All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E16.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,354 --> 00:00:20,354 Go. 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,133 Move. 3 00:00:37,574 --> 00:00:39,340 Go, go. 4 00:00:56,225 --> 00:00:57,959 Clear. 5 00:00:58,027 --> 00:00:59,961 Front room clear. 6 00:01:00,029 --> 00:01:02,296 Moving to level two. 7 00:01:11,574 --> 00:01:13,708 Level two clear. 8 00:01:13,776 --> 00:01:15,776 Heading back downstairs. 9 00:01:19,215 --> 00:01:21,215 There's nobody here. 10 00:01:22,418 --> 00:01:25,252 Looks like bad Intel. 11 00:01:28,358 --> 00:01:30,358 Let's wrap it up. 12 00:01:33,429 --> 00:01:34,562 It's a trap! 13 00:01:35,665 --> 00:01:37,398 IED! 14 00:01:37,467 --> 00:01:38,899 IED! Man down! 15 00:01:38,968 --> 00:01:41,235 Need a medic! 16 00:01:41,304 --> 00:01:43,070 We're being flanked! 17 00:01:43,139 --> 00:01:45,284 Home School, we got multiple contacts. 18 00:01:45,308 --> 00:01:47,274 Multiple contacts-- they got us surrounded. 19 00:01:47,343 --> 00:01:48,943 Man down inside. Numerous casualties. 20 00:01:49,012 --> 00:01:50,177 We need extraction. 21 00:01:50,246 --> 00:01:54,246 โ™ช NCIS: LA 11x16 โ™ช Alsiyadun Original Air Date on March 1, 2020 22 00:01:54,270 --> 00:02:01,370 == sync, corrected by elderman == @elder_man 23 00:02:10,967 --> 00:02:12,567 You know what bums me out, Richard? 24 00:02:12,635 --> 00:02:14,969 Today, everybody wants to be known as a mixologist. 25 00:02:15,038 --> 00:02:18,239 As if a bartender and barkeep isn't good enough anymore. 26 00:02:18,308 --> 00:02:20,842 But to them I say, "Nay." "Nay," I say. 27 00:02:20,910 --> 00:02:23,378 But, you know what, a bartender, barkeep 28 00:02:23,446 --> 00:02:25,913 is an ancient, honorable tradition, 29 00:02:25,982 --> 00:02:28,516 much more than a mixer of cocktails. 30 00:02:28,585 --> 00:02:30,225 I think it's, in equal parts, philosopher, 31 00:02:30,253 --> 00:02:32,520 psychiatrist, storyteller, comedian. 32 00:02:32,589 --> 00:02:33,921 But most of all, Richard-- 33 00:02:33,990 --> 00:02:35,190 and you know this to be true-- 34 00:02:35,258 --> 00:02:37,692 I think it's a comforting friend for anybody there 35 00:02:37,761 --> 00:02:39,560 in search of solace... 36 00:02:39,629 --> 00:02:41,229 Richard! Really? 37 00:02:41,297 --> 00:02:42,830 I take it all back, Richard. 38 00:02:42,899 --> 00:02:44,232 And no tip?! 39 00:02:44,300 --> 00:02:46,401 The worst. Oh! 40 00:02:46,469 --> 00:02:48,669 Big Stones Jones, what's your poison? 41 00:02:48,738 --> 00:02:51,339 Let me guess, mescal, shot of Jรคger, 42 00:02:51,408 --> 00:02:52,473 float of Tabasco? 43 00:02:52,542 --> 00:02:53,775 Call it the Nellverine. 44 00:02:53,843 --> 00:02:55,777 Oh, God, no. Is Kensi here? 45 00:02:55,845 --> 00:02:56,778 No. Why? 46 00:02:56,846 --> 00:02:57,966 What's up? You look serious. 47 00:02:58,014 --> 00:03:00,281 Well... 48 00:03:00,350 --> 00:03:02,784 a few hours ago, a combined joint operation 49 00:03:02,852 --> 00:03:04,318 involving the Navy SEALs, 50 00:03:04,387 --> 00:03:05,553 the Army's Night Stalkers, 51 00:03:05,622 --> 00:03:08,055 and Egypt's spec ops Task Force 777 52 00:03:08,124 --> 00:03:09,724 was launched in the Sinai Peninsula 53 00:03:09,793 --> 00:03:11,626 to take down a high-value target. 54 00:03:14,464 --> 00:03:15,464 Heading back downstairs. 55 00:03:17,300 --> 00:03:18,332 IED! I... 56 00:03:18,401 --> 00:03:21,002 Wow. 57 00:03:24,107 --> 00:03:26,874 Now, the compound Intel identified 58 00:03:26,943 --> 00:03:28,743 as the high-value target's current whereabouts 59 00:03:28,812 --> 00:03:30,812 was not only found to be unoccupied, 60 00:03:30,880 --> 00:03:32,980 it was lined with explosives 61 00:03:33,049 --> 00:03:34,816 believed to have been detonated remotely. 62 00:03:34,884 --> 00:03:36,150 So it was booby-trapped. 63 00:03:36,219 --> 00:03:38,030 Big-time. The teams were met with heavy gunfire 64 00:03:38,054 --> 00:03:38,986 from outside the compound. 65 00:03:39,055 --> 00:03:39,987 It was a complete ambush. 66 00:03:40,056 --> 00:03:40,988 Casualties? 67 00:03:41,057 --> 00:03:42,824 Several severe injuries. 68 00:03:42,892 --> 00:03:44,826 Thankfully, no fatalities thus far. 69 00:03:44,894 --> 00:03:46,427 So, what, they want us to help find 70 00:03:46,496 --> 00:03:47,628 who fed 'em the phony Intel? 71 00:03:47,697 --> 00:03:49,163 It's a bit more complicated. 72 00:03:49,232 --> 00:03:52,366 So, an NCIS intelligence and cryptology expert 73 00:03:52,435 --> 00:03:53,734 was embedded with them. 74 00:03:53,803 --> 00:03:55,269 Wait, like, somebody we know? 75 00:03:55,338 --> 00:03:57,205 Yeah. 76 00:03:58,241 --> 00:04:00,341 Fatima. 77 00:04:00,410 --> 00:04:02,710 Wow. Way to bury the lede here. 78 00:04:02,779 --> 00:04:04,078 I know. I'm sorry. 79 00:04:04,147 --> 00:04:07,081 I-I'm just still trying to process all of this myself. 80 00:04:07,150 --> 00:04:09,283 Fatima hasn't been seen since the raid. 81 00:04:09,352 --> 00:04:11,219 Okay, but what does that-- what does that mean? 82 00:04:11,287 --> 00:04:13,154 I don't know. 83 00:04:13,223 --> 00:04:15,223 Um, I'm on my way into Ops now, 84 00:04:15,291 --> 00:04:17,558 and Eric's already on his way there. 85 00:04:17,627 --> 00:04:18,693 I'll get Kensi. 86 00:04:18,761 --> 00:04:19,761 Okay. 87 00:04:20,797 --> 00:04:22,530 Eric, where are we? 88 00:04:22,599 --> 00:04:23,798 Nowhere yet. 89 00:04:23,867 --> 00:04:25,511 I'm still trying to gather as much information 90 00:04:25,535 --> 00:04:27,869 as I possibly can, but it's still pretty chaotic over there 91 00:04:27,937 --> 00:04:29,871 at the moment. So, no word on Fatima? 92 00:04:29,939 --> 00:04:32,206 Oh, no. No one seems to know if she was killed, 93 00:04:32,275 --> 00:04:34,075 captured, or managed to escape. 94 00:04:34,143 --> 00:04:35,610 Well, if she could, 95 00:04:35,678 --> 00:04:37,879 she would have contacted her unit or anyone by now. 96 00:04:37,947 --> 00:04:39,347 Where are Callen and Sam? 97 00:04:39,415 --> 00:04:40,948 Oh, they're already en route. 98 00:04:41,017 --> 00:04:43,951 Hetty wanted boots on the ground as soon as humanly possible. 99 00:04:44,020 --> 00:04:46,621 Unfortunately, it's still another several hours 100 00:04:46,689 --> 00:04:48,489 until they even land in Cairo. 101 00:04:48,558 --> 00:04:50,758 Okay, so what's the game plan? 102 00:04:50,827 --> 00:04:53,961 So, I have access to all of Fatima's recent work. 103 00:04:54,030 --> 00:04:55,875 I'm gonna dig through it, see if anything's in there 104 00:04:55,899 --> 00:04:58,633 to help us figure out where all this bogus Intel originated. 105 00:04:58,701 --> 00:05:00,546 Can we get somebody from Naval Special Warfare Command 106 00:05:00,570 --> 00:05:01,769 to speak with us? Yes. 107 00:05:01,838 --> 00:05:03,771 I've already requested for a senior officer 108 00:05:03,840 --> 00:05:04,972 to come down from Coronado 109 00:05:05,041 --> 00:05:06,485 and speak with us as soon as possible, 110 00:05:06,509 --> 00:05:08,643 but I doubt it originated on our end. 111 00:05:08,711 --> 00:05:10,222 That's the problem with joint operations. 112 00:05:10,246 --> 00:05:11,913 The more players, the more opportunity 113 00:05:11,981 --> 00:05:13,292 for things to get compromised. Mm-hmm. 114 00:05:13,316 --> 00:05:14,916 I don't care 115 00:05:14,984 --> 00:05:17,251 if he's in a damn coma. 116 00:05:17,320 --> 00:05:20,154 Wake him up. 117 00:05:21,157 --> 00:05:22,590 Okay. I'll see you in Ops? 118 00:05:22,659 --> 00:05:24,659 Yeah. Good luck with that. Yeah. 119 00:05:27,363 --> 00:05:29,263 That doesn't sound good. 120 00:05:29,332 --> 00:05:30,464 Anything I can do to help? 121 00:05:30,533 --> 00:05:31,799 Oh. 122 00:05:31,868 --> 00:05:34,135 No, I-I don't think so. 123 00:05:34,203 --> 00:05:36,070 I'm running out of favors. 124 00:05:36,139 --> 00:05:37,905 This wasn't your doing. 125 00:05:37,974 --> 00:05:43,010 Well, I don't think that's much consolation for Agent Namazi. 126 00:05:43,079 --> 00:05:45,580 We have any leads on who gave 'em the bad Intel? 127 00:05:45,648 --> 00:05:47,281 Uh, not yet. 128 00:05:47,350 --> 00:05:50,284 Okay, so here's what we know. 129 00:05:50,353 --> 00:05:53,454 Fatima is smart. Yeah. 130 00:05:54,691 --> 00:05:56,023 She's, uh, highly skilled. 131 00:05:56,092 --> 00:05:57,959 More than capable of taking care of herself. 132 00:05:58,027 --> 00:05:59,460 And I'm sure she's gonna show up 133 00:05:59,529 --> 00:06:01,329 before Sam and Callen even get to Egypt. 134 00:06:01,397 --> 00:06:03,064 In fact, 135 00:06:03,132 --> 00:06:05,399 I bet this whole trip is gonna be a boondoggle, 136 00:06:05,468 --> 00:06:06,867 because, by this time tomorrow, 137 00:06:06,936 --> 00:06:08,135 they'll be taking selfies 138 00:06:08,204 --> 00:06:11,072 from some sort of camel ride tourist trap. 139 00:06:17,313 --> 00:06:18,512 Thank you, Martin. 140 00:06:18,581 --> 00:06:21,349 I appreciate... the gesture, 141 00:06:21,417 --> 00:06:25,152 even if I don't share your optimism. 142 00:06:25,221 --> 00:06:27,922 Yeah. 143 00:06:40,670 --> 00:06:42,803 There is nothing in there 144 00:06:42,872 --> 00:06:44,138 that's gonna help us find her. 145 00:06:44,207 --> 00:06:45,506 Thought you were sleeping. 146 00:06:45,575 --> 00:06:47,775 I'm trying. 147 00:06:47,844 --> 00:06:50,177 Well, maybe we missed something. 148 00:06:51,180 --> 00:06:53,114 We didn't. 149 00:06:53,182 --> 00:06:55,027 And if there's one thing I learned in the teams... 150 00:06:55,051 --> 00:06:56,331 Yeah, yeah, "sleep when you can." 151 00:06:56,386 --> 00:06:58,986 You've told me that before. So why don't you, uh, 152 00:06:59,055 --> 00:07:02,223 stop talking to me and get your little beauty nap? 153 00:07:04,160 --> 00:07:06,761 Why'd they scrap the Concorde? We could be there by now. 154 00:07:06,829 --> 00:07:10,164 Yeah, like Uncle Sam would pay for us to take the Concorde. 155 00:07:10,233 --> 00:07:11,432 Buy our own tickets. 156 00:07:11,501 --> 00:07:13,467 Yeah, maybe if you sold a kidney. 157 00:07:13,536 --> 00:07:15,536 Every hour we're in the air is another hour 158 00:07:15,605 --> 00:07:17,538 that Fatima's in danger, and it's another hour 159 00:07:17,607 --> 00:07:19,440 that we're not on the ground looking for her. 160 00:07:22,078 --> 00:07:23,944 Ah. 161 00:07:24,013 --> 00:07:25,680 Thought you were gonna sleep. 162 00:07:25,748 --> 00:07:27,682 So did I. Yeah. 163 00:07:27,750 --> 00:07:30,017 Would you like me to get you some snacks? 164 00:07:30,086 --> 00:07:31,285 No. You sure? 165 00:07:31,354 --> 00:07:33,521 You might think better on a full stomach. 166 00:07:33,589 --> 00:07:35,189 I'm not hungry, and I'm not thinking. 167 00:07:35,258 --> 00:07:37,925 Want me to get you something to drink? Yeah, let me wet my whistle. 168 00:07:37,994 --> 00:07:39,705 Why don't you grab me a glass of "shut the hell up." 169 00:07:39,729 --> 00:07:40,906 Make it a double. Okay. 170 00:07:40,930 --> 00:07:42,329 I'll do that. 171 00:07:44,200 --> 00:07:46,067 Hey. 172 00:07:47,103 --> 00:07:48,903 We're gonna find her. 173 00:07:51,641 --> 00:07:53,574 One way or the other, 174 00:07:53,643 --> 00:07:55,643 we're gonna find her. 175 00:08:16,599 --> 00:08:17,998 Home School, this is Jigsaw. 176 00:08:18,067 --> 00:08:19,800 Do you copy? 177 00:08:19,869 --> 00:08:21,235 Come in, Home School. 178 00:08:24,841 --> 00:08:26,774 I missed last call. 179 00:08:26,843 --> 00:08:29,410 Hoping to catch a bus in Oklahoma. 180 00:08:30,446 --> 00:08:32,446 Jigsaw out. 181 00:10:37,436 --> 00:10:39,303 Richard Feynman! 182 00:10:39,371 --> 00:10:41,772 Hetty? Oh. 183 00:10:43,475 --> 00:10:45,576 I thought you could use a coffee. 184 00:10:45,644 --> 00:10:47,377 Oh, thank you. 185 00:10:47,446 --> 00:10:48,512 Yes. 186 00:10:48,581 --> 00:10:50,614 Um, am I allowed to drink this in here? 187 00:10:50,683 --> 00:10:52,883 If you don't spill. 188 00:10:52,952 --> 00:10:54,818 I will be super careful. 189 00:10:54,887 --> 00:10:56,620 Uh, just for the record 190 00:10:56,689 --> 00:10:59,156 I was not actually, uh, sleeping there. 191 00:10:59,225 --> 00:11:02,292 I just sometimes think better with my eyes closed. 192 00:11:02,361 --> 00:11:04,394 Mm-hmm. Although... 193 00:11:04,463 --> 00:11:06,296 I don't know how much it's helping. 194 00:11:06,365 --> 00:11:08,832 Still no word or sign of Fatima. 195 00:11:08,901 --> 00:11:11,568 Nell is going through her most recent work, 196 00:11:11,637 --> 00:11:14,171 but she hasn't found anything to help us out. 197 00:11:16,242 --> 00:11:18,809 Well, Callen and Sam 198 00:11:18,878 --> 00:11:20,410 will need something to go on 199 00:11:20,479 --> 00:11:21,745 once they get there. 200 00:11:21,814 --> 00:11:24,248 Well, if she can, Fatima will probably try to make 201 00:11:24,316 --> 00:11:25,660 her way to one of the mission's rally points. 202 00:11:25,684 --> 00:11:28,318 We just don't know which one. Mm-hmm. 203 00:11:28,387 --> 00:11:32,155 The next satellite flyover is in a few hours, so hopefully... 204 00:11:32,224 --> 00:11:34,291 Oklahoma. 205 00:11:34,360 --> 00:11:36,727 Oklahoma? But... 206 00:11:36,795 --> 00:11:40,197 Oklahoma's designated as an emergency helicopter landing. 207 00:11:40,266 --> 00:11:41,965 It's gonna be difficult to get to by foot. 208 00:11:42,034 --> 00:11:44,301 That's why she'll head there. 209 00:11:44,370 --> 00:11:46,203 What if you're wrong? 210 00:11:46,272 --> 00:11:47,871 Prove me right. 211 00:11:47,940 --> 00:11:49,940 I'm on it. 212 00:11:51,844 --> 00:11:53,176 Oh... 213 00:11:54,313 --> 00:11:56,313 I heard that. 214 00:11:58,550 --> 00:12:00,884 Hey, Senior Chief. 215 00:12:02,621 --> 00:12:03,787 Thanks for coming, man. 216 00:12:03,856 --> 00:12:05,989 My pleasure. Yeah. 217 00:12:06,058 --> 00:12:08,825 One of the officers wanted to come but, as you can imagine, 218 00:12:08,894 --> 00:12:12,229 things are a little turbulent at the moment. 219 00:12:12,298 --> 00:12:14,498 I volunteered to help in any way I could. 220 00:12:14,566 --> 00:12:16,199 Well, it's good to see you again. 221 00:12:16,268 --> 00:12:18,302 You two, as well, just wish it was 222 00:12:18,370 --> 00:12:19,803 under different circumstances. 223 00:12:19,872 --> 00:12:20,904 Likewise. 224 00:12:20,973 --> 00:12:22,839 I've brought transcripts from the mission 225 00:12:22,908 --> 00:12:25,542 and preliminary debriefing notes. 226 00:12:25,611 --> 00:12:27,355 Uh, we'd like to talk to the mission commander 227 00:12:27,379 --> 00:12:29,446 whenever he's available. - I'll see what I can do. 228 00:12:29,515 --> 00:12:31,626 We're still back-sifting through the entire op on our end 229 00:12:31,650 --> 00:12:33,250 to try and figure out what went wrong. 230 00:12:33,319 --> 00:12:35,819 I understand there's a multi-agency investigation 231 00:12:35,888 --> 00:12:37,888 underway to try to discover how anyone 232 00:12:37,957 --> 00:12:39,589 intercepted our operational plans. 233 00:12:39,658 --> 00:12:41,139 Did you check the President's Twitter feed? 234 00:12:41,163 --> 00:12:41,960 Mm. 235 00:12:42,962 --> 00:12:44,161 What exactly told us that 236 00:12:44,229 --> 00:12:45,607 the high-value target was at that compound? 237 00:12:45,631 --> 00:12:48,532 That's just it-- it did not come from a single source. 238 00:12:48,600 --> 00:12:51,201 It was a combination of human Intel gathered on the ground 239 00:12:51,270 --> 00:12:53,971 and signal intelligence captured by the NSA, 240 00:12:54,039 --> 00:12:56,340 as well as some cyber info the Egyptians retrieved 241 00:12:56,408 --> 00:12:59,676 from communication devices found on captured jihadis. 242 00:12:59,745 --> 00:13:02,713 Hmm. Had we received the tip anonymously, 243 00:13:02,781 --> 00:13:04,748 it would've been suspect, but slipping it to us 244 00:13:04,817 --> 00:13:06,383 in pieces gave it validity. 245 00:13:06,452 --> 00:13:08,196 Exactly. It was little pieces here and there, 246 00:13:08,220 --> 00:13:10,287 none of which were that significant on their own, 247 00:13:10,356 --> 00:13:12,556 but once we started putting things together... 248 00:13:12,624 --> 00:13:13,890 You got a trail of bread crumbs 249 00:13:13,959 --> 00:13:15,292 leading to a gingerbread cottage. 250 00:13:15,361 --> 00:13:17,027 Pretty much. 251 00:13:17,096 --> 00:13:19,663 I hate to say it, but that was pretty damn brilliant. 252 00:13:19,732 --> 00:13:23,433 They made sure the Egyptians got different info than us, 253 00:13:23,502 --> 00:13:26,203 laid in a few dead ends to throw us off their true intentions, 254 00:13:26,271 --> 00:13:29,439 and... that was it. 255 00:13:29,508 --> 00:13:32,809 Only thing they didn't count on was how good our teams are. 256 00:13:32,878 --> 00:13:34,878 Otherwise this would've been a complete slaughter. 257 00:13:37,082 --> 00:13:40,650 How exactly did Agent Namazi get left behind? 258 00:13:40,719 --> 00:13:43,086 I don't know. And, on behalf of the teams, 259 00:13:43,155 --> 00:13:45,122 I want to apologize for that again. 260 00:13:45,190 --> 00:13:46,923 That's not what the SEALs do. 261 00:13:46,992 --> 00:13:49,126 We do not leave people behind. 262 00:13:49,194 --> 00:13:51,061 I only wish I'd been there myself. 263 00:13:51,130 --> 00:13:54,898 Well, considering, maybe it's best that you weren't. 264 00:14:07,112 --> 00:14:10,747 Please tell me one of you stopped at the duty-free. 265 00:14:10,816 --> 00:14:13,750 Oh, yeah, we were in a bit of a hurry. 266 00:14:13,819 --> 00:14:15,619 Oh, come on, how long does it take 267 00:14:15,687 --> 00:14:17,921 to buy a guy a bottle of scotch? 268 00:14:17,990 --> 00:14:20,023 Tell me something, Sabatino. 269 00:14:20,092 --> 00:14:21,691 Why is it you always end up being 270 00:14:21,760 --> 00:14:23,026 everywhere we find trouble? 271 00:14:23,095 --> 00:14:25,529 I know, I know. I missed you, too. 272 00:14:25,597 --> 00:14:26,797 Let's not make it weird. 273 00:14:26,865 --> 00:14:29,800 Not that it isn't always a special treat to see you guys, 274 00:14:29,868 --> 00:14:31,701 but I don't know what you're gonna do here. 275 00:14:31,770 --> 00:14:33,070 It's a mess. 276 00:14:37,976 --> 00:14:39,142 Ah. 277 00:14:39,211 --> 00:14:40,477 Were you on the raid? 278 00:14:40,546 --> 00:14:41,611 No. 279 00:14:41,680 --> 00:14:43,113 Did you provide the Intel? 280 00:14:43,182 --> 00:14:44,548 No. 281 00:14:44,616 --> 00:14:45,949 I was trying to vet it. 282 00:14:46,018 --> 00:14:47,451 What went wrong? 283 00:14:47,519 --> 00:14:48,919 In a word, everything. 284 00:14:48,987 --> 00:14:50,287 These guys are getting smarter. 285 00:14:50,355 --> 00:14:51,733 They know we're hunting them, but they also know 286 00:14:51,757 --> 00:14:53,290 how much airplay these raids get. 287 00:14:53,358 --> 00:14:54,991 When they're successful. 288 00:14:55,060 --> 00:14:57,527 If the Intel wasn't verified, why did we go in? 289 00:14:58,997 --> 00:15:01,164 That's the million-dollar question, now, isn't it? 290 00:15:01,233 --> 00:15:02,811 My guess, the White House wanted to stage 291 00:15:02,835 --> 00:15:04,734 another strongman PR event. 292 00:15:04,803 --> 00:15:06,970 Hence the gag order on this whole fiasco. 293 00:15:07,039 --> 00:15:09,673 Yep. You had any communication 294 00:15:09,741 --> 00:15:11,575 with Agent Namazi? No. 295 00:15:11,643 --> 00:15:13,803 But if she's smart, she's probably only using her radio 296 00:15:13,846 --> 00:15:16,513 intermittently to avoid detection and triangulation. 297 00:15:16,582 --> 00:15:17,814 What about search and rescue? 298 00:15:17,883 --> 00:15:20,050 Up until now, we've only done a satellite pass, 299 00:15:20,119 --> 00:15:22,319 but we're trying to get a drone over the area. 300 00:15:22,387 --> 00:15:23,820 Nobody returned to the compound? 301 00:15:23,889 --> 00:15:25,589 No, the Egyptians bombed the hell out of it 302 00:15:25,657 --> 00:15:27,090 after our guys were out. 303 00:15:27,159 --> 00:15:28,636 We don't even know if our agent got out. 304 00:15:28,660 --> 00:15:31,261 There was no sign of her or anyone else in the area. 305 00:15:31,330 --> 00:15:33,263 But you never sent anyone back to look for her. 306 00:15:33,332 --> 00:15:36,099 The brass considers it too hot, all right? 307 00:15:36,168 --> 00:15:37,901 This could've been an epic disaster. 308 00:15:37,970 --> 00:15:39,736 We're just lucky there were no fatalities. 309 00:15:39,805 --> 00:15:41,037 That we know of. 310 00:15:41,106 --> 00:15:42,472 We need to go there. 311 00:15:44,109 --> 00:15:45,408 How do you plan on doing that? 312 00:15:45,477 --> 00:15:47,177 I don't know. 313 00:15:47,246 --> 00:15:49,045 But you're gonna figure something out. 314 00:15:49,114 --> 00:15:50,114 Me? 315 00:15:50,182 --> 00:15:51,326 You owe us. How is this my problem? 316 00:15:51,350 --> 00:15:52,415 You owe us. 317 00:15:52,484 --> 00:15:53,517 Yeah, right. 318 00:15:53,585 --> 00:15:55,285 Give your head a shake, Gigantor. 319 00:15:55,354 --> 00:15:57,287 If anyone owes somebody, you owe me. 320 00:15:57,356 --> 00:15:58,967 I'm the one who got your Lady and the Tramp 321 00:15:58,991 --> 00:16:00,290 out of Iraq, if you recall. 322 00:16:00,359 --> 00:16:02,199 And now you're gonna help us find Agent Namazi. 323 00:16:07,533 --> 00:16:09,966 What are her chances out there? 324 00:16:10,035 --> 00:16:11,902 Is she tough? 325 00:16:13,572 --> 00:16:15,205 I think so. 326 00:16:16,708 --> 00:16:19,676 Well, she better be. 327 00:16:53,545 --> 00:16:55,111 My name is Jasmine Armini. 328 00:16:55,180 --> 00:16:57,347 I'm a CNN reporter from Cairo. 329 00:16:57,416 --> 00:16:59,983 I was embedded with a Multinational Force 330 00:17:00,052 --> 00:17:01,292 and Observers peacekeeping unit 331 00:17:01,353 --> 00:17:03,653 when I got separated from them. 332 00:17:03,722 --> 00:17:05,388 And you are? 333 00:17:05,457 --> 00:17:07,290 I am Cobra. 334 00:17:08,360 --> 00:17:10,594 Your name is Cobra? 335 00:17:10,662 --> 00:17:11,928 Yes. 336 00:17:11,997 --> 00:17:14,097 You know G.I. Joe versus Cobra? 337 00:17:14,166 --> 00:17:16,399 I am Cobra. 338 00:17:17,769 --> 00:17:20,637 Okay... Cobra. 339 00:17:21,974 --> 00:17:25,575 You look like you have an interesting story to tell. 340 00:17:25,644 --> 00:17:28,345 Would you agree to an interview? 341 00:17:28,413 --> 00:17:31,514 You want to interview me? 342 00:17:31,583 --> 00:17:35,151 Yes, I'm-I'm writing a story about the struggles 343 00:17:35,220 --> 00:17:37,354 facing those currently living in the Sinai. 344 00:17:37,422 --> 00:17:40,090 Perhaps I could ask you my questions, 345 00:17:40,158 --> 00:17:42,993 while you give me a ride back to where I last saw my unit. 346 00:17:43,061 --> 00:17:44,961 I have a better idea. 347 00:17:45,030 --> 00:17:47,530 Your family gives us half a million dollars, 348 00:17:47,599 --> 00:17:49,332 or I cut off your head, 349 00:17:49,401 --> 00:17:51,801 live on the Internet. 350 00:17:54,273 --> 00:17:57,941 Uh, you've bet on the wrong girl, dude. 351 00:17:58,010 --> 00:18:00,343 I don't have any parents. 352 00:18:00,412 --> 00:18:03,179 And the best I can give you is, like, 353 00:18:03,248 --> 00:18:06,549 $800 and a few Whole Foods coupons. 354 00:18:06,618 --> 00:18:09,185 And let's be real. 355 00:18:09,254 --> 00:18:12,088 There's no way you have access to the Internet out here. 356 00:18:14,393 --> 00:18:16,426 We shall see. 357 00:18:48,408 --> 00:18:50,622 Listen, we're just doing everything we can 358 00:18:50,623 --> 00:18:52,156 to help locate our missing agent. 359 00:18:52,713 --> 00:18:54,713 Yeah, no, we spoke with Senior Chief Wallace. 360 00:18:54,781 --> 00:18:56,926 And I appreciate that, sir, but what we've been waiting for all 361 00:18:56,950 --> 00:19:00,218 day long is to talk to somebody who was in the actual operation. 362 00:19:00,287 --> 00:19:02,554 Yeah, no, I understand the complexity of the situation, 363 00:19:02,623 --> 00:19:04,356 but I'm Te-- 364 00:19:04,424 --> 00:19:06,191 Yes, uh-huh. 365 00:19:06,259 --> 00:19:08,059 No, I know we're on the same-- 366 00:19:08,128 --> 00:19:09,761 Yep, okay. 367 00:19:09,830 --> 00:19:11,608 Listen, then just tell me if anything changes. 368 00:19:11,632 --> 00:19:13,031 All right, thank you so much, sir. 369 00:19:13,100 --> 00:19:14,232 No, thank you. Okay, bye. 370 00:19:15,736 --> 00:19:17,435 I think the SEALs are stonewalling us. 371 00:19:17,504 --> 00:19:19,638 I think they're in the midst of launching a rescue op. 372 00:19:19,706 --> 00:19:21,451 Well, how do you rescue someone if you don't know 373 00:19:21,475 --> 00:19:23,119 where they are? And if they do know where they are, 374 00:19:23,143 --> 00:19:24,220 why aren't they telling us? 375 00:19:24,244 --> 00:19:26,111 Well, bogus Intel led them into an ambush. 376 00:19:26,179 --> 00:19:27,579 If I were them, I wouldn't risk 377 00:19:27,648 --> 00:19:28,858 a security leak, even to inform us. 378 00:19:28,882 --> 00:19:30,048 That's fair, I guess. 379 00:19:30,117 --> 00:19:31,282 We found her! 380 00:19:31,351 --> 00:19:32,431 Oh, God, is she okay? 381 00:19:32,486 --> 00:19:34,085 I don't know. Where is she? 382 00:19:34,154 --> 00:19:35,620 Well, I'm not sure. 383 00:19:35,689 --> 00:19:37,722 So, how can you say that you found her? 384 00:19:37,791 --> 00:19:39,791 Well, I didn't really, but Combat Search and Rescue 385 00:19:39,860 --> 00:19:41,738 picked up a very short broadcast, so at the very least, 386 00:19:41,762 --> 00:19:43,928 we know she's alive and on the run. 387 00:19:43,997 --> 00:19:45,096 Let's do it. 388 00:19:46,967 --> 00:19:49,734 Did you locate her position? Uh, not yet. 389 00:19:49,803 --> 00:19:51,881 Was it positively her? 'Cause it could be another trap. 390 00:19:51,905 --> 00:19:53,805 No, it is definitely her. 391 00:19:53,874 --> 00:19:55,273 Check this out. 392 00:19:55,342 --> 00:19:58,209 Home School, this is Jigsaw. Do you copy? 393 00:19:58,278 --> 00:19:59,678 Come in, Home School. 394 00:20:03,717 --> 00:20:05,617 I missed last call. 395 00:20:05,686 --> 00:20:08,753 Hoping to catch a bus in Oklahoma. 396 00:20:08,822 --> 00:20:10,355 Jigsaw out. 397 00:20:10,424 --> 00:20:11,990 I mean, that sounds like her. 398 00:20:12,059 --> 00:20:14,099 Oh, it's definitely her-- it matches her voiceprint. 399 00:20:14,127 --> 00:20:15,938 Okay, she said she was making her way to a rally point. 400 00:20:15,962 --> 00:20:16,962 Where's Oklahoma? 401 00:20:17,030 --> 00:20:18,163 Yes, that is... 402 00:20:18,231 --> 00:20:19,497 right over here. 403 00:20:19,566 --> 00:20:21,433 So, I've been reviewing recent sat images, 404 00:20:21,501 --> 00:20:23,601 but there is no sign of her. 405 00:20:23,670 --> 00:20:24,936 Okay, that is rugged terrain, 406 00:20:25,005 --> 00:20:26,905 which means she may not have made it there yet. 407 00:20:26,973 --> 00:20:29,274 Especially if she's injured or trying to avoid detection. 408 00:20:29,342 --> 00:20:30,782 Sam and Callen have this information? 409 00:20:30,844 --> 00:20:32,744 Eric's calling them now with Hetty. 410 00:20:32,813 --> 00:20:35,480 She could also be in hiding. 411 00:20:35,549 --> 00:20:39,851 Either way... Sam and Callen will find her. 412 00:20:39,920 --> 00:20:43,655 Be lucky to find anyone's DNA after that airstrike. 413 00:20:50,564 --> 00:20:53,298 She wouldn't have been part of the initial assault. 414 00:20:53,366 --> 00:20:54,833 She would have waited nearby. 415 00:20:54,901 --> 00:20:57,068 Swoop in and secure any and all vital Intel. 416 00:20:57,137 --> 00:20:59,217 So she would have been safe in the building explosion 417 00:20:59,272 --> 00:21:01,940 but still had cover from the ambush shooters. 418 00:21:02,008 --> 00:21:04,509 Maybe she got cut off from the helicopters. 419 00:21:04,578 --> 00:21:06,978 Or she was too injured to get to them. 420 00:21:07,047 --> 00:21:08,357 Well, if she escaped, which direction 421 00:21:08,381 --> 00:21:10,048 would she have gone? 422 00:21:13,854 --> 00:21:15,820 Go for Callen. 423 00:21:16,857 --> 00:21:18,423 When? 424 00:21:19,426 --> 00:21:21,426 Fatima made a radio call. 425 00:21:22,529 --> 00:21:23,489 Copy that. 426 00:21:23,490 --> 00:21:26,423 Eric, let me know if she makes another transmission. 427 00:21:27,079 --> 00:21:29,189 CSAR picked up a brief transmission 428 00:21:29,190 --> 00:21:31,357 from Fatima about eight hours ago 429 00:21:31,426 --> 00:21:33,826 requesting a pickup at rally point Oklahoma. 430 00:21:33,895 --> 00:21:35,694 Oklahoma's about 11 miles from here. 431 00:21:35,763 --> 00:21:39,098 Sabatino, can your pilots put us down there? 432 00:21:40,201 --> 00:21:41,721 Well, that shouldn't be a problem. 433 00:21:41,769 --> 00:21:44,170 It used to be an emergency landing site for helos. 434 00:21:44,238 --> 00:21:46,472 The key word being an emergency landing site. 435 00:21:46,541 --> 00:21:48,073 That area is full of hostiles. 436 00:21:48,142 --> 00:21:50,020 All the more reason for us to go in and get her. 437 00:21:50,044 --> 00:21:51,588 So, what, you two guys just lay awake at night, 438 00:21:51,612 --> 00:21:52,978 dreaming up ways to get me killed? 439 00:21:53,047 --> 00:21:54,346 Well, everyone needs a hobby. 440 00:21:54,415 --> 00:21:55,481 Join a book club. 441 00:21:55,550 --> 00:21:57,483 Nobody wants to live forever, Sabatino. 442 00:21:57,552 --> 00:21:59,652 Besides, if things go bad, you get a gold star. 443 00:21:59,720 --> 00:22:00,820 That's more than we get. 444 00:22:00,888 --> 00:22:02,065 Is that supposed to be funny? 445 00:22:02,089 --> 00:22:04,223 'Cause it's not. No. No, no. 446 00:22:04,292 --> 00:22:05,891 In fact, it's just wrong. 447 00:22:05,960 --> 00:22:08,093 Bordering on disrespectful. 448 00:22:08,162 --> 00:22:10,830 You guys aren't even paying for this. 449 00:22:10,898 --> 00:22:12,765 Well, CIA's got a lot more money than NCIS. 450 00:22:12,834 --> 00:22:14,433 We're not a charity. 451 00:22:18,673 --> 00:22:20,773 What, no tripod? 452 00:22:20,842 --> 00:22:22,775 What is this, amateur hour? 453 00:22:22,844 --> 00:22:26,579 I hope you're as defiant when we slit your throat. 454 00:22:26,647 --> 00:22:28,881 I thought you were gonna cut off my head. 455 00:22:28,950 --> 00:22:30,416 Make up your mind. 456 00:22:30,485 --> 00:22:31,550 Stop talking. 457 00:22:31,619 --> 00:22:33,519 I'm not gonna stop talking. 458 00:22:33,588 --> 00:22:35,621 You guys don't know what you're doing. 459 00:22:35,690 --> 00:22:38,457 You want money? Fine. Take me back to my unit. 460 00:22:38,526 --> 00:22:40,860 I'll make sure you receive a reward. 461 00:22:40,928 --> 00:22:42,261 Yeah, you're all real tough 462 00:22:42,330 --> 00:22:44,263 when I got my hands tied behind my... 463 00:22:44,332 --> 00:22:47,900 Fatima is strong, and she is smart. 464 00:22:47,969 --> 00:22:50,936 She's already sent word saying she's going to a rally point, 465 00:22:51,005 --> 00:22:54,006 and Callen and Sam are actively looking for her, so... 466 00:22:54,075 --> 00:22:56,375 Oh, God. Why do I feel 467 00:22:56,444 --> 00:22:58,511 as if I have a knife in my gut? 468 00:22:58,579 --> 00:23:01,614 Hetty, look, we're all worried about her. 469 00:23:01,682 --> 00:23:03,949 You and I know better than anyone else 470 00:23:04,018 --> 00:23:05,851 what she's going through, right? 471 00:23:06,888 --> 00:23:09,622 There's nothing else for Deeks and I 472 00:23:09,690 --> 00:23:12,091 to do here in Los Angeles. 473 00:23:12,159 --> 00:23:13,859 We can be on a flight within an hour, 474 00:23:13,928 --> 00:23:15,572 and we can be on the ground with Callen and Sam 475 00:23:15,596 --> 00:23:16,729 by tomorrow night. 476 00:23:16,797 --> 00:23:18,898 No, no, that's not a good idea. 477 00:23:18,966 --> 00:23:21,066 Why is that not a good idea? Well, 478 00:23:21,135 --> 00:23:22,735 you've heard of... 479 00:23:22,803 --> 00:23:26,739 not keeping all your eggs in one basket? 480 00:23:26,807 --> 00:23:31,176 You know, the same is true for agents upon occasion. 481 00:23:31,245 --> 00:23:32,912 Hetty, we have to prioritize. 482 00:23:32,980 --> 00:23:34,647 There's nothing else for us to do here, 483 00:23:34,715 --> 00:23:36,059 and Callen and Sam need our help. 484 00:23:36,083 --> 00:23:38,017 We can't just sit here idly and do no... 485 00:23:41,222 --> 00:23:43,322 How bad is it, Miss Jones? 486 00:23:43,391 --> 00:23:45,724 It's, uh, it's real bad. 487 00:23:45,793 --> 00:23:48,694 Um, this was uploaded to the Internet 488 00:23:48,763 --> 00:23:50,429 15 minutes ago. 489 00:23:50,498 --> 00:23:52,431 We will return this American spy to safety 490 00:23:52,500 --> 00:23:54,466 for half a million U.S. dollars. 491 00:23:54,535 --> 00:23:57,303 You have 24 hours to prevent her execution. 492 00:23:58,339 --> 00:24:00,940 Well... 493 00:24:01,008 --> 00:24:03,943 They've asked for ransom. 494 00:24:04,011 --> 00:24:06,111 That'll buy us some time. 495 00:24:06,180 --> 00:24:07,546 The problem is 496 00:24:07,615 --> 00:24:10,916 we have no idea where Fatima is. 497 00:24:21,830 --> 00:24:23,964 Jigsaw, this is Hollywood & Highland. 498 00:24:24,033 --> 00:24:25,966 Do you copy? 499 00:24:26,035 --> 00:24:28,168 Jigsaw, come in. 500 00:24:30,205 --> 00:24:32,472 Jigsaw, this is Hollywood & Highland. 501 00:24:32,541 --> 00:24:34,808 Do you copy? Jigsaw, come in. 502 00:24:34,877 --> 00:24:37,811 I don't see any sign that Fatima or anybody else has been here. 503 00:24:37,880 --> 00:24:39,980 She could still be making her way. 504 00:24:41,016 --> 00:24:43,383 Well, time to go, boys. 505 00:24:43,452 --> 00:24:45,786 We need to wait for Agent Namazi. 506 00:24:45,854 --> 00:24:48,488 Well, what if she doesn't show? We already got company. 507 00:24:51,860 --> 00:24:54,227 I think we can handle two guys and a couple camels. 508 00:24:54,296 --> 00:24:55,896 Oh, yeah? You ever fight a camel? 509 00:24:55,964 --> 00:24:57,264 They're tougher than they look. 510 00:24:57,332 --> 00:24:58,977 But it's not those guys we have to worry about. 511 00:24:59,001 --> 00:25:00,767 It's the guys they probably told we're here. 512 00:25:00,836 --> 00:25:02,112 Couple of dozen heavily armed jihadis 513 00:25:02,113 --> 00:25:03,357 could come screaming over that ridge 514 00:25:03,381 --> 00:25:05,048 with rocket launchers any minute now. 515 00:25:05,116 --> 00:25:06,636 The only thing I hate worse than camels 516 00:25:06,685 --> 00:25:08,857 are rocket launchers. We already lost Agent Namazi once. 517 00:25:08,858 --> 00:25:09,656 We're not letting that happen again. 518 00:25:09,680 --> 00:25:11,026 We're gonna hunker down here for 24 hours. 519 00:25:11,027 --> 00:25:13,072 You can pull us both out if she doesn't show tomorrow. 520 00:25:13,096 --> 00:25:14,428 Wow, you guys are awesome. 521 00:25:14,497 --> 00:25:15,830 Truly inspirational. 522 00:25:15,898 --> 00:25:18,799 But, and as much as I'd like to stick around with you, 523 00:25:18,868 --> 00:25:22,370 I'm trying to cut back on carbs and suicide missions. 524 00:25:22,438 --> 00:25:23,983 You know, the Lord hates a coward, Sabatino. 525 00:25:24,007 --> 00:25:25,217 Come on, you're better than that. 526 00:25:25,241 --> 00:25:26,374 What are you doing? 527 00:25:26,442 --> 00:25:28,275 I'm ordering you two a pizza before I go. 528 00:25:28,344 --> 00:25:30,544 Don't want you dying on an empty stomach. 529 00:25:30,613 --> 00:25:32,013 This is Sandstorm. 530 00:25:32,081 --> 00:25:33,347 Oh, hey. How you doing? 531 00:25:33,416 --> 00:25:35,049 I'm in Oklahoma and need to know 532 00:25:35,118 --> 00:25:37,318 if I'm gonna need an umbrella anytime soon. 533 00:25:37,387 --> 00:25:39,253 Yeah, we saw some clouds to the northwest. 534 00:25:39,322 --> 00:25:40,621 Go for Callen. 535 00:25:40,690 --> 00:25:42,089 Copy that. 536 00:25:42,158 --> 00:25:43,724 Sandstorm out. Wait. 537 00:25:43,793 --> 00:25:46,460 You guys got a drone out here? Yeah. 538 00:25:46,529 --> 00:25:49,363 It's confirmed? Yeah, but it's about 30 klicks to the northeast. 539 00:25:49,432 --> 00:25:50,976 They're tracking suspects from the ambush, 540 00:25:51,000 --> 00:25:53,601 so we can't count on them for any help. 541 00:25:53,670 --> 00:25:55,269 If you stay, you're on your own. 542 00:25:55,338 --> 00:25:56,370 We're not staying. 543 00:25:56,439 --> 00:25:58,205 Fatima isn't coming. 544 00:25:58,274 --> 00:25:59,840 She was captured. 545 00:25:59,909 --> 00:26:02,243 Our country doesn't negotiate with terrorists. 546 00:26:02,311 --> 00:26:03,511 Officially. 547 00:26:03,579 --> 00:26:06,380 But that doesn't mean her family can't. 548 00:26:06,449 --> 00:26:08,849 You want her family to pay the ransom? 549 00:26:08,918 --> 00:26:12,153 I want Agent Namazi back, 550 00:26:12,221 --> 00:26:14,855 any means possible. 551 00:26:14,924 --> 00:26:16,124 Well, the longer we negotiate, 552 00:26:16,192 --> 00:26:18,559 the more time Callen and Sam have to find her. 553 00:26:18,628 --> 00:26:20,261 We got to contact Fatima's family. 554 00:26:20,329 --> 00:26:22,063 And hopefully, they haven't seen this yet. 555 00:26:22,131 --> 00:26:23,431 Well, they can tape a statement. 556 00:26:23,499 --> 00:26:25,566 Eric can put it on known jihadi websites. 557 00:26:25,635 --> 00:26:27,668 I mean, if we open a dialogue with them, 558 00:26:27,737 --> 00:26:29,314 we might even find out where she's being held. 559 00:26:29,338 --> 00:26:31,038 Do it, but do it quickly. 560 00:26:31,107 --> 00:26:33,974 I'll pay the damn ransom if I have to. 561 00:26:34,043 --> 00:26:35,710 Right. On it. 562 00:26:35,778 --> 00:26:37,745 You have 24 hours 563 00:26:37,814 --> 00:26:39,447 to prevent her execution. 564 00:26:40,483 --> 00:26:41,483 Must have grabbed her 565 00:26:41,551 --> 00:26:42,983 before she got to the rally point. 566 00:26:43,052 --> 00:26:44,785 You have any idea who these guys are? 567 00:26:44,854 --> 00:26:48,456 I think the one on the right goes to my spinning class. 568 00:26:48,524 --> 00:26:50,324 I have no idea who these jokers are. 569 00:26:50,393 --> 00:26:53,294 But I might know someone who does. 570 00:26:53,362 --> 00:26:55,730 Who? His name is Kadri Kashan Khan. 571 00:26:55,798 --> 00:26:57,398 They call him Al-Ghajaru. 572 00:26:57,467 --> 00:26:58,499 The Gypsy. 573 00:26:58,568 --> 00:27:00,167 Yeah. Yeah. The guy's a smuggler. 574 00:27:00,236 --> 00:27:01,402 He works with the Bedouins. 575 00:27:01,471 --> 00:27:03,437 Hmm. They're probably the ones who have her. 576 00:27:03,506 --> 00:27:04,972 You know where we can find him? 577 00:27:05,041 --> 00:27:06,440 Not gonna want to talk to us, 578 00:27:06,509 --> 00:27:07,908 let alone help us. 579 00:27:07,977 --> 00:27:10,411 You take us to him. We can be very persuasive. 580 00:27:10,480 --> 00:27:12,246 You guys, 581 00:27:12,315 --> 00:27:14,315 so macho sometimes. 582 00:27:14,383 --> 00:27:16,383 It gives me the chills. 583 00:27:19,856 --> 00:27:21,255 Hey. 584 00:27:21,324 --> 00:27:23,023 Did you talk to Fatima's parents? 585 00:27:23,092 --> 00:27:26,026 Nell's on it. I thought it'd be less jarring coming from her. 586 00:27:26,095 --> 00:27:28,440 Okay. So, what did she say? Just that we need to talk to them 587 00:27:28,464 --> 00:27:30,531 on behalf of their daughter. Oh, God. 588 00:27:30,600 --> 00:27:32,080 They must be worried sick. Yeah, well, 589 00:27:32,135 --> 00:27:33,479 she's gonna do her best to keep them calm 590 00:27:33,503 --> 00:27:34,646 without going into all the details. 591 00:27:34,670 --> 00:27:36,248 I just hope to God they don't open their computers 592 00:27:36,272 --> 00:27:37,716 before we have a chance to talk to them. 593 00:27:37,740 --> 00:27:39,640 No kidding. As much as I hate getting shot at, 594 00:27:39,709 --> 00:27:41,909 I prefer that over this part of the job. 595 00:27:41,978 --> 00:27:43,277 What if it was us? 596 00:27:43,346 --> 00:27:44,890 What are talking about? That has been us. 597 00:27:44,914 --> 00:27:47,047 We have both been in that exact same situation. 598 00:27:47,116 --> 00:27:49,517 No, Deeks, I'm saying what if this was our kid? 599 00:27:50,553 --> 00:27:52,686 Okay, that I can't imagine. 600 00:27:52,755 --> 00:27:54,121 But you know what? I don't have to. 601 00:27:54,190 --> 00:27:55,901 I don't have to imagine that 'cause it's never gonna happen. 602 00:27:55,925 --> 00:27:58,025 What if our son or daughter 603 00:27:58,094 --> 00:27:59,960 wants to follow in our footsteps? 604 00:28:00,029 --> 00:28:01,829 That is not an option. 605 00:28:01,898 --> 00:28:03,631 Listen, if they want to go to medical school 606 00:28:03,699 --> 00:28:05,010 and all go off and become doctors, 607 00:28:05,034 --> 00:28:06,834 that's fantastic. Teachers, even better. 608 00:28:06,903 --> 00:28:08,983 They want to open up a boutique dog grooming service, 609 00:28:09,038 --> 00:28:10,704 fantastic. I'm all for that. 610 00:28:10,773 --> 00:28:11,984 It's just going into law enforcement, 611 00:28:12,008 --> 00:28:13,073 that's not an option. 612 00:28:13,142 --> 00:28:14,653 Well, what if they want to serve their country? 613 00:28:14,677 --> 00:28:17,244 I think that's great. I think they should serve their country. 614 00:28:17,313 --> 00:28:18,423 But there's other ways to do that 615 00:28:18,447 --> 00:28:19,647 that's not doing what we do. 616 00:28:19,715 --> 00:28:21,882 And we do what we do so they don't have to. 617 00:28:21,951 --> 00:28:23,262 That's the whole point of parenthood. 618 00:28:23,286 --> 00:28:25,586 Sweetie, you can't dictate what our kids want to do. 619 00:28:25,655 --> 00:28:27,415 I'm not dictating. There's no dictating here. 620 00:28:27,456 --> 00:28:29,390 I'm literally just laying down some basic rules. 621 00:28:29,458 --> 00:28:31,592 There's-there's no drugs, there's no porn, 622 00:28:31,661 --> 00:28:33,928 and there's no jobs where they're getting shot at. 623 00:28:33,996 --> 00:28:35,396 That's hypocritical of you. 624 00:28:35,464 --> 00:28:36,931 What?! I was never in porn. 625 00:28:36,999 --> 00:28:38,599 No, but you were an exotic dancer. 626 00:28:38,668 --> 00:28:39,767 That's gateway behavior. 627 00:28:39,836 --> 00:28:41,013 I mean, one minute you're twerking, 628 00:28:41,037 --> 00:28:42,536 bare-chested, with a bow tie on... 629 00:28:42,605 --> 00:28:44,082 There was no twerking. ...and the next thing you know, 630 00:28:44,106 --> 00:28:46,574 you're, like, in the Valley shooting a parody of Toy Story. 631 00:28:46,642 --> 00:28:48,809 Oh, don't do that to me. I love that-- 632 00:28:48,878 --> 00:28:50,477 You just ruined it forever. 633 00:28:51,848 --> 00:28:53,848 You know we're gonna be terrible parents. 634 00:28:53,916 --> 00:28:57,284 We're gonna be the worst parents. 635 00:28:57,353 --> 00:28:59,486 I hope there's a guidebook. 636 00:28:59,555 --> 00:29:01,288 Some sort of Cliff Notes. 637 00:29:01,357 --> 00:29:03,157 But it doesn't matter. You want to know why? 638 00:29:03,226 --> 00:29:04,959 'Cause those kids are gonna have great hair 639 00:29:05,027 --> 00:29:08,028 and fantastic teeth, and that's what matters. 640 00:29:11,868 --> 00:29:13,400 God, have you seen that? 641 00:29:13,469 --> 00:29:14,568 Will you kiss me? 642 00:29:14,637 --> 00:29:16,103 Is it too late to reconsider? 643 00:29:26,682 --> 00:29:29,149 That's him sitting alone. 644 00:29:35,057 --> 00:29:36,824 You want to introduce us? 645 00:29:36,893 --> 00:29:38,692 That's never gonna happen. 646 00:29:38,761 --> 00:29:40,728 The minute he makes us, he's gonna bolt. 647 00:29:40,796 --> 00:29:42,830 Then don't let him make us. 648 00:30:01,717 --> 00:30:02,750 We got him. 649 00:30:18,534 --> 00:30:19,534 Where is he? 650 00:30:19,602 --> 00:30:21,101 I don't see him. 651 00:30:21,170 --> 00:30:23,304 Maybe he ducked into a shop. 652 00:30:25,675 --> 00:30:27,775 Nothing? No. He didn't double back. 653 00:30:27,843 --> 00:30:29,610 Sabatino, you on him? 654 00:30:29,679 --> 00:30:31,178 Sabatino! 655 00:30:33,182 --> 00:30:35,582 Maybe his comms are out. 656 00:30:41,090 --> 00:30:42,623 Shukran. 657 00:30:45,594 --> 00:30:47,094 - Sabatino. - Sabatino. 658 00:30:57,940 --> 00:31:01,375 One of their agents was captured by Bedouin smugglers. 659 00:31:01,444 --> 00:31:03,410 How the hell is that my problem? 660 00:31:03,479 --> 00:31:05,813 You're American? 661 00:31:05,881 --> 00:31:09,750 All right, I'm gonna get up now. 662 00:31:09,819 --> 00:31:11,485 What the hell is going on here, Sabatino? 663 00:31:11,554 --> 00:31:13,153 Why didn't you tell us this guy was CIA? 664 00:31:13,222 --> 00:31:15,322 We like to keep that stuff secret. 665 00:31:15,391 --> 00:31:16,991 We find that it helps us live longer. 666 00:31:17,059 --> 00:31:18,792 These guys are your friends? 667 00:31:18,861 --> 00:31:20,260 Eh, I wouldn't go that far. 668 00:31:20,329 --> 00:31:22,029 Look, one of our agents... Was captured 669 00:31:22,098 --> 00:31:24,598 in a joint task force raid three days ago. So what? 670 00:31:24,667 --> 00:31:27,568 Bedouin smugglers deal with human trafficking. 671 00:31:27,636 --> 00:31:28,669 Buy her back. 672 00:31:28,738 --> 00:31:30,437 It's not that simple. 673 00:31:30,506 --> 00:31:32,506 The people who have her posted a video. 674 00:31:32,575 --> 00:31:34,908 They want a ransom, or they're gonna kill her. 675 00:31:34,977 --> 00:31:36,777 We need your help finding her. No way. 676 00:31:36,846 --> 00:31:39,513 Why not? I can't help you. 677 00:31:39,582 --> 00:31:42,182 An American citizen, a federal agent, 678 00:31:42,251 --> 00:31:45,119 is gonna be assassinated unless we save her. 679 00:31:45,187 --> 00:31:48,422 I've spent two years building my cover here. 680 00:31:48,491 --> 00:31:51,725 I help you, we save one person if we're lucky. 681 00:31:51,794 --> 00:31:54,428 My cover allows me to save hundreds of lives every month. 682 00:31:54,497 --> 00:31:56,196 We won't blow your cover. Come on. 683 00:31:56,265 --> 00:31:58,365 You probably just did. 684 00:31:58,434 --> 00:32:00,367 I expect more from you, Sabatino. 685 00:32:00,436 --> 00:32:02,202 Listen, let us show you the hostage video. 686 00:32:02,271 --> 00:32:03,804 Just point us in the right direction. 687 00:32:03,873 --> 00:32:05,706 Talk to the local authorities. 688 00:32:05,775 --> 00:32:07,708 Oh, come on. You know that's not an option. 689 00:32:07,777 --> 00:32:10,644 If something happens to her... 690 00:32:10,713 --> 00:32:12,813 her blood is on your hands. 691 00:32:18,220 --> 00:32:21,188 The evacuation zone in Rafa. 692 00:32:21,257 --> 00:32:23,490 Two hours. 693 00:32:23,559 --> 00:32:25,526 Don't follow me out. 694 00:32:25,594 --> 00:32:27,561 โ™ช $100,000, what you owe on it? โ™ช 695 00:32:27,630 --> 00:32:29,430 โ™ช 25,000, when it March, I let it go โ™ช 696 00:32:29,498 --> 00:32:30,731 โ™ช White diamonds... โ™ช 697 00:32:30,800 --> 00:32:32,299 Two hours. 698 00:32:42,804 --> 00:32:44,637 Please don't hurt our daughter. 699 00:32:44,706 --> 00:32:46,472 She's a good, kind woman, 700 00:32:46,541 --> 00:32:48,774 and we will do anything to get her back. 701 00:32:48,843 --> 00:32:52,311 We will have the money you requested in a matter of hours. 702 00:32:52,380 --> 00:32:55,448 Please contact us at this number 703 00:32:55,516 --> 00:32:59,151 or e-mail with instructions on how to get the money to you. 704 00:33:01,789 --> 00:33:03,623 Great. Thank you. 705 00:33:03,691 --> 00:33:05,725 I know that was really hard. 706 00:33:05,793 --> 00:33:07,493 Now what happens? 707 00:33:07,562 --> 00:33:09,495 So, one of our colleagues will upload that 708 00:33:09,564 --> 00:33:10,963 to several known jihadist websites, 709 00:33:11,032 --> 00:33:12,531 and hopefully, they will see it. 710 00:33:12,600 --> 00:33:14,533 - What if they don't? - They will. 711 00:33:14,602 --> 00:33:16,535 They want to get paid. 712 00:33:16,604 --> 00:33:18,404 Listen, your daughter is very special to us. 713 00:33:18,473 --> 00:33:20,506 She's part of this team, so I promise you 714 00:33:20,575 --> 00:33:22,141 we are gonna do everything we can 715 00:33:22,210 --> 00:33:23,843 to get her home safe and sound. 716 00:33:25,113 --> 00:33:26,846 Thank you. 717 00:33:26,914 --> 00:33:29,448 Of course. Of course. Yeah. 718 00:33:37,592 --> 00:33:39,158 Well, this looks 719 00:33:39,227 --> 00:33:41,027 like the perfect place for an ambush. 720 00:33:41,095 --> 00:33:43,195 Relax. I am relaxed. 721 00:33:43,264 --> 00:33:44,797 Just stating facts. It's true. 722 00:33:44,866 --> 00:33:46,866 He's very relaxed before an ambush. 723 00:33:47,869 --> 00:33:50,036 What's this guy's story? 724 00:33:50,104 --> 00:33:53,973 Well, bright kid from Atlanta in a bad situation 725 00:33:54,042 --> 00:33:56,842 on his way to becoming another statistic. 726 00:33:56,911 --> 00:33:59,979 Old-timer in the neighborhood took him to a recruiter, 727 00:34:00,048 --> 00:34:01,614 gave him a way out. 728 00:34:01,683 --> 00:34:05,217 All those street smarts made him the perfect candidate to, uh, 729 00:34:05,286 --> 00:34:07,687 you know, work in the Wild West over here. 730 00:34:07,755 --> 00:34:09,855 Now he smuggles contraband into Gaza using one 731 00:34:09,924 --> 00:34:12,191 of the 12 hundred tunnels that run along the border. 732 00:34:12,260 --> 00:34:13,359 12 hundred? 733 00:34:13,428 --> 00:34:15,594 Mm-hmm. 734 00:34:15,663 --> 00:34:17,530 - Ah, stay cool, gents. - We're cool. 735 00:34:17,598 --> 00:34:18,798 Yeah, as long 736 00:34:18,866 --> 00:34:20,733 as they stay cool. 737 00:34:23,271 --> 00:34:24,804 We're here to see Al-Ghajaru. 738 00:34:28,276 --> 00:34:30,242 You saw the video? 739 00:34:30,311 --> 00:34:33,379 Yeah. I know this guy. 740 00:34:33,448 --> 00:34:36,348 His real name is Fayyaad Al-Radwan Bani Khalid, 741 00:34:36,417 --> 00:34:37,983 but he calls himself "Cobra." 742 00:34:38,052 --> 00:34:39,485 At least it's shorter. 743 00:34:39,554 --> 00:34:42,221 He started as a jihadi with a group known as "ABM." 744 00:34:42,290 --> 00:34:44,223 Ansar Bait al-Maqdis-- 745 00:34:44,292 --> 00:34:46,392 "Supporters of the Holy House." 746 00:34:46,461 --> 00:34:48,227 Yeah, we think Fayyaad fought with Al-Qaeda 747 00:34:48,296 --> 00:34:50,096 before ABM aligned itself with ISIL. 748 00:34:50,164 --> 00:34:52,631 He deals with guns and drugs, but kidnapping 749 00:34:52,700 --> 00:34:54,414 a Westerner is a popular way to raise money. 750 00:34:54,438 --> 00:34:55,635 Where do we find him? 751 00:34:55,636 --> 00:34:58,270 I'm trying to find these guys, but they move around a lot 752 00:34:58,339 --> 00:35:00,379 to avoid being captured or killed by a drone strike. 753 00:35:00,408 --> 00:35:01,774 Have you ever dealt with him? 754 00:35:01,843 --> 00:35:04,143 Not directly, but I have dealt with his fighters. 755 00:35:04,212 --> 00:35:05,144 Can you set up a meet? 756 00:35:05,213 --> 00:35:06,390 There's no reason to meet with me. 757 00:35:06,414 --> 00:35:07,513 He'd suspect something. 758 00:35:07,582 --> 00:35:09,882 What if we wanted to trade him something? 759 00:35:09,951 --> 00:35:13,285 Like... stockpile of weapons? 760 00:35:13,354 --> 00:35:14,887 You got the stockpile of weapons? 761 00:35:16,157 --> 00:35:17,590 Don't look at me. 762 00:35:17,658 --> 00:35:19,925 No, grabbing one of Cobra's men is not gonna guarantee 763 00:35:19,994 --> 00:35:22,294 we get to him, and Fatima's time is running out. 764 00:35:22,363 --> 00:35:23,963 What if we brought him another hostage? 765 00:35:24,031 --> 00:35:26,132 Someone he couldn't resist? Like who? 766 00:35:26,200 --> 00:35:28,334 Like me. He's not gonna trust you. 767 00:35:28,402 --> 00:35:29,635 Yeah, but he trusts you. 768 00:35:29,704 --> 00:35:31,548 You can say you picked me up while I was searching 769 00:35:31,572 --> 00:35:32,883 for the hostage he's currently holding. 770 00:35:32,907 --> 00:35:34,807 You sure you want to do this, G? 771 00:35:34,876 --> 00:35:36,375 The only way one of us is gonna get 772 00:35:36,444 --> 00:35:37,588 to Fatima is as another hostage. 773 00:35:37,612 --> 00:35:39,478 You know this could be very bad. 774 00:35:39,547 --> 00:35:41,147 They don't care. In fact, I'm pretty sure 775 00:35:41,182 --> 00:35:43,393 they're trying to suck me into some sort of suicide pact. 776 00:35:56,230 --> 00:35:58,531 Fayyad is in the tunnel he uses for smuggling. 777 00:35:58,599 --> 00:35:59,676 That's probably where he's keeping her. 778 00:35:59,700 --> 00:36:00,700 You know where it is? 779 00:36:00,768 --> 00:36:03,202 Not exactly, but I know the area. 780 00:36:03,271 --> 00:36:05,070 Can you get word to one of his soldiers? 781 00:36:05,139 --> 00:36:06,739 โ™ช Quarter million in a trash bag... โ™ช 782 00:36:06,808 --> 00:36:08,407 You sure you want to do this? 783 00:36:08,476 --> 00:36:11,744 I don't want to... but we need to. 784 00:36:11,813 --> 00:36:13,279 โ™ช I pay a little change... โ™ช 785 00:36:13,347 --> 00:36:15,314 Make the call. 786 00:36:15,383 --> 00:36:17,528 โ™ช Need to get your money back, diamonds ain't the same โ™ช 787 00:36:17,552 --> 00:36:20,286 โ™ช I put on Dior, my chest out like I'm Rick James... โ™ช 788 00:36:20,354 --> 00:36:22,288 Hey, how are you guys holding up? 789 00:36:22,356 --> 00:36:23,722 Uh, hanging in there. 790 00:36:23,791 --> 00:36:25,457 By a thread of delirium. 791 00:36:25,526 --> 00:36:27,827 Did Eric post the Namazi video? Yup. 792 00:36:27,895 --> 00:36:29,595 And? Well, nothing yet. 793 00:36:29,664 --> 00:36:31,875 We're monitoring the phone number and e-mail we provided. 794 00:36:31,899 --> 00:36:34,366 As soon as someone responds, we'll be on it. 795 00:36:34,435 --> 00:36:36,268 How are Fatima's parents holding up? 796 00:36:36,337 --> 00:36:38,337 Well, better than I would be. 797 00:36:38,406 --> 00:36:40,172 Did you talk to Callen and Sam? 798 00:36:40,241 --> 00:36:43,542 Yes. They are working with Sabatino and another CIA officer 799 00:36:43,611 --> 00:36:45,489 to hopefully arrange a meeting with the kidnappers. 800 00:36:45,513 --> 00:36:47,146 How do they plan on doing that? 801 00:36:47,215 --> 00:36:49,048 Uh, no specifics just yet, 802 00:36:49,116 --> 00:36:51,050 but they have a plan. 803 00:36:52,086 --> 00:36:54,153 Let's hope they do. 804 00:37:00,728 --> 00:37:03,028 Two of Fayyad's men are posted guard out front. 805 00:37:03,097 --> 00:37:05,931 The entrance to the tunnels is inside the tent. 806 00:37:06,000 --> 00:37:08,267 Okay. We'll take care of the guards, 807 00:37:08,336 --> 00:37:10,069 and then we'll move in after you. 808 00:37:11,405 --> 00:37:12,905 You ready? 809 00:37:16,244 --> 00:37:18,978 This goes sideways, get the hell out of here. 810 00:37:19,046 --> 00:37:21,191 - You know that's not gonna happen. - Yeah, but... 811 00:37:21,215 --> 00:37:22,960 that sounds like a good contingency plan to me. 812 00:37:22,984 --> 00:37:24,769 I'm just saying. You know, should it go sideways. 813 00:37:24,770 --> 00:37:26,830 Stop being a coward, Sabatino. You don't know the future. I mean... 814 00:38:15,569 --> 00:38:17,870 You're getting some company. 815 00:38:17,939 --> 00:38:20,539 What are you talking about? 816 00:38:25,913 --> 00:38:27,913 Al-Ghajaru. 817 00:38:28,916 --> 00:38:30,182 I'm honored. 818 00:38:30,251 --> 00:38:32,017 What have you brought me? 819 00:38:34,889 --> 00:38:36,922 I heard you're back in the hostage business. 820 00:38:39,894 --> 00:38:42,561 He's one of the American soldiers sent to locate her. 821 00:38:43,597 --> 00:38:45,464 Do you know this man? 822 00:38:45,533 --> 00:38:48,334 They didn't send anyone to find me. 823 00:38:48,402 --> 00:38:51,203 She's lying. Of course they did. 824 00:39:07,655 --> 00:39:09,555 How much? 825 00:39:09,623 --> 00:39:11,223 50%. Ten. 826 00:39:11,292 --> 00:39:13,158 25 827 00:39:13,227 --> 00:39:15,394 and the use of your tunnel. 828 00:39:23,504 --> 00:39:25,270 Callen! 829 00:39:37,918 --> 00:39:39,385 You okay? 830 00:39:39,453 --> 00:39:40,919 Yeah. How did you find me? 831 00:39:40,988 --> 00:39:42,287 It was a group effort. 832 00:39:47,328 --> 00:39:48,627 - We all good here? - Almost. 833 00:39:48,696 --> 00:39:50,295 Get her out of here! 834 00:39:50,364 --> 00:39:51,897 Sabatino, go with them. 835 00:39:51,966 --> 00:39:53,065 Gladly. 836 00:39:53,134 --> 00:39:55,034 Go! I got this. 837 00:39:55,102 --> 00:39:57,069 I got this. You shoot that thing 838 00:39:57,138 --> 00:39:58,482 down here with all those weapons and fuel, 839 00:39:58,506 --> 00:39:59,649 you'll blow this whole place up. 840 00:39:59,673 --> 00:40:01,940 That's the plan. Fair enough. 841 00:40:10,117 --> 00:40:11,216 Where's Sam? 842 00:40:11,285 --> 00:40:12,818 He stayed back with Khan. 843 00:40:12,887 --> 00:40:14,486 Stay with her. Go! Go! Go! 844 00:40:14,555 --> 00:40:15,754 Run! 845 00:40:28,636 --> 00:40:31,804 Well... 846 00:40:31,872 --> 00:40:33,772 I guess this means your cover's still intact. 847 00:40:33,841 --> 00:40:35,974 Dead men tell no secrets. 848 00:40:36,043 --> 00:40:38,243 Special Agent Fatima Namazi, 849 00:40:38,312 --> 00:40:41,146 CIA Officer Kadri Kashan Khan. 850 00:40:42,516 --> 00:40:44,083 It's nice to meet you. 851 00:40:44,151 --> 00:40:45,284 Likewise. 852 00:40:45,352 --> 00:40:47,653 Thank you. We owe you. 853 00:40:47,721 --> 00:40:49,822 Yeah, well, what about me? 854 00:40:49,890 --> 00:40:52,624 Yeah. We owe you one, too, Sabatino. 855 00:40:52,693 --> 00:40:53,792 Damn right you do. 856 00:40:53,861 --> 00:40:57,129 I think I owe all of you. 857 00:40:57,198 --> 00:40:58,464 No, no, no, it's just, uh, good 858 00:40:58,532 --> 00:41:00,177 to get out of the office for a couple days. 859 00:41:00,201 --> 00:41:02,468 Not so fast. Might be nice to have 860 00:41:02,536 --> 00:41:04,670 someone type up the after-action reports on this one. 861 00:41:06,107 --> 00:41:07,272 Don't push your luck, Sam. 862 00:41:07,341 --> 00:41:08,807 Let's get you out of here. 863 00:41:08,876 --> 00:41:10,542 Call your parents. 864 00:41:10,611 --> 00:41:12,544 They're gonna want to hear from you. 865 00:41:16,584 --> 00:41:18,484 Okay. 866 00:41:18,552 --> 00:41:21,120 Oh... 867 00:41:22,599 --> 00:41:24,476 Mom, Dad. 868 00:41:24,477 --> 00:41:31,577 == sync, corrected by elderman == @elder_man 63392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.