All language subtitles for No Retreat No Surrender

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen velünk kapcsolatba www.SubtitleDB.org még ma 2 00:01:56,258 --> 00:01:58,300 Állj! 3 00:01:58,925 --> 00:02:02,342 Támadógyakorlathoz párba! 4 00:02:03,633 --> 00:02:08,008 Fejre üt, véd! 5 00:02:34,383 --> 00:02:40,050 - Jason! Mi a csudát művelsz? - Támadok, sensei. 6 00:02:41,883 --> 00:02:47,966 Ez nem a Bruce Lee féle Jeet Kune Do! Ez Karate! Azt csináld, amit mondok, oké? 7 00:02:48,258 --> 00:02:53,050 - Igen, sensei. - Mindenki folytassa! 8 00:03:17,675 --> 00:03:19,966 Meghajlás! 9 00:03:22,966 --> 00:03:25,300 Oszolj! 10 00:03:46,925 --> 00:03:50,633 - Nos, meggondolta az ajánlatunkat, Mr. Stillwell? - Igen, meg. 11 00:03:51,716 --> 00:03:57,508 És sajnálom, hogy ilyen messzire eljöttek New York-ból. Hiába. 12 00:03:57,841 --> 00:04:01,758 - Úgyhogy nem is rabolom az idejüket. - Vagyis? 13 00:04:02,008 --> 00:04:09,508 - Vagyis vissza kell utasítanom az ajánlatot. - Ha a pénzzel van gond, azon könnyen segíthetünk. 14 00:04:09,675 --> 00:04:13,883 Nem erről van szó! Nem lépek be... 15 00:04:18,258 --> 00:04:21,591 ...ebbe a szervezetbe. 16 00:04:26,925 --> 00:04:32,425 - A feletteseim rossz néven vehetik. - Azt hittem, hogy enyém a döntés joga. 17 00:04:32,633 --> 00:04:40,383 Ennyire naív, Mr. Stillwell? Rákényszerít, hogy önnel statuáljak példát. Érti? 18 00:04:43,508 --> 00:04:48,883 - Ezzel semmit nem old meg! - Tanulságos lesz az olyanoknak, mint maga. 19 00:04:49,050 --> 00:04:52,841 - Nem fogok verekedni! - Ám legyen. 20 00:04:55,175 --> 00:05:01,550 A Karate lényege nem az agresszivitás. De ha nem hagynak más választást... 21 00:05:50,133 --> 00:05:52,674 Apa! 22 00:05:53,258 --> 00:05:55,383 Hülye barmok! 23 00:06:05,049 --> 00:06:10,924 Visszajövünk a szerződéssel, Mr. Stillwell. Addig meg... pihengessen. 24 00:06:15,258 --> 00:06:18,924 Jason! 25 00:06:21,966 --> 00:06:26,508 - Apa, nem esett bajod? - Azt hiszem eltört a lábam. 26 00:06:26,716 --> 00:06:30,341 - Ezért még megfizetnek majd! - Nem, Jason! 27 00:06:31,424 --> 00:06:36,174 Ennyi elég! Az erőszak nem megoldás semmire. 28 00:06:36,383 --> 00:06:38,799 Hát akkor micsoda? 29 00:06:51,841 --> 00:06:57,383 Az a gyilkos... Krashinski volt, az orosz. 30 00:06:59,216 --> 00:07:05,133 Az összes nagyobb dojo-t meg akarják nyerni a szervezetbűnözésnek. Tudom, hogy nem adták fel. 31 00:07:05,341 --> 00:07:11,883 Mit tehetnék? Veszélyben van a családom. 32 00:07:13,008 --> 00:07:17,341 Nincs más választásom, mint hogy... elmegyek. 33 00:08:48,758 --> 00:08:52,133 Megérkeztünk, hölgyeim és uraim! 34 00:08:54,966 --> 00:09:01,216 Parancsoljon, uram! Majd én segítek. Ez az. 35 00:09:01,466 --> 00:09:04,674 Jason, ne idétlenkedj. Sok a dolgunk. 36 00:09:13,049 --> 00:09:17,757 Jason! Gyere, segíts bevinni ezeket. 37 00:09:18,674 --> 00:09:22,174 - Viszem ezt. - A nagyobbakat! 38 00:09:56,382 --> 00:09:59,007 Szuper! 39 00:10:40,091 --> 00:10:41,841 Igen! 40 00:10:48,882 --> 00:10:53,299 Ezt nézd meg, haver! Ez már valami! 41 00:10:59,341 --> 00:11:03,507 - Ez szép volt! RJ vagyok. - Helló, én Jason. 42 00:11:03,882 --> 00:11:10,716 - Mit jelent az "RJ"? - Reafer Jefferson Madison, a harmadik. 43 00:11:11,591 --> 00:11:14,091 Most már értem. 44 00:11:14,341 --> 00:11:18,132 - Ide költöztök? - Nem, csak a hétvégére, ennyi cuccal. 45 00:11:18,507 --> 00:11:24,799 Remek. Már féltem, hogy mennek le a telekárak. Szólok apának, hogy nincs baj. 46 00:11:25,382 --> 00:11:29,216 - Nem tudok valamiben segíteni? - Dehogynem! A segítség mindig jól jön! 47 00:11:29,382 --> 00:11:34,257 - Bár nem hiszem, hogy megfizetjük. - Nem gond, majd rátok küldöm a könyvelőmet. 48 00:11:35,049 --> 00:11:40,716 Öregem, máskor szólj, hogy azért ne vállaljak el mindent ilyen könnyen. 49 00:11:40,882 --> 00:11:48,174 Egy Bruce Lee őrült? Pont ez hiányzott. De kinek? 50 00:11:56,299 --> 00:12:02,007 Ezt figyeld! Igen! Szál, mint a lepke! Csíp, mint a méh! 51 00:12:02,216 --> 00:12:04,841 Nem, nem, nem! Ez nem arra való. Kerüld ki! 52 00:12:07,799 --> 00:12:10,632 - Ez nem is nehéz! - Kerüld ki! 53 00:12:15,716 --> 00:12:20,174 - Mi volt ez? - Gyere, mutatok valami mást is. 54 00:12:20,382 --> 00:12:24,882 - Ez meg mi? - Faember. A hárítási és ütési technikákhoz. 55 00:12:28,299 --> 00:12:32,716 Csak ennyi? Én ennél többet tudok. Ezt nézd! 56 00:12:40,007 --> 00:12:43,799 Ha táncolok, de csuda gyors vagyok, csak a ritmusra gondolok. 57 00:12:44,007 --> 00:12:45,715 Amíg te Bruce Lee-t majmolod, 58 00:12:45,965 --> 00:12:49,799 néha fent vagyok, néha meg lent vagyok, s te közben csak a levegőt rugdalod, 59 00:12:50,007 --> 00:12:54,799 neked most megmutatom, hogy mit tudok, hát figyeld a lábam, ha táncolok. 60 00:13:09,174 --> 00:13:09,840 Várj! 61 00:13:12,174 --> 00:13:14,090 Nincs semmi bajod? 62 00:13:20,257 --> 00:13:25,549 - Nem rossz! - Nincs az a polc, ami engem megállít! 63 00:13:25,799 --> 00:13:30,465 - De mi ez az egész? - Tudod, régi ez a ház. 64 00:13:31,382 --> 00:13:35,340 - Na és mióta csinálod? - A Karatét? Úgy 3 éve. 65 00:13:35,632 --> 00:13:42,299 Akkor nagyon menő vagy, mi? Pár haverom két éve kezdte és egyikük már két dan-os! 66 00:13:42,590 --> 00:13:47,965 - Ó, hát én még nem vagyok az. - Miért? Ez valami fontolva haladó tanfolyam? 67 00:13:49,382 --> 00:13:55,049 Egy szép nap olyan leszek, mint ő volt. Azt hiszem itt van eltemetve. Tudod hol? 68 00:13:55,257 --> 00:13:58,507 - Persze! Holnap elmehetnénk! - Remek! 69 00:15:28,257 --> 00:15:31,715 Na gyerünk! Rajta fiúk! 70 00:15:40,465 --> 00:15:46,632 Mi a fenét csinálsz? Csak lopod itt a napot! Azt mondtam, hogy mosd le az ablakokat! 71 00:15:47,924 --> 00:15:51,215 Sosem fogod megtanulni, hogy azt csináld amit mondok? 72 00:15:51,882 --> 00:15:57,757 - Ha még egyszer meglátom, hogy itt lazsálsz... - Igen, apu. 73 00:15:57,840 --> 00:15:59,132 Láss hozzá! 74 00:16:04,465 --> 00:16:06,799 "Láss hozzá! Láss hozzá!" 75 00:16:45,173 --> 00:16:50,882 Megmondtam, hogy ezt nem úszod meg! Te, meg az a Bruce Lee őrült! 76 00:16:57,715 --> 00:17:01,715 Úgyis utól érlek, hiába futsz! 77 00:17:14,340 --> 00:17:18,923 Rajta, nagy fiú, ha van benned kakaó! 78 00:17:19,340 --> 00:17:23,382 - Rajta, nagy fiú! Ugorj! - Sikerülni fog! 79 00:17:31,173 --> 00:17:34,673 Rajta, nagy fiú! Talpra! 80 00:17:35,590 --> 00:17:41,507 Ha egyszer elkaplak, úgy megverlek, hogy a saját anyád sem ismer rád! 81 00:17:48,298 --> 00:17:50,340 Tízre beszéltük meg. Hol voltál? 82 00:17:50,590 --> 00:17:55,257 - Van egy új csaj és nem akart elengedni. - Ezt inkább tartsd meg a pletykalapoknak. 83 00:17:55,590 --> 00:17:59,507 - Hogy néz ki a ruhád? - Pont ez az! Futnom kellett! 84 00:17:59,715 --> 00:18:03,715 - Ha tudnád mit művelt! - Hagyd abba és szállj be! 85 00:18:04,007 --> 00:18:07,257 - És én vezessek? - Te tudod az utat, nem? 86 00:19:05,590 --> 00:19:09,465 A nevem Jason Stillwell. Most költöztem ide Los Angeles-ből. 87 00:19:11,048 --> 00:19:16,965 Én is harcművész vagyok és ön a példaképem. Gyakorlom, amit tanít, és... 88 00:19:17,048 --> 00:19:22,757 ...mindent elolvastam önről. Onnan tudom, hogy ez a kedvenc virága. 89 00:19:24,257 --> 00:19:31,382 Kérem adjon bátorságot, hogy azt tegyem, amiben hiszek. Köszönöm, Lee Sensei. 90 00:20:02,840 --> 00:20:07,215 Ez az! Ez az! Tömjétek a fejeteket! 91 00:20:15,590 --> 00:20:18,965 Kösz az ebédet, Scott. Szuper jó! 92 00:20:19,548 --> 00:20:25,631 Semmi gond. Aki velem van, az sose éhezik. 93 00:20:31,548 --> 00:20:33,298 Isteni. 94 00:20:41,548 --> 00:20:44,173 Mi baj van, Scott? 95 00:20:49,881 --> 00:20:55,965 - Az az idióta RJ. - Miért utálod őt annyira? 96 00:20:56,173 --> 00:21:00,298 Jó okom van rá! Gyertek! 97 00:21:01,090 --> 00:21:05,548 Ne hagyjátok, hogy meglógjon. Csak ennyit kérek. 98 00:21:17,840 --> 00:21:21,465 Hát, kis pisis... 99 00:21:22,590 --> 00:21:27,881 Úgy látszik, ezúttal nem tudsz elszaladni. Igaz? 100 00:21:28,381 --> 00:21:33,673 Igen. Nagyon úgy néz ki. 101 00:21:45,715 --> 00:21:48,173 Félsz mi? 102 00:21:48,840 --> 00:21:53,840 Azt jól teszed. Most nem fogod megúszni! 103 00:22:13,048 --> 00:22:15,340 - Jase! - Helló, RJ. 104 00:22:16,756 --> 00:22:22,798 - Ki ez a hájfejű? - Tűnés Bruce Lee! Játssz a fababáddal! 105 00:22:23,006 --> 00:22:27,256 - Kopj le, zsírpacni. - Maradj ki ebből vagy nagyon megbánod! 106 00:22:27,465 --> 00:22:32,340 Ez csak kettőnkre tartozik! Gyerünk! 107 00:22:33,131 --> 00:22:36,298 Nem futunk el, nem adjuk fel! 108 00:22:37,756 --> 00:22:43,215 Szerencséd volt Bruce Lee! Legközelebb kinyírlak! 109 00:23:00,590 --> 00:23:04,506 - Már megint verekedtél! - Nem szórakozásból, egy barátomért tettem! 110 00:23:04,715 --> 00:23:06,756 - Ez nem mentség! - Neked semmi sem az. 111 00:23:06,964 --> 00:23:12,339 - Jason, verekedni rossz! - Egy barátomért tettem. Ez nem jelent semmit? 112 00:23:12,548 --> 00:23:18,006 - Hagyd ezt abba! Csak bajba kerülhetsz miatta. - Most éppen kikerültem a bajból. 113 00:23:18,048 --> 00:23:22,048 - Persze, de ahhoz előbb bajba kellett kerülnöd. - Miért nem hallgatsz meg soha? 114 00:23:22,089 --> 00:23:26,089 - Mert mindig ugyanazzal jössz, Jason. - Azt sem tudod, hogy miről beszélsz! 115 00:23:26,131 --> 00:23:29,548 - Hogy mersz velem ilyen hangot használni? - Nem a hangommal van a baj. 116 00:23:29,548 --> 00:23:34,548 Az a baj, hogy más a véleményem, igaz? Attól még nem biztos, hogy neked van igazad. 117 00:23:34,756 --> 00:23:40,339 - Ebben a házban az én szavam dönt! - A hasonmásod vagyok, vagy a fiad? 118 00:23:40,548 --> 00:23:43,173 - Fogalmam sincs, hogy ki vagy! - Mi van? 119 00:23:43,381 --> 00:23:48,256 Menj a szobádba és szégyeld magad, amiért úgy viselkedtél, mint egy huligán! 120 00:23:48,423 --> 00:23:50,923 Menj a szobádba! 121 00:23:51,756 --> 00:23:54,839 - Nem vagyok gyerek! - Hát verekedős felnőtt? 122 00:23:55,048 --> 00:23:56,673 Takarodj! 123 00:25:18,923 --> 00:25:21,089 Hé, Jase! Ezt nézd meg! 124 00:25:21,839 --> 00:25:26,173 Ian, gratulálok. Fantasztikus meccs volt. Nagyon élveztük. 125 00:25:26,464 --> 00:25:34,006 Hát Bob, végre sikerült. Nagyon régóta keményen készültem erre a bajnokságra. 126 00:25:34,214 --> 00:25:40,756 Meg is érdemled a győzelmet! További sok sikert! Egész Seattle büszke rád! 127 00:25:40,964 --> 00:25:44,089 - A bajnok: Ian Reilly! - Köszönöm. Nagyon köszönöm. 128 00:25:44,214 --> 00:25:47,214 - Ez a fickó itt van egy köpésre. - Tényleg? És tudod hol? 129 00:25:47,339 --> 00:25:52,131 - Persze! Mindig arra megyek. Akarod látni? - Naná! Nagyon is! Nézzük meg! 130 00:25:52,548 --> 00:25:54,673 - Mondjuk holnap? - Rendben! 131 00:26:01,714 --> 00:26:03,589 Nézd ezeket a trófeákat! 132 00:26:05,173 --> 00:26:06,714 Gyere, menjünk be! 133 00:26:18,714 --> 00:26:23,006 - Helló! Segíthetek? - Igen. Beiratkoznék. Mit kell tennem? 134 00:26:23,214 --> 00:26:28,381 Töltsék ki a jelentkezési lapokat, én addig megyek, beszélek a Sensei-el. 135 00:26:28,589 --> 00:26:30,589 Ó, nem. Csak ő. Én nem. 136 00:26:33,381 --> 00:26:36,006 Hé! Segítsek leírni a nevedet? 137 00:26:42,047 --> 00:26:43,131 Kész van? 138 00:26:44,714 --> 00:26:48,839 - Jason Stillwell. Hová jártál Los Angelesben? - Sherman Oaks Karate. 139 00:26:48,922 --> 00:26:50,672 - Felszerelés van? - Igen, elhoztam. 140 00:26:50,839 --> 00:26:55,464 Jól van. Pár perc múlva kezdünk. Kipróbálhatod, hogy megfelel e. 141 00:26:55,589 --> 00:26:57,506 - Rendben. - Jó, akkor gyertek. 142 00:27:03,047 --> 00:27:06,547 - Ez ő! - Igen, a sensei! Most nyerte meg a bajnokságot. 143 00:27:06,631 --> 00:27:09,839 - Igen, láttam a tévében. - Ezért nem ő csinálja most, hanem én. 144 00:27:09,964 --> 00:27:13,922 Dean Ramsey vagyok, a segédedző. Gyertek, megmutatom az öltözőt. 145 00:27:22,381 --> 00:27:28,714 Itt vagyunk. Öltözz át. Úgy 10 perc múlva kezdünk, addig bemelegíthetsz. 146 00:27:28,881 --> 00:27:30,047 Oké, kösz. 147 00:27:46,881 --> 00:27:52,964 - Nem rossz. Egyáltalán nem. - Igen, elég klassz dojo. Lehet belépek. 148 00:27:53,256 --> 00:27:56,297 Mondtam, hogy RJ ismeri a jó helyeket. 149 00:28:00,881 --> 00:28:05,172 - Elnézést, Dean. Beszélhetnénk? - Persze, Scott. Mi van? 150 00:28:05,714 --> 00:28:09,631 - Ki az a srác? - Új fiú. Miért? 151 00:28:09,797 --> 00:28:13,631 - Mondta, hogy Los Angelesi? - Igen. Na és? 152 00:28:13,881 --> 00:28:18,214 Volt vele egy kis balhém. Onnan van ez... 153 00:28:18,589 --> 00:28:22,631 ... ez, meg ez. 154 00:28:23,006 --> 00:28:31,964 - Miért verekedtetek? - Nagyon ócsárolta a Seattlei Karatét. 155 00:28:33,422 --> 00:28:37,672 Azt állította, hogy az itteni Karate egy nagy nulla, 156 00:28:37,881 --> 00:28:42,839 és hogy mennyivel jobb a Los Angelesi Karate. 157 00:28:43,047 --> 00:28:49,506 - Ezután lökdösni kezdett... - Verekedni kezdett? 158 00:28:50,464 --> 00:28:55,006 Persze én nem akartam, de nem volt más választásom. 159 00:28:55,214 --> 00:28:58,464 Nagyon jól harcol, de nem tisztán. 160 00:29:02,964 --> 00:29:05,256 Frank! 161 00:29:08,881 --> 00:29:12,214 - Van kedved egy kis Kumite-hez? - Mindig szívesen harcolok. 162 00:29:12,464 --> 00:29:16,172 Van itt egy nagymenő Los Angelesből. Kíváncsi az itteni legjobbakra. 163 00:29:16,381 --> 00:29:22,714 Te vagy a legjobb. De ne feledd: jó a srác. Nem figyelsz és élve megesz. 164 00:29:22,922 --> 00:29:27,839 Méghogy engem? Ne aggódj. Nem olyan könnyű az! 165 00:29:29,547 --> 00:29:32,797 Mindenki középre és álljátok körbe a küzdőteret! 166 00:29:44,922 --> 00:29:47,047 Leülni! 167 00:29:48,589 --> 00:29:50,839 Siess! Már csak rád várnak. 168 00:30:04,131 --> 00:30:09,422 Nagyon előkelő látogatónk érkezett Los Angelesből. 169 00:30:09,797 --> 00:30:13,255 Azért jött, hogy megízlelje a Seattlei Karatét. 170 00:30:13,505 --> 00:30:17,505 Épp ezért tartunk egy kis bemutatót! 171 00:30:19,880 --> 00:30:24,505 Itt már nincs kibúvó! Harcolnod kell! Mutasd meg, hogy mit tudsz! 172 00:30:26,964 --> 00:30:31,714 A vonalra! Te is! A többiek hátrébb! 173 00:30:33,380 --> 00:30:37,339 Meghajlás felém! Egymás felé is! 174 00:30:38,214 --> 00:30:40,464 Alapállás! 175 00:31:12,797 --> 00:31:15,464 Talpra! Gyerünk! 176 00:31:32,130 --> 00:31:35,797 Szóval ez a Los Angelesi Karate? 177 00:31:54,547 --> 00:31:58,589 - Küzdj! - De Dean... - Mitől félsz? Küzdj! 178 00:32:10,130 --> 00:32:12,130 Ne, Jase! Elég! 179 00:32:16,214 --> 00:32:18,380 Majd máskor! 180 00:32:27,380 --> 00:32:31,714 Los Angelesi Karate... Lenyűgöző! 181 00:32:43,380 --> 00:32:46,339 - Jól szórakoztok? - Remekül, Kelly. 182 00:32:46,755 --> 00:32:49,464 Boldog Szülinapot! Tessék! 183 00:32:50,422 --> 00:32:54,255 - Remélem mindenki jól érzi magát! - Nagyon klassz az egész. Fantasztikus. 184 00:32:56,714 --> 00:32:59,422 Az tuti, hogy eljött a nagy nap. 185 00:32:59,672 --> 00:33:05,089 A buli után biztos, hogy Kelly az enyém lesz. 186 00:33:08,047 --> 00:33:10,255 Hé, Jason! 187 00:33:12,047 --> 00:33:17,714 - Hadd nézzelek csak! Nagyon elegáns! - Ne kócolj össze! 188 00:33:17,922 --> 00:33:20,839 - Komoly ügy mi? - De még milyen komoly! 189 00:33:29,005 --> 00:33:32,214 Ki pisilt a vízbe? 190 00:33:36,713 --> 00:33:41,672 - Szia Kelly! Jól érzed magad? - Remekül. Úgy tűnik jó lesz a buli. 191 00:33:41,880 --> 00:33:47,630 - Kurva jó lesz! Igen! Eszelős! - Sosem tanulsz meg emberi hangon beszélni? 192 00:33:48,922 --> 00:33:53,088 Kelly! Ne már! Úgy sem nyerhetsz ellenem. 193 00:33:53,338 --> 00:33:59,755 Mi lenne, ha nem csak mindig magadra gondolnál? Nem érdekelsz! Macerálj valaki mást! 194 00:33:59,963 --> 00:34:03,547 - Én téged akarlak macerálni! - Szállj le rólam! 195 00:34:08,172 --> 00:34:10,255 Boldog Szülinapot! 196 00:34:13,213 --> 00:34:18,963 - Hogy van a kishugom? Tudod, hogy hiányoztál? - Te is nekem. 197 00:34:19,588 --> 00:34:24,755 - Ezt neked hoztam. Meg ezt a szobádba, jó lesz? - Kösz, Ian. 198 00:34:26,047 --> 00:34:31,047 - Gratulálok, Ian! - Kösz, fiúk. 199 00:34:31,963 --> 00:34:36,672 - Minden jól ment. Itt sem volt gond? - Ami volt, azt megoldottuk. 200 00:34:37,047 --> 00:34:41,755 - Bőven lesz mit mesélnem, fiúk. - Ian, telefonon keresnek. 201 00:34:42,588 --> 00:34:46,797 Most mennem kell. Jövök, amint végeztem. 202 00:34:51,755 --> 00:34:55,338 - Mr. Reilly? - Igen, én vagyok. Miben segíthetek? 203 00:34:55,588 --> 00:35:00,297 Hogyha jót akar magának, akkor legyen a dojo-nál fél óra múlva. 204 00:35:00,505 --> 00:35:06,047 - Ki maga? - Egy barátja New Yorkból. Siessen! 205 00:35:26,130 --> 00:35:29,130 - Elnézést. - Semmi baj. 206 00:35:38,130 --> 00:35:43,713 - Jason! De jó, hogy itt vagy! - Ki nem hagynám! Boldog szülinapot! 207 00:35:44,713 --> 00:35:46,922 Gyere be. 208 00:35:52,588 --> 00:35:54,922 Szép ház. 209 00:36:05,838 --> 00:36:10,922 - Remélem tetszik! - De édes! Honnan tudtad? 210 00:36:11,213 --> 00:36:17,630 - Annyira odavoltál érte a boltban a múltkor. - De drága! Fiú vagy nem? 211 00:36:17,880 --> 00:36:24,005 - Nem néztem, de azt hiszem igen. - Imádni való, egyszerűen tökéletes. 212 00:36:27,880 --> 00:36:30,297 Köszönöm, Jason. 213 00:37:03,672 --> 00:37:11,338 - Hogy jöttek be ide? - Az nem fontos. Csak az, hogy itt vagyunk. 214 00:37:11,963 --> 00:37:18,380 - Már mondtam, hogy nem érdekel. - Tudja, Mr. Reilly... 215 00:37:18,588 --> 00:37:24,921 - ...csatlakoznia kell. Ilyen egyszerű. - Bocsássanak meg. Egy ünnepségről jöttem el. 216 00:37:25,296 --> 00:37:31,005 Ó, igen, a huga partijáról. Épp ma 17 éves. 217 00:37:31,213 --> 00:37:34,296 Adja át az üdvözletemet. 218 00:37:35,255 --> 00:37:40,463 - Honnan tudja, hogy...? - Tudja, nem szeretném, ha bármi baja esne. 219 00:37:42,046 --> 00:37:45,921 Nem akarunk erőszakot, Ian. 220 00:37:47,713 --> 00:37:53,088 Seattle is kell nekünk. A miénk lesz ez a dojo is. 221 00:37:53,630 --> 00:37:56,213 Majd jelentkezem. 222 00:38:10,296 --> 00:38:15,213 - Jaj, mindjárt megzabálom. - Olyan édes! Kitől kaptad? 223 00:38:15,463 --> 00:38:19,296 Jasontől. Tavaly nyáron ismertem meg. Los Angelesből jött. 224 00:38:19,588 --> 00:38:24,046 Jason, ez itt Cindy, Lonnie és Sharon. Lányok, ez itt Jason. 225 00:38:30,421 --> 00:38:34,546 - Szia Kelly. Hogy vagy édes? - Ezt meg hogy képzeled? 226 00:38:34,796 --> 00:38:39,421 - Lám, lám. Idepiszkított a macska. - Dean, bemutatom... 227 00:38:39,671 --> 00:38:44,380 - Igen, tudom. Már találkoztunk. - A haverom, nem igaz, Jason? 228 00:38:44,838 --> 00:38:52,213 - Na mi újság öreg? - Kelly! Gyere! Bontsd ki az ajándékokat! 229 00:38:53,588 --> 00:38:58,421 - Állj félre az útból! Ő az enyém. - Feleségül vetted, vagy mi? 230 00:38:58,671 --> 00:39:03,630 Te hülye vagy? A bátyja a sensei és nekem ígérte őt, tehát az enyém. 231 00:39:03,838 --> 00:39:07,255 - Jobb lesz, ha elkotródsz. - Na ne viccelj. 232 00:39:13,463 --> 00:39:18,921 Esik az eső vagy mi? Már alig van a tortából, gyerünk. 233 00:39:31,671 --> 00:39:34,880 - Elég volt, Dean! - Tűnj már el innen! 234 00:39:48,421 --> 00:39:51,005 Mondtam, hogy hordd el magad. 235 00:40:01,005 --> 00:40:03,588 Ne félj, csak játékból verekszenek! 236 00:40:04,255 --> 00:40:10,338 - Hagyd abba, Dean! Engedd el! - Hallod ezt? Ő tudja, ki a jobb! 237 00:40:10,546 --> 00:40:13,046 Ne! Elég! 238 00:40:15,046 --> 00:40:17,463 Na takarodj! 239 00:40:22,755 --> 00:40:25,046 Jason! 240 00:40:26,380 --> 00:40:31,713 Jason, állj meg! Hallgass meg! Sajnálom! Én tényleg nem tudtam... 241 00:40:31,755 --> 00:40:34,005 - Na persze! - Most azt hiszed, hogy...? 242 00:40:34,046 --> 00:40:36,629 - Elég egyértelmű volt! - De igazán nem tudtam! 243 00:40:36,879 --> 00:40:39,629 Jaj, hagyd már abba, Kelly! 244 00:40:40,379 --> 00:40:43,629 Jason, ne tedd ezt! 245 00:41:05,504 --> 00:41:12,588 - Hagyd abba, Dean! Engedd el! - Hallod ezt? Ő tudja, ki a jobb! 246 00:41:27,838 --> 00:41:32,963 Mindenki rám szállt! Nem tudom, hogy miért! Már nem bírom tovább! 247 00:41:34,213 --> 00:41:38,796 Semmi sem sikerül. Én igyekszem, de minden rosszul sikerül. 248 00:41:40,254 --> 00:41:43,754 Ön a példaképem, de... 249 00:41:44,338 --> 00:41:47,254 Gyenge vagyok! Segítsen! 250 00:41:47,921 --> 00:41:51,671 Lee Sensei, kérem segítsen! 251 00:42:01,046 --> 00:42:07,879 Lee Sensei, nincs más, akihez fordulhatnék! Egyedül ön. 252 00:42:10,463 --> 00:42:13,421 Egyedül ön. 253 00:42:42,004 --> 00:42:44,588 - Hol voltál? - Sehol. 254 00:42:44,796 --> 00:42:48,796 - Azt kérdeztem, hol voltál! - Válaszoltam, nem? 255 00:42:50,254 --> 00:42:53,754 - Mondjuk, hogy nem hallottam. - Ahogy tetszik. Mondjuk, hogy nem is mondtam. 256 00:42:54,004 --> 00:42:58,838 Megint verekedtél! Tudod, hogy mi erről a véleményem! 257 00:42:59,546 --> 00:43:03,796 Igen, tudom. Félsz verekedni. 258 00:43:05,546 --> 00:43:08,754 Komolyan így gondolod? 259 00:43:09,046 --> 00:43:13,421 Ha szembe szálltál volna velük! Ha nem menekülsz el! 260 00:43:14,171 --> 00:43:18,754 Ha nem lettél volna ilyen... gyáva! 261 00:43:22,213 --> 00:43:29,129 Na elég! Mostantól a garázs tiltott terület lesz! Nem mehetsz oda! 262 00:43:29,379 --> 00:43:34,213 - Ezt nem teheted velem! - Igazán? Elfelejtetted, hogy ez kinek a háza! 263 00:43:34,463 --> 00:43:40,213 - Ez az én házam is! - Akkor lesz a tiéd, ha a lakbért is te fizeted! 264 00:43:40,379 --> 00:43:46,588 - Addig azt teszed, amit mondok! - Hagyj engem békén! 265 00:44:00,254 --> 00:44:03,046 Csupa szemét! 266 00:44:09,462 --> 00:44:14,546 - Apa! Mit csinálsz? - Amit már rég meg kellett volna tennem. 267 00:44:14,712 --> 00:44:20,462 - Beszéljük ezt meg, kérlek. - Nincs mit megbeszélni, tűnés! 268 00:44:22,087 --> 00:44:25,379 Ne csináld! Ne! 269 00:44:56,879 --> 00:45:04,379 - Mi a...? Jase? Mi történt veled? - Apa szétverte a garázst. Mindent kiszórt. 270 00:45:04,754 --> 00:45:08,629 - És most mit csinálsz? - Nem tudom. 271 00:45:09,254 --> 00:45:16,254 - Van ötleted? - Igen! Van erre egy üres ház. Ott elférsz. 272 00:45:17,171 --> 00:45:23,046 - Jó, de hogy pakolunk át? - Ne izgulj, majd RJ elintézi! 273 00:46:16,921 --> 00:46:19,212 Na ezzel megvagyunk. 274 00:46:30,296 --> 00:46:34,462 Gyorsan rakjuk ezt rendbe, aztán tűzzünk haza, mert apám mérges lesz. 275 00:46:34,671 --> 00:46:39,004 - Menj csak, én még eltökölök itt egy darabig. - Azt hittem, hogy nálunk alszol. 276 00:46:39,337 --> 00:46:44,171 - Ha nem megyek haza, akkor apám nem csak mérges lesz, de a zsaruknak is szól. - Ismerem ezt. 277 00:46:44,296 --> 00:46:48,546 - Menj csak, holnap majd kereslek. - Nekem így is jó. 278 00:46:49,296 --> 00:46:52,796 - Hé, RJ! - Na? - Köszönöm. 279 00:46:54,962 --> 00:46:59,046 - Remélem, hogy nem lesz bajod ebből. - Ne félts engem, majd megoldom. 280 00:46:59,171 --> 00:47:01,879 - Nem futunk el... - ...nem adjuk fel! 281 00:49:00,554 --> 00:49:03,887 Ki van ott? RJ, te vagy az? 282 00:49:04,095 --> 00:49:06,970 Eljöttem, mert hívtál. 283 00:49:23,262 --> 00:49:26,345 Meghívtam? 284 00:49:28,762 --> 00:49:31,929 Lee Sensei? 285 00:49:32,137 --> 00:49:38,554 - Szólíts csak "Lee Da Ge"-nek. Kezdhetjük? - Kezdeni? De mit? 286 00:49:38,720 --> 00:49:44,179 - Az edzést. Segítséget kértél. - Készen állok. Már tanultam is kicsit. 287 00:49:46,387 --> 00:49:51,970 - Nem igazán ment nekem a dolog. - Tudom, hogy többre vagy képes. 288 00:49:52,220 --> 00:49:58,345 Sokminden van még itt. Használd is! Csak így győzhetsz. 289 00:49:58,970 --> 00:50:01,887 Na gyere csak. 290 00:50:06,262 --> 00:50:08,012 Ez... 291 00:50:15,220 --> 00:50:19,845 Ez a legfontosabb. Mi úgy hívjuk: "wu shu". 292 00:50:20,054 --> 00:50:21,970 Vagyis harcművészet. 293 00:50:22,804 --> 00:50:28,054 A "wu" jelében van egyszer egy "kwa", azaz erőszak, kényszer. 294 00:50:28,220 --> 00:50:31,304 És egy másik betű, "chi", vagyis állj. 295 00:50:31,595 --> 00:50:36,887 Megállítjuk az erőszakot. Amit tanítok, csupán védekezés, 296 00:50:37,054 --> 00:50:43,970 ...és ne használd másra. Hát ez a lényeg. Az alap. 297 00:50:44,179 --> 00:50:47,054 Ha téged más érdekel, viszlát. 298 00:50:48,220 --> 00:50:52,262 Nem akarok bosszút, csak tanulni szeretnék. 299 00:50:52,637 --> 00:50:59,054 - Előbb ürítsd ki a poharad! - Tessék? 300 00:51:06,928 --> 00:51:11,970 Ez itt te vagy, és a te tapasztalataid. 301 00:51:12,220 --> 00:51:18,845 Ez meg amit én adhatok. Ahhoz, hogy a tiéd legyen, előbb meg kell tisztulnia. 302 00:51:18,887 --> 00:51:20,012 Ne, Lee Da Ge! 303 00:51:22,887 --> 00:51:30,720 - Most már... üres a poharad, érted? - Igen. 304 00:51:34,595 --> 00:51:36,970 Alapállás. 305 00:51:40,512 --> 00:51:42,512 Gyenge és erős ütés. 306 00:51:47,387 --> 00:51:54,928 Nem! Ebben nincs erő! Most pedig... üss ide! 307 00:52:03,595 --> 00:52:04,678 Állj fel! 308 00:52:08,637 --> 00:52:14,470 - Mi volt a hiba? - Nem voltam elég gyors? Könnyen védhető volt? 309 00:52:16,928 --> 00:52:23,303 - Ezt most mondod, vagy kérdezed? Na hadd halljam még egyszer! - Nem elég gyors! Túl könnyen kivédhető! 310 00:52:23,470 --> 00:52:28,637 - Lássam, hogyan javítod ki! - Hogy én? 311 00:52:32,012 --> 00:52:37,595 Hallgass a harcos ösztönre! Üss, én majd védek. 312 00:52:41,762 --> 00:52:47,178 Figyeld a technikádat! Egyenes. 313 00:52:48,095 --> 00:52:52,803 Az én technikám a hosszú ütés. 314 00:52:54,387 --> 00:52:56,345 Lássuk melyik jobb! 315 00:52:59,095 --> 00:53:01,137 Újra! 316 00:53:07,137 --> 00:53:12,428 - Tudod, hogy miért tudlak megütni? - Nem, Lee Da Ge. 317 00:53:12,678 --> 00:53:19,345 Mert vállból indítasz. És amikor megmozdulsz, én észreveszem. 318 00:53:19,887 --> 00:53:24,845 Gyors legyél és határozott. Használd a "chi"-t! 319 00:53:25,512 --> 00:53:27,095 Az eredmény: az erő! 320 00:53:33,553 --> 00:53:37,303 "Chi"! Erő! 321 00:53:37,470 --> 00:53:40,470 De ez még mind nem elég. Meglepetés kell! 322 00:53:41,387 --> 00:53:43,637 Holnap elkezded az edzést. 323 00:54:50,928 --> 00:54:56,511 - Mi a baj? - Nem tudom, Lee Da Ge. 324 00:54:56,761 --> 00:55:05,595 Gondold végig, hogy mit csinálsz. Ha fejlődni akarsz, akkor koncentrálnod kell. Ez a lényeg. 325 00:55:09,095 --> 00:55:12,886 Valahogy nem ösztönös. 326 00:55:20,470 --> 00:55:25,095 - Ez szerinted ösztönös volt? - Persze. 327 00:55:26,053 --> 00:55:32,470 Mert nem gondolkodtál, csak csináltad. Mostantól légy nyitottabb. 328 00:55:33,053 --> 00:55:35,761 Na gyerünk. 329 00:55:42,595 --> 00:55:46,970 Sorozatos hárításhoz időzítés kell. 330 00:55:48,845 --> 00:55:50,428 Felkészültél? 331 00:56:06,470 --> 00:56:09,303 - Miért ütöttelek meg? - Nem tudom, én csak... 332 00:56:11,595 --> 00:56:13,595 Lee Da Ge... 333 00:57:17,553 --> 00:57:24,011 Ezek a homokzsákok az ellenfeleid! Állj középre! 334 00:57:26,886 --> 00:57:27,803 Mehet? 335 00:57:42,636 --> 00:57:48,928 Ahhoz, hogy jól harcolj, ki kell ürítened magad teljesen. 336 00:57:49,595 --> 00:57:54,678 A szemednek minden irányba látnia kell! 337 00:57:55,011 --> 00:58:00,345 A füled vegyen észre minden hangot! 338 00:58:00,595 --> 00:58:05,345 Érezned kell minden mozdulatot, még mielőtt elindul, 339 00:58:05,511 --> 00:58:09,344 hogy reagálni tudj rá. Rajta! 340 00:58:34,178 --> 00:58:35,594 Jó volt, Lee Da Ge? 341 00:58:38,344 --> 00:58:40,011 Köszönöm. 342 00:58:58,386 --> 00:59:00,469 Jó volt, Lee Da Ge? 343 00:59:07,803 --> 00:59:09,261 Hé! Meghibbantál? 344 00:59:30,928 --> 00:59:34,178 Gyerünk! Gyerünk! 345 00:59:38,511 --> 00:59:43,844 Tudod Jason, ennél sokkal gyorsabban kéne. 346 00:59:52,678 --> 00:59:54,386 Rúgj meg! 347 01:00:01,261 --> 01:00:03,011 Most mi lesz? 348 01:00:06,678 --> 01:00:09,053 Most pedig én rúglak meg téged! 349 01:00:27,053 --> 01:00:31,928 Nem figyeltél. A meglepetés komoly fegyver. 350 01:00:32,219 --> 01:00:34,719 Nehéz ellene védekezni. 351 01:00:41,344 --> 01:00:47,469 Mondjuk, hogy elkapták a lábadat. Ott az ellenfeled. Rúgd meg! 352 01:01:38,761 --> 01:01:44,677 - Hé! Adjál már még egy sört! Siessél! - Máris adom! 353 01:01:52,719 --> 01:01:58,386 Nem! Nem! Nem! Hozd csak ide. 354 01:02:09,469 --> 01:02:13,594 Gyerünk! Gyerünk! 355 01:02:17,177 --> 01:02:21,177 - Lassú vagy, fiam! - Sajnálom, hogy meg... 356 01:02:21,302 --> 01:02:24,677 Igaz a hír, hogy Karatét tanítottál? 357 01:02:26,011 --> 01:02:32,552 - Nézze, nem szeretném, hogyha... - Válaszoljál! Mi vagy te? Fekete öves? 358 01:02:33,261 --> 01:02:37,261 Nem, nem vagyok az. Nézze, vissza kell mennem. 359 01:02:38,344 --> 01:02:45,552 - Majd elmehetsz, ha azt mondtam, karatéskám! - Igen, uram. 360 01:02:50,844 --> 01:02:55,177 Törülközzél, te disznó. 361 01:02:57,761 --> 01:02:59,552 Jó kis fiú vagy. 362 01:03:02,344 --> 01:03:06,886 Nem mész sehová! Hé! Gyere vissza! 363 01:03:15,094 --> 01:03:19,344 - Ide ne jöjjön többet! - De visszajövök és elkaplak! 364 01:03:29,427 --> 01:03:32,261 - Rúgd meg. - Sose leszek rá képes. 365 01:03:33,094 --> 01:03:38,427 Hogyha azt hiszed, hogy nem vagy képes rá, akkor tényleg nem. 366 01:03:41,594 --> 01:03:46,761 Képzeld magad elé gondolatban, és higgyj benne! 367 01:03:46,802 --> 01:03:50,011 Hidd el, hogy képes vagy rá! 368 01:03:56,761 --> 01:03:58,969 Lee Da Ge, megcsináltam! 369 01:04:11,302 --> 01:04:13,886 Lee Da Ge, hová lett? 370 01:04:25,094 --> 01:04:26,761 Megcsináltam. 371 01:04:29,677 --> 01:04:31,344 Megcsináltam. 372 01:06:04,802 --> 01:06:06,677 Hé RJ, most mennyi? 373 01:06:16,802 --> 01:06:20,427 Öregem! Tuti, hogy elromlott az óra! 374 01:06:20,969 --> 01:06:25,135 - Gyere, menjünk tovább! - Megyek... 375 01:07:09,302 --> 01:07:13,302 Már ennyi az idő? Apád most végez, elé kéne mennem. 376 01:07:13,385 --> 01:07:17,719 - Elmenjek én érte? - Elmész? Én megcsinálom addig az ebédet. 377 01:07:18,135 --> 01:07:22,594 - Bírod egyedül? - Valahogy majd csak boldogulok. 378 01:08:07,135 --> 01:08:12,594 - Na karatés, most megtanítunk viselkedni! - Oké, oké! Nem fordul elő többet! 379 01:08:13,094 --> 01:08:15,844 Ó, nem. Ezzel elkéstél! 380 01:08:25,635 --> 01:08:27,927 Velem nem fogsz többet packázni! 381 01:09:19,010 --> 01:09:20,427 Tűnés innen! 382 01:09:26,927 --> 01:09:31,968 Jól vagy, apa? Látod, néha muszáj verekedni. 383 01:09:33,010 --> 01:09:37,468 Büszke vagyok rád, fiam. Hogy én mekkora hülye voltam! 384 01:09:37,677 --> 01:09:43,510 Hát nem nagyon bíztattál... Menjünk, anya már készíti az ebédet. 385 01:10:12,385 --> 01:10:15,177 Na gyerünk, öregem! Befelé! 386 01:10:44,052 --> 01:10:45,927 Nézd, ott van Kelly! 387 01:10:48,260 --> 01:10:54,010 - Mi van veled? Ott a hölgyed, te meg csak bambulsz? - Nem érdekel! 388 01:11:51,343 --> 01:11:54,427 Gyerünk, emberek! Táncolni! 389 01:12:15,301 --> 01:12:16,968 Gyere, táncoljunk! 390 01:12:21,010 --> 01:12:24,135 - Van kedved táncolni? - Nem, kösz. 391 01:12:29,135 --> 01:12:31,593 - Na gyere már! - Oké. 392 01:13:00,593 --> 01:13:04,218 - Szabad egy táncra? - Azt hittem sose kérsz fel. 393 01:13:14,301 --> 01:13:18,176 - Sajnálom, hogy elrohantam. Hülye voltam. - Bizony. 394 01:13:18,426 --> 01:13:23,010 - Ácsi! Azt kellett volna mondanod, dehogy voltál. - De ha az voltál! 395 01:13:23,343 --> 01:13:28,260 - Igen, tényleg az voltam. - Régen volt, felejtsük el, oké? 396 01:13:28,510 --> 01:13:30,593 Abszolút oké. 397 01:14:32,343 --> 01:14:37,801 - Nos, minden rendben? - Igen, uram. Csapatversennyel akarja eldönteni. 398 01:14:38,010 --> 01:14:41,676 - Nagyon szeret verekedni. - Remek, remek. 399 01:15:11,635 --> 01:15:14,468 Jó estét, uram! Köszönöm. 400 01:15:17,218 --> 01:15:20,885 Minden napi és hetilapban szerepel a hirdetésünk. 401 01:15:21,385 --> 01:15:27,551 A tévések és két rádióadó is élőben fogja közvetíteni. 402 01:15:28,635 --> 01:15:33,051 Hallom, Reilly és a csapata keményed edz. Minden rendben lesz? 403 01:15:33,260 --> 01:15:39,759 Ne féljen! Minden el van intézve. Seattle a magáé lesz! Mi nyerünk! 404 01:15:39,968 --> 01:15:42,426 Nagyon jó, nagyon jó. 405 01:16:33,134 --> 01:16:36,426 - Annyira klassz volt a tegnap este. - Igen, máskor is el kéne mennünk. 406 01:16:51,426 --> 01:16:53,176 - Kész vagytok, fiúk? - Igen! 407 01:16:53,593 --> 01:16:56,926 Jól van! Mindjárt kezdődik a buli. 408 01:17:04,509 --> 01:17:09,843 - Mindent bele! Ma győznünk kell! - Sima ügy lesz. Mi mindig győzünk. 409 01:17:10,009 --> 01:17:16,134 Igen, de ha esetleg mégis valami baj történne, csak nyugodtan essetek rám. 410 01:17:26,634 --> 01:17:30,593 Rendben. Minden készen áll. 411 01:17:48,426 --> 01:17:55,884 Hölgyeim és Uraim! Jó estét! Üdvözlöm önöket a Kingswood Sportcsarnokban, 412 01:17:55,926 --> 01:18:01,343 az itteni legelső Full Contact Karate bemutatón. 413 01:18:01,884 --> 01:18:06,593 Ma este két igen jól ismert csapat fog egymás ellen küzdeni. 414 01:18:06,968 --> 01:18:12,968 A fehér sarokba a vendégeket várjuk, vagyis New York állam bajnokait: 415 01:18:13,218 --> 01:18:17,384 a Manhatteni Mészárosokat! 416 01:18:27,301 --> 01:18:33,884 A fekete sarokban pedig a helybéli hősök küzdenek majd, a Kingswoodi srácok: 417 01:18:34,259 --> 01:18:36,759 a Seattlei Szélvészek! 418 01:19:10,051 --> 01:19:18,384 Nézzük a manhatteni csapatot. Itt van 81 kilóval, Michael Rocco! 419 01:19:21,926 --> 01:19:28,634 Aztán a 86 kilós, John Alvirado! 420 01:19:30,259 --> 01:19:36,676 És végül üdvözöljük körünkben Fazad "Fejvadász" Arshmand-ot! 421 01:19:39,509 --> 01:19:43,134 A Seattlei Szélvészek között ma bemutatkozik... 422 01:19:43,342 --> 01:19:48,759 ...Washington állam jelenlegi könnyűsúlyú karatebajnoka: Frank Peters! 423 01:19:55,509 --> 01:20:01,509 Szintén a helybéli csapatot erősíti majd a 89 kilós, 424 01:20:01,717 --> 01:20:06,051 Dean "Üstökös" Ramsey! 425 01:20:11,384 --> 01:20:17,509 És végül a Szélvészek kapitánya, maga az országos karatebajnok: 426 01:20:17,717 --> 01:20:21,884 Ian "Forgószél" Reilly! 427 01:20:29,842 --> 01:20:32,842 Uraim! Foglalják el a helyüket! 428 01:20:33,092 --> 01:20:38,676 Hölgyeim és Uraim! A meccs hamarosan megkezdődik! 429 01:20:41,884 --> 01:20:50,134 A bemutató 3 mérkőzésből áll majd, egyenként 2 perces meccsekből. 430 01:20:50,634 --> 01:20:56,217 A döntéseket kiváló bíráink fogják meghozni, akik... 431 01:20:59,467 --> 01:21:07,009 Hölgyeim és Uraim! Mivel az eredetileg tervezett bemutató unalmasnak ígérkezik, 432 01:21:07,259 --> 01:21:11,551 egy kis változás lesz a vendégek csapatában. 433 01:21:15,842 --> 01:21:21,551 Izgalmasabb lesz, ha egyetlen ember áll ki az itteniek ellen. 434 01:21:21,801 --> 01:21:27,009 Bárki ellen, akinek van bátorsága küzdeni. 435 01:21:33,134 --> 01:21:38,176 És ez az ember, ez a szörnyű, gyilkos verekedőgépezet, 436 01:21:38,426 --> 01:21:41,092 már el is indult a szorító felé! 437 01:22:21,217 --> 01:22:26,717 Bemutatom önöknek orosz testvérünket, 438 01:22:27,009 --> 01:22:31,467 Kelet-Európa legfélelmetesebb harcművészét: 439 01:22:31,676 --> 01:22:34,675 Ivan Krashinski! 440 01:23:24,175 --> 01:23:27,592 - Hé, Jase! Szellemet láttál vagy mi? - Igen, azt hiszem. 441 01:23:36,592 --> 01:23:38,884 - Hol van a bátyád? - Ott van. 442 01:23:39,925 --> 01:23:45,050 - Ian, vigyázzon vele, veszélyes. - Ki ez? - Jason vagyok, Kelly barátja. 443 01:23:45,092 --> 01:23:49,217 - Ne aggódj, Jason, elbírunk vele. - De komolyan! Láttam már harcolni. 444 01:23:49,259 --> 01:23:51,342 Na és? Minket is láttál, vagy nem? 445 01:23:52,759 --> 01:23:56,134 Nyugi, sima ügy. Ülj le és élvezd a műsort. 446 01:23:57,550 --> 01:23:59,759 Sok sikert. 447 01:24:10,425 --> 01:24:13,425 Kezdődhet az öldöklés. 448 01:24:18,759 --> 01:24:20,175 Lépjenek a szorítóba! 449 01:24:22,342 --> 01:24:23,634 Fog ez menni! 450 01:24:28,092 --> 01:24:34,634 Uraim! Tegyék amit mondok. Ha azt modom elég, akkor váljanak szét tisztán, gyorsan. 451 01:24:34,842 --> 01:24:38,967 Kiütés esetén menjenek a semleges sarokba, 452 01:24:39,134 --> 01:24:43,675 és várjanak amíg nem szólok. Megértették? 453 01:25:21,467 --> 01:25:24,634 Egy! Kettő! Három! 454 01:25:25,134 --> 01:25:29,509 Négy! Öt! Hat! Hét! 455 01:25:39,884 --> 01:25:43,009 Vége! Ennyi! Nincs tovább! 456 01:25:47,050 --> 01:25:50,842 Kiütéses győzelem! 457 01:26:05,717 --> 01:26:10,342 Most megkapják! Mutasd meg, Frank! 458 01:26:13,383 --> 01:26:19,633 Uraim, tudják a szabályokat. Szép, tiszta meccset akarok. 459 01:26:20,092 --> 01:26:23,383 - Felkészült? - Igen. - Maga is? 460 01:26:40,467 --> 01:26:43,092 Egy! Kettő! 461 01:26:55,508 --> 01:26:58,967 Egy! Kettő! Három! 462 01:27:05,133 --> 01:27:10,133 - Nyolc! Kilenc! Minden rendben? - Igen. 463 01:27:48,258 --> 01:27:50,300 Nincs jobb nálam! Nincs jobb nálam! 464 01:27:59,758 --> 01:28:06,258 Mivel már két meccset nyertünk, legyen még izgalmasabb a dolog. 465 01:28:07,008 --> 01:28:12,383 A következő körben minden a győztesé. Ha Reilly győz... 466 01:28:13,258 --> 01:28:15,967 Seattle győz. 467 01:28:25,842 --> 01:28:31,300 Mindketten ismerik a szabályokat. Szeretnék szép, tiszta meccset... 468 01:28:31,633 --> 01:28:37,758 Ezt már hallottuk, igaz? Kell ez? Akkor gyerünk! 469 01:29:55,508 --> 01:29:59,258 Elég! Szét! Vissza a sarokba! 470 01:30:08,925 --> 01:30:13,591 Mit művelsz? Kapd el! Öld meg! 471 01:30:14,216 --> 01:30:18,466 Nincs semmi baj, öregem. Ezt nem ússza meg szárazon. 472 01:30:34,841 --> 01:30:36,175 Középre! 473 01:30:55,175 --> 01:30:57,425 Kapd el! Kapd el! 474 01:30:58,883 --> 01:31:02,550 Öld meg! Öld meg! 475 01:31:08,383 --> 01:31:09,758 Egy pont levonás! 476 01:31:36,091 --> 01:31:37,675 Állj! Elég! 477 01:31:49,050 --> 01:31:50,175 Elég! 478 01:32:47,508 --> 01:32:52,550 Szóval te vagy az a fiú. Ugye te? 479 01:32:55,425 --> 01:32:58,675 De most kicsit más a helyzet... Orosz! 480 01:33:15,716 --> 01:33:18,799 - Jó vagy. - Még jobb is leszek. 481 01:33:33,258 --> 01:33:39,924 Amikor megmozdulsz, én észreveszem. Gyors legyél és határozott. 482 01:34:43,091 --> 01:34:47,008 Jase! Nem futunk el, nem adjuk fel! 483 01:35:15,174 --> 01:35:18,674 Nem figyeltél. A meglepetés komoly fegyver. 484 01:35:33,549 --> 01:35:36,008 Jason! Jason! Jason! 485 01:35:37,305 --> 01:35:43,494 Kérünk osztályozd az itt található feliratot: %url% Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában. 41888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.