All language subtitles for Narcos.S03E10.720p.WEBRip.H264-Rapta-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,058 --> 00:00:20,061
["Oguere" playing]
2
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
[man] Hey!
3
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
[in Spanish] Hey, ladies.
4
00:01:08,276 --> 00:01:10,111
Are you looking for something?
5
00:01:10,612 --> 00:01:12,280
We're just taking a ride.
6
00:01:12,363 --> 00:01:13,490
Can't we pass?
7
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
No, sweetheart. You have to go back.
8
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
[engine revving]
9
00:01:24,626 --> 00:01:25,502
Listen...
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
Do you want to hang out later
back in town?
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
-What?
-I said--
12
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
[grunts]
13
00:01:48,441 --> 00:01:49,818
[truck engine starts]
14
00:02:05,959 --> 00:02:07,460
[indistinct pleading]
15
00:02:08,336 --> 00:02:09,295
No, no, no!
16
00:02:12,006 --> 00:02:13,133
[gunfire]
17
00:02:13,216 --> 00:02:14,634
[distant screams]
18
00:02:37,365 --> 00:02:39,909
-Julio.
-Pacho, you motherfucker.
19
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Motherfucking dog!
20
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
[Gerda] Let me go!
21
00:02:49,377 --> 00:02:51,379
-[thumping]
-[grunting]
22
00:02:53,631 --> 00:02:56,301
[Gerda] Let go of me!
23
00:02:57,260 --> 00:02:58,386
Let me go!
24
00:02:58,845 --> 00:03:00,179
Let go--!
25
00:03:01,806 --> 00:03:02,891
You.
26
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
Mrs. Salazar.
27
00:03:08,897 --> 00:03:11,107
Do you know what makes me happy, Pacho?
28
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
Makes me very happy?
29
00:03:13,568 --> 00:03:17,405
That my sons didn't kill
your brother Alvaro.
30
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
Because he's going to live
the rest of his life...
31
00:03:21,951 --> 00:03:24,704
as half a man. Half man, half--
32
00:03:40,678 --> 00:03:41,804
[lighter opens]
33
00:03:43,014 --> 00:03:44,682
[flicking lighter]
34
00:03:44,766 --> 00:03:46,726
[thunder rumbling]
35
00:03:48,102 --> 00:03:49,103
[lighter closes]
36
00:03:51,397 --> 00:03:52,857
[woman] Help!
37
00:03:54,817 --> 00:03:56,194
Help!
38
00:03:56,903 --> 00:03:59,781
[melancholic guitar music playing]
39
00:04:51,916 --> 00:04:55,503
[theme music playing]
40
00:06:22,882 --> 00:06:24,884
[Samper]
...the great event of the surrender
41
00:06:24,967 --> 00:06:28,054
of Helmer Herrera,
to Colombian justice.
42
00:06:28,679 --> 00:06:33,810
And this incident
marked the end of the Cali cartel...
43
00:06:34,560 --> 00:06:38,397
who were responsible,
according to international sources,
44
00:06:38,481 --> 00:06:44,278
for more than 80%
of the cocaine trafficking in the world.
45
00:06:45,738 --> 00:06:48,866
Throughout my campaign and presidency,
46
00:06:48,950 --> 00:06:55,456
I committed to dismantling
all narcotrafficking networks,
47
00:06:55,540 --> 00:06:57,291
and we're doing it.
48
00:06:57,375 --> 00:07:00,628
[Peña in English] The Colombian government
was quick to claim victory.
49
00:07:00,711 --> 00:07:05,091
The arrest of Miguel RodrÃguez
and the surrenders of Pacho Herrera...
50
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
and Chepe Santacruz...
51
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
looked like big wins in The War on Drugs.
52
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
But they were bullshit.
53
00:07:13,558 --> 00:07:14,934
[cumbia music playing]
54
00:07:15,017 --> 00:07:18,938
The only real victory belonged
to the godfathers of Cali,
55
00:07:19,021 --> 00:07:21,274
safely ensconced in a Bogotá jail...
56
00:07:21,899 --> 00:07:22,817
Leave that there.
57
00:07:22,900 --> 00:07:24,318
...still billionaires,
58
00:07:24,402 --> 00:07:28,114
submitting to a justice
that they had bought and paid for.
59
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
They didn't need to build
their own prison.
60
00:07:30,533 --> 00:07:31,451
Hello, sweetie.
61
00:07:31,534 --> 00:07:34,954
The minimum security wing of La Picota
would do just fine.
62
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
They wouldn't be there long.
63
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
[in Spanish]
Gilberto. How've you been?
64
00:07:39,792 --> 00:07:41,043
[Gilberto] Good, brother.
65
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
Grateful that we're all together.
66
00:07:43,713 --> 00:07:47,216
The investment we made in our friends
can bear fruit.
67
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
And then all this will pass away
68
00:07:49,051 --> 00:07:51,888
like some old joke
you can't quite remember.
69
00:07:51,971 --> 00:07:55,016
For this, gentlemen, I propose a toast.
70
00:07:55,099 --> 00:07:56,767
Of course you would.
71
00:07:57,351 --> 00:07:58,478
[Gilberto] Fucking Chepe.
72
00:07:59,228 --> 00:08:02,064
Gilberto, I'd like to say a few words.
73
00:08:03,024 --> 00:08:06,068
You all know this wasn't what I wanted.
74
00:08:06,152 --> 00:08:12,033
So it's very hard for me to admit
that I know this is for the best.
75
00:08:12,116 --> 00:08:15,286
And thanks to you, we're on the verge of,
how do you call it?
76
00:08:15,369 --> 00:08:17,371
"A great victory."
77
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
We believe in you.
78
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
To my brother, Gilberto. Our leader.
79
00:08:27,131 --> 00:08:29,425
Gentlemen of Cali... salud!
80
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
-Cheers!
-[clinking]
81
00:08:30,593 --> 00:08:32,845
[cumbia music continues]
82
00:08:38,976 --> 00:08:39,810
[music ends]
83
00:08:50,613 --> 00:08:51,864
[elevator dings]
84
00:08:54,617 --> 00:08:55,701
[indistinct chattering]
85
00:08:55,785 --> 00:08:57,119
[in English]
Don't worry about it.
86
00:09:02,250 --> 00:09:03,918
[girls chattering]
87
00:09:04,001 --> 00:09:05,378
Agent Peña.
88
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
[in Spanish] Hello.
89
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
-[in English] Can we talk?
-Yeah. Give me a second.
90
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
[in Spanish]
Go with your mom.
91
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
[in English] Checked with the embassy,
finishing up paperwork this afternoon.
92
00:09:17,223 --> 00:09:19,141
You're on a flight tomorrow. First thing.
93
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
Guillermo Pallomari.
94
00:09:25,398 --> 00:09:28,609
-You have any idea where we can find him?
-No. Why do you need him?
95
00:09:28,693 --> 00:09:31,237
Gilberto and Miguel RodrÃguez
gave six million dollars
96
00:09:31,320 --> 00:09:33,364
to Samper's presidential campaign.
97
00:09:34,532 --> 00:09:37,618
So unless we get Pallomari in the States
testifying on the cartel,
98
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
generating new indictments...
99
00:09:41,205 --> 00:09:44,917
-What are you telling me?
-The godfathers won't stay locked up.
100
00:09:48,087 --> 00:09:49,839
What do you think's gonna happen
to my family
101
00:09:49,922 --> 00:09:52,300
if these men keep all their money,
all their power?
102
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
Well, Witness Protection Services will
provide security for as long as you need.
103
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
Pallomari's wife is having an affair.
104
00:10:05,938 --> 00:10:09,066
-With who?
-Some guy at her office. Fredy Moya.
105
00:10:09,150 --> 00:10:11,819
Phones in the cartel safe house,
they're tapped.
106
00:10:11,902 --> 00:10:14,989
I overheard a conversation between them.
It didn't sound like business.
107
00:10:19,493 --> 00:10:21,078
And he can keep them in prison?
108
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
We find Pallomari or the godfathers walk.
109
00:10:26,959 --> 00:10:28,419
You're not gonna find him without me.
110
00:10:30,838 --> 00:10:32,632
[chuckles] You're right.
111
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
[door buzzer sounds]
112
00:10:38,095 --> 00:10:39,305
[in Spanish] Go ahead, sir.
113
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
Director.
114
00:10:42,433 --> 00:10:43,309
Don Miguel.
115
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Please, go ahead.
116
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
["Shook Ones Part II" playing on radio]
117
00:10:52,818 --> 00:10:54,737
♪ To all the killers
And the 100-dollar billers ♪
118
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
[cell phone rings]
119
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
-Hello.
-[Miguel] It's me.
120
00:10:59,659 --> 00:11:02,370
-Where are we on Pallomari?
-We put Navegante on it, Dad.
121
00:11:02,828 --> 00:11:04,497
I'll find him, don't worry about it.
122
00:11:04,580 --> 00:11:06,791
And fucking Salcedo too, you'll see.
123
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
David, don't take your eye off Henao.
124
00:11:10,211 --> 00:11:14,882
That motherfucker might see this
as an opportunity. Keep a low profile.
125
00:11:14,965 --> 00:11:16,592
♪ You heard of us ♪
126
00:11:16,675 --> 00:11:19,178
-Sure, don't worry.
-♪ The Mobb comes equipped with warfare ♪
127
00:11:19,261 --> 00:11:20,554
[exhales]
128
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
-How's MarÃa?
-I really don't know.
129
00:11:23,391 --> 00:11:26,727
How come you don't know?
Make sure she's taken care of.
130
00:11:27,353 --> 00:11:29,438
It's very important you handle Pallomari.
131
00:11:29,522 --> 00:11:32,024
That motherfucker could ruin everything.
132
00:11:32,733 --> 00:11:34,568
Call me when it's done.
133
00:11:34,652 --> 00:11:35,903
♪ Like they supposed to ♪
134
00:11:35,986 --> 00:11:38,614
♪ They come around
But they never come close to ♪
135
00:11:48,416 --> 00:11:49,542
[chitters]
136
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
-Guillermo?
-I need your help, Gonzalo.
137
00:11:55,214 --> 00:11:56,674
You know I can't get involved.
138
00:11:56,757 --> 00:11:59,427
Nothing is going to happen to you.
When has anything happened to you?
139
00:12:00,177 --> 00:12:02,263
I'm asking you for legal advice,
and quickly.
140
00:12:02,346 --> 00:12:03,722
[car engine starts]
141
00:12:03,806 --> 00:12:07,476
I've decided that the best way
to get out of this situation
142
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
is to turn myself in to the authorities.
143
00:12:09,770 --> 00:12:11,772
Yes, normally that would be the case. Yes.
144
00:12:11,856 --> 00:12:15,067
But the problem is you already
have a warrant out for your arrest.
145
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
An arrest warrant?
146
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
The police won't protect you.
In fact, they'll probably kill you.
147
00:12:20,948 --> 00:12:22,741
I'm the head accountant.
148
00:12:23,367 --> 00:12:25,619
And every dollar in this organization,
and every secret,
149
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
has been through this head.
It's all in here.
150
00:12:27,663 --> 00:12:29,707
Tell whoever needs to know
I'm willing to negotiate.
151
00:12:31,584 --> 00:12:34,753
Guillermo, my advice to you
is to get your family and leave Cali.
152
00:12:35,337 --> 00:12:37,506
My wife's very attached to her work.
153
00:12:37,923 --> 00:12:41,343
-What? I don't understand.
-You know her, she's stubborn.
154
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
She built her business from the ground up.
155
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
[voice breaking]
I can't leave without her.
156
00:12:52,313 --> 00:12:57,401
Look, Guillermo... this is not
my legal advice, but as your friend...
157
00:12:57,485 --> 00:13:02,198
talk some sense into your wife.
Immediately.
158
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
[panting]
159
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
Can you get me a gun?
160
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
We'll have to look out for ourselves
the rest of our lives,
161
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
but if I help them...
162
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
maybe one day
we can come back to Colombia.
163
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
Are you insane? They almost killed us.
164
00:13:23,010 --> 00:13:26,305
They almost killed us, and now you're
telling me you want to go back? To Cali?
165
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
Do you really think
we can come back to Colombia?
166
00:13:29,433 --> 00:13:32,937
The moment we come back to Colombia,
they'll kill our daughters.
167
00:13:33,979 --> 00:13:37,608
Are you doing this to make up
for the last four years of your life?
168
00:13:42,821 --> 00:13:44,198
I'm a good man.
169
00:13:50,079 --> 00:13:50,996
I was a good man.
170
00:13:52,164 --> 00:13:54,041
I'll leave with the girls tomorrow.
171
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
I'm not waiting for you.
172
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
Wait for me, okay? Thanks.
173
00:14:25,197 --> 00:14:26,282
That way.
174
00:14:26,365 --> 00:14:28,492
[rap music playing]
175
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
[indistinct chatter]
176
00:14:33,205 --> 00:14:37,042
Keep looking for him.
No more fucking excuses.
177
00:14:38,460 --> 00:14:39,461
Okay.
178
00:14:41,505 --> 00:14:42,631
[beeps]
179
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Yeah?
180
00:14:49,889 --> 00:14:51,181
Have you heard from your father?
181
00:14:53,684 --> 00:14:54,602
Yes.
182
00:14:58,689 --> 00:15:02,902
David, I've been wondering about
the arrangement I had for my son and--
183
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Arrangement?
184
00:15:06,071 --> 00:15:07,740
I thought it was true love.
185
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Your father knows I care about him.
186
00:15:15,539 --> 00:15:17,458
[sniffs] That's beautiful.
187
00:15:17,541 --> 00:15:18,584
Seriously.
188
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
But here's the thing...
189
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
You don't mean anything to me.
190
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
You're not my mother.
191
00:15:27,217 --> 00:15:28,844
You're not my fucking problem.
192
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
-David--
-What?
193
00:15:32,431 --> 00:15:34,099
What the fuck do I owe you?
194
00:15:40,064 --> 00:15:40,940
MarÃa.
195
00:15:41,440 --> 00:15:45,611
Open your legs for someone else.
You're good at that.
196
00:15:48,072 --> 00:15:49,156
Okay?
197
00:16:03,629 --> 00:16:07,633
[in English] Once we step off this plane,
whatever goes down is on me.
198
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
We are way off the well-lit path.
199
00:16:14,890 --> 00:16:17,101
[whirring]
200
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
Jorge.
201
00:17:08,944 --> 00:17:11,363
["Muévelo" playing]
202
00:17:41,685 --> 00:17:43,312
[in Spanish] Good afternoon, Mr. Salcedo.
203
00:17:43,395 --> 00:17:47,316
Mr. Espinosa's still at lunch.
He should be back soon.
204
00:17:47,399 --> 00:17:49,276
-We'll wait for him inside.
-Okay, sir.
205
00:17:52,237 --> 00:17:53,447
[woman] Another drink?
206
00:17:56,450 --> 00:17:58,827
I need to go. See you next week.
207
00:18:10,214 --> 00:18:11,090
[Van Ness] Excuse me.
208
00:18:11,548 --> 00:18:13,008
How are the girls here?
209
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
The best of Cali.
210
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Open it!
211
00:18:19,848 --> 00:18:20,766
Get in.
212
00:18:22,559 --> 00:18:23,977
Get in, motherfucker!
213
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
[grunting]
214
00:18:31,985 --> 00:18:33,070
Okay.
215
00:18:33,153 --> 00:18:34,863
[keyboard clicking]
216
00:18:35,697 --> 00:18:38,117
ACCESS RESTRICTED
PASSWORD REQUIRED
217
00:18:42,663 --> 00:18:44,581
-Good afternoon.
-Good afternoon.
218
00:18:44,665 --> 00:18:46,917
-I'm looking for Fredy Moya.
-Yes.
219
00:18:47,459 --> 00:18:49,670
-The one wearing purple.
-Thanks.
220
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
[Fredy] Don't pull my chain.
221
00:18:54,299 --> 00:18:55,676
I'm looking at the numbers.
222
00:18:55,759 --> 00:18:58,887
Excuse me.
You work with Patricia Pallomari?
223
00:19:01,306 --> 00:19:03,392
Javier Peña, DEA.
224
00:19:04,601 --> 00:19:05,769
I'll call you back.
225
00:19:07,437 --> 00:19:09,982
[in English] Patricia's taken
a temporary leave of absence.
226
00:19:10,649 --> 00:19:11,692
That so?
227
00:19:13,360 --> 00:19:14,987
You have any idea where I can find her?
228
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
I wouldn't know.
229
00:19:17,573 --> 00:19:18,407
She in trouble?
230
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
No, but her husband is.
231
00:19:21,034 --> 00:19:24,663
There's a warrant out for his arrest
and a pretty substantial reward.
232
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
Any information is helpful.
233
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
[phone ringing]
234
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
-[Patricia] Hello.
-It's me.
235
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Baby, I can't talk right now.
Call me back later.
236
00:20:11,418 --> 00:20:14,296
No. Wait, I can't call you back. Wait.
237
00:20:14,379 --> 00:20:15,339
Yes.
238
00:20:16,632 --> 00:20:20,802
Yes, I'd have to check
my records in the office.
239
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
[whispering] I can't talk.
240
00:20:24,181 --> 00:20:26,642
-Wait.
-Patricia, the DEA was just here.
241
00:20:27,059 --> 00:20:29,895
The DEA. Asking questions.
242
00:20:29,978 --> 00:20:32,397
-[Patricia] What did you tell them?
-To go fuck themselves.
243
00:20:32,481 --> 00:20:34,107
They want Guillermo, not you.
244
00:20:34,191 --> 00:20:37,069
-[Patricia] Can't talk. Discuss it later.
-[Jorge in English] That's her.
245
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
[Fredy in Spanish]
They talked about reward.
246
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
[in English] So, she used the line
247
00:20:44,785 --> 00:20:47,079
in an apartment
in the north part of the city.
248
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
[in Spanish] We need to take advantage.
249
00:20:51,250 --> 00:20:52,084
[knock on door]
250
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
-[Guillermo] Need to use the bathroom.
-[beeps]
251
00:21:02,719 --> 00:21:03,971
[sighs]
252
00:21:11,144 --> 00:21:12,562
Work again?
253
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Yes.
254
00:21:13,855 --> 00:21:15,065
Excuse me.
255
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
Excuse me.
256
00:21:17,192 --> 00:21:18,819
Open the window this time.
257
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
This way.
258
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
[lounge music playing]
259
00:21:49,808 --> 00:21:50,809
[exhales]
260
00:21:57,065 --> 00:22:03,613
I'd offer a drink,
but I don't pour liquor for Cali whores.
261
00:22:07,826 --> 00:22:09,453
Have a seat.
262
00:22:16,668 --> 00:22:20,422
Don Orlando,
I'm here to ask for your protection.
263
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Why?
264
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
You don't feel safe?
265
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
I did what I had to after my husband died.
266
00:22:33,977 --> 00:22:39,066
Now I'm in your home...
ready to do what I have to again.
267
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
So what is it you're offering me?
268
00:22:55,415 --> 00:22:56,291
[DarÃo] In here.
269
00:22:56,958 --> 00:22:58,043
How was the drive?
270
00:22:58,460 --> 00:22:59,377
It was easy.
271
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
Nice place.
272
00:23:14,810 --> 00:23:16,978
Let me start by thanking you
for the meeting.
273
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
We're both busy men.
I won't waste your time.
274
00:23:20,774 --> 00:23:23,568
But I'm a business man, like you.
275
00:23:24,319 --> 00:23:30,325
The information you seek maybe,
maybe, maybe is in my possession.
276
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
If we come to an arrangement,
my information becomes yours.
277
00:23:35,956 --> 00:23:37,040
You feel me?
278
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
On the phone,
you told me you know where Pallomari is.
279
00:23:44,297 --> 00:23:45,132
Correct?
280
00:23:47,926 --> 00:23:50,053
Look, let me put it this way...
281
00:23:52,681 --> 00:23:53,932
Patricia and I are in love.
282
00:23:54,015 --> 00:23:55,100
[chuckles]
283
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
We want to be together.
284
00:24:00,105 --> 00:24:02,440
So Guillermo's a problem for me.
285
00:24:04,151 --> 00:24:09,531
From what I've heard,
he's a problem for you too. Am I right?
286
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
You are correct.
287
00:24:17,080 --> 00:24:19,332
So maybe we can help each other.
288
00:24:19,749 --> 00:24:22,669
If we come to an arrangement,
my information becomes yours.
289
00:24:25,338 --> 00:24:26,381
[sniffs]
290
00:24:28,925 --> 00:24:29,885
Okay.
291
00:24:32,679 --> 00:24:33,555
Okay.
292
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
-Let me fix you a drink. Okay?
-Sure.
293
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
By the way...
are you guys running Windows 95 yet?
294
00:24:42,898 --> 00:24:44,816
Think we're going to wait for next year.
295
00:24:46,610 --> 00:24:48,945
Where the fuck is Pallomari, you faggot?
296
00:24:49,029 --> 00:24:50,071
[groaning]
297
00:24:50,155 --> 00:24:51,239
Did you hear me?
298
00:24:51,323 --> 00:24:52,824
[yelling]
299
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
Here's the milk.
Just a few minutes and then you go to bed.
300
00:25:09,591 --> 00:25:10,800
[knocking on door]
301
00:25:13,803 --> 00:25:17,015
-[whispering] Get in your room.
-[Patricia] Who is it? Who is it?
302
00:25:17,098 --> 00:25:18,975
I don't know. Get in your room. Quickly.
303
00:25:20,977 --> 00:25:22,062
[doorknob jiggling]
304
00:25:25,440 --> 00:25:27,817
-[in English] Drop the gun! Put it down!
-Drop your weapon!
305
00:25:27,901 --> 00:25:29,945
-[Peña in Spanish] It's okay.
-They're the gringos.
306
00:25:30,028 --> 00:25:31,696
-Calm down.
-Do you know them?
307
00:25:31,780 --> 00:25:33,865
-They came to my office.
-Put the gun down.
308
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
Close the door.
309
00:25:34,866 --> 00:25:36,284
[in English]
We're here to help you.
310
00:25:37,827 --> 00:25:39,162
[in Spanish] Close the door.
311
00:25:39,246 --> 00:25:41,456
-Okay. Okay.
-Okay.
312
00:25:43,416 --> 00:25:45,460
[in English]
Lower your gun. You understand?
313
00:25:46,336 --> 00:25:48,213
[panting]
314
00:25:48,296 --> 00:25:49,673
I'd put the safety on.
315
00:25:50,215 --> 00:25:51,049
Sorry.
316
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
Do you want to sit?
317
00:26:01,768 --> 00:26:03,728
[car approaching]
318
00:26:14,239 --> 00:26:18,952
Okay, DEA, are we speaking English
or Spanish or...? I don't give a shit.
319
00:26:19,035 --> 00:26:20,704
Colombians have a warrant
for your arrest.
320
00:26:20,787 --> 00:26:22,789
-I know.
-And the cartel wants you dead.
321
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
I'm well aware of that.
322
00:26:27,669 --> 00:26:31,715
The only way you survive this
is if we get you out to the United States.
323
00:26:33,049 --> 00:26:34,175
Guillermo.
324
00:26:35,927 --> 00:26:37,220
The United States.
325
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
[Peña] We have your ledger.
326
00:26:43,518 --> 00:26:47,731
You decode it for us
and you testify on what you know...
327
00:26:47,814 --> 00:26:49,024
That's quite a bit.
328
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
...and we make sure
that you and your family are safe.
329
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
-Which place in the United States?
-I'm not sure. We have a program that--
330
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
[Guillermo] Yeah, I know. The program.
331
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
But if I'm giving up my life...
332
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
I want to know what I'm getting for it.
333
00:27:08,251 --> 00:27:11,254
For instance,
which kind of house will we have?
334
00:27:12,422 --> 00:27:14,924
My family requires
a certain amount of square footage.
335
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
It wasn't hard for us to find you
and it won't be hard for them.
336
00:27:17,635 --> 00:27:18,470
You understand that?
337
00:27:19,262 --> 00:27:23,933
This is your chance
to keep your family alive.
338
00:27:26,811 --> 00:27:28,313
We will negotiate the details later.
339
00:27:28,396 --> 00:27:31,900
This is the only option you have.
Do you understand that?
340
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
-Yeah.
-Okay.
341
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
Why don't you pack your things,
as little as possible.
342
00:27:38,823 --> 00:27:41,618
[in Spanish] No, Guillermo.
We can't leave for at least a week.
343
00:27:41,701 --> 00:27:44,829
-You heard them.
-The company. I can't just leave.
344
00:27:44,913 --> 00:27:46,581
-We must go.
-I need at least a week.
345
00:27:46,664 --> 00:27:48,041
Okay!
346
00:27:54,255 --> 00:27:59,094
Put the radio on the dash...
and your hands on the wheel.
347
00:28:18,613 --> 00:28:20,490
How are you, Jorge Salcedo?
348
00:28:26,454 --> 00:28:28,790
[in English] Help your kids pack,
let me talk to your wife.
349
00:28:30,208 --> 00:28:31,418
Yeah.
350
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
[in Spanish] I know about Fredy Moya.
It's none of my business.
351
00:28:40,593 --> 00:28:42,011
You're right. It's not your problem.
352
00:28:42,095 --> 00:28:44,264
You realize what happens if they find you?
353
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
And your kids?
354
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
I have to say goodbye to him.
355
00:28:54,357 --> 00:28:57,110
We're in love. I can't leave like that.
356
00:28:57,193 --> 00:29:00,238
Mrs. Pallomari, if you stay, you die.
357
00:29:01,698 --> 00:29:02,657
Understood?
358
00:29:03,908 --> 00:29:05,618
I'll be honest with you.
359
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
The truth is...
360
00:29:08,788 --> 00:29:12,709
I was very disappointed to hear
you were the fucking rat.
361
00:29:16,129 --> 00:29:18,006
But I still like you.
362
00:29:20,508 --> 00:29:23,511
It's all good. I'm not going to kill you.
363
00:29:27,223 --> 00:29:28,808
David RodrÃguez...
364
00:29:30,852 --> 00:29:32,937
he wants to do it himself personally,
you know?
365
00:29:35,064 --> 00:29:36,775
That's fine by me.
366
00:29:38,234 --> 00:29:41,654
That way,
our friendship will remain intact.
367
00:29:47,035 --> 00:29:48,745
[growls]
368
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
-Let's go.
-[Guillermo] Come on!
369
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
-The jacket...
-Okay, that's it. Let's go.
370
00:29:59,964 --> 00:30:01,549
[in English]
We're on our way down.
371
00:30:21,653 --> 00:30:24,155
[Peña over radio]
Salcedo, we're in the lobby now.
372
00:30:24,614 --> 00:30:25,740
Are we clear?
373
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
Salcedo.
374
00:30:30,745 --> 00:30:32,497
[in Spanish]
Tell them to come out.
375
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
[in English] Jorge, we clear or not?
376
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
[in Spanish]
Tell them to come out, Jorge Salcedo.
377
00:30:48,012 --> 00:30:49,514
[in English] All clear.
378
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
Copy.
379
00:30:54,185 --> 00:30:55,687
All right, stay close.
380
00:31:12,370 --> 00:31:14,163
[in Spanish] Let's finish this.
381
00:31:14,247 --> 00:31:15,957
[cocks gun]
382
00:31:19,502 --> 00:31:20,712
Put the gun down.
383
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
I don't want to kill you.
384
00:31:28,761 --> 00:31:30,763
We both know that's a lie.
385
00:31:34,642 --> 00:31:35,810
[screaming]
386
00:31:35,894 --> 00:31:37,854
[in English]
Get down! Get behind the car!
387
00:31:37,937 --> 00:31:39,105
[in Spanish] Over there!
388
00:31:41,649 --> 00:31:43,359
[bullet shells falling]
389
00:31:50,325 --> 00:31:51,826
-[children whimper]
-[sirens sounding]
390
00:31:51,910 --> 00:31:53,494
[in English]
What the fuck happened?
391
00:31:55,204 --> 00:31:56,789
He has the keys.
392
00:31:57,457 --> 00:31:59,626
-Let's move!
-Come on, get in the car!
393
00:31:59,959 --> 00:32:01,085
Let's go!
394
00:32:01,920 --> 00:32:02,962
-[Feistl] Drive.
-Patricia!
395
00:32:03,046 --> 00:32:07,008
[Patricia in Spanish] Don't look!
Don't look! Don't look! Don't look!
396
00:32:07,091 --> 00:32:08,551
[sirens getting closer]
397
00:32:09,135 --> 00:32:10,553
Don't look! Don't look at that!
398
00:32:11,262 --> 00:32:12,805
What the fuck is he doing here?
399
00:32:12,889 --> 00:32:15,683
[in English] He saved your life!
Get in the fucking car!
400
00:32:15,767 --> 00:32:17,226
[Patricia banging] Open! Open!
401
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
[screams]
402
00:32:19,270 --> 00:32:21,689
Be careful, be careful. Okay.
403
00:32:21,773 --> 00:32:23,274
[Van Ness in English] Move, move, move!
404
00:32:23,358 --> 00:32:25,109
[sirens approaching]
405
00:32:25,693 --> 00:32:26,986
[car doors closing]
406
00:32:27,070 --> 00:32:28,571
[car engine starts]
407
00:32:29,948 --> 00:32:31,157
[tires screech]
408
00:32:35,078 --> 00:32:36,079
[beeps]
409
00:32:36,537 --> 00:32:38,581
[David in Spanish] What happened? Huh?
410
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
They killed Navegante.
411
00:32:43,628 --> 00:32:44,879
And Pallomari?
412
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
The motherfucker's gone.
413
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
You sure?
414
00:32:50,426 --> 00:32:52,720
[breathing heavily]
415
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
We're going to the airport.
We're going to catch those...
416
00:32:56,724 --> 00:32:58,476
We're leaving, now!
417
00:32:58,559 --> 00:32:59,811
Motherfuckers!
418
00:33:01,437 --> 00:33:03,606
[panting]
419
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
You, come with me.
420
00:33:08,111 --> 00:33:11,698
We're going to the airport.
Take the guys. Now, now, now!
421
00:33:16,494 --> 00:33:18,579
[automatic gunfire]
422
00:33:18,663 --> 00:33:19,706
[grunting]
423
00:33:19,789 --> 00:33:22,041
That's the North Valley, fuckers.
424
00:33:22,125 --> 00:33:24,168
Who do they think they're messing with?
425
00:33:24,585 --> 00:33:26,713
You just got smoked, bitches.
426
00:33:28,172 --> 00:33:30,675
[gasping]
427
00:33:34,595 --> 00:33:35,513
Boss!
428
00:33:37,306 --> 00:33:38,307
Boss!
429
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
[Guillermo] Let's go. Out.
430
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
-[in English] Could you open, please?
-Yes.
431
00:33:57,577 --> 00:33:59,203
-There you go.
-Thank you.
432
00:33:59,579 --> 00:34:03,249
[in Spanish] Patricia, get out this way.
Careful, my love.
433
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
Okay.
434
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
[in English] What's this?
435
00:34:07,253 --> 00:34:08,880
You're wanted by the CNP.
436
00:34:09,255 --> 00:34:12,842
We can't aid the escape of a fugitive,
so you've gotta fly yourself out.
437
00:34:13,760 --> 00:34:16,095
[in Spanish]
Do you see that? We have a private plane.
438
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
We have a plane just for us.
439
00:34:18,514 --> 00:34:20,141
[in English]
If you could sign here, sir?
440
00:34:20,475 --> 00:34:21,684
Me? Okay.
441
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
Yeah.
442
00:34:23,478 --> 00:34:26,230
You have to pay for the plane.
Whatever you have on you.
443
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
I don't carry that kind of cash.
444
00:34:29,984 --> 00:34:33,571
It's just a technicality.
So that it's not kidnapping.
445
00:34:33,946 --> 00:34:34,864
Just a moment.
446
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
If it's just a technicality...
447
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Thanks.
448
00:34:40,369 --> 00:34:41,913
-Okay.
-Okay.
449
00:34:42,121 --> 00:34:44,957
[in Spanish] Get on the plane. Go.
Everything is going to be fine.
450
00:34:45,041 --> 00:34:46,918
Come on. Let's go.
451
00:34:52,548 --> 00:34:53,841
Goodbye, Salcedo.
452
00:35:16,155 --> 00:35:18,241
[airplane engines whirring]
453
00:35:21,619 --> 00:35:23,955
[flamenco music playing]
454
00:35:24,038 --> 00:35:28,209
[in English] Ladies and gentlemen, my next
witness has direct, first-hand knowledge
455
00:35:28,292 --> 00:35:32,046
of the criminal activities
uncovered by Operation Cornerstone.
456
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
Please state your name, sir.
457
00:35:35,716 --> 00:35:37,343
Guillermo Pallomari.
458
00:35:37,426 --> 00:35:39,679
And you were an accountant
for the Cali cartel?
459
00:35:39,762 --> 00:35:42,390
No, I was the chief accountant. The chief.
460
00:35:42,598 --> 00:35:43,432
El jefe.
461
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
[Peña in English]
Guillermo Pallomari had a lot to say.
462
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
And he said it in federal courtrooms
from Miami to New York City.
463
00:35:49,021 --> 00:35:52,400
This is the ledger of Mr. Pallomaro
that only he himself can interpret.
464
00:35:52,483 --> 00:35:56,696
I'm sorry, Your Honor, my English is not
quite good, but his Spanish is awful.
465
00:35:56,779 --> 00:35:59,240
Can you repeat my name?
"Pallomari." It's so simple.
466
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
[Peña] And people were
interested in what he had to say,
467
00:36:01,993 --> 00:36:05,246
especially about the cartel's influence
with the Colombian government.
468
00:36:05,329 --> 00:36:07,373
So that government went on the defensive.
469
00:36:07,456 --> 00:36:10,751
[in Spanish] And we have total agreement
in that these testimonies
470
00:36:10,835 --> 00:36:16,382
that we have heard from Mr. Pallomari
are ridiculous and grotesquely false.
471
00:36:16,465 --> 00:36:18,885
-Thank you very much.
-[Peña in English] The damage was done.
472
00:36:18,968 --> 00:36:23,097
It would be most helpful if the Colombian
president, who's head of the government
473
00:36:23,181 --> 00:36:26,350
was as dedicated to fighting narcotics
trafficking as many of the people
474
00:36:26,434 --> 00:36:27,310
in his own government.
475
00:36:27,393 --> 00:36:30,771
[Peña] The U.S. House and Senate
began making noise about decertification,
476
00:36:30,855 --> 00:36:35,109
turning Colombia from an ally
in The War on Drugs into an enemy,
477
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
threatening to choke off
the vital foreign aid
478
00:36:37,236 --> 00:36:39,906
that served the shadowy interests
of both nations.
479
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
And that scared people.
480
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Enough to see justice finally done?
481
00:36:44,994 --> 00:36:47,496
Well, governments don't work that way.
482
00:36:47,580 --> 00:36:49,415
[Crosby]
Know how many times I've gotten a call
483
00:36:49,498 --> 00:36:52,043
from the Department of Justice
and State the same morning?
484
00:36:54,128 --> 00:36:55,546
Count 'em on one finger.
485
00:36:56,005 --> 00:36:57,840
Guess we have you to thank for that.
486
00:36:59,133 --> 00:37:01,385
I'm headed over
to the National Palace right now,
487
00:37:01,469 --> 00:37:07,141
to make clear to President Samper himself
that the godfathers stay in jail.
488
00:37:07,642 --> 00:37:11,270
-At least for the foreseeable future.
-But that's as far as it goes?
489
00:37:15,149 --> 00:37:16,859
We drew up a draft indictment outlining
490
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
President Samper's ties
to the Cali cartel.
491
00:37:18,986 --> 00:37:20,321
Alleged ties.
492
00:37:21,864 --> 00:37:24,283
And I suggest you keep that draft
to yourself.
493
00:37:25,326 --> 00:37:28,454
The DOJ's not going to topple
a government, Agent Peña.
494
00:37:31,499 --> 00:37:33,167
You can't tell me
you're surprised by that.
495
00:37:35,670 --> 00:37:39,382
Some part of me
was holding out hope, I guess.
496
00:37:41,008 --> 00:37:43,052
Well, you should tell that part
to grow the fuck up.
497
00:37:44,637 --> 00:37:47,807
No, I mean it, Agent Peña.
You should be happy.
498
00:37:47,890 --> 00:37:49,976
You played the system
like a goddamn fiddle.
499
00:37:53,104 --> 00:37:54,313
[chuckles]
500
00:37:54,772 --> 00:37:55,815
You won.
501
00:38:03,823 --> 00:38:05,032
Yes, sir.
502
00:38:16,168 --> 00:38:17,586
[Peña] Another deal.
503
00:38:19,880 --> 00:38:21,215
A compromise.
504
00:38:23,551 --> 00:38:24,760
A charade.
505
00:38:27,471 --> 00:38:29,181
A way for governments
who don't give a shit
506
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
about the war they're supposed
to be fighting...
507
00:38:33,144 --> 00:38:35,187
to go on pretending they're winning it.
508
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
But it can't be won.
509
00:38:40,359 --> 00:38:41,902
It'll never be won.
510
00:38:44,071 --> 00:38:46,657
At least not until people see it
for what it is.
511
00:38:50,077 --> 00:38:51,746
Not until they know the truth.
512
00:39:19,815 --> 00:39:23,402
[in Spanish] You know what it means
if you go on the record, right?
513
00:39:24,570 --> 00:39:25,863
There'll be a price to pay.
514
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Press the button.
515
00:39:32,912 --> 00:39:34,038
[clicks]
516
00:39:34,830 --> 00:39:37,249
Let's start with your name and occupation.
517
00:39:42,380 --> 00:39:46,842
Javier Peña, DEA attaché in Colombia.
518
00:39:50,429 --> 00:39:52,556
[Peña in English]
And so the truth got out.
519
00:39:52,640 --> 00:39:56,727
The news that the Cali cartel had donated
to the president's campaign...
520
00:39:57,228 --> 00:39:59,980
in exchange for virtual immunity...
521
00:40:00,689 --> 00:40:02,650
turned Colombia upside down.
522
00:40:03,609 --> 00:40:08,531
And when the highest-ranking DEA agent
in the country went on the record
523
00:40:08,614 --> 00:40:11,659
and said not only did
the United States know about it,
524
00:40:11,742 --> 00:40:13,494
but we allowed it to happen...
525
00:40:14,787 --> 00:40:16,705
they couldn't hide from it anymore.
526
00:40:16,789 --> 00:40:18,666
[reporter in Spanish]
An exclusive interview.
527
00:40:18,749 --> 00:40:21,919
He accuses the country
of being a Narco-Democracy.
528
00:40:22,002 --> 00:40:24,088
He said the country
has fallen into the abyss.
529
00:40:24,463 --> 00:40:27,716
His words have not been well received
by the Colombian people.
530
00:40:28,259 --> 00:40:31,679
The public is demanding
an official response from--
531
00:40:31,762 --> 00:40:32,805
[turns off TV]
532
00:40:42,189 --> 00:40:44,859
[in English] You didn't really call
the country that we're guests in
533
00:40:44,942 --> 00:40:46,485
a "Narco-Democracy."
534
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
Are you saying it isn't?
535
00:40:47,778 --> 00:40:50,156
-The State Department's livid.
-Good.
536
00:40:50,865 --> 00:40:52,450
They're responsible. We all are.
537
00:40:53,617 --> 00:40:55,202
Samper is not going anywhere.
538
00:40:56,871 --> 00:41:00,207
Well, at least people know the truth.
539
00:41:06,839 --> 00:41:10,384
I want you gone, Peña.
So do the Colombians.
540
00:41:10,468 --> 00:41:11,886
I understand, sir.
541
00:41:19,685 --> 00:41:24,523
You know...
any aspirations you had for your career...
542
00:41:26,192 --> 00:41:28,694
just got dragged behind the barn and shot.
543
00:41:33,449 --> 00:41:35,784
I resigned from the DEA this morning.
544
00:41:41,790 --> 00:41:45,002
[tropical music playing]
545
00:41:48,964 --> 00:41:51,008
[in Spanish]
Recordings that link the president
546
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
with narcotrafficking have been leaked.
547
00:41:53,427 --> 00:41:55,471
[Gilberto] The reality is
they need five million.
548
00:41:55,554 --> 00:41:57,848
-[Miguel] Uh-huh.
-We're missing three, see?
549
00:41:57,932 --> 00:41:59,850
-We have it.
-Yes?
550
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
Yes, that's done.
551
00:42:01,435 --> 00:42:04,563
This scandal threatens elected president
Ernesto Samper's career
552
00:42:04,647 --> 00:42:08,317
if the authorities confirm his campaign
was funded by narcotrafficking money.
553
00:42:08,484 --> 00:42:12,279
[chanting] President Samper,
the only solution is your resignation!
554
00:42:12,821 --> 00:42:16,408
Colombians can be certain...
555
00:42:19,828 --> 00:42:25,876
that if they prove
any money transfer of any kind,
556
00:42:25,960 --> 00:42:31,006
the deposit would've been made
behind my back.
557
00:42:31,924 --> 00:42:36,345
[Peña in English] The Colombians
called the scandal "Proceso 8000."
558
00:42:37,680 --> 00:42:40,140
And it set into motion
a series of events...
559
00:42:40,558 --> 00:42:44,103
that finally brought the reign
of the Cali godfathers to an end.
560
00:42:46,355 --> 00:42:50,317
Chepe Santacruz
never did make it back to New York.
561
00:42:51,902 --> 00:42:54,905
Without the government's guarantee
that their sentences would be minimal...
562
00:42:55,948 --> 00:42:59,535
Chepe decided that prison
wasn't the best place for him to be.
563
00:43:01,078 --> 00:43:03,956
And so... he released himself...
564
00:43:05,541 --> 00:43:08,294
and set out in search of new alliances,
565
00:43:08,377 --> 00:43:11,130
with partners who could help him
rebuild the empire.
566
00:43:11,213 --> 00:43:13,299
You won't believe who he chose.
567
00:43:15,801 --> 00:43:16,927
Don Chepe.
568
00:43:18,846 --> 00:43:20,764
[in Spanish]
I was happy to get your call.
569
00:43:22,433 --> 00:43:24,977
[Peña in English] Predictably,
it wasn't much of a partnership.
570
00:43:25,728 --> 00:43:29,356
It seems the Castaños expected
a larger contribution to their cause...
571
00:43:31,400 --> 00:43:33,777
than Chepe was comfortable making.
572
00:43:34,361 --> 00:43:35,279
[thumping]
573
00:43:35,362 --> 00:43:37,573
So the alliance died quickly.
574
00:43:38,240 --> 00:43:42,077
And Chepe Santacruz's wild ride...
came to an end.
575
00:43:44,496 --> 00:43:47,541
Pacho Herrera didn't fare much better
staying in jail.
576
00:43:47,875 --> 00:43:50,127
Vendettas in the drug game never end.
577
00:43:50,210 --> 00:43:51,503
[cheering]
578
00:43:51,587 --> 00:43:53,422
And Pacho's war on the Salazars...
579
00:43:54,340 --> 00:43:56,634
made him some lifelong
North Valley enemies.
580
00:43:58,636 --> 00:44:00,262
[screams]
581
00:44:01,847 --> 00:44:03,098
Motherfucker!
582
00:44:05,476 --> 00:44:06,393
[cameras clicking]
583
00:44:06,477 --> 00:44:09,229
[Peña in English] And as for
the RodrÃguez-Orejuela brothers,
584
00:44:09,313 --> 00:44:13,233
political pressure from the U.S.,
and a disgraced Colombian president
585
00:44:13,317 --> 00:44:15,944
who needed to prove
he was tough on narcos...
586
00:44:16,487 --> 00:44:22,117
brought back the only effective weapon
we have in The War on Drugs: extradition.
587
00:44:24,578 --> 00:44:28,707
All out of favors
and unlikely to find more,
588
00:44:28,791 --> 00:44:32,044
they will spend the rest of their lives
in a U.S. prison.
589
00:44:32,795 --> 00:44:34,296
The good guys didn't do much better.
590
00:44:34,380 --> 00:44:35,631
BETRAYAL PAYS
591
00:44:35,714 --> 00:44:39,426
Back in Colombia,
Jorge Salcedo was publicly branded a rat.
592
00:44:39,510 --> 00:44:42,846
The danger that he put himself in
to ensure the success of our operation...
593
00:44:43,305 --> 00:44:45,766
And in the States, despite testimony
594
00:44:45,849 --> 00:44:50,896
that he was instrumental to our efforts to
capture and prosecute the Cali godfathers,
595
00:44:50,979 --> 00:44:54,233
he still had to plead guilty
to felony conspiracy charges.
596
00:44:56,193 --> 00:44:58,404
And from there, Jorge Salcedo...
597
00:44:59,613 --> 00:45:03,200
the guy who had the most to do
with bringing down the Cali cartel...
598
00:45:03,742 --> 00:45:06,745
disappeared into
the Federal Witness Protection Program...
599
00:45:07,704 --> 00:45:09,289
somewhere in the U.S.
600
00:45:11,750 --> 00:45:13,085
A prison of its own.
601
00:45:31,395 --> 00:45:32,688
You knew him, right?
602
00:45:33,105 --> 00:45:34,481
Agent Camarena?
603
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
Of him.
My first assignment out of the academy
604
00:45:38,110 --> 00:45:40,904
was a task force that searched for him
in Guadalajara.
605
00:45:42,114 --> 00:45:43,323
It all started there.
606
00:45:43,407 --> 00:45:45,868
Before him,
we didn't even know we were in a war.
607
00:45:47,828 --> 00:45:49,705
Another hot one down there for you, huh?
608
00:45:49,788 --> 00:45:51,957
You took down the big players in Colombia.
609
00:45:52,040 --> 00:45:55,544
Yeah, well... we'll make new ones.
610
00:45:56,336 --> 00:45:58,881
Don't turn a victory into a defeat,
Javier.
611
00:45:58,964 --> 00:46:00,841
The Colombian super-cartels are gone.
612
00:46:00,924 --> 00:46:04,470
And whoever comes next are gonna be
fighting amongst themselves for years.
613
00:46:04,553 --> 00:46:07,473
They're still only going to be a shadow
of what MedellÃn and Cali were.
614
00:46:08,098 --> 00:46:11,435
And now it's time to take the fight
to the real enemy in The War on Drugs.
615
00:46:12,478 --> 00:46:13,687
Mexico.
616
00:46:15,439 --> 00:46:17,065
"The real enemy"?
617
00:46:17,691 --> 00:46:18,692
Let me put in some calls.
618
00:46:18,775 --> 00:46:20,611
I'll make
this bullshit resignation go away.
619
00:46:24,823 --> 00:46:26,617
What else is a guy like you gonna do?
620
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
["Xochicuicatl" playing]
621
00:46:33,707 --> 00:46:35,459
[birds chirping]
622
00:46:43,008 --> 00:46:45,469
[chatter in Spanish]
623
00:46:58,357 --> 00:47:01,193
All right, fellas. Let's move.
Keep going.
624
00:47:03,153 --> 00:47:04,571
-[boat motor whirring]
-Keep going.
625
00:47:40,649 --> 00:47:42,359
[indistinct chatter over car radio]
626
00:47:45,654 --> 00:47:47,072
[grunts]
627
00:47:47,155 --> 00:47:49,908
[in English]
You helping me with this or not?
628
00:47:51,076 --> 00:47:52,828
I thought I was getting a partner.
629
00:47:52,911 --> 00:47:54,454
Come on, Pop. Give me that.
630
00:47:55,080 --> 00:47:56,123
[in Spanish] Stubborn.
631
00:48:00,627 --> 00:48:03,714
[in English] Stand here for an hour
and you'll count 20 of 'em going by.
632
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
[in Spanish] So...
633
00:48:06,592 --> 00:48:09,595
do you have to fix the fence
every time a storm hits?
634
00:48:11,096 --> 00:48:13,098
Someone has to do it.
635
00:48:13,765 --> 00:48:15,392
That's how life works.
636
00:48:19,855 --> 00:48:21,023
[horse snorts]
637
00:48:21,106 --> 00:48:22,441
[clears throat]
638
00:48:22,524 --> 00:48:24,526
[in English]
You thinking of taking them up on it?
639
00:48:24,943 --> 00:48:25,986
Mexico.
640
00:48:28,405 --> 00:48:29,990
It's different there.
641
00:48:31,199 --> 00:48:33,118
-Son, let me tell you--
-Dad.
642
00:48:35,579 --> 00:48:36,872
I've done enough.
643
00:48:39,916 --> 00:48:41,084
I'm through.
644
00:48:49,551 --> 00:48:50,886
Hand me that cutter.
645
00:49:10,113 --> 00:49:12,074
-[grunts]
-[boat motor whirring]
646
00:49:13,700 --> 00:49:17,037
["Que No Quede Huella" playing]
647
00:50:25,397 --> 00:50:27,149
[music fades]
45782