All language subtitles for No Retreat No Surrender

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ReklĂĄmozza a termĂ©kĂ©t vagy mĂĄrkĂĄjĂĄt itt,lĂ©pjen velĂŒnk kapcsolatba www.SubtitleDB.org mĂ©g ma 2 00:01:56,258 --> 00:01:58,300 Állj! 3 00:01:58,925 --> 00:02:02,342 TĂĄmadĂłgyakorlathoz pĂĄrba! 4 00:02:03,633 --> 00:02:08,008 Fejre ĂŒt, vĂ©d! 5 00:02:34,383 --> 00:02:40,050 - Jason! Mi a csudĂĄt mƱvelsz? - TĂĄmadok, sensei. 6 00:02:41,883 --> 00:02:47,966 Ez nem a Bruce Lee fĂ©le Jeet Kune Do! Ez Karate! Azt csinĂĄld, amit mondok, okĂ©? 7 00:02:48,258 --> 00:02:53,050 - Igen, sensei. - Mindenki folytassa! 8 00:03:17,675 --> 00:03:19,966 MeghajlĂĄs! 9 00:03:22,966 --> 00:03:25,300 Oszolj! 10 00:03:46,925 --> 00:03:50,633 - Nos, meggondolta az ajĂĄnlatunkat, Mr. Stillwell? - Igen, meg. 11 00:03:51,716 --> 00:03:57,508 És sajnĂĄlom, hogy ilyen messzire eljöttek New York-bĂłl. HiĂĄba. 12 00:03:57,841 --> 00:04:01,758 - Úgyhogy nem is rabolom az idejĂŒket. - Vagyis? 13 00:04:02,008 --> 00:04:09,508 - Vagyis vissza kell utasĂ­tanom az ajĂĄnlatot. - Ha a pĂ©nzzel van gond, azon könnyen segĂ­thetĂŒnk. 14 00:04:09,675 --> 00:04:13,883 Nem errƑl van szĂł! Nem lĂ©pek be... 15 00:04:18,258 --> 00:04:21,591 ...ebbe a szervezetbe. 16 00:04:26,925 --> 00:04:32,425 - A feletteseim rossz nĂ©ven vehetik. - Azt hittem, hogy enyĂ©m a döntĂ©s joga. 17 00:04:32,633 --> 00:04:40,383 Ennyire naĂ­v, Mr. Stillwell? RĂĄkĂ©nyszerĂ­t, hogy önnel statuĂĄljak pĂ©ldĂĄt. Érti? 18 00:04:43,508 --> 00:04:48,883 - Ezzel semmit nem old meg! - TanulsĂĄgos lesz az olyanoknak, mint maga. 19 00:04:49,050 --> 00:04:52,841 - Nem fogok verekedni! - Ám legyen. 20 00:04:55,175 --> 00:05:01,550 A Karate lĂ©nyege nem az agresszivitĂĄs. De ha nem hagynak mĂĄs vĂĄlasztĂĄst... 21 00:05:50,133 --> 00:05:52,674 Apa! 22 00:05:53,258 --> 00:05:55,383 HĂŒlye barmok! 23 00:06:05,049 --> 00:06:10,924 VisszajövĂŒnk a szerzƑdĂ©ssel, Mr. Stillwell. Addig meg... pihengessen. 24 00:06:15,258 --> 00:06:18,924 Jason! 25 00:06:21,966 --> 00:06:26,508 - Apa, nem esett bajod? - Azt hiszem eltört a lĂĄbam. 26 00:06:26,716 --> 00:06:30,341 - EzĂ©rt mĂ©g megfizetnek majd! - Nem, Jason! 27 00:06:31,424 --> 00:06:36,174 Ennyi elĂ©g! Az erƑszak nem megoldĂĄs semmire. 28 00:06:36,383 --> 00:06:38,799 HĂĄt akkor micsoda? 29 00:06:51,841 --> 00:06:57,383 Az a gyilkos... Krashinski volt, az orosz. 30 00:06:59,216 --> 00:07:05,133 Az összes nagyobb dojo-t meg akarjĂĄk nyerni a szervezetbƱnözĂ©snek. Tudom, hogy nem adtĂĄk fel. 31 00:07:05,341 --> 00:07:11,883 Mit tehetnĂ©k? VeszĂ©lyben van a csalĂĄdom. 32 00:07:13,008 --> 00:07:17,341 Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom, mint hogy... elmegyek. 33 00:08:48,758 --> 00:08:52,133 MegĂ©rkeztĂŒnk, hölgyeim Ă©s uraim! 34 00:08:54,966 --> 00:09:01,216 Parancsoljon, uram! Majd Ă©n segĂ­tek. Ez az. 35 00:09:01,466 --> 00:09:04,674 Jason, ne idĂ©tlenkedj. Sok a dolgunk. 36 00:09:13,049 --> 00:09:17,757 Jason! Gyere, segĂ­ts bevinni ezeket. 37 00:09:18,674 --> 00:09:22,174 - Viszem ezt. - A nagyobbakat! 38 00:09:56,382 --> 00:09:59,007 Szuper! 39 00:10:40,091 --> 00:10:41,841 Igen! 40 00:10:48,882 --> 00:10:53,299 Ezt nĂ©zd meg, haver! Ez mĂĄr valami! 41 00:10:59,341 --> 00:11:03,507 - Ez szĂ©p volt! RJ vagyok. - HellĂł, Ă©n Jason. 42 00:11:03,882 --> 00:11:10,716 - Mit jelent az "RJ"? - Reafer Jefferson Madison, a harmadik. 43 00:11:11,591 --> 00:11:14,091 Most mĂĄr Ă©rtem. 44 00:11:14,341 --> 00:11:18,132 - Ide költöztök? - Nem, csak a hĂ©tvĂ©gĂ©re, ennyi cuccal. 45 00:11:18,507 --> 00:11:24,799 Remek. MĂĄr fĂ©ltem, hogy mennek le a telekĂĄrak. SzĂłlok apĂĄnak, hogy nincs baj. 46 00:11:25,382 --> 00:11:29,216 - Nem tudok valamiben segĂ­teni? - Dehogynem! A segĂ­tsĂ©g mindig jĂłl jön! 47 00:11:29,382 --> 00:11:34,257 - BĂĄr nem hiszem, hogy megfizetjĂŒk. - Nem gond, majd rĂĄtok kĂŒldöm a könyvelƑmet. 48 00:11:35,049 --> 00:11:40,716 Öregem, mĂĄskor szĂłlj, hogy azĂ©rt ne vĂĄllaljak el mindent ilyen könnyen. 49 00:11:40,882 --> 00:11:48,174 Egy Bruce Lee ƑrĂŒlt? Pont ez hiĂĄnyzott. De kinek? 50 00:11:56,299 --> 00:12:02,007 Ezt figyeld! Igen! SzĂĄl, mint a lepke! CsĂ­p, mint a mĂ©h! 51 00:12:02,216 --> 00:12:04,841 Nem, nem, nem! Ez nem arra valĂł. KerĂŒld ki! 52 00:12:07,799 --> 00:12:10,632 - Ez nem is nehĂ©z! - KerĂŒld ki! 53 00:12:15,716 --> 00:12:20,174 - Mi volt ez? - Gyere, mutatok valami mĂĄst is. 54 00:12:20,382 --> 00:12:24,882 - Ez meg mi? - Faember. A hĂĄrĂ­tĂĄsi Ă©s ĂŒtĂ©si technikĂĄkhoz. 55 00:12:28,299 --> 00:12:32,716 Csak ennyi? Én ennĂ©l többet tudok. Ezt nĂ©zd! 56 00:12:40,007 --> 00:12:43,799 Ha tĂĄncolok, de csuda gyors vagyok, csak a ritmusra gondolok. 57 00:12:44,007 --> 00:12:45,715 AmĂ­g te Bruce Lee-t majmolod, 58 00:12:45,965 --> 00:12:49,799 nĂ©ha fent vagyok, nĂ©ha meg lent vagyok, s te közben csak a levegƑt rugdalod, 59 00:12:50,007 --> 00:12:54,799 neked most megmutatom, hogy mit tudok, hĂĄt figyeld a lĂĄbam, ha tĂĄncolok. 60 00:13:09,174 --> 00:13:09,840 VĂĄrj! 61 00:13:12,174 --> 00:13:14,090 Nincs semmi bajod? 62 00:13:20,257 --> 00:13:25,549 - Nem rossz! - Nincs az a polc, ami engem megĂĄllĂ­t! 63 00:13:25,799 --> 00:13:30,465 - De mi ez az egĂ©sz? - Tudod, rĂ©gi ez a hĂĄz. 64 00:13:31,382 --> 00:13:35,340 - Na Ă©s miĂłta csinĂĄlod? - A KaratĂ©t? Úgy 3 Ă©ve. 65 00:13:35,632 --> 00:13:42,299 Akkor nagyon menƑ vagy, mi? PĂĄr haverom kĂ©t Ă©ve kezdte Ă©s egyikĂŒk mĂĄr kĂ©t dan-os! 66 00:13:42,590 --> 00:13:47,965 - Ó, hĂĄt Ă©n mĂ©g nem vagyok az. - MiĂ©rt? Ez valami fontolva haladĂł tanfolyam? 67 00:13:49,382 --> 00:13:55,049 Egy szĂ©p nap olyan leszek, mint Ƒ volt. Azt hiszem itt van eltemetve. Tudod hol? 68 00:13:55,257 --> 00:13:58,507 - Persze! Holnap elmehetnĂ©nk! - Remek! 69 00:15:28,257 --> 00:15:31,715 Na gyerĂŒnk! Rajta fiĂșk! 70 00:15:40,465 --> 00:15:46,632 Mi a fenĂ©t csinĂĄlsz? Csak lopod itt a napot! Azt mondtam, hogy mosd le az ablakokat! 71 00:15:47,924 --> 00:15:51,215 Sosem fogod megtanulni, hogy azt csinĂĄld amit mondok? 72 00:15:51,882 --> 00:15:57,757 - Ha mĂ©g egyszer meglĂĄtom, hogy itt lazsĂĄlsz... - Igen, apu. 73 00:15:57,840 --> 00:15:59,132 LĂĄss hozzĂĄ! 74 00:16:04,465 --> 00:16:06,799 "LĂĄss hozzĂĄ! LĂĄss hozzĂĄ!" 75 00:16:45,173 --> 00:16:50,882 Megmondtam, hogy ezt nem Ășszod meg! Te, meg az a Bruce Lee ƑrĂŒlt! 76 00:16:57,715 --> 00:17:01,715 Úgyis utĂłl Ă©rlek, hiĂĄba futsz! 77 00:17:14,340 --> 00:17:18,923 Rajta, nagy fiĂș, ha van benned kakaĂł! 78 00:17:19,340 --> 00:17:23,382 - Rajta, nagy fiĂș! Ugorj! - SikerĂŒlni fog! 79 00:17:31,173 --> 00:17:34,673 Rajta, nagy fiĂș! Talpra! 80 00:17:35,590 --> 00:17:41,507 Ha egyszer elkaplak, Ășgy megverlek, hogy a sajĂĄt anyĂĄd sem ismer rĂĄd! 81 00:17:48,298 --> 00:17:50,340 TĂ­zre beszĂ©ltĂŒk meg. Hol voltĂĄl? 82 00:17:50,590 --> 00:17:55,257 - Van egy Ășj csaj Ă©s nem akart elengedni. - Ezt inkĂĄbb tartsd meg a pletykalapoknak. 83 00:17:55,590 --> 00:17:59,507 - Hogy nĂ©z ki a ruhĂĄd? - Pont ez az! Futnom kellett! 84 00:17:59,715 --> 00:18:03,715 - Ha tudnĂĄd mit mƱvelt! - Hagyd abba Ă©s szĂĄllj be! 85 00:18:04,007 --> 00:18:07,257 - És Ă©n vezessek? - Te tudod az utat, nem? 86 00:19:05,590 --> 00:19:09,465 A nevem Jason Stillwell. Most költöztem ide Los Angeles-bƑl. 87 00:19:11,048 --> 00:19:16,965 Én is harcmƱvĂ©sz vagyok Ă©s ön a pĂ©ldakĂ©pem. Gyakorlom, amit tanĂ­t, Ă©s... 88 00:19:17,048 --> 00:19:22,757 ...mindent elolvastam önrƑl. Onnan tudom, hogy ez a kedvenc virĂĄga. 89 00:19:24,257 --> 00:19:31,382 KĂ©rem adjon bĂĄtorsĂĄgot, hogy azt tegyem, amiben hiszek. Köszönöm, Lee Sensei. 90 00:20:02,840 --> 00:20:07,215 Ez az! Ez az! TömjĂ©tek a fejeteket! 91 00:20:15,590 --> 00:20:18,965 Kösz az ebĂ©det, Scott. Szuper jĂł! 92 00:20:19,548 --> 00:20:25,631 Semmi gond. Aki velem van, az sose Ă©hezik. 93 00:20:31,548 --> 00:20:33,298 Isteni. 94 00:20:41,548 --> 00:20:44,173 Mi baj van, Scott? 95 00:20:49,881 --> 00:20:55,965 - Az az idiĂłta RJ. - MiĂ©rt utĂĄlod Ƒt annyira? 96 00:20:56,173 --> 00:21:00,298 JĂł okom van rĂĄ! Gyertek! 97 00:21:01,090 --> 00:21:05,548 Ne hagyjĂĄtok, hogy meglĂłgjon. Csak ennyit kĂ©rek. 98 00:21:17,840 --> 00:21:21,465 HĂĄt, kis pisis... 99 00:21:22,590 --> 00:21:27,881 Úgy lĂĄtszik, ezĂșttal nem tudsz elszaladni. Igaz? 100 00:21:28,381 --> 00:21:33,673 Igen. Nagyon Ășgy nĂ©z ki. 101 00:21:45,715 --> 00:21:48,173 FĂ©lsz mi? 102 00:21:48,840 --> 00:21:53,840 Azt jĂłl teszed. Most nem fogod megĂșszni! 103 00:22:13,048 --> 00:22:15,340 - Jase! - HellĂł, RJ. 104 00:22:16,756 --> 00:22:22,798 - Ki ez a hĂĄjfejƱ? - TƱnĂ©s Bruce Lee! JĂĄtssz a fababĂĄddal! 105 00:22:23,006 --> 00:22:27,256 - Kopj le, zsĂ­rpacni. - Maradj ki ebbƑl vagy nagyon megbĂĄnod! 106 00:22:27,465 --> 00:22:32,340 Ez csak kettƑnkre tartozik! GyerĂŒnk! 107 00:22:33,131 --> 00:22:36,298 Nem futunk el, nem adjuk fel! 108 00:22:37,756 --> 00:22:43,215 SzerencsĂ©d volt Bruce Lee! Legközelebb kinyĂ­rlak! 109 00:23:00,590 --> 00:23:04,506 - MĂĄr megint verekedtĂ©l! - Nem szĂłrakozĂĄsbĂłl, egy barĂĄtomĂ©rt tettem! 110 00:23:04,715 --> 00:23:06,756 - Ez nem mentsĂ©g! - Neked semmi sem az. 111 00:23:06,964 --> 00:23:12,339 - Jason, verekedni rossz! - Egy barĂĄtomĂ©rt tettem. Ez nem jelent semmit? 112 00:23:12,548 --> 00:23:18,006 - Hagyd ezt abba! Csak bajba kerĂŒlhetsz miatta. - Most Ă©ppen kikerĂŒltem a bajbĂłl. 113 00:23:18,048 --> 00:23:22,048 - Persze, de ahhoz elƑbb bajba kellett kerĂŒlnöd. - MiĂ©rt nem hallgatsz meg soha? 114 00:23:22,089 --> 00:23:26,089 - Mert mindig ugyanazzal jössz, Jason. - Azt sem tudod, hogy mirƑl beszĂ©lsz! 115 00:23:26,131 --> 00:23:29,548 - Hogy mersz velem ilyen hangot hasznĂĄlni? - Nem a hangommal van a baj. 116 00:23:29,548 --> 00:23:34,548 Az a baj, hogy mĂĄs a vĂ©lemĂ©nyem, igaz? AttĂłl mĂ©g nem biztos, hogy neked van igazad. 117 00:23:34,756 --> 00:23:40,339 - Ebben a hĂĄzban az Ă©n szavam dönt! - A hasonmĂĄsod vagyok, vagy a fiad? 118 00:23:40,548 --> 00:23:43,173 - Fogalmam sincs, hogy ki vagy! - Mi van? 119 00:23:43,381 --> 00:23:48,256 Menj a szobĂĄdba Ă©s szĂ©gyeld magad, amiĂ©rt Ășgy viselkedtĂ©l, mint egy huligĂĄn! 120 00:23:48,423 --> 00:23:50,923 Menj a szobĂĄdba! 121 00:23:51,756 --> 00:23:54,839 - Nem vagyok gyerek! - HĂĄt verekedƑs felnƑtt? 122 00:23:55,048 --> 00:23:56,673 Takarodj! 123 00:25:18,923 --> 00:25:21,089 HĂ©, Jase! Ezt nĂ©zd meg! 124 00:25:21,839 --> 00:25:26,173 Ian, gratulĂĄlok. Fantasztikus meccs volt. Nagyon Ă©lveztĂŒk. 125 00:25:26,464 --> 00:25:34,006 HĂĄt Bob, vĂ©gre sikerĂŒlt. Nagyon rĂ©gĂłta kemĂ©nyen kĂ©szĂŒltem erre a bajnoksĂĄgra. 126 00:25:34,214 --> 00:25:40,756 Meg is Ă©rdemled a gyƑzelmet! TovĂĄbbi sok sikert! EgĂ©sz Seattle bĂŒszke rĂĄd! 127 00:25:40,964 --> 00:25:44,089 - A bajnok: Ian Reilly! - Köszönöm. Nagyon köszönöm. 128 00:25:44,214 --> 00:25:47,214 - Ez a fickĂł itt van egy köpĂ©sre. - TĂ©nyleg? És tudod hol? 129 00:25:47,339 --> 00:25:52,131 - Persze! Mindig arra megyek. Akarod lĂĄtni? - NanĂĄ! Nagyon is! NĂ©zzĂŒk meg! 130 00:25:52,548 --> 00:25:54,673 - Mondjuk holnap? - Rendben! 131 00:26:01,714 --> 00:26:03,589 NĂ©zd ezeket a trĂłfeĂĄkat! 132 00:26:05,173 --> 00:26:06,714 Gyere, menjĂŒnk be! 133 00:26:18,714 --> 00:26:23,006 - HellĂł! SegĂ­thetek? - Igen. BeiratkoznĂ©k. Mit kell tennem? 134 00:26:23,214 --> 00:26:28,381 TöltsĂ©k ki a jelentkezĂ©si lapokat, Ă©n addig megyek, beszĂ©lek a Sensei-el. 135 00:26:28,589 --> 00:26:30,589 Ó, nem. Csak Ƒ. Én nem. 136 00:26:33,381 --> 00:26:36,006 HĂ©! SegĂ­tsek leĂ­rni a nevedet? 137 00:26:42,047 --> 00:26:43,131 KĂ©sz van? 138 00:26:44,714 --> 00:26:48,839 - Jason Stillwell. HovĂĄ jĂĄrtĂĄl Los Angelesben? - Sherman Oaks Karate. 139 00:26:48,922 --> 00:26:50,672 - FelszerelĂ©s van? - Igen, elhoztam. 140 00:26:50,839 --> 00:26:55,464 JĂłl van. PĂĄr perc mĂșlva kezdĂŒnk. KiprĂłbĂĄlhatod, hogy megfelel e. 141 00:26:55,589 --> 00:26:57,506 - Rendben. - JĂł, akkor gyertek. 142 00:27:03,047 --> 00:27:06,547 - Ez Ƒ! - Igen, a sensei! Most nyerte meg a bajnoksĂĄgot. 143 00:27:06,631 --> 00:27:09,839 - Igen, lĂĄttam a tĂ©vĂ©ben. - EzĂ©rt nem Ƒ csinĂĄlja most, hanem Ă©n. 144 00:27:09,964 --> 00:27:13,922 Dean Ramsey vagyok, a segĂ©dedzƑ. Gyertek, megmutatom az öltözƑt. 145 00:27:22,381 --> 00:27:28,714 Itt vagyunk. Öltözz ĂĄt. Úgy 10 perc mĂșlva kezdĂŒnk, addig bemelegĂ­thetsz. 146 00:27:28,881 --> 00:27:30,047 OkĂ©, kösz. 147 00:27:46,881 --> 00:27:52,964 - Nem rossz. EgyĂĄltalĂĄn nem. - Igen, elĂ©g klassz dojo. Lehet belĂ©pek. 148 00:27:53,256 --> 00:27:56,297 Mondtam, hogy RJ ismeri a jĂł helyeket. 149 00:28:00,881 --> 00:28:05,172 - ElnĂ©zĂ©st, Dean. BeszĂ©lhetnĂ©nk? - Persze, Scott. Mi van? 150 00:28:05,714 --> 00:28:09,631 - Ki az a srĂĄc? - Új fiĂș. MiĂ©rt? 151 00:28:09,797 --> 00:28:13,631 - Mondta, hogy Los Angelesi? - Igen. Na Ă©s? 152 00:28:13,881 --> 00:28:18,214 Volt vele egy kis balhĂ©m. Onnan van ez... 153 00:28:18,589 --> 00:28:22,631 ... ez, meg ez. 154 00:28:23,006 --> 00:28:31,964 - MiĂ©rt verekedtetek? - Nagyon ĂłcsĂĄrolta a Seattlei KaratĂ©t. 155 00:28:33,422 --> 00:28:37,672 Azt ĂĄllĂ­totta, hogy az itteni Karate egy nagy nulla, 156 00:28:37,881 --> 00:28:42,839 Ă©s hogy mennyivel jobb a Los Angelesi Karate. 157 00:28:43,047 --> 00:28:49,506 - EzutĂĄn lökdösni kezdett... - Verekedni kezdett? 158 00:28:50,464 --> 00:28:55,006 Persze Ă©n nem akartam, de nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom. 159 00:28:55,214 --> 00:28:58,464 Nagyon jĂłl harcol, de nem tisztĂĄn. 160 00:29:02,964 --> 00:29:05,256 Frank! 161 00:29:08,881 --> 00:29:12,214 - Van kedved egy kis Kumite-hez? - Mindig szĂ­vesen harcolok. 162 00:29:12,464 --> 00:29:16,172 Van itt egy nagymenƑ Los AngelesbƑl. KĂ­vĂĄncsi az itteni legjobbakra. 163 00:29:16,381 --> 00:29:22,714 Te vagy a legjobb. De ne feledd: jĂł a srĂĄc. Nem figyelsz Ă©s Ă©lve megesz. 164 00:29:22,922 --> 00:29:27,839 MĂ©ghogy engem? Ne aggĂłdj. Nem olyan könnyƱ az! 165 00:29:29,547 --> 00:29:32,797 Mindenki közĂ©pre Ă©s ĂĄlljĂĄtok körbe a kĂŒzdƑteret! 166 00:29:44,922 --> 00:29:47,047 LeĂŒlni! 167 00:29:48,589 --> 00:29:50,839 Siess! MĂĄr csak rĂĄd vĂĄrnak. 168 00:30:04,131 --> 00:30:09,422 Nagyon elƑkelƑ lĂĄtogatĂłnk Ă©rkezett Los AngelesbƑl. 169 00:30:09,797 --> 00:30:13,255 AzĂ©rt jött, hogy megĂ­zlelje a Seattlei KaratĂ©t. 170 00:30:13,505 --> 00:30:17,505 Épp ezĂ©rt tartunk egy kis bemutatĂłt! 171 00:30:19,880 --> 00:30:24,505 Itt mĂĄr nincs kibĂșvĂł! Harcolnod kell! Mutasd meg, hogy mit tudsz! 172 00:30:26,964 --> 00:30:31,714 A vonalra! Te is! A többiek hĂĄtrĂ©bb! 173 00:30:33,380 --> 00:30:37,339 MeghajlĂĄs felĂ©m! EgymĂĄs felĂ© is! 174 00:30:38,214 --> 00:30:40,464 AlapĂĄllĂĄs! 175 00:31:12,797 --> 00:31:15,464 Talpra! GyerĂŒnk! 176 00:31:32,130 --> 00:31:35,797 SzĂłval ez a Los Angelesi Karate? 177 00:31:54,547 --> 00:31:58,589 - KĂŒzdj! - De Dean... - MitƑl fĂ©lsz? KĂŒzdj! 178 00:32:10,130 --> 00:32:12,130 Ne, Jase! ElĂ©g! 179 00:32:16,214 --> 00:32:18,380 Majd mĂĄskor! 180 00:32:27,380 --> 00:32:31,714 Los Angelesi Karate... LenyƱgözƑ! 181 00:32:43,380 --> 00:32:46,339 - JĂłl szĂłrakoztok? - RemekĂŒl, Kelly. 182 00:32:46,755 --> 00:32:49,464 Boldog SzĂŒlinapot! TessĂ©k! 183 00:32:50,422 --> 00:32:54,255 - RemĂ©lem mindenki jĂłl Ă©rzi magĂĄt! - Nagyon klassz az egĂ©sz. Fantasztikus. 184 00:32:56,714 --> 00:32:59,422 Az tuti, hogy eljött a nagy nap. 185 00:32:59,672 --> 00:33:05,089 A buli utĂĄn biztos, hogy Kelly az enyĂ©m lesz. 186 00:33:08,047 --> 00:33:10,255 HĂ©, Jason! 187 00:33:12,047 --> 00:33:17,714 - Hadd nĂ©zzelek csak! Nagyon elegĂĄns! - Ne kĂłcolj össze! 188 00:33:17,922 --> 00:33:20,839 - Komoly ĂŒgy mi? - De mĂ©g milyen komoly! 189 00:33:29,005 --> 00:33:32,214 Ki pisilt a vĂ­zbe? 190 00:33:36,713 --> 00:33:41,672 - Szia Kelly! JĂłl Ă©rzed magad? - RemekĂŒl. Úgy tƱnik jĂł lesz a buli. 191 00:33:41,880 --> 00:33:47,630 - Kurva jĂł lesz! Igen! EszelƑs! - Sosem tanulsz meg emberi hangon beszĂ©lni? 192 00:33:48,922 --> 00:33:53,088 Kelly! Ne mĂĄr! Úgy sem nyerhetsz ellenem. 193 00:33:53,338 --> 00:33:59,755 Mi lenne, ha nem csak mindig magadra gondolnĂĄl? Nem Ă©rdekelsz! MacerĂĄlj valaki mĂĄst! 194 00:33:59,963 --> 00:34:03,547 - Én tĂ©ged akarlak macerĂĄlni! - SzĂĄllj le rĂłlam! 195 00:34:08,172 --> 00:34:10,255 Boldog SzĂŒlinapot! 196 00:34:13,213 --> 00:34:18,963 - Hogy van a kishugom? Tudod, hogy hiĂĄnyoztĂĄl? - Te is nekem. 197 00:34:19,588 --> 00:34:24,755 - Ezt neked hoztam. Meg ezt a szobĂĄdba, jĂł lesz? - Kösz, Ian. 198 00:34:26,047 --> 00:34:31,047 - GratulĂĄlok, Ian! - Kösz, fiĂșk. 199 00:34:31,963 --> 00:34:36,672 - Minden jĂłl ment. Itt sem volt gond? - Ami volt, azt megoldottuk. 200 00:34:37,047 --> 00:34:41,755 - BƑven lesz mit mesĂ©lnem, fiĂșk. - Ian, telefonon keresnek. 201 00:34:42,588 --> 00:34:46,797 Most mennem kell. Jövök, amint vĂ©geztem. 202 00:34:51,755 --> 00:34:55,338 - Mr. Reilly? - Igen, Ă©n vagyok. Miben segĂ­thetek? 203 00:34:55,588 --> 00:35:00,297 Hogyha jĂłt akar magĂĄnak, akkor legyen a dojo-nĂĄl fĂ©l Ăłra mĂșlva. 204 00:35:00,505 --> 00:35:06,047 - Ki maga? - Egy barĂĄtja New YorkbĂłl. Siessen! 205 00:35:26,130 --> 00:35:29,130 - ElnĂ©zĂ©st. - Semmi baj. 206 00:35:38,130 --> 00:35:43,713 - Jason! De jĂł, hogy itt vagy! - Ki nem hagynĂĄm! Boldog szĂŒlinapot! 207 00:35:44,713 --> 00:35:46,922 Gyere be. 208 00:35:52,588 --> 00:35:54,922 SzĂ©p hĂĄz. 209 00:36:05,838 --> 00:36:10,922 - RemĂ©lem tetszik! - De Ă©des! Honnan tudtad? 210 00:36:11,213 --> 00:36:17,630 - Annyira odavoltĂĄl Ă©rte a boltban a mĂșltkor. - De drĂĄga! FiĂș vagy nem? 211 00:36:17,880 --> 00:36:24,005 - Nem nĂ©ztem, de azt hiszem igen. - ImĂĄdni valĂł, egyszerƱen tökĂ©letes. 212 00:36:27,880 --> 00:36:30,297 Köszönöm, Jason. 213 00:37:03,672 --> 00:37:11,338 - Hogy jöttek be ide? - Az nem fontos. Csak az, hogy itt vagyunk. 214 00:37:11,963 --> 00:37:18,380 - MĂĄr mondtam, hogy nem Ă©rdekel. - Tudja, Mr. Reilly... 215 00:37:18,588 --> 00:37:24,921 - ...csatlakoznia kell. Ilyen egyszerƱ. - BocsĂĄssanak meg. Egy ĂŒnnepsĂ©grƑl jöttem el. 216 00:37:25,296 --> 00:37:31,005 Ó, igen, a huga partijĂĄrĂłl. Épp ma 17 Ă©ves. 217 00:37:31,213 --> 00:37:34,296 Adja ĂĄt az ĂŒdvözletemet. 218 00:37:35,255 --> 00:37:40,463 - Honnan tudja, hogy...? - Tudja, nem szeretnĂ©m, ha bĂĄrmi baja esne. 219 00:37:42,046 --> 00:37:45,921 Nem akarunk erƑszakot, Ian. 220 00:37:47,713 --> 00:37:53,088 Seattle is kell nekĂŒnk. A miĂ©nk lesz ez a dojo is. 221 00:37:53,630 --> 00:37:56,213 Majd jelentkezem. 222 00:38:10,296 --> 00:38:15,213 - Jaj, mindjĂĄrt megzabĂĄlom. - Olyan Ă©des! KitƑl kaptad? 223 00:38:15,463 --> 00:38:19,296 JasontƑl. Tavaly nyĂĄron ismertem meg. Los AngelesbƑl jött. 224 00:38:19,588 --> 00:38:24,046 Jason, ez itt Cindy, Lonnie Ă©s Sharon. LĂĄnyok, ez itt Jason. 225 00:38:30,421 --> 00:38:34,546 - Szia Kelly. Hogy vagy Ă©des? - Ezt meg hogy kĂ©pzeled? 226 00:38:34,796 --> 00:38:39,421 - LĂĄm, lĂĄm. IdepiszkĂ­tott a macska. - Dean, bemutatom... 227 00:38:39,671 --> 00:38:44,380 - Igen, tudom. MĂĄr talĂĄlkoztunk. - A haverom, nem igaz, Jason? 228 00:38:44,838 --> 00:38:52,213 - Na mi ĂșjsĂĄg öreg? - Kelly! Gyere! Bontsd ki az ajĂĄndĂ©kokat! 229 00:38:53,588 --> 00:38:58,421 - Állj fĂ©lre az ĂștbĂłl! Ɛ az enyĂ©m. - FelesĂ©gĂŒl vetted, vagy mi? 230 00:38:58,671 --> 00:39:03,630 Te hĂŒlye vagy? A bĂĄtyja a sensei Ă©s nekem Ă­gĂ©rte Ƒt, tehĂĄt az enyĂ©m. 231 00:39:03,838 --> 00:39:07,255 - Jobb lesz, ha elkotrĂłdsz. - Na ne viccelj. 232 00:39:13,463 --> 00:39:18,921 Esik az esƑ vagy mi? MĂĄr alig van a tortĂĄbĂłl, gyerĂŒnk. 233 00:39:31,671 --> 00:39:34,880 - ElĂ©g volt, Dean! - TƱnj mĂĄr el innen! 234 00:39:48,421 --> 00:39:51,005 Mondtam, hogy hordd el magad. 235 00:40:01,005 --> 00:40:03,588 Ne fĂ©lj, csak jĂĄtĂ©kbĂłl verekszenek! 236 00:40:04,255 --> 00:40:10,338 - Hagyd abba, Dean! Engedd el! - Hallod ezt? Ɛ tudja, ki a jobb! 237 00:40:10,546 --> 00:40:13,046 Ne! ElĂ©g! 238 00:40:15,046 --> 00:40:17,463 Na takarodj! 239 00:40:22,755 --> 00:40:25,046 Jason! 240 00:40:26,380 --> 00:40:31,713 Jason, ĂĄllj meg! Hallgass meg! SajnĂĄlom! Én tĂ©nyleg nem tudtam... 241 00:40:31,755 --> 00:40:34,005 - Na persze! - Most azt hiszed, hogy...? 242 00:40:34,046 --> 00:40:36,629 - ElĂ©g egyĂ©rtelmƱ volt! - De igazĂĄn nem tudtam! 243 00:40:36,879 --> 00:40:39,629 Jaj, hagyd mĂĄr abba, Kelly! 244 00:40:40,379 --> 00:40:43,629 Jason, ne tedd ezt! 245 00:41:05,504 --> 00:41:12,588 - Hagyd abba, Dean! Engedd el! - Hallod ezt? Ɛ tudja, ki a jobb! 246 00:41:27,838 --> 00:41:32,963 Mindenki rĂĄm szĂĄllt! Nem tudom, hogy miĂ©rt! MĂĄr nem bĂ­rom tovĂĄbb! 247 00:41:34,213 --> 00:41:38,796 Semmi sem sikerĂŒl. Én igyekszem, de minden rosszul sikerĂŒl. 248 00:41:40,254 --> 00:41:43,754 Ön a pĂ©ldakĂ©pem, de... 249 00:41:44,338 --> 00:41:47,254 Gyenge vagyok! SegĂ­tsen! 250 00:41:47,921 --> 00:41:51,671 Lee Sensei, kĂ©rem segĂ­tsen! 251 00:42:01,046 --> 00:42:07,879 Lee Sensei, nincs mĂĄs, akihez fordulhatnĂ©k! EgyedĂŒl ön. 252 00:42:10,463 --> 00:42:13,421 EgyedĂŒl ön. 253 00:42:42,004 --> 00:42:44,588 - Hol voltĂĄl? - Sehol. 254 00:42:44,796 --> 00:42:48,796 - Azt kĂ©rdeztem, hol voltĂĄl! - VĂĄlaszoltam, nem? 255 00:42:50,254 --> 00:42:53,754 - Mondjuk, hogy nem hallottam. - Ahogy tetszik. Mondjuk, hogy nem is mondtam. 256 00:42:54,004 --> 00:42:58,838 Megint verekedtĂ©l! Tudod, hogy mi errƑl a vĂ©lemĂ©nyem! 257 00:42:59,546 --> 00:43:03,796 Igen, tudom. FĂ©lsz verekedni. 258 00:43:05,546 --> 00:43:08,754 Komolyan Ă­gy gondolod? 259 00:43:09,046 --> 00:43:13,421 Ha szembe szĂĄlltĂĄl volna velĂŒk! Ha nem menekĂŒlsz el! 260 00:43:14,171 --> 00:43:18,754 Ha nem lettĂ©l volna ilyen... gyĂĄva! 261 00:43:22,213 --> 00:43:29,129 Na elĂ©g! MostantĂłl a garĂĄzs tiltott terĂŒlet lesz! Nem mehetsz oda! 262 00:43:29,379 --> 00:43:34,213 - Ezt nem teheted velem! - IgazĂĄn? Elfelejtetted, hogy ez kinek a hĂĄza! 263 00:43:34,463 --> 00:43:40,213 - Ez az Ă©n hĂĄzam is! - Akkor lesz a tiĂ©d, ha a lakbĂ©rt is te fizeted! 264 00:43:40,379 --> 00:43:46,588 - Addig azt teszed, amit mondok! - Hagyj engem bĂ©kĂ©n! 265 00:44:00,254 --> 00:44:03,046 Csupa szemĂ©t! 266 00:44:09,462 --> 00:44:14,546 - Apa! Mit csinĂĄlsz? - Amit mĂĄr rĂ©g meg kellett volna tennem. 267 00:44:14,712 --> 00:44:20,462 - BeszĂ©ljĂŒk ezt meg, kĂ©rlek. - Nincs mit megbeszĂ©lni, tƱnĂ©s! 268 00:44:22,087 --> 00:44:25,379 Ne csinĂĄld! Ne! 269 00:44:56,879 --> 00:45:04,379 - Mi a...? Jase? Mi törtĂ©nt veled? - Apa szĂ©tverte a garĂĄzst. Mindent kiszĂłrt. 270 00:45:04,754 --> 00:45:08,629 - És most mit csinĂĄlsz? - Nem tudom. 271 00:45:09,254 --> 00:45:16,254 - Van ötleted? - Igen! Van erre egy ĂŒres hĂĄz. Ott elfĂ©rsz. 272 00:45:17,171 --> 00:45:23,046 - JĂł, de hogy pakolunk ĂĄt? - Ne izgulj, majd RJ elintĂ©zi! 273 00:46:16,921 --> 00:46:19,212 Na ezzel megvagyunk. 274 00:46:30,296 --> 00:46:34,462 Gyorsan rakjuk ezt rendbe, aztĂĄn tƱzzĂŒnk haza, mert apĂĄm mĂ©rges lesz. 275 00:46:34,671 --> 00:46:39,004 - Menj csak, Ă©n mĂ©g eltökölök itt egy darabig. - Azt hittem, hogy nĂĄlunk alszol. 276 00:46:39,337 --> 00:46:44,171 - Ha nem megyek haza, akkor apĂĄm nem csak mĂ©rges lesz, de a zsaruknak is szĂłl. - Ismerem ezt. 277 00:46:44,296 --> 00:46:48,546 - Menj csak, holnap majd kereslek. - Nekem Ă­gy is jĂł. 278 00:46:49,296 --> 00:46:52,796 - HĂ©, RJ! - Na? - Köszönöm. 279 00:46:54,962 --> 00:46:59,046 - RemĂ©lem, hogy nem lesz bajod ebbƑl. - Ne fĂ©lts engem, majd megoldom. 280 00:46:59,171 --> 00:47:01,879 - Nem futunk el... - ...nem adjuk fel! 281 00:49:00,554 --> 00:49:03,887 Ki van ott? RJ, te vagy az? 282 00:49:04,095 --> 00:49:06,970 Eljöttem, mert hĂ­vtĂĄl. 283 00:49:23,262 --> 00:49:26,345 MeghĂ­vtam? 284 00:49:28,762 --> 00:49:31,929 Lee Sensei? 285 00:49:32,137 --> 00:49:38,554 - SzĂłlĂ­ts csak "Lee Da Ge"-nek. KezdhetjĂŒk? - Kezdeni? De mit? 286 00:49:38,720 --> 00:49:44,179 - Az edzĂ©st. SegĂ­tsĂ©get kĂ©rtĂ©l. - KĂ©szen ĂĄllok. MĂĄr tanultam is kicsit. 287 00:49:46,387 --> 00:49:51,970 - Nem igazĂĄn ment nekem a dolog. - Tudom, hogy többre vagy kĂ©pes. 288 00:49:52,220 --> 00:49:58,345 Sokminden van mĂ©g itt. HasznĂĄld is! Csak Ă­gy gyƑzhetsz. 289 00:49:58,970 --> 00:50:01,887 Na gyere csak. 290 00:50:06,262 --> 00:50:08,012 Ez... 291 00:50:15,220 --> 00:50:19,845 Ez a legfontosabb. Mi Ășgy hĂ­vjuk: "wu shu". 292 00:50:20,054 --> 00:50:21,970 Vagyis harcmƱvĂ©szet. 293 00:50:22,804 --> 00:50:28,054 A "wu" jelĂ©ben van egyszer egy "kwa", azaz erƑszak, kĂ©nyszer. 294 00:50:28,220 --> 00:50:31,304 És egy mĂĄsik betƱ, "chi", vagyis ĂĄllj. 295 00:50:31,595 --> 00:50:36,887 MegĂĄllĂ­tjuk az erƑszakot. Amit tanĂ­tok, csupĂĄn vĂ©dekezĂ©s, 296 00:50:37,054 --> 00:50:43,970 ...Ă©s ne hasznĂĄld mĂĄsra. HĂĄt ez a lĂ©nyeg. Az alap. 297 00:50:44,179 --> 00:50:47,054 Ha tĂ©ged mĂĄs Ă©rdekel, viszlĂĄt. 298 00:50:48,220 --> 00:50:52,262 Nem akarok bosszĂșt, csak tanulni szeretnĂ©k. 299 00:50:52,637 --> 00:50:59,054 - ElƑbb ĂŒrĂ­tsd ki a poharad! - TessĂ©k? 300 00:51:06,928 --> 00:51:11,970 Ez itt te vagy, Ă©s a te tapasztalataid. 301 00:51:12,220 --> 00:51:18,845 Ez meg amit Ă©n adhatok. Ahhoz, hogy a tiĂ©d legyen, elƑbb meg kell tisztulnia. 302 00:51:18,887 --> 00:51:20,012 Ne, Lee Da Ge! 303 00:51:22,887 --> 00:51:30,720 - Most mĂĄr... ĂŒres a poharad, Ă©rted? - Igen. 304 00:51:34,595 --> 00:51:36,970 AlapĂĄllĂĄs. 305 00:51:40,512 --> 00:51:42,512 Gyenge Ă©s erƑs ĂŒtĂ©s. 306 00:51:47,387 --> 00:51:54,928 Nem! Ebben nincs erƑ! Most pedig... ĂŒss ide! 307 00:52:03,595 --> 00:52:04,678 Állj fel! 308 00:52:08,637 --> 00:52:14,470 - Mi volt a hiba? - Nem voltam elĂ©g gyors? Könnyen vĂ©dhetƑ volt? 309 00:52:16,928 --> 00:52:23,303 - Ezt most mondod, vagy kĂ©rdezed? Na hadd halljam mĂ©g egyszer! - Nem elĂ©g gyors! TĂșl könnyen kivĂ©dhetƑ! 310 00:52:23,470 --> 00:52:28,637 - LĂĄssam, hogyan javĂ­tod ki! - Hogy Ă©n? 311 00:52:32,012 --> 00:52:37,595 Hallgass a harcos ösztönre! Üss, Ă©n majd vĂ©dek. 312 00:52:41,762 --> 00:52:47,178 Figyeld a technikĂĄdat! Egyenes. 313 00:52:48,095 --> 00:52:52,803 Az Ă©n technikĂĄm a hosszĂș ĂŒtĂ©s. 314 00:52:54,387 --> 00:52:56,345 LĂĄssuk melyik jobb! 315 00:52:59,095 --> 00:53:01,137 Újra! 316 00:53:07,137 --> 00:53:12,428 - Tudod, hogy miĂ©rt tudlak megĂŒtni? - Nem, Lee Da Ge. 317 00:53:12,678 --> 00:53:19,345 Mert vĂĄllbĂłl indĂ­tasz. És amikor megmozdulsz, Ă©n Ă©szreveszem. 318 00:53:19,887 --> 00:53:24,845 Gyors legyĂ©l Ă©s hatĂĄrozott. HasznĂĄld a "chi"-t! 319 00:53:25,512 --> 00:53:27,095 Az eredmĂ©ny: az erƑ! 320 00:53:33,553 --> 00:53:37,303 "Chi"! ErƑ! 321 00:53:37,470 --> 00:53:40,470 De ez mĂ©g mind nem elĂ©g. MeglepetĂ©s kell! 322 00:53:41,387 --> 00:53:43,637 Holnap elkezded az edzĂ©st. 323 00:54:50,928 --> 00:54:56,511 - Mi a baj? - Nem tudom, Lee Da Ge. 324 00:54:56,761 --> 00:55:05,595 Gondold vĂ©gig, hogy mit csinĂĄlsz. Ha fejlƑdni akarsz, akkor koncentrĂĄlnod kell. Ez a lĂ©nyeg. 325 00:55:09,095 --> 00:55:12,886 Valahogy nem ösztönös. 326 00:55:20,470 --> 00:55:25,095 - Ez szerinted ösztönös volt? - Persze. 327 00:55:26,053 --> 00:55:32,470 Mert nem gondolkodtĂĄl, csak csinĂĄltad. MostantĂłl lĂ©gy nyitottabb. 328 00:55:33,053 --> 00:55:35,761 Na gyerĂŒnk. 329 00:55:42,595 --> 00:55:46,970 Sorozatos hĂĄrĂ­tĂĄshoz idƑzĂ­tĂ©s kell. 330 00:55:48,845 --> 00:55:50,428 FelkĂ©szĂŒltĂ©l? 331 00:56:06,470 --> 00:56:09,303 - MiĂ©rt ĂŒtöttelek meg? - Nem tudom, Ă©n csak... 332 00:56:11,595 --> 00:56:13,595 Lee Da Ge... 333 00:57:17,553 --> 00:57:24,011 Ezek a homokzsĂĄkok az ellenfeleid! Állj közĂ©pre! 334 00:57:26,886 --> 00:57:27,803 Mehet? 335 00:57:42,636 --> 00:57:48,928 Ahhoz, hogy jĂłl harcolj, ki kell ĂŒrĂ­tened magad teljesen. 336 00:57:49,595 --> 00:57:54,678 A szemednek minden irĂĄnyba lĂĄtnia kell! 337 00:57:55,011 --> 00:58:00,345 A fĂŒled vegyen Ă©szre minden hangot! 338 00:58:00,595 --> 00:58:05,345 Érezned kell minden mozdulatot, mĂ©g mielƑtt elindul, 339 00:58:05,511 --> 00:58:09,344 hogy reagĂĄlni tudj rĂĄ. Rajta! 340 00:58:34,178 --> 00:58:35,594 JĂł volt, Lee Da Ge? 341 00:58:38,344 --> 00:58:40,011 Köszönöm. 342 00:58:58,386 --> 00:59:00,469 JĂł volt, Lee Da Ge? 343 00:59:07,803 --> 00:59:09,261 HĂ©! MeghibbantĂĄl? 344 00:59:30,928 --> 00:59:34,178 GyerĂŒnk! GyerĂŒnk! 345 00:59:38,511 --> 00:59:43,844 Tudod Jason, ennĂ©l sokkal gyorsabban kĂ©ne. 346 00:59:52,678 --> 00:59:54,386 RĂșgj meg! 347 01:00:01,261 --> 01:00:03,011 Most mi lesz? 348 01:00:06,678 --> 01:00:09,053 Most pedig Ă©n rĂșglak meg tĂ©ged! 349 01:00:27,053 --> 01:00:31,928 Nem figyeltĂ©l. A meglepetĂ©s komoly fegyver. 350 01:00:32,219 --> 01:00:34,719 NehĂ©z ellene vĂ©dekezni. 351 01:00:41,344 --> 01:00:47,469 Mondjuk, hogy elkaptĂĄk a lĂĄbadat. Ott az ellenfeled. RĂșgd meg! 352 01:01:38,761 --> 01:01:44,677 - HĂ©! AdjĂĄl mĂĄr mĂ©g egy sört! SiessĂ©l! - MĂĄris adom! 353 01:01:52,719 --> 01:01:58,386 Nem! Nem! Nem! Hozd csak ide. 354 01:02:09,469 --> 01:02:13,594 GyerĂŒnk! GyerĂŒnk! 355 01:02:17,177 --> 01:02:21,177 - LassĂș vagy, fiam! - SajnĂĄlom, hogy meg... 356 01:02:21,302 --> 01:02:24,677 Igaz a hĂ­r, hogy KaratĂ©t tanĂ­tottĂĄl? 357 01:02:26,011 --> 01:02:32,552 - NĂ©zze, nem szeretnĂ©m, hogyha... - VĂĄlaszoljĂĄl! Mi vagy te? Fekete öves? 358 01:02:33,261 --> 01:02:37,261 Nem, nem vagyok az. NĂ©zze, vissza kell mennem. 359 01:02:38,344 --> 01:02:45,552 - Majd elmehetsz, ha azt mondtam, karatĂ©skĂĄm! - Igen, uram. 360 01:02:50,844 --> 01:02:55,177 TörĂŒlközzĂ©l, te disznĂł. 361 01:02:57,761 --> 01:02:59,552 JĂł kis fiĂș vagy. 362 01:03:02,344 --> 01:03:06,886 Nem mĂ©sz sehovĂĄ! HĂ©! Gyere vissza! 363 01:03:15,094 --> 01:03:19,344 - Ide ne jöjjön többet! - De visszajövök Ă©s elkaplak! 364 01:03:29,427 --> 01:03:32,261 - RĂșgd meg. - Sose leszek rĂĄ kĂ©pes. 365 01:03:33,094 --> 01:03:38,427 Hogyha azt hiszed, hogy nem vagy kĂ©pes rĂĄ, akkor tĂ©nyleg nem. 366 01:03:41,594 --> 01:03:46,761 KĂ©pzeld magad elĂ© gondolatban, Ă©s higgyj benne! 367 01:03:46,802 --> 01:03:50,011 Hidd el, hogy kĂ©pes vagy rĂĄ! 368 01:03:56,761 --> 01:03:58,969 Lee Da Ge, megcsinĂĄltam! 369 01:04:11,302 --> 01:04:13,886 Lee Da Ge, hovĂĄ lett? 370 01:04:25,094 --> 01:04:26,761 MegcsinĂĄltam. 371 01:04:29,677 --> 01:04:31,344 MegcsinĂĄltam. 372 01:06:04,802 --> 01:06:06,677 HĂ© RJ, most mennyi? 373 01:06:16,802 --> 01:06:20,427 Öregem! Tuti, hogy elromlott az Ăłra! 374 01:06:20,969 --> 01:06:25,135 - Gyere, menjĂŒnk tovĂĄbb! - Megyek... 375 01:07:09,302 --> 01:07:13,302 MĂĄr ennyi az idƑ? ApĂĄd most vĂ©gez, elĂ© kĂ©ne mennem. 376 01:07:13,385 --> 01:07:17,719 - Elmenjek Ă©n Ă©rte? - ElmĂ©sz? Én megcsinĂĄlom addig az ebĂ©det. 377 01:07:18,135 --> 01:07:22,594 - BĂ­rod egyedĂŒl? - Valahogy majd csak boldogulok. 378 01:08:07,135 --> 01:08:12,594 - Na karatĂ©s, most megtanĂ­tunk viselkedni! - OkĂ©, okĂ©! Nem fordul elƑ többet! 379 01:08:13,094 --> 01:08:15,844 Ó, nem. Ezzel elkĂ©stĂ©l! 380 01:08:25,635 --> 01:08:27,927 Velem nem fogsz többet packĂĄzni! 381 01:09:19,010 --> 01:09:20,427 TƱnĂ©s innen! 382 01:09:26,927 --> 01:09:31,968 JĂłl vagy, apa? LĂĄtod, nĂ©ha muszĂĄj verekedni. 383 01:09:33,010 --> 01:09:37,468 BĂŒszke vagyok rĂĄd, fiam. Hogy Ă©n mekkora hĂŒlye voltam! 384 01:09:37,677 --> 01:09:43,510 HĂĄt nem nagyon bĂ­ztattĂĄl... MenjĂŒnk, anya mĂĄr kĂ©szĂ­ti az ebĂ©det. 385 01:10:12,385 --> 01:10:15,177 Na gyerĂŒnk, öregem! BefelĂ©! 386 01:10:44,052 --> 01:10:45,927 NĂ©zd, ott van Kelly! 387 01:10:48,260 --> 01:10:54,010 - Mi van veled? Ott a hölgyed, te meg csak bambulsz? - Nem Ă©rdekel! 388 01:11:51,343 --> 01:11:54,427 GyerĂŒnk, emberek! TĂĄncolni! 389 01:12:15,301 --> 01:12:16,968 Gyere, tĂĄncoljunk! 390 01:12:21,010 --> 01:12:24,135 - Van kedved tĂĄncolni? - Nem, kösz. 391 01:12:29,135 --> 01:12:31,593 - Na gyere mĂĄr! - OkĂ©. 392 01:13:00,593 --> 01:13:04,218 - Szabad egy tĂĄncra? - Azt hittem sose kĂ©rsz fel. 393 01:13:14,301 --> 01:13:18,176 - SajnĂĄlom, hogy elrohantam. HĂŒlye voltam. - Bizony. 394 01:13:18,426 --> 01:13:23,010 - Ácsi! Azt kellett volna mondanod, dehogy voltĂĄl. - De ha az voltĂĄl! 395 01:13:23,343 --> 01:13:28,260 - Igen, tĂ©nyleg az voltam. - RĂ©gen volt, felejtsĂŒk el, okĂ©? 396 01:13:28,510 --> 01:13:30,593 AbszolĂșt okĂ©. 397 01:14:32,343 --> 01:14:37,801 - Nos, minden rendben? - Igen, uram. Csapatversennyel akarja eldönteni. 398 01:14:38,010 --> 01:14:41,676 - Nagyon szeret verekedni. - Remek, remek. 399 01:15:11,635 --> 01:15:14,468 JĂł estĂ©t, uram! Köszönöm. 400 01:15:17,218 --> 01:15:20,885 Minden napi Ă©s hetilapban szerepel a hirdetĂ©sĂŒnk. 401 01:15:21,385 --> 01:15:27,551 A tĂ©vĂ©sek Ă©s kĂ©t rĂĄdiĂładĂł is Ă©lƑben fogja közvetĂ­teni. 402 01:15:28,635 --> 01:15:33,051 Hallom, Reilly Ă©s a csapata kemĂ©nyed edz. Minden rendben lesz? 403 01:15:33,260 --> 01:15:39,759 Ne fĂ©ljen! Minden el van intĂ©zve. Seattle a magĂĄĂ© lesz! Mi nyerĂŒnk! 404 01:15:39,968 --> 01:15:42,426 Nagyon jĂł, nagyon jĂł. 405 01:16:33,134 --> 01:16:36,426 - Annyira klassz volt a tegnap este. - Igen, mĂĄskor is el kĂ©ne mennĂŒnk. 406 01:16:51,426 --> 01:16:53,176 - KĂ©sz vagytok, fiĂșk? - Igen! 407 01:16:53,593 --> 01:16:56,926 JĂłl van! MindjĂĄrt kezdƑdik a buli. 408 01:17:04,509 --> 01:17:09,843 - Mindent bele! Ma gyƑznĂŒnk kell! - Sima ĂŒgy lesz. Mi mindig gyƑzĂŒnk. 409 01:17:10,009 --> 01:17:16,134 Igen, de ha esetleg mĂ©gis valami baj törtĂ©nne, csak nyugodtan essetek rĂĄm. 410 01:17:26,634 --> 01:17:30,593 Rendben. Minden kĂ©szen ĂĄll. 411 01:17:48,426 --> 01:17:55,884 Hölgyeim Ă©s Uraim! JĂł estĂ©t! Üdvözlöm önöket a Kingswood Sportcsarnokban, 412 01:17:55,926 --> 01:18:01,343 az itteni legelsƑ Full Contact Karate bemutatĂłn. 413 01:18:01,884 --> 01:18:06,593 Ma este kĂ©t igen jĂłl ismert csapat fog egymĂĄs ellen kĂŒzdeni. 414 01:18:06,968 --> 01:18:12,968 A fehĂ©r sarokba a vendĂ©geket vĂĄrjuk, vagyis New York ĂĄllam bajnokait: 415 01:18:13,218 --> 01:18:17,384 a Manhatteni MĂ©szĂĄrosokat! 416 01:18:27,301 --> 01:18:33,884 A fekete sarokban pedig a helybĂ©li hƑsök kĂŒzdenek majd, a Kingswoodi srĂĄcok: 417 01:18:34,259 --> 01:18:36,759 a Seattlei SzĂ©lvĂ©szek! 418 01:19:10,051 --> 01:19:18,384 NĂ©zzĂŒk a manhatteni csapatot. Itt van 81 kilĂłval, Michael Rocco! 419 01:19:21,926 --> 01:19:28,634 AztĂĄn a 86 kilĂłs, John Alvirado! 420 01:19:30,259 --> 01:19:36,676 És vĂ©gĂŒl ĂŒdvözöljĂŒk körĂŒnkben Fazad "FejvadĂĄsz" Arshmand-ot! 421 01:19:39,509 --> 01:19:43,134 A Seattlei SzĂ©lvĂ©szek között ma bemutatkozik... 422 01:19:43,342 --> 01:19:48,759 ...Washington ĂĄllam jelenlegi könnyƱsĂșlyĂș karatebajnoka: Frank Peters! 423 01:19:55,509 --> 01:20:01,509 SzintĂ©n a helybĂ©li csapatot erƑsĂ­ti majd a 89 kilĂłs, 424 01:20:01,717 --> 01:20:06,051 Dean "Üstökös" Ramsey! 425 01:20:11,384 --> 01:20:17,509 És vĂ©gĂŒl a SzĂ©lvĂ©szek kapitĂĄnya, maga az orszĂĄgos karatebajnok: 426 01:20:17,717 --> 01:20:21,884 Ian "ForgĂłszĂ©l" Reilly! 427 01:20:29,842 --> 01:20:32,842 Uraim! FoglaljĂĄk el a helyĂŒket! 428 01:20:33,092 --> 01:20:38,676 Hölgyeim Ă©s Uraim! A meccs hamarosan megkezdƑdik! 429 01:20:41,884 --> 01:20:50,134 A bemutatĂł 3 mĂ©rkƑzĂ©sbƑl ĂĄll majd, egyenkĂ©nt 2 perces meccsekbƑl. 430 01:20:50,634 --> 01:20:56,217 A döntĂ©seket kivĂĄlĂł bĂ­rĂĄink fogjĂĄk meghozni, akik... 431 01:20:59,467 --> 01:21:07,009 Hölgyeim Ă©s Uraim! Mivel az eredetileg tervezett bemutatĂł unalmasnak Ă­gĂ©rkezik, 432 01:21:07,259 --> 01:21:11,551 egy kis vĂĄltozĂĄs lesz a vendĂ©gek csapatĂĄban. 433 01:21:15,842 --> 01:21:21,551 Izgalmasabb lesz, ha egyetlen ember ĂĄll ki az itteniek ellen. 434 01:21:21,801 --> 01:21:27,009 BĂĄrki ellen, akinek van bĂĄtorsĂĄga kĂŒzdeni. 435 01:21:33,134 --> 01:21:38,176 És ez az ember, ez a szörnyƱ, gyilkos verekedƑgĂ©pezet, 436 01:21:38,426 --> 01:21:41,092 mĂĄr el is indult a szorĂ­tĂł felĂ©! 437 01:22:21,217 --> 01:22:26,717 Bemutatom önöknek orosz testvĂ©rĂŒnket, 438 01:22:27,009 --> 01:22:31,467 Kelet-EurĂłpa legfĂ©lelmetesebb harcmƱvĂ©szĂ©t: 439 01:22:31,676 --> 01:22:34,675 Ivan Krashinski! 440 01:23:24,175 --> 01:23:27,592 - HĂ©, Jase! Szellemet lĂĄttĂĄl vagy mi? - Igen, azt hiszem. 441 01:23:36,592 --> 01:23:38,884 - Hol van a bĂĄtyĂĄd? - Ott van. 442 01:23:39,925 --> 01:23:45,050 - Ian, vigyĂĄzzon vele, veszĂ©lyes. - Ki ez? - Jason vagyok, Kelly barĂĄtja. 443 01:23:45,092 --> 01:23:49,217 - Ne aggĂłdj, Jason, elbĂ­runk vele. - De komolyan! LĂĄttam mĂĄr harcolni. 444 01:23:49,259 --> 01:23:51,342 Na Ă©s? Minket is lĂĄttĂĄl, vagy nem? 445 01:23:52,759 --> 01:23:56,134 Nyugi, sima ĂŒgy. Ülj le Ă©s Ă©lvezd a mƱsort. 446 01:23:57,550 --> 01:23:59,759 Sok sikert. 447 01:24:10,425 --> 01:24:13,425 KezdƑdhet az öldöklĂ©s. 448 01:24:18,759 --> 01:24:20,175 LĂ©pjenek a szorĂ­tĂłba! 449 01:24:22,342 --> 01:24:23,634 Fog ez menni! 450 01:24:28,092 --> 01:24:34,634 Uraim! TegyĂ©k amit mondok. Ha azt modom elĂ©g, akkor vĂĄljanak szĂ©t tisztĂĄn, gyorsan. 451 01:24:34,842 --> 01:24:38,967 KiĂŒtĂ©s esetĂ©n menjenek a semleges sarokba, 452 01:24:39,134 --> 01:24:43,675 Ă©s vĂĄrjanak amĂ­g nem szĂłlok. MegĂ©rtettĂ©k? 453 01:25:21,467 --> 01:25:24,634 Egy! KettƑ! HĂĄrom! 454 01:25:25,134 --> 01:25:29,509 NĂ©gy! Öt! Hat! HĂ©t! 455 01:25:39,884 --> 01:25:43,009 VĂ©ge! Ennyi! Nincs tovĂĄbb! 456 01:25:47,050 --> 01:25:50,842 KiĂŒtĂ©ses gyƑzelem! 457 01:26:05,717 --> 01:26:10,342 Most megkapjĂĄk! Mutasd meg, Frank! 458 01:26:13,383 --> 01:26:19,633 Uraim, tudjĂĄk a szabĂĄlyokat. SzĂ©p, tiszta meccset akarok. 459 01:26:20,092 --> 01:26:23,383 - FelkĂ©szĂŒlt? - Igen. - Maga is? 460 01:26:40,467 --> 01:26:43,092 Egy! KettƑ! 461 01:26:55,508 --> 01:26:58,967 Egy! KettƑ! HĂĄrom! 462 01:27:05,133 --> 01:27:10,133 - Nyolc! Kilenc! Minden rendben? - Igen. 463 01:27:48,258 --> 01:27:50,300 Nincs jobb nĂĄlam! Nincs jobb nĂĄlam! 464 01:27:59,758 --> 01:28:06,258 Mivel mĂĄr kĂ©t meccset nyertĂŒnk, legyen mĂ©g izgalmasabb a dolog. 465 01:28:07,008 --> 01:28:12,383 A következƑ körben minden a gyƑztesĂ©. Ha Reilly gyƑz... 466 01:28:13,258 --> 01:28:15,967 Seattle gyƑz. 467 01:28:25,842 --> 01:28:31,300 Mindketten ismerik a szabĂĄlyokat. SzeretnĂ©k szĂ©p, tiszta meccset... 468 01:28:31,633 --> 01:28:37,758 Ezt mĂĄr hallottuk, igaz? Kell ez? Akkor gyerĂŒnk! 469 01:29:55,508 --> 01:29:59,258 ElĂ©g! SzĂ©t! Vissza a sarokba! 470 01:30:08,925 --> 01:30:13,591 Mit mƱvelsz? Kapd el! Öld meg! 471 01:30:14,216 --> 01:30:18,466 Nincs semmi baj, öregem. Ezt nem Ășssza meg szĂĄrazon. 472 01:30:34,841 --> 01:30:36,175 KözĂ©pre! 473 01:30:55,175 --> 01:30:57,425 Kapd el! Kapd el! 474 01:30:58,883 --> 01:31:02,550 Öld meg! Öld meg! 475 01:31:08,383 --> 01:31:09,758 Egy pont levonĂĄs! 476 01:31:36,091 --> 01:31:37,675 Állj! ElĂ©g! 477 01:31:49,050 --> 01:31:50,175 ElĂ©g! 478 01:32:47,508 --> 01:32:52,550 SzĂłval te vagy az a fiĂș. Ugye te? 479 01:32:55,425 --> 01:32:58,675 De most kicsit mĂĄs a helyzet... Orosz! 480 01:33:15,716 --> 01:33:18,799 - JĂł vagy. - MĂ©g jobb is leszek. 481 01:33:33,258 --> 01:33:39,924 Amikor megmozdulsz, Ă©n Ă©szreveszem. Gyors legyĂ©l Ă©s hatĂĄrozott. 482 01:34:43,091 --> 01:34:47,008 Jase! Nem futunk el, nem adjuk fel! 483 01:35:15,174 --> 01:35:18,674 Nem figyeltĂ©l. A meglepetĂ©s komoly fegyver. 484 01:35:33,549 --> 01:35:36,008 Jason! Jason! Jason! 485 01:35:37,305 --> 01:35:43,494 KĂ©rĂŒnk osztĂĄlyozd az itt talĂĄlhatĂł feliratot: %url% SegĂ­ts a többieknek a legjobb feliratok kivĂĄlasztĂĄsĂĄban. 41888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.