> 00:00:20,999 How do you expect to handle this? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,468 Can we get a few words? 8 00:00:22,469 --> 00:00:25,308 - Ms. Na! - A few words, please. 9 00:00:25,309 --> 00:00:28,139 - Is it true? - Tell us what's going on. 10 00:00:28,140 --> 00:00:29,448 - Ms. Na... - Over here! 11 00:00:29,449 --> 00:00:31,808 - Does President Na know? - A few words, please. 12 00:00:31,809 --> 00:00:33,419 - Over here! - We'll release a statement later. 13 00:00:33,420 --> 00:00:36,789 - But Ms. Na! - We will address you when we can. 14 00:00:38,020 --> 00:00:40,718 What am I even paying you for? 15 00:00:40,719 --> 00:00:43,188 My two daughters-in-law... 16 00:00:43,189 --> 00:00:45,759 are being questioned by the prosecution? 17 00:00:46,030 --> 00:00:48,828 How can something like this even happen? 18 00:00:48,829 --> 00:00:50,169 I know this sounds like an excuse, 19 00:00:50,170 --> 00:00:53,038 but the abuse of power from privileged families... 20 00:00:53,039 --> 00:00:54,340 has been on the chopping block. 21 00:00:54,770 --> 00:00:56,890 It's why the prosecution is investigating their cases. 22 00:00:56,969 --> 00:01:00,578 Call Minister Park and Congressman Shim... 23 00:01:00,579 --> 00:01:02,310 It's become a huge social issue. 24 00:01:02,780 --> 00:01:04,779 I don't think they can do anything to help. 25 00:01:04,780 --> 00:01:06,349 Then what are we supposed to do? 26 00:01:06,350 --> 00:01:09,548 I think you need to make a public apology. 27 00:01:09,549 --> 00:01:12,250 My gosh, what an embarrassment. 28 00:01:12,560 --> 00:01:16,260 Then what's going to happen to my mom? 29 00:01:16,859 --> 00:01:19,430 Don't tell me she'll end up in jail. 30 00:01:19,530 --> 00:01:21,476 We're trying to find out the content of the warrant. 31 00:01:21,500 --> 00:01:23,000 So please give it some time. 32 00:01:23,329 --> 00:01:25,370 We can't let her get investigated in custody. 33 00:01:25,530 --> 00:01:27,539 She's very sensitive and easily gets scared. 34 00:01:27,540 --> 00:01:29,098 She won't be able to bear it. 35 00:01:29,099 --> 00:01:32,209 Then why did you cause such a mess? 36 00:01:32,310 --> 00:01:34,739 I didn't know it'd become such a huge issue. 37 00:01:35,180 --> 00:01:36,449 I'm sorry. 38 00:01:36,450 --> 00:01:39,150 You're all a mess. 39 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 My goodness. 40 00:01:53,299 --> 00:01:55,700 Eat well, don't be sick, 41 00:01:56,170 --> 00:01:58,469 and protect your mom. 42 00:01:58,700 --> 00:02:00,269 Be healthy, Yeol Mu. 43 00:02:00,700 --> 00:02:02,439 Don't forget me. 44 00:02:02,939 --> 00:02:05,810 I hope you remember me when we meet again. 45 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 Thanks to you, I had a comfortable stay. 46 00:02:17,020 --> 00:02:18,120 Thank you. 47 00:02:19,520 --> 00:02:21,658 Are you moving back home? 48 00:02:21,659 --> 00:02:24,329 Yes, I should help my family take care of the mess. 49 00:02:24,330 --> 00:02:26,650 It's sad we have to part when you've started to grow on me. 50 00:02:27,430 --> 00:02:28,430 Here. 51 00:02:31,129 --> 00:02:32,500 Stay healthy, sir. 52 00:02:32,599 --> 00:02:35,270 Aren't you going to say goodbye... 53 00:02:35,569 --> 00:02:36,870 to Bak Ha? 54 00:02:40,240 --> 00:02:41,639 I should go now. 55 00:02:42,849 --> 00:02:43,879 Okay. 56 00:02:44,509 --> 00:02:45,849 Bye then. 57 00:02:46,250 --> 00:02:50,590 About the business proposal you've been working on... 58 00:02:50,689 --> 00:02:53,089 Let me take a look at it if you're done. 59 00:02:53,090 --> 00:02:54,219 Okay, sir. 60 00:03:00,030 --> 00:03:01,128 Here. 61 00:03:01,129 --> 00:03:02,900 Okay, thanks. 62 00:03:04,270 --> 00:03:05,270 Well... 63 00:03:06,000 --> 00:03:07,699 - I'll go now. - Okay. 64 00:03:08,500 --> 00:03:11,669 Let's keep in touch, okay? 65 00:03:12,210 --> 00:03:14,409 Goodbye. Stay healthy. 66 00:03:14,939 --> 00:03:15,939 Okay. 67 00:03:26,490 --> 00:03:30,590 Wang Sam totally deserves everything that's happening to him. 68 00:03:30,830 --> 00:03:34,599 But I do feel bad that his grandson needs to go through it as well. 69 00:03:34,759 --> 00:03:37,430 Wang Sam has a great grandson. 70 00:03:38,229 --> 00:03:41,669 The more I get to know him, the more he seems like a good man. 71 00:03:42,300 --> 00:03:46,740 (Nakwon Inn) 72 00:04:09,830 --> 00:04:12,111 - Did you call for a cab? - Can you please open the trunk? 73 00:05:02,220 --> 00:05:03,420 Here you go. 74 00:05:04,019 --> 00:05:05,588 Hi, Yeol Mu. 75 00:05:05,589 --> 00:05:07,060 There you are. 76 00:05:07,889 --> 00:05:09,120 Good boy. 77 00:05:09,689 --> 00:05:11,129 - I'm home. - Hey. 78 00:05:12,329 --> 00:05:13,560 - Look who's here. - Hello. 79 00:05:13,600 --> 00:05:16,230 Director Na packed his stuff... 80 00:05:16,370 --> 00:05:18,199 and left just now. 81 00:05:18,629 --> 00:05:20,569 - Did you see him? - What? 82 00:05:26,610 --> 00:05:28,040 My goodness. 83 00:05:28,209 --> 00:05:30,209 The skies have no mercy. 84 00:05:30,379 --> 00:05:32,349 I can't believe... 85 00:05:32,350 --> 00:05:35,079 the person who killed her husband... 86 00:05:35,649 --> 00:05:38,120 turned out to be the mother of the man she loves. 87 00:05:38,220 --> 00:05:40,889 They're like Romeo and Juliet. 88 00:05:40,920 --> 00:05:43,529 I feel so bad for them. 89 00:06:02,680 --> 00:06:05,410 How could you leave without saying anything? 90 00:06:09,149 --> 00:06:11,669 (Director Do of Guseong Gets Arrested for Incitement of Assault) 91 00:06:13,889 --> 00:06:16,990 Honey, do you remember who she is? 92 00:06:17,329 --> 00:06:19,229 I've never seen her before. 93 00:06:19,230 --> 00:06:21,759 She's the first daughter-in-law of Guseong's president. 94 00:06:21,829 --> 00:06:23,670 She's the one who blamed me for everything... 95 00:06:23,730 --> 00:06:27,569 and got me fired back when I worked at Guseong Hotel. 96 00:06:28,769 --> 00:06:31,009 - That wench. - Do you remember now? 97 00:06:32,069 --> 00:06:34,139 Yes, of course. 98 00:06:34,480 --> 00:06:37,378 You had to go to the police station and court so many times... 99 00:06:37,379 --> 00:06:39,819 because of what she did to you. 100 00:06:40,379 --> 00:06:42,648 But why is she on the news? 101 00:06:42,649 --> 00:06:44,189 She got arrested. 102 00:06:45,649 --> 00:06:47,160 - She got arrested? - Yes. 103 00:06:47,360 --> 00:06:49,290 This time, I'm sure she'll get punished. 104 00:06:50,730 --> 00:06:52,258 That's great. 105 00:06:52,259 --> 00:06:55,060 Then can you start working at the hotel again? 106 00:06:56,230 --> 00:06:57,300 I'm not sure. 107 00:06:57,670 --> 00:07:00,499 I'd love to, but I don't think that will be possible. 108 00:07:00,500 --> 00:07:02,100 It's been way too long. 109 00:07:02,170 --> 00:07:05,970 I was so proud of you when you worked at the hotel. 110 00:07:06,410 --> 00:07:09,550 But if I work at the hotel again, 111 00:07:10,110 --> 00:07:13,350 I won't be able to spend time with you like this. 112 00:07:14,379 --> 00:07:16,149 Just don't get worse. 113 00:07:16,449 --> 00:07:17,850 Stay exactly as you are, 114 00:07:19,660 --> 00:07:22,290 and promise me that you'll stay by my side, okay? 115 00:07:29,600 --> 00:07:30,930 I'm glad you're back. 116 00:07:31,069 --> 00:07:32,069 Where is my grandfather? 117 00:07:32,129 --> 00:07:34,870 He's talking with his attorney in his room. 118 00:07:37,970 --> 00:07:40,709 Mr. Kim, I want you to look into what's going on. 119 00:07:40,810 --> 00:07:41,910 Okay, sir. 120 00:07:45,279 --> 00:07:46,319 My gosh. 121 00:07:49,850 --> 00:07:51,089 I'm back. 122 00:07:54,420 --> 00:07:56,290 Who said you could come home? 123 00:07:57,029 --> 00:07:59,459 I felt like I should come back to help take care of things. 124 00:07:59,759 --> 00:08:01,899 You darn punk! 125 00:08:02,160 --> 00:08:04,028 Is this some kind of joke? 126 00:08:04,029 --> 00:08:05,870 What is your problem? 127 00:08:06,870 --> 00:08:09,100 Sweetheart, will you please just talk to him? 128 00:08:09,139 --> 00:08:13,040 I told you to think for your mother. But look what you've done. 129 00:08:13,339 --> 00:08:15,480 You have no right to come back here! 130 00:08:16,110 --> 00:08:17,350 I'm sorry. 131 00:08:17,850 --> 00:08:18,850 Sir. 132 00:08:19,180 --> 00:08:20,250 What's going on? 133 00:08:20,649 --> 00:08:23,949 They issued an arrest warrant for Director Do. 134 00:08:25,589 --> 00:08:26,818 What? 135 00:08:26,819 --> 00:08:28,518 Oh, dear. 136 00:08:28,519 --> 00:08:31,489 And Director Oh is being investigated by the prosecution. 137 00:08:31,490 --> 00:08:33,536 But she's even telling them some things that are confidential. 138 00:08:33,560 --> 00:08:35,730 So her attorney is having trouble defending her. 139 00:08:35,800 --> 00:08:37,799 You and your mother are exactly the same. 140 00:08:38,669 --> 00:08:40,599 My gosh, you fools. 141 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Move. 142 00:08:45,139 --> 00:08:48,539 Did President Na not know about the slush fund? 143 00:08:48,740 --> 00:08:51,409 It's possible that you two might've done that together. 144 00:08:51,450 --> 00:08:53,250 I did it on my own. 145 00:08:55,450 --> 00:08:57,950 In order for my son to become the president, 146 00:08:58,250 --> 00:09:01,220 I figured I might need to own a lot of shares. 147 00:09:02,590 --> 00:09:04,888 I did it because I wanted to be ready for the fight, 148 00:09:04,889 --> 00:09:06,600 and he had nothing to do with it. 149 00:09:06,960 --> 00:09:09,100 This could act against you in the future, 150 00:09:09,159 --> 00:09:11,299 so you don't need to tell him everything. 151 00:09:12,500 --> 00:09:14,799 What's there to hide? 152 00:09:17,309 --> 00:09:18,870 I'll tell you everything... 153 00:09:19,679 --> 00:09:22,080 and get punished for what I did. 154 00:09:53,679 --> 00:09:55,509 He must've been in such a rush... 155 00:09:57,950 --> 00:09:59,580 seeing that he hid it in his shoe sole. 156 00:10:06,019 --> 00:10:08,460 The evidence was right here. 157 00:10:11,230 --> 00:10:13,200 But I had no idea. 158 00:10:15,029 --> 00:10:16,299 I was such a fool. 159 00:10:25,470 --> 00:10:27,009 Bak Ha, are you sleeping? 160 00:10:27,080 --> 00:10:28,309 No. 161 00:10:31,850 --> 00:10:32,980 Mr. Choi. 162 00:10:36,179 --> 00:10:39,049 We're going to have some drinks. 163 00:10:39,190 --> 00:10:40,690 You can join us if you want. 164 00:10:40,789 --> 00:10:43,019 No, it's okay. 165 00:10:44,559 --> 00:10:46,259 - Mr. Choi. - Yes? 166 00:10:46,529 --> 00:10:49,159 Hae Jun gave me this. 167 00:10:49,299 --> 00:10:51,399 But I don't know what to do with it. 168 00:10:56,000 --> 00:10:58,169 This is a USB drive. 169 00:10:58,269 --> 00:11:01,480 Apparently, it has evidence that my husband didn't act alone... 170 00:11:01,539 --> 00:11:03,009 on it. 171 00:11:03,350 --> 00:11:04,509 And? 172 00:11:05,250 --> 00:11:07,049 Thinking of Hae Jun, 173 00:11:07,980 --> 00:11:10,149 I couldn't submit this to the prosecution. 174 00:11:10,820 --> 00:11:14,919 But thinking of my husband, I should prove his innocence. 175 00:11:16,590 --> 00:11:20,500 I don't know what I should do. 176 00:11:21,429 --> 00:11:24,370 I'm sure the prosecution already has... 177 00:11:25,100 --> 00:11:28,370 all the information on this USB drive. 178 00:11:30,470 --> 00:11:33,379 When Ms. Oh turned herself in, 179 00:11:34,379 --> 00:11:37,250 she submitted all the documents about their accounting... 180 00:11:37,279 --> 00:11:39,480 and slush funds to the prosecution. 181 00:11:42,679 --> 00:11:46,149 So you don't have to feel pressured. 182 00:11:47,519 --> 00:11:49,360 Ms. Oh... 183 00:11:49,830 --> 00:11:53,090 has taken some burden off your shoulders. 184 00:11:54,399 --> 00:11:55,460 Then... 185 00:11:56,460 --> 00:11:59,200 what's going to happen to her now? 186 00:11:59,429 --> 00:12:02,639 I'm not sure. The public opinion is pretty hostile, 187 00:12:02,870 --> 00:12:04,970 and she embezzled large amounts of money. 188 00:12:05,840 --> 00:12:07,539 Even though she turned herself in, 189 00:12:08,309 --> 00:12:11,110 she's most likely to be taken into custody. 190 00:12:15,480 --> 00:12:17,690 (Do Do Hee, aiding and abetting a special assault) 191 00:12:18,320 --> 00:12:20,259 After arresting an innocent person, 192 00:12:21,259 --> 00:12:22,918 you now want to take pictures of me looking like this? 193 00:12:22,919 --> 00:12:24,289 Look at the camera. 194 00:12:27,830 --> 00:12:29,499 No standing on your tiptoes. 195 00:12:29,500 --> 00:12:31,460 (Do Do Hee, aiding and abetting a special assault) 196 00:12:32,700 --> 00:12:34,399 1, 2, 3. 197 00:12:34,700 --> 00:12:36,669 (Aiding and abetting a special assault) 198 00:12:47,750 --> 00:12:52,250 Goodness, I can't believe this. 199 00:12:53,860 --> 00:12:57,360 This room is smaller than my bathroom. 200 00:12:57,789 --> 00:13:00,259 I can't stay here. 201 00:13:03,200 --> 00:13:05,629 Did someone die or something? 202 00:13:05,870 --> 00:13:08,669 Why are you making such a noise at this hour? 203 00:13:11,840 --> 00:13:13,340 Wait. 204 00:13:14,740 --> 00:13:16,179 I think... 205 00:13:16,539 --> 00:13:18,610 I've seen this woman on the news. 206 00:13:19,549 --> 00:13:23,990 That's right. She shocked the whole country with her power abuse. 207 00:13:24,389 --> 00:13:26,670 The daughter-in-law of the Guseong Hotel president, right? 208 00:13:26,759 --> 00:13:29,090 We have a celebrity here. 209 00:13:30,730 --> 00:13:32,929 Why don't you introduce yourself? 210 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Oh, my. 211 00:13:34,461 --> 00:13:35,529 I'm... 212 00:13:36,330 --> 00:13:39,500 Do Do Hee, the first daughter-in-law of the Guseong Hotel president. 213 00:13:45,639 --> 00:13:47,178 What are you doing? 214 00:13:47,179 --> 00:13:48,739 We're not done yet. 215 00:13:48,740 --> 00:13:50,308 There's an initiation ceremony. 216 00:13:50,309 --> 00:13:53,049 Being locked up in here is frustrating enough. 217 00:13:53,350 --> 00:13:55,250 A childish ceremony is the last thing I want. 218 00:13:56,919 --> 00:13:58,490 I can't be bothered. 219 00:13:58,720 --> 00:14:00,289 Just leave me alone. 220 00:14:01,620 --> 00:14:05,659 The rookie doesn't seem to know anything about the rules here. 221 00:14:06,289 --> 00:14:08,729 Will you guys bring her up to speed? 222 00:14:08,730 --> 00:14:10,169 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 223 00:14:10,929 --> 00:14:13,169 Hey! What do you think you're doing? 224 00:14:13,340 --> 00:14:15,668 - What? - Go away! 225 00:14:15,669 --> 00:14:17,309 Are you out of your mind? 226 00:14:40,830 --> 00:14:42,259 The lawyer says... 227 00:14:42,730 --> 00:14:45,070 your mom is surprisingly calm. 228 00:14:45,299 --> 00:14:46,870 Don't worry too much. 229 00:14:47,240 --> 00:14:49,499 What if you get sick or something? 230 00:14:49,500 --> 00:14:51,139 It's all my fault. 231 00:14:51,909 --> 00:14:54,509 If I hadn't tried to get married behind her back, 232 00:14:54,779 --> 00:14:57,049 this wouldn't have happened to her. 233 00:14:58,110 --> 00:15:00,980 I'm the one to blame. 234 00:15:01,120 --> 00:15:02,850 Don't be too hard on yourself. 235 00:15:15,330 --> 00:15:17,730 Thank you, Ms. Bang. 236 00:15:18,669 --> 00:15:19,970 You don't have to thank me. 237 00:15:21,299 --> 00:15:25,710 I can't stop thinking I should have been nicer to Ms. Do. 238 00:15:27,980 --> 00:15:29,539 I feel bad. 239 00:15:35,549 --> 00:15:37,789 My goodness. 240 00:15:41,460 --> 00:15:43,629 I can't believe this. 241 00:15:46,059 --> 00:15:47,259 How did I... 242 00:15:48,759 --> 00:15:52,000 end up in this chicken coop? 243 00:15:53,899 --> 00:15:55,340 Hae Ri. 244 00:15:57,669 --> 00:15:59,669 Hae Ri, my girl. 245 00:16:02,039 --> 00:16:03,679 I miss you. 246 00:16:06,379 --> 00:16:08,750 Gosh, she's driving me crazy. 247 00:16:08,980 --> 00:16:11,449 Let us sleep! 248 00:16:11,450 --> 00:16:14,519 I can't sleep on the floor. 249 00:16:15,389 --> 00:16:16,860 Don't mind me. 250 00:16:17,460 --> 00:16:19,360 Just go to sleep. 251 00:16:20,659 --> 00:16:23,429 I've never seen anyone asking for a bed in jail... 252 00:16:23,500 --> 00:16:25,229 in my whole life. 253 00:16:25,230 --> 00:16:29,469 If you wanted to sleep comfortably in your bed, 254 00:16:29,470 --> 00:16:31,269 you should have behaved. 255 00:16:31,509 --> 00:16:33,139 Why did you have to abuse your power, 256 00:16:33,580 --> 00:16:37,008 get arrested, and be noisy here? 257 00:16:37,009 --> 00:16:38,279 Fine! 258 00:16:38,610 --> 00:16:40,480 I used my power to my advantage. 259 00:16:40,820 --> 00:16:43,750 What did I do so wrong to be locked up here? 260 00:16:43,990 --> 00:16:45,620 There are even worse guys out there. 261 00:16:45,750 --> 00:16:48,319 Why is this only happening to me? 262 00:16:48,320 --> 00:16:51,459 She still doesn't seem to understand after getting beaten up. 263 00:16:51,460 --> 00:16:52,730 I want you two... 264 00:16:53,090 --> 00:16:55,700 - to teach her a lesson. - Yes, ma'am. 265 00:16:57,129 --> 00:16:59,499 - Hey. - Listen. 266 00:16:59,500 --> 00:17:02,840 I'll sue you all for assault. 267 00:17:03,539 --> 00:17:05,440 - Hey. - Guard! 268 00:17:05,539 --> 00:17:07,209 Guard, come over here! 269 00:17:07,210 --> 00:17:09,539 They're trying to assault me! 270 00:17:09,940 --> 00:17:11,508 - Hey, come here. - Get off me! 271 00:17:11,509 --> 00:17:12,749 - Come here. - Go away! 272 00:17:12,750 --> 00:17:13,920 Where are you going? 273 00:17:14,319 --> 00:17:16,219 Do you even realize who I am? 274 00:17:16,220 --> 00:17:18,949 I'm the first daughter-in-law of the Guseong Group president, 275 00:17:18,950 --> 00:17:20,758 Do Do Hee! 276 00:17:20,759 --> 00:17:22,588 Be quiet, you fool. 277 00:17:22,589 --> 00:17:24,358 We don't care who you are. 278 00:17:24,359 --> 00:17:25,489 - Come to your senses. - You little... 279 00:17:25,490 --> 00:17:26,828 (Keep quiet, No walking alone) 280 00:17:26,829 --> 00:17:30,170 (Hope rather than despair gives you energy and happiness.) 281 00:17:44,549 --> 00:17:47,250 (Guseong Group's Formal Apology) 282 00:17:57,660 --> 00:18:00,529 (Guseong Group's Formal Apology) 283 00:18:05,369 --> 00:18:07,170 I'd like to apologize... 284 00:18:07,670 --> 00:18:10,309 to everyone who feels hurt... 285 00:18:11,769 --> 00:18:14,309 by the recent incidents. 286 00:18:15,240 --> 00:18:17,779 Regardless of what the prosecutors' investigation concludes, 287 00:18:18,109 --> 00:18:20,348 Do Do Hee and Oh In Sook will resign... 288 00:18:20,349 --> 00:18:23,079 as the Creative Director and the Director of Guseong Gallery. 289 00:18:23,250 --> 00:18:25,150 They will also lose... 290 00:18:25,519 --> 00:18:27,519 all their positions in the group... 291 00:18:28,819 --> 00:18:30,899 including their director positions in our affiliates. 292 00:18:31,490 --> 00:18:35,558 I apologize for the foolish behavior of my daughters-in-law. 293 00:18:35,559 --> 00:18:37,569 On behalf of my two daughters-in-law, 294 00:18:38,230 --> 00:18:39,700 I beg for... 295 00:18:40,670 --> 00:18:42,839 your forgiveness. 296 00:18:43,769 --> 00:18:45,440 Once again, 297 00:18:45,640 --> 00:18:47,910 I apologize for all the trouble so far. 298 00:19:07,359 --> 00:19:09,900 What on earth did I do... 299 00:19:10,200 --> 00:19:13,369 to have to beg for people's forgiveness at my age? 300 00:19:15,900 --> 00:19:17,170 I'm sorry. 301 00:19:17,339 --> 00:19:21,210 I can't stand the sight of you two. Get out of my family. 302 00:19:25,210 --> 00:19:27,079 Why are you still standing there? 303 00:19:35,089 --> 00:19:36,559 Those idiots. 304 00:19:37,730 --> 00:19:40,359 How could they let things get this bad? 305 00:19:42,859 --> 00:19:44,099 Come in. 306 00:19:52,509 --> 00:19:54,078 What is it now? 307 00:19:54,079 --> 00:19:57,650 Northsky proposed an extraordinary shareholders' meeting. 308 00:19:58,079 --> 00:19:59,849 Why? 309 00:19:59,880 --> 00:20:03,118 They seem to want to put forward a motion for the CEO's dismissal. 310 00:20:03,119 --> 00:20:04,250 What? 311 00:20:07,890 --> 00:20:09,990 Call an executive meeting. Right now! 312 00:20:10,329 --> 00:20:11,559 Yes, sir. 313 00:20:16,259 --> 00:20:17,630 I'm here, sweetheart. 314 00:20:18,630 --> 00:20:19,700 Hi. 315 00:20:20,369 --> 00:20:21,440 What brings you here? 316 00:20:21,539 --> 00:20:24,170 You haven't eaten anything since last evening. 317 00:20:24,470 --> 00:20:27,038 I was worried, so I brought some porridge for you. 318 00:20:27,039 --> 00:20:31,250 I'm not in any state of mind to eat anything right now. 319 00:20:31,450 --> 00:20:34,348 Just have a little, sweetheart. 320 00:20:34,349 --> 00:20:36,920 I have to attend an executive meeting. Go back. 321 00:20:37,720 --> 00:20:38,750 Sweetheart. 322 00:20:41,319 --> 00:20:45,089 Our wedding is only a week away. 323 00:20:45,859 --> 00:20:47,098 What are we going to do? 324 00:20:47,099 --> 00:20:49,799 Who cares about the darn wedding in this situation? 325 00:20:50,970 --> 00:20:53,028 What did you just say? 326 00:20:53,029 --> 00:20:54,838 Shouldn't you know better? 327 00:20:54,839 --> 00:20:56,439 With our company and family in this mess, 328 00:20:56,470 --> 00:20:58,239 how could you talk about our wedding? 329 00:20:58,240 --> 00:20:59,710 Will you please... 330 00:21:00,109 --> 00:21:02,140 pull yourself together? 331 00:21:03,440 --> 00:21:06,308 I'm not saying I want to have a wedding ceremony. 332 00:21:06,309 --> 00:21:08,420 Since there's only one week left, 333 00:21:08,579 --> 00:21:10,318 we should cancel or postpone... 334 00:21:10,319 --> 00:21:11,989 You take care of it. 335 00:21:11,990 --> 00:21:13,720 How would I... 336 00:21:13,960 --> 00:21:16,859 even care about it at a time like this? 337 00:21:23,829 --> 00:21:25,029 What? 338 00:21:25,430 --> 00:21:27,599 How could you say that about our wedding? 339 00:21:33,170 --> 00:21:34,240 My gosh. 340 00:21:37,509 --> 00:21:40,048 You can't drink it from the bottle in the middle of the day. 341 00:21:40,049 --> 00:21:41,379 You might end up in big trouble. 342 00:21:41,380 --> 00:21:43,920 What kind of trouble would I be in? 343 00:21:44,019 --> 00:21:47,319 I guess things are brutal in the house. 344 00:21:47,589 --> 00:21:49,989 So there's no problem with your wedding, right? 345 00:21:49,990 --> 00:21:51,730 Of course there is. 346 00:21:52,029 --> 00:21:53,159 It's been put off. 347 00:21:53,160 --> 00:21:55,029 The wedding has been put off? 348 00:21:58,029 --> 00:21:59,029 Yes. 349 00:21:59,030 --> 00:22:02,500 Bravo! That's a good thing. I'm glad. 350 00:22:04,670 --> 00:22:06,640 What's good? 351 00:22:07,509 --> 00:22:08,579 What? 352 00:22:09,240 --> 00:22:10,779 Well... 353 00:22:11,309 --> 00:22:12,950 I mean... 354 00:22:14,049 --> 00:22:15,879 As the old saying goes, 355 00:22:15,880 --> 00:22:18,618 you shouldn't have a wedding ceremony... 356 00:22:18,619 --> 00:22:20,920 when there's something bad going on in the family. 357 00:22:22,259 --> 00:22:23,519 I see. 358 00:22:24,630 --> 00:22:26,559 Were you drinking like that... 359 00:22:26,829 --> 00:22:29,098 because you're upset about your wedding? 360 00:22:29,099 --> 00:22:31,829 It's not that I'm upset because the wedding is postponed. 361 00:22:32,630 --> 00:22:35,868 It's because he sounds like our wedding is no big deal. 362 00:22:35,869 --> 00:22:37,709 - Who's being like that? - Who do you think it is? 363 00:22:37,710 --> 00:22:38,940 It's Wang Sam. 364 00:22:39,109 --> 00:22:40,239 President Na? 365 00:22:40,240 --> 00:22:42,579 It's an important event for my whole life. 366 00:22:43,410 --> 00:22:47,079 It's disappointing that he acts like it's no big deal. 367 00:22:48,480 --> 00:22:51,818 Does he really love and care about me? 368 00:22:51,819 --> 00:22:53,319 I doubt it. 369 00:22:54,259 --> 00:22:55,659 My mind is reeling. 370 00:22:55,660 --> 00:22:59,059 I understand why you are feeling that way. 371 00:22:59,359 --> 00:23:02,829 All right. Let me pour you a drink. Drink it and feel better. 372 00:23:06,829 --> 00:23:07,839 Gosh. 373 00:23:09,869 --> 00:23:13,009 By the way, why did you seem so excited? 374 00:23:13,210 --> 00:23:15,508 - What? - You seemed very happy... 375 00:23:15,509 --> 00:23:17,210 to hear that our wedding was postponed. 376 00:23:19,710 --> 00:23:23,179 Ma'am, can I get some noodles here? Why aren't you taking my order? 377 00:23:23,180 --> 00:23:25,288 Don't change the subject and be honest with me. 378 00:23:25,289 --> 00:23:28,259 Why are you happy that my wedding has been put off? 379 00:23:32,660 --> 00:23:34,829 To be honest with you, 380 00:23:37,059 --> 00:23:40,229 the schedule for your wedding was too tight. 381 00:23:40,230 --> 00:23:44,140 It wouldn't be a bad idea to take your time and prepare for it. 382 00:23:47,609 --> 00:23:49,009 Is that it? 383 00:23:49,079 --> 00:23:50,079 What? 384 00:23:50,380 --> 00:23:52,779 Is that the only reason why you were so happy... 385 00:23:53,309 --> 00:23:54,750 that my wedding is postponed? 386 00:24:00,490 --> 00:24:01,619 To be honest, 387 00:24:02,960 --> 00:24:04,289 that's not the only reason. 388 00:24:06,190 --> 00:24:07,630 Then why is that? 389 00:24:07,730 --> 00:24:09,000 To tell you the truth, 390 00:24:10,299 --> 00:24:12,529 I don't want you... 391 00:24:13,069 --> 00:24:14,269 to marry President Na. 392 00:24:15,339 --> 00:24:16,400 Then... 393 00:24:18,210 --> 00:24:19,339 should I... 394 00:24:21,109 --> 00:24:22,410 go back? 395 00:24:25,549 --> 00:24:29,279 If you tell me to come back, I can do that. 396 00:24:29,619 --> 00:24:30,889 Shall I go back? 397 00:24:30,890 --> 00:24:32,049 Don't come back. 398 00:24:34,160 --> 00:24:36,319 You have a path of flowers ahead of you. 399 00:24:36,819 --> 00:24:38,588 Why would you come back to a narrow gravel road? 400 00:24:38,589 --> 00:24:40,028 What good would it do you? 401 00:24:40,029 --> 00:24:42,699 Whether it's a flowery path or a gravel path, it doesn't matter. 402 00:24:42,700 --> 00:24:44,399 What matters is whom I go on the path with. 403 00:24:44,400 --> 00:24:46,329 You can say that now. 404 00:24:46,369 --> 00:24:48,239 But once you end up on a gravel path, 405 00:24:48,240 --> 00:24:50,369 you will regret it for the rest of your life. 406 00:24:51,309 --> 00:24:54,109 What difference does it make when broke people care for each other? 407 00:24:55,109 --> 00:24:57,109 Only those with money can love. 408 00:24:59,910 --> 00:25:01,519 Here's your dish. 409 00:25:05,990 --> 00:25:07,990 Let's not talk about it. 410 00:25:09,259 --> 00:25:10,959 Just eat some noodles. 411 00:25:10,960 --> 00:25:13,828 Forget it. You eat it, you glutton. 412 00:25:13,829 --> 00:25:14,900 What? 413 00:25:15,700 --> 00:25:18,869 A coward like you doesn't deserve to love someone. 414 00:25:19,069 --> 00:25:22,670 Spend your whole life sounding out others, you coward! 415 00:25:23,700 --> 00:25:24,809 What... 416 00:25:30,809 --> 00:25:31,880 Gosh. 417 00:25:34,720 --> 00:25:35,779 Darn it. 418 00:25:36,650 --> 00:25:38,490 I don't deserve to love. 419 00:25:40,089 --> 00:25:43,190 I will just end up ruining a decent woman's life. 420 00:25:47,340 --> 00:25:50,579 I apologize for the foolish behavior of my daughters-in-law. 421 00:25:50,580 --> 00:25:53,410 Ms. Geum, look at that. 422 00:25:53,709 --> 00:25:57,519 Isn't he your boyfriend? 423 00:25:58,419 --> 00:26:00,649 - Once again... - Guseong Hotel... 424 00:26:00,650 --> 00:26:02,719 has left the whole country in shock. 425 00:26:03,219 --> 00:26:05,519 It must be hard for your boyfriend. 426 00:26:05,760 --> 00:26:08,559 You should try to comfort him. 427 00:26:09,030 --> 00:26:12,000 He must be devastated. 428 00:26:17,100 --> 00:26:18,620 Ms. Oh has been constantly insisting... 429 00:26:18,939 --> 00:26:22,539 that she manipulated the accounts and established the slush funds... 430 00:26:23,009 --> 00:26:24,780 by herself. 431 00:26:26,409 --> 00:26:28,780 I think that was her plan when she turned herself in. 432 00:26:29,310 --> 00:26:30,420 In this situation, 433 00:26:30,850 --> 00:26:33,320 her chances of being released are low. 434 00:26:33,820 --> 00:26:37,320 We might have to prepare ourselves for the worst-case scenario. 435 00:26:44,159 --> 00:26:48,329 Ms. Do sent those men merely to stop the wedding. 436 00:26:48,469 --> 00:26:50,540 Things got out of hand because I lost control. 437 00:26:51,799 --> 00:26:54,159 We got in a fight, and the whole thing happened by accident. 438 00:26:54,269 --> 00:26:57,780 Ms. Do shouldn't be accused of aiding and abetting an assault. 439 00:26:58,010 --> 00:26:59,439 Are you really okay with this? 440 00:26:59,709 --> 00:27:01,480 Your career ended. 441 00:27:03,549 --> 00:27:05,219 It's all my fault. 442 00:27:06,120 --> 00:27:09,250 If I hadn't tried to get married without her knowing, 443 00:27:09,920 --> 00:27:11,790 none of this would have happened. 444 00:27:13,219 --> 00:27:14,790 I'm the one to blame. 445 00:27:15,129 --> 00:27:17,759 She hired men to assault you twice. 446 00:27:17,760 --> 00:27:19,129 It's a serious crime. 447 00:27:19,159 --> 00:27:21,299 Also, when it comes to assault, 448 00:27:21,430 --> 00:27:24,239 she can be punished even if you settle with her, 449 00:27:24,840 --> 00:27:27,040 although it may affect her sentence later. 450 00:27:27,069 --> 00:27:29,269 I don't want her to be punished at all. 451 00:27:29,439 --> 00:27:30,609 Please help me. 452 00:27:31,439 --> 00:27:34,280 Why are you crying? 453 00:27:35,150 --> 00:27:36,209 You're like a kid. 454 00:27:37,980 --> 00:27:40,219 I'll be released in a few days. 455 00:27:41,120 --> 00:27:43,390 Stop crying. There's no reason to cry. 456 00:27:43,420 --> 00:27:45,120 It's all my fault. 457 00:27:45,819 --> 00:27:48,359 I'm such a pathetic, foolish daughter. 458 00:27:49,060 --> 00:27:51,099 I'm the one to blame. 459 00:27:51,200 --> 00:27:54,269 You're not the one to blame. It's all my fault. 460 00:27:56,069 --> 00:27:57,669 Mom. 461 00:27:58,939 --> 00:28:01,270 You two were inseparable. 462 00:28:01,340 --> 00:28:04,210 I should have let you get married. 463 00:28:05,009 --> 00:28:06,949 I'm paying for my greed now. 464 00:28:10,050 --> 00:28:13,218 I said, stop crying. I'm fine. 465 00:28:13,219 --> 00:28:14,449 What are you talking about? 466 00:28:14,490 --> 00:28:18,619 You're a fragile person. You can't hold out here. 467 00:28:18,620 --> 00:28:19,759 It's impossible. 468 00:28:19,919 --> 00:28:21,859 I'll figure it out. 469 00:28:21,860 --> 00:28:23,530 It can't be that bad, can it? 470 00:28:26,530 --> 00:28:27,830 Come on. 471 00:28:28,900 --> 00:28:30,139 Stop crying. 472 00:28:31,069 --> 00:28:32,699 Listen carefully now. 473 00:28:35,439 --> 00:28:37,509 According to my attorney, 474 00:28:38,180 --> 00:28:40,979 Woo Jae is pleading for my release. 475 00:28:41,810 --> 00:28:44,120 He even defended me in front of the prosecutor. 476 00:28:45,250 --> 00:28:46,349 He did? 477 00:28:46,449 --> 00:28:49,020 Tell Woo Jae to come visit me. 478 00:28:49,389 --> 00:28:50,590 Why? 479 00:28:52,620 --> 00:28:54,590 I have something to tell him urgently. 480 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 By the way, 481 00:28:58,500 --> 00:29:00,400 have you still not heard from In Sook? 482 00:29:02,930 --> 00:29:05,068 (The prison officers of Korea promise to be fair and transparent.) 483 00:29:05,069 --> 00:29:06,938 (Ministry of Justice) 484 00:29:06,939 --> 00:29:12,539 (Advanced correction for a better future) 485 00:29:47,409 --> 00:29:48,579 Why are you giving me these? 486 00:29:48,580 --> 00:29:51,879 Our boss is going to wear them to meet her visitor tomorrow. 487 00:29:52,150 --> 00:29:56,349 So we want you to make sure they look good as new. 488 00:29:56,449 --> 00:29:57,789 Give me a break. 489 00:29:57,960 --> 00:29:59,189 Are you kidding me? 490 00:29:59,620 --> 00:30:02,490 You can clean them yourself. 491 00:30:02,629 --> 00:30:05,100 How dare you tell me to clean your darn shoes? 492 00:30:05,399 --> 00:30:06,660 Inmate 5977. 493 00:30:07,129 --> 00:30:09,199 Do you want us to cover you with a blanket... 494 00:30:09,300 --> 00:30:12,199 and beat you to a pulp again? 495 00:30:14,069 --> 00:30:15,069 Hey. 496 00:30:18,379 --> 00:30:19,410 Listen. 497 00:30:20,180 --> 00:30:21,810 Don't you know who I am? 498 00:30:22,110 --> 00:30:24,620 I'm the eldest daughter-in-law of Guseong Group's president. 499 00:30:24,980 --> 00:30:27,319 If you get on my bad side, 500 00:30:27,490 --> 00:30:30,889 you could end up serving a lot more time in prison. 501 00:30:30,990 --> 00:30:33,420 How dare you threaten us? 502 00:30:34,129 --> 00:30:35,759 Don't ever touch my face. 503 00:30:37,060 --> 00:30:38,829 A new inmate is here. 504 00:30:49,670 --> 00:30:53,410 This place is so cramped. Why are we getting someone new? 505 00:30:54,110 --> 00:30:57,249 Don't even think of hazing her. Make sure you get along. 506 00:30:57,250 --> 00:31:00,889 Yes, of course. Don't you worry. 507 00:31:09,759 --> 00:31:11,129 Knock, knock. 508 00:31:12,699 --> 00:31:14,370 Will you please open the curtains? 509 00:31:17,769 --> 00:31:19,898 I just politely asked you... 510 00:31:19,899 --> 00:31:22,838 to show us your face. 511 00:31:22,839 --> 00:31:24,040 How dare you ignore me? 512 00:31:25,740 --> 00:31:28,709 Why are all the newbies so rude these days? 513 00:31:29,579 --> 00:31:31,550 Hey, Inmate 5977. 514 00:31:31,649 --> 00:31:33,349 What do you want this time? 515 00:31:33,350 --> 00:31:34,990 What did you just say? 516 00:31:35,189 --> 00:31:38,689 Get on your feet as soon as I call you. Don't act up. 517 00:31:38,889 --> 00:31:39,919 - Hey. - Yes. 518 00:31:39,920 --> 00:31:41,388 We'll take care of her. 519 00:31:41,389 --> 00:31:43,459 - Hey, come here. - Get up. 520 00:31:43,490 --> 00:31:44,559 - Get up. - Stop. 521 00:31:44,560 --> 00:31:45,599 Let me go. 522 00:31:45,600 --> 00:31:49,500 My gosh, why do you keep bothering me? Let me go! 523 00:31:52,500 --> 00:31:54,470 - In Sook. - Do Hee. 524 00:31:54,740 --> 00:31:55,910 In Sook. 525 00:31:57,709 --> 00:31:59,209 You're the newbie? 526 00:32:00,550 --> 00:32:02,680 My goodness, I can't believe you're here. 527 00:32:03,079 --> 00:32:04,379 My goodness gracious. 528 00:32:04,480 --> 00:32:06,250 My gosh, In Sook. 529 00:32:14,129 --> 00:32:16,528 What... What are you doing? 530 00:32:16,529 --> 00:32:18,828 Hey, my sister-in-law's father is a congressman... 531 00:32:18,829 --> 00:32:20,629 who got elected four times in a row. 532 00:32:20,730 --> 00:32:22,869 And he used to be in Mokpo's biggest gang called Yudalsanpa. 533 00:32:22,870 --> 00:32:24,898 - Am I correct? - That's right. 534 00:32:24,899 --> 00:32:28,110 He used to be their boss. 535 00:32:28,569 --> 00:32:30,069 She's just like her father. 536 00:32:30,170 --> 00:32:33,438 You have no idea what an amazing fighter she is. 537 00:32:33,439 --> 00:32:36,879 You guys are dead now. My gosh, know your place. 538 00:32:36,910 --> 00:32:40,179 Did these darn witches bother you, Do Hee? 539 00:32:40,180 --> 00:32:42,088 Don't even get me started. 540 00:32:42,089 --> 00:32:44,188 They covered me with a blanket and beat me up. 541 00:32:44,189 --> 00:32:46,458 And they even asked me to clean their shoes. 542 00:32:46,459 --> 00:32:48,088 They're a bad breed. 543 00:32:48,089 --> 00:32:50,328 The stuff I did in the past... 544 00:32:50,329 --> 00:32:53,060 is nothing compared to what they made me do. 545 00:32:55,100 --> 00:32:58,198 This place is a public facility that's being run by people's taxes. 546 00:32:58,199 --> 00:33:00,339 There should be no violation of human rights. 547 00:33:00,740 --> 00:33:02,610 It's unacceptable. 548 00:33:03,269 --> 00:33:06,240 Who wants to fight me first? 549 00:33:06,910 --> 00:33:09,250 You can all come at me if you want. 550 00:33:10,649 --> 00:33:13,220 I'd like to thank the major stockholders of Guseong... 551 00:33:13,620 --> 00:33:16,549 for attending this meeting amid your busy schedules. 552 00:33:16,550 --> 00:33:19,290 Like you already know, Guseong Group is... 553 00:33:19,560 --> 00:33:21,429 going through one of their worst times. 554 00:33:21,430 --> 00:33:24,699 Because of President Na and his family, 555 00:33:24,800 --> 00:33:26,629 the company is being criticized by the public. 556 00:33:26,759 --> 00:33:30,639 The company stock has decreased by 18 percent compared to last week, 557 00:33:30,740 --> 00:33:32,370 and it's constantly plummeting. 558 00:33:33,300 --> 00:33:36,539 Chairman Choi of Northsky believes that it's time... 559 00:33:36,540 --> 00:33:39,110 for all of us to act together... 560 00:33:39,410 --> 00:33:41,949 for the sake of Guseong Group and its shareholders. 561 00:33:42,009 --> 00:33:43,769 And that's the exact purpose of this meeting. 562 00:33:44,750 --> 00:33:46,019 It's nice to meet you all. 563 00:33:46,519 --> 00:33:49,790 As a stockholder myself, 564 00:33:50,389 --> 00:33:53,360 I asked for an extraordinary general meeting... 565 00:33:54,189 --> 00:33:57,759 to save Guseong Hotel from all this trouble. 566 00:33:58,730 --> 00:33:59,899 Here's the agenda. 567 00:34:00,899 --> 00:34:03,000 I'd like to propose... 568 00:34:03,269 --> 00:34:06,069 the dismissal of President Na... 569 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 and discuss the possibility of appointing a new president. 570 00:34:11,079 --> 00:34:15,278 I'd like you to forget about your personal relationships... 571 00:34:15,279 --> 00:34:16,879 with President Na. 572 00:34:17,120 --> 00:34:21,190 I'm making this proposal to save Guseong Hotel. 573 00:34:22,820 --> 00:34:26,690 Therefore, I'd like to ask you for your consent. 574 00:34:33,500 --> 00:34:34,629 Hello? 575 00:34:34,730 --> 00:34:37,100 Director Oh got escorted to prison. 576 00:34:37,700 --> 00:34:38,840 I see. 577 00:34:39,799 --> 00:34:43,409 She wanted me to let you know that she feels more at ease than ever... 578 00:34:43,440 --> 00:34:47,779 and that you really don't need to worry about her. 579 00:34:51,779 --> 00:34:53,049 Okay, I understand. 580 00:35:04,230 --> 00:35:05,659 Come in. 581 00:35:15,070 --> 00:35:17,210 Have a seat. 582 00:35:26,750 --> 00:35:28,090 I heard your mother... 583 00:35:29,289 --> 00:35:31,389 got escorted to prison. 584 00:35:32,759 --> 00:35:34,490 Yes, I also just heard. 585 00:35:42,929 --> 00:35:44,799 I'm sorry. 586 00:35:46,039 --> 00:35:49,610 I shouldn't have slapped you no matter how angry I was. 587 00:35:50,580 --> 00:35:51,840 I apologize. 588 00:35:52,840 --> 00:35:54,909 It's okay. It was natural for you to get angry. 589 00:35:56,980 --> 00:36:01,320 Northsky gathered an extraordinary general meeting. 590 00:36:02,090 --> 00:36:03,148 What? 591 00:36:03,149 --> 00:36:05,509 I think they're going to use what's going on as an excuse... 592 00:36:07,360 --> 00:36:09,559 to get rid of me and appoint someone new. 593 00:36:11,460 --> 00:36:13,559 I'll try to talk to them. 594 00:36:14,769 --> 00:36:16,269 Did you know? 595 00:36:17,000 --> 00:36:19,139 Choi Geo Bok, the guy who's staying at Nakwon Inn, 596 00:36:20,070 --> 00:36:23,110 is the founder and chairman of Northsky. 597 00:36:23,809 --> 00:36:26,139 What? He's the chairman of Northsky? 598 00:36:26,309 --> 00:36:27,409 Yes. 599 00:36:27,450 --> 00:36:30,350 He's been keeping it a secret... 600 00:36:31,220 --> 00:36:33,320 and getting ready for revenge. 601 00:36:35,350 --> 00:36:36,789 He's one scary man. 602 00:36:46,559 --> 00:36:47,629 Bak Ha. 603 00:36:48,029 --> 00:36:49,070 Woo Jae. 604 00:36:49,700 --> 00:36:51,470 What brings you here without calling? 605 00:36:51,539 --> 00:36:54,219 I dropped by after I finished giving a statement to the prosecution. 606 00:36:54,309 --> 00:36:55,829 Would you like to have dinner together? 607 00:37:03,850 --> 00:37:05,080 It's okay. 608 00:37:05,480 --> 00:37:06,950 You should eat this. 609 00:37:08,049 --> 00:37:10,288 You've lost so much weight. 610 00:37:10,289 --> 00:37:11,990 You need to eat well. 611 00:37:13,419 --> 00:37:14,590 I'll eat. 612 00:37:32,309 --> 00:37:33,779 I thought... 613 00:37:35,850 --> 00:37:37,850 I'd feel at ease once I found out... 614 00:37:40,179 --> 00:37:42,190 how my husband died. 615 00:37:43,190 --> 00:37:44,320 But I don't. 616 00:37:47,690 --> 00:37:49,259 I feel uneasy. 617 00:37:50,559 --> 00:37:51,759 It hurts. 618 00:37:53,200 --> 00:37:56,029 And I constantly find myself crying. 619 00:37:57,230 --> 00:37:58,700 My heart aches so much. 620 00:38:00,639 --> 00:38:02,340 But I don't know why. 621 00:38:04,340 --> 00:38:06,080 It's probably because you're in love. 622 00:38:09,110 --> 00:38:11,519 You're in love with Director Na. 623 00:38:11,820 --> 00:38:13,819 You feel uneasy, upset, and hurt... 624 00:38:13,820 --> 00:38:16,389 that he needs to go through so much trouble. 625 00:38:18,120 --> 00:38:19,889 That's why you end up in tears. 626 00:38:21,860 --> 00:38:23,159 Do you feel the same way? 627 00:38:26,960 --> 00:38:28,330 To be honest, yes, I do. 628 00:38:35,269 --> 00:38:39,279 I should never have come to Seoul. 629 00:38:41,350 --> 00:38:42,879 If I didn't know any of this, 630 00:38:43,980 --> 00:38:45,179 I would've felt... 631 00:38:46,080 --> 00:38:48,549 a lot more at ease. 632 00:38:53,159 --> 00:38:55,960 Maybe I should head back to Anmyeon Island. 633 00:38:57,289 --> 00:38:58,599 To Anmyeon Island? 634 00:38:58,600 --> 00:39:01,299 I only came to Seoul to figure out why Jin Gu died. 635 00:39:02,929 --> 00:39:07,139 I no longer have any reason to stay here anymore. 636 00:39:07,840 --> 00:39:09,908 It may be your hometown, but you don't have family there. 637 00:39:09,909 --> 00:39:12,239 There's no one to babysit Yeol Mu for you. 638 00:39:12,240 --> 00:39:14,850 They say we make do with what we have. 639 00:39:15,110 --> 00:39:16,779 I'm sure I'll manage. 640 00:39:18,720 --> 00:39:19,850 Anyway, eat up. 641 00:39:36,100 --> 00:39:37,169 Hey. 642 00:39:37,299 --> 00:39:40,100 Morning dew 643 00:39:40,639 --> 00:39:43,639 - Didn't you have dinner plans? - Glistens in the sun 644 00:39:43,740 --> 00:39:47,038 You seem extremely happy today. 645 00:39:47,039 --> 00:39:48,879 Of course, I'm happy. 646 00:39:49,850 --> 00:39:51,579 In two weeks' time, 647 00:39:51,580 --> 00:39:54,589 Na Wang Sam will get down on his knees in front of us... 648 00:39:54,590 --> 00:39:55,649 and apologize. 649 00:39:56,620 --> 00:39:57,889 In two weeks? 650 00:39:58,120 --> 00:40:00,220 Yes, in two weeks. 651 00:40:00,590 --> 00:40:02,629 At the general stockholders' meeting. 652 00:40:03,029 --> 00:40:06,460 Na Wang Sam will lose his position... 653 00:40:07,360 --> 00:40:08,570 as Guseong's president. 654 00:40:08,669 --> 00:40:11,240 - Are you sure? - Of course, I am. 655 00:40:12,269 --> 00:40:14,469 Na Wang Sam will soon... 656 00:40:14,470 --> 00:40:16,839 get down on his knees... 657 00:40:16,840 --> 00:40:18,840 and beg for your forgiveness. 658 00:40:19,309 --> 00:40:20,340 Gosh. 659 00:40:21,450 --> 00:40:23,449 Why do you seem so glum? 660 00:40:23,450 --> 00:40:24,679 Well, 661 00:40:25,080 --> 00:40:28,350 I don't care about Na Wang Sam losing his company, 662 00:40:28,990 --> 00:40:32,959 but too many of the kids here are involved with his family. 663 00:40:32,960 --> 00:40:35,559 I can't say that it's all rainbows and sunshine. 664 00:40:36,730 --> 00:40:39,230 Well, if you put it like that... 665 00:40:42,700 --> 00:40:44,070 Wait, what's this? 666 00:40:44,899 --> 00:40:47,168 - What are you doing? - Please look at the camera. 667 00:40:47,169 --> 00:40:48,870 We're filming a video. 668 00:40:48,970 --> 00:40:50,668 A video? Why? 669 00:40:50,669 --> 00:40:54,509 It's for when I lose even more of my memories. 670 00:40:55,409 --> 00:40:57,619 If I watch this video every day, 671 00:40:57,620 --> 00:41:00,480 I at least won't forget your faces. 672 00:41:01,419 --> 00:41:02,750 Please say hello to the camera. 673 00:41:04,690 --> 00:41:06,559 What should I say? 674 00:41:06,659 --> 00:41:08,689 Just greet the future me... 675 00:41:08,690 --> 00:41:11,559 who'll be watching this video. 676 00:41:14,000 --> 00:41:16,470 Geum Hee. Yang Geum Hee. 677 00:41:17,200 --> 00:41:18,398 I'm... 678 00:41:18,399 --> 00:41:21,570 Bok Mak Rye, the owner of Nakwon Inn. 679 00:41:25,110 --> 00:41:28,508 I'll be more than grateful... 680 00:41:28,509 --> 00:41:31,178 if you still remember me. 681 00:41:31,179 --> 00:41:33,080 If by any chance... 682 00:41:34,720 --> 00:41:37,659 you don't, that'll still be fine. 683 00:41:39,960 --> 00:41:42,860 Your memories might be gone, 684 00:41:44,029 --> 00:41:47,570 but the time we shared will still remain. 685 00:41:48,529 --> 00:41:51,840 Geum Hee. Yang Geum Hee. 686 00:41:52,399 --> 00:41:54,669 Just please remember this one thing. 687 00:41:55,539 --> 00:41:59,479 Everyone here at Nakwon Inn... 688 00:41:59,480 --> 00:42:02,779 truly care for you and love you deeply. 689 00:42:03,309 --> 00:42:06,620 Don't you forget that, all right? 690 00:42:08,919 --> 00:42:10,019 Are you done? 691 00:42:11,289 --> 00:42:12,289 My turn then. 692 00:42:16,289 --> 00:42:17,360 I'm... 693 00:42:18,029 --> 00:42:22,200 Choi Geo Bok in Room One of Nakwon Inn. 694 00:42:23,370 --> 00:42:27,399 Bok Mak Rye is my first love... 695 00:42:27,500 --> 00:42:28,740 and... 696 00:42:29,240 --> 00:42:32,139 now I'm her husband. 697 00:42:34,110 --> 00:42:36,309 Hold on. Turn that off for a second. 698 00:42:38,779 --> 00:42:42,419 What on earth are you talking about? Who's my husband? 699 00:42:42,519 --> 00:42:44,518 I may not be right now, 700 00:42:44,519 --> 00:42:47,558 but who knows what'll happen in the future? 701 00:42:47,559 --> 00:42:50,490 Darn you and your gibberish. 702 00:42:51,160 --> 00:42:54,329 Geum Hee will be watching this... 703 00:42:54,470 --> 00:42:56,129 in at least a decade's time. 704 00:42:56,130 --> 00:42:58,838 Do you really believe that we'll still be... 705 00:42:58,839 --> 00:43:00,470 innkeeper and tenant? 706 00:43:00,569 --> 00:43:02,139 By then, 707 00:43:02,140 --> 00:43:04,879 we'll be married or at least dating. 708 00:43:04,880 --> 00:43:07,410 Is that all you can talk about? 709 00:43:07,950 --> 00:43:09,049 Just move out already! 710 00:43:10,509 --> 00:43:12,519 I knew she'd be like that. 711 00:43:12,819 --> 00:43:14,939 That's what she says when she has nothing else to say. 712 00:43:15,519 --> 00:43:17,289 Fine, I'll move out. 713 00:43:29,329 --> 00:43:31,639 Maybe I shouldn't have asked them to film this video. 714 00:43:31,640 --> 00:43:33,838 All I did was cause them to argue. 715 00:43:33,839 --> 00:43:37,169 It's all right. Married couples never go to bed angry anyway. 716 00:43:37,170 --> 00:43:40,640 Gosh, don't you dare say that in front of Ms. Bok. 717 00:43:40,740 --> 00:43:43,449 She'll make us move out as well. 718 00:43:43,450 --> 00:43:46,119 Just you wait. We'll hear good news shortly. 719 00:43:46,880 --> 00:43:48,589 Really? 720 00:43:49,390 --> 00:43:51,319 Woo Jae. 721 00:43:52,019 --> 00:43:55,490 Woo Jae, please come out. 722 00:43:55,690 --> 00:43:57,959 It seems like someone's here for Woo Jae. 723 00:43:57,960 --> 00:44:01,900 Woo Jae, this will only take a second. 724 00:44:02,599 --> 00:44:04,169 Woo Jae? 725 00:44:04,170 --> 00:44:05,799 Wait, isn't that... 726 00:44:07,069 --> 00:44:09,739 What on earth are you doing here? 727 00:44:09,740 --> 00:44:12,608 I'm here to see Woo Jae. 728 00:44:12,609 --> 00:44:14,809 Woo Jae's not home yet. 729 00:44:14,910 --> 00:44:16,849 Then I'll wait for him in his room. 730 00:44:17,180 --> 00:44:19,349 Where is Woo Jae staying? 731 00:44:20,420 --> 00:44:21,890 Right. 732 00:44:22,049 --> 00:44:23,750 Well, thank you. 733 00:44:25,089 --> 00:44:26,359 Woo Jae... 734 00:44:26,920 --> 00:44:29,058 I can't believe she understood that. 735 00:44:29,059 --> 00:44:30,160 Tell me about it. 736 00:44:31,559 --> 00:44:34,700 It's Woo Jae's room. Woo Jae! 737 00:44:36,269 --> 00:44:39,069 My Woo Jae... 738 00:44:39,170 --> 00:44:42,169 She seems wasted. What should we do? 739 00:44:42,170 --> 00:44:44,210 Try calling Woo Jae. 740 00:44:44,410 --> 00:44:45,779 Right, I should. 741 00:44:46,839 --> 00:44:49,279 - We're back. - Woo Jae! 742 00:44:49,880 --> 00:44:51,380 That young lady is here. 743 00:44:52,180 --> 00:44:54,150 - What? - That young lady is here. 744 00:45:01,160 --> 00:45:02,160 Hye Ri. 745 00:45:04,289 --> 00:45:05,299 Hye Ri? 746 00:45:05,730 --> 00:45:08,369 Hye Ri, wake up. 747 00:45:09,200 --> 00:45:10,569 Woo Jae, 748 00:45:11,140 --> 00:45:12,599 I love you. 749 00:45:13,200 --> 00:45:14,509 Hye Ri, gosh. 750 00:45:14,970 --> 00:45:16,869 Woo Jae... 751 00:45:27,920 --> 00:45:31,160 A coward like you doesn't deserve to love someone. 752 00:45:31,319 --> 00:45:34,630 Spend your whole life sounding out others, you coward! 753 00:45:36,130 --> 00:45:37,730 A coward? 754 00:45:39,160 --> 00:45:41,900 Spend my whole life sounding out others? 755 00:45:43,470 --> 00:45:44,869 Room Six! 756 00:45:45,569 --> 00:45:48,970 How dare you run your mouth like that? 757 00:45:50,970 --> 00:45:54,808 I'll show you how brave I can be. 758 00:45:54,809 --> 00:45:56,380 Just you wait. 759 00:46:03,390 --> 00:46:07,420 I really don't want to go in today. 760 00:46:08,460 --> 00:46:10,460 What a mess. 761 00:46:15,329 --> 00:46:19,199 (My sweetheart Wang Sam) 762 00:46:19,200 --> 00:46:21,940 Fine, I'll head inside. 763 00:46:22,740 --> 00:46:24,069 I'm coming. 764 00:46:24,210 --> 00:46:26,210 The person you called is unavailable. 765 00:46:26,940 --> 00:46:29,048 Things are bad at home as it is, 766 00:46:29,049 --> 00:46:31,980 so where is she and why isn't she answering her phone? 767 00:46:36,089 --> 00:46:37,150 What's this? 768 00:46:50,769 --> 00:46:51,869 What's this? 769 00:46:52,769 --> 00:46:53,839 What? 770 00:46:53,940 --> 00:46:56,170 Isn't he the gigolo that seduced In Sook? 771 00:47:01,910 --> 00:47:03,950 You're dead meat! 772 00:47:09,289 --> 00:47:12,589 Sorry, I'm late. I had some errands to run. 773 00:47:15,890 --> 00:47:17,389 Explain this photo. 774 00:47:17,390 --> 00:47:18,559 Oh, that. 775 00:47:19,960 --> 00:47:21,868 You were too busy, 776 00:47:21,869 --> 00:47:23,298 so I went dress shopping on my own. 777 00:47:23,299 --> 00:47:25,268 I met Poong Ki on my way there, 778 00:47:25,269 --> 00:47:27,669 so I asked him to help me pick out a dress. 779 00:47:27,670 --> 00:47:30,508 Why would you ask this scoundrel? 780 00:47:30,509 --> 00:47:32,508 We were both long-term tenants at the inn... 781 00:47:32,509 --> 00:47:34,008 which makes us practically family. 782 00:47:34,009 --> 00:47:35,308 Please don't get the wrong idea. 783 00:47:35,309 --> 00:47:36,808 Do family members... 784 00:47:36,809 --> 00:47:39,579 take photos together in a wedding dress and a tuxedo? 785 00:47:39,980 --> 00:47:40,980 Well, 786 00:47:40,981 --> 00:47:44,048 the manager insisted, so we did as a joke. 787 00:47:44,049 --> 00:47:45,518 I should've... 788 00:47:45,519 --> 00:47:47,759 broken his legs when I caught him with In Sook. 789 00:47:47,859 --> 00:47:49,890 Now he's after my girl too. 790 00:47:50,230 --> 00:47:51,959 Give me his phone number. 791 00:47:51,960 --> 00:47:53,629 This is all a misunderstanding. 792 00:47:53,630 --> 00:47:55,729 He's my family. 793 00:47:55,730 --> 00:47:57,798 This gigolo is your family? 794 00:47:57,799 --> 00:47:59,868 He's not a gigolo! 795 00:47:59,869 --> 00:48:02,308 Are you taking his side in front of me? 796 00:48:02,309 --> 00:48:04,240 If that's the case, 797 00:48:04,809 --> 00:48:07,838 then you're proving to me that you're as lowly as him. 798 00:48:07,839 --> 00:48:09,950 As lowly as a gigolo? 799 00:48:10,609 --> 00:48:13,249 Are you calling me a gold-digger? 800 00:48:13,250 --> 00:48:15,389 If you don't want anyone to call you that, 801 00:48:15,390 --> 00:48:16,489 get your act together. 802 00:48:16,490 --> 00:48:19,088 I had no idea you thought about me that way. 803 00:48:19,089 --> 00:48:20,689 You disappoint me! 804 00:48:20,690 --> 00:48:22,858 Wait. Eun Ji, wait. 805 00:48:22,859 --> 00:48:24,059 Eun Ji! 806 00:48:25,730 --> 00:48:27,900 Where are you going at this hour? 807 00:48:28,470 --> 00:48:31,798 I don't want to be with you when you think I'm a gold-digger. 808 00:48:31,799 --> 00:48:34,240 I didn't mean it that way. 809 00:48:36,369 --> 00:48:38,979 Okay, I apologize. That was wrong of me to say. 810 00:48:38,980 --> 00:48:41,410 I'm not an employee of yours that you need to evaluate. 811 00:48:42,380 --> 00:48:43,680 I want to be respected... 812 00:48:44,279 --> 00:48:46,380 as a human being and as a woman. 813 00:48:46,950 --> 00:48:49,118 And how have I not respected you? 814 00:48:49,119 --> 00:48:51,588 I gave you a credit card with no limit... 815 00:48:51,589 --> 00:48:53,920 and bought you jewelry worth tens of thousands of dollars. 816 00:48:54,259 --> 00:48:56,889 Who else could spend as much money as I did for you? 817 00:48:56,890 --> 00:48:57,929 Is it just about money? 818 00:48:57,930 --> 00:48:59,500 Of course, it is. 819 00:48:59,599 --> 00:49:03,028 What else can I show my feelings for you with? 820 00:49:03,029 --> 00:49:04,029 You can... 821 00:49:04,299 --> 00:49:06,599 never win my heart like that. 822 00:49:07,900 --> 00:49:09,608 If you leave like that, we will be over. 823 00:49:09,609 --> 00:49:10,869 There will be another chance. 824 00:49:10,910 --> 00:49:12,210 Think carefully. 825 00:49:13,480 --> 00:49:15,349 What? She's really leaving. 826 00:49:24,549 --> 00:49:25,889 Poong Ki, what are you doing here? 827 00:49:25,890 --> 00:49:29,529 I'm here to show you that I'm not a coward. 828 00:49:29,829 --> 00:49:30,829 Let's go in. 829 00:49:34,299 --> 00:49:35,369 Good. 830 00:49:35,500 --> 00:49:37,430 I'm glad you're here. 831 00:49:37,569 --> 00:49:39,799 You already messed with my daughter-in-law. 832 00:49:39,839 --> 00:49:41,808 And now you're going after my woman. 833 00:49:41,809 --> 00:49:44,069 You can't say that Eun Ji is your woman. 834 00:49:45,180 --> 00:49:46,808 - What? - I met Eun Ji... 835 00:49:46,809 --> 00:49:48,549 even before you did. 836 00:49:49,210 --> 00:49:50,749 And it's me... 837 00:49:50,750 --> 00:49:52,750 who liked Eun Ji first. 838 00:49:53,420 --> 00:49:54,690 Poong Ki. 839 00:49:55,420 --> 00:49:56,849 What? "Poong Ki?" 840 00:49:57,289 --> 00:50:00,919 Did you guys set up the whole thing or what? 841 00:50:00,920 --> 00:50:04,058 I may play golf, but I don't set things up. 842 00:50:04,059 --> 00:50:05,359 How dare you? 843 00:50:05,799 --> 00:50:06,829 Use your words. 844 00:50:07,460 --> 00:50:08,599 Let's just talk it out. 845 00:50:09,869 --> 00:50:11,440 You have to pick one right here. 846 00:50:11,569 --> 00:50:13,400 Me or this gigolo? 847 00:50:15,009 --> 00:50:17,470 Answer him. Is it me... 848 00:50:18,440 --> 00:50:20,910 or this old man who's got nothing but money? 849 00:50:23,450 --> 00:50:24,848 Say it, Room Six. 850 00:50:24,849 --> 00:50:26,380 Tell me, Eun Ji. 851 00:50:34,990 --> 00:50:36,329 I'm sorry, sweetheart. 852 00:50:39,700 --> 00:50:42,200 You've been really nice to me. 853 00:50:44,230 --> 00:50:46,500 I'm so sorry. 854 00:50:55,309 --> 00:50:56,548 Are you okay, sweetheart? 855 00:50:56,549 --> 00:50:58,279 Are you all right, President Na? 856 00:51:17,369 --> 00:51:19,269 Where's everyone? 857 00:51:21,809 --> 00:51:23,710 Why am I sitting... 858 00:51:25,680 --> 00:51:28,279 all alone in this big house? 859 00:51:57,839 --> 00:51:59,339 Wang Sam. 860 00:52:01,809 --> 00:52:03,210 You're now... 861 00:52:05,180 --> 00:52:07,549 a total loser. 60600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.