All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E23.180519.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:13,800 When Oh Jak Doo didn't say anything... 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,050 and ran away to the countryside, 3 00:00:16,450 --> 00:00:17,810 that's when you were supposed to watch a movie with me. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,580 You are not going to make me wait again, are you? 5 00:00:20,580 --> 00:00:21,740 No, no, no! 6 00:00:22,380 --> 00:00:23,420 Never! 7 00:00:26,330 --> 00:00:29,460 I met Gyeong Sook and her husband at the broadcasting station. 8 00:00:29,460 --> 00:00:31,060 Jae Hyung said we should buy them dinner... 9 00:00:31,100 --> 00:00:32,830 since the documentary went well. 10 00:00:32,830 --> 00:00:33,990 What should we do? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,900 We can watch the movie tomorrow. 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,090 Do you want me to go there? 13 00:00:39,090 --> 00:00:40,970 (Do you want me to go there?) 14 00:00:47,400 --> 00:00:48,440 No, it's okay. 15 00:00:52,480 --> 00:00:55,720 (Episode 23: Marriage is having someone you always care.) 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,400 I thought you are going to be here at night. 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,570 My student doesn't have sensitive hands. 18 00:01:07,570 --> 00:01:09,120 So I was worried. 19 00:01:09,120 --> 00:01:11,970 Aren't you here because you are not meeting Seung Joo anymore? 20 00:01:17,440 --> 00:01:20,280 Why are you looking at me like that? 21 00:01:20,280 --> 00:01:21,810 Because I don't even know where to start. 22 00:01:23,780 --> 00:01:24,840 Right... 23 00:01:25,810 --> 00:01:27,950 I dropped by the broadcasting station this morning, 24 00:01:27,950 --> 00:01:30,780 and I knew you wouldn't be able to see the movie with her tonight. 25 00:01:31,250 --> 00:01:33,190 I knew she was going to ditch you. 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,500 Did you meet Seung Joo? 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,090 No, I just heard something at the broadcasting station. 28 00:01:40,700 --> 00:01:41,730 What is it? 29 00:01:41,730 --> 00:01:43,300 Well, the documentary was successful. 30 00:01:43,300 --> 00:01:45,500 Of course, it's positive news. 31 00:01:46,140 --> 00:01:48,610 It's just a problem that you don't know what I know. 32 00:01:48,610 --> 00:01:50,810 Don't talk around and be complicated. 33 00:01:50,810 --> 00:01:53,640 Can you not go back to the countryside? 34 00:01:55,310 --> 00:01:58,310 Can you just live in Seoul? 35 00:01:58,310 --> 00:02:01,610 Han Seung Joo is the only one who can suggest that to me. 36 00:02:01,610 --> 00:02:02,690 You can't do that. 37 00:02:02,690 --> 00:02:05,650 It looks like she can't say it even though she wants to. 38 00:02:05,650 --> 00:02:08,330 - That's why I'm saying this to you. - She and I can... 39 00:02:08,780 --> 00:02:10,700 talk about everything. 40 00:02:10,700 --> 00:02:14,330 Then how did you not know that she got the job offer from the station? 41 00:02:15,360 --> 00:02:19,360 You know how much Seung Joo wants to work at the broadcasting station. 42 00:02:20,330 --> 00:02:23,330 - Of course, I know. - She can do it now. 43 00:02:23,330 --> 00:02:25,580 But she's supposed to go to the countryside with you. 44 00:02:26,010 --> 00:02:27,980 I'm sure that's why she couldn't talk about it freely. 45 00:02:28,270 --> 00:02:30,880 That's why I'm telling you about it in advance. 46 00:02:30,880 --> 00:02:32,420 Are you Seung Joo? 47 00:02:33,180 --> 00:02:35,920 If there's any good news, she'll tell me first. 48 00:02:35,920 --> 00:02:38,950 If she's concerned about anything, she'll also tell me first. 49 00:02:39,260 --> 00:02:41,630 Who do you think you are to have these unnecessary worries? 50 00:02:42,290 --> 00:02:43,330 I was just... 51 00:02:43,330 --> 00:02:45,450 You know you have to focus as much as you can... 52 00:02:45,450 --> 00:02:47,230 and that's not even enough to be better than now. 53 00:02:47,230 --> 00:02:49,430 Do you think you can make one proper gayageum before you die... 54 00:02:49,430 --> 00:02:51,600 when you are this distracted by everything? 55 00:02:54,230 --> 00:02:56,110 Hold the wood and think about yourself. 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 Let me pick up the phone first. 57 00:03:04,110 --> 00:03:05,140 Hello? 58 00:03:05,450 --> 00:03:08,010 Oh, Mrs. Park! 59 00:03:08,350 --> 00:03:11,420 Did you finish the paperwork? 60 00:03:11,420 --> 00:03:12,520 Excuse me. 61 00:03:12,950 --> 00:03:14,020 I see. 62 00:03:14,480 --> 00:03:17,230 Really? If you look at the file... 63 00:03:23,200 --> 00:03:24,700 I'll see you at the office. 64 00:03:24,800 --> 00:03:26,700 - Take care. - Take care, sir. 65 00:03:26,700 --> 00:03:28,010 Take care, sir! 66 00:03:29,070 --> 00:03:30,140 Jae Hyung, I have to go. 67 00:03:30,140 --> 00:03:32,300 We are going to go get some coffee. Why don't you join us? 68 00:03:32,300 --> 00:03:34,240 I'll do that next time. Bye! I'm going! 69 00:03:34,240 --> 00:03:35,300 But... 70 00:03:37,240 --> 00:03:39,580 She can take the job for our new project. 71 00:03:39,580 --> 00:03:41,680 We don't know if she's going to work with us or not yet. 72 00:03:41,820 --> 00:03:44,610 Who can say no to the position at the broadcasting station? 73 00:03:44,610 --> 00:03:47,580 That's where she always came to get confirmations for her work. 74 00:03:47,950 --> 00:03:51,700 We can just make a new team for the new project for her. 75 00:03:51,700 --> 00:03:53,700 Should we? 76 00:03:54,200 --> 00:03:55,300 Sir! 77 00:03:55,960 --> 00:03:57,330 Yes, Han Seung Joo? 78 00:03:57,640 --> 00:03:58,860 Excuse me. 79 00:04:03,670 --> 00:04:05,610 I couldn't tell you about it properly... 80 00:04:05,610 --> 00:04:07,550 when we were in the restaurant because there were other people. 81 00:04:08,740 --> 00:04:10,550 I thought about it a lot. 82 00:04:10,950 --> 00:04:13,680 But I came here because I thought it would be better... 83 00:04:13,710 --> 00:04:15,740 if I told you what my opinion is. 84 00:04:15,820 --> 00:04:17,160 Tell me what it is. 85 00:04:17,420 --> 00:04:20,020 First, I would like to thank you for proposing... 86 00:04:20,020 --> 00:04:22,660 such a wonderful opportunity for me. 87 00:04:23,900 --> 00:04:27,530 I heard you applied for a job at our station before. 88 00:04:28,320 --> 00:04:29,690 But my situation changed... 89 00:04:30,130 --> 00:04:32,910 a little bit since then. 90 00:04:33,360 --> 00:04:34,430 So... 91 00:04:35,210 --> 00:04:37,370 You might think that I'm rude, 92 00:04:38,230 --> 00:04:41,210 but could I work by contract for each program? 93 00:04:41,940 --> 00:04:45,350 There are some producers who work by contract like that. 94 00:04:45,350 --> 00:04:47,020 If you could consider my situation, 95 00:04:47,050 --> 00:04:49,250 I can work harder than anyone else. 96 00:04:50,660 --> 00:04:53,820 The reason why I'm trying to recruit and hire you is... 97 00:04:53,820 --> 00:04:56,960 because our organization needs you. 98 00:04:59,120 --> 00:05:00,400 I see. 99 00:05:00,490 --> 00:05:02,300 I don't know what happened to make you turn down... 100 00:05:02,300 --> 00:05:04,860 such a great opportunity, so take care of that. 101 00:05:06,430 --> 00:05:08,300 I'll wait to hear good news. 102 00:05:08,340 --> 00:05:09,930 Think about it and contact us. 103 00:05:10,610 --> 00:05:12,300 - Okay. - Goodbye. 104 00:05:47,070 --> 00:05:48,210 Where are you? 105 00:05:52,680 --> 00:05:53,720 Home. 106 00:05:57,460 --> 00:05:59,180 ("Home") 107 00:06:06,100 --> 00:06:07,190 ("I'm sorry that...") 108 00:06:08,900 --> 00:06:10,170 I'm sorry that I couldn't keep... 109 00:06:10,600 --> 00:06:12,670 my promise to watch a movie. 110 00:06:14,560 --> 00:06:17,570 It's okay. I didn't keep my promise back then. 111 00:06:25,280 --> 00:06:27,550 I think I'm going to be a little late today. 112 00:06:31,720 --> 00:06:32,820 I'll wait. 113 00:06:39,050 --> 00:06:40,190 Okay. 114 00:07:07,820 --> 00:07:09,190 What is the world like? 115 00:07:10,100 --> 00:07:11,690 The world? 116 00:07:13,060 --> 00:07:14,230 It's frustrating. 117 00:07:15,620 --> 00:07:16,900 The world... 118 00:07:18,340 --> 00:07:21,430 labels me... 119 00:07:23,340 --> 00:07:25,610 the minute I leave home. 120 00:07:28,240 --> 00:07:29,350 Woman, 121 00:07:30,370 --> 00:07:31,440 born from poor parents, 122 00:07:32,720 --> 00:07:34,680 and graduated from a third-rate university. 123 00:07:37,420 --> 00:07:39,550 Do you know how hard... 124 00:07:40,730 --> 00:07:42,920 it is to remove even one of those labels? 125 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 You have to be cowardly at least 1,000 times, 126 00:07:51,430 --> 00:07:55,000 and get rid of your pride 10,000 times. 127 00:07:56,340 --> 00:07:58,540 Still then, you're not even sure whether that will be enough or not. 128 00:08:01,870 --> 00:08:03,920 But... 129 00:08:04,940 --> 00:08:08,420 if I do a good job on this project, 130 00:08:09,290 --> 00:08:11,660 I'm going to hide... 131 00:08:12,180 --> 00:08:15,550 all of those labels behind my name, Han Seung Joo. 132 00:08:20,420 --> 00:08:21,970 Then it ended up to be... 133 00:08:21,970 --> 00:08:23,800 better that Seung Joo didn't get that job that time. 134 00:08:23,860 --> 00:08:24,990 Of course. 135 00:08:24,990 --> 00:08:27,730 Recruit and hire, doesn't it even sound special? 136 00:08:28,170 --> 00:08:30,170 Remember that producer Jeong gave us the worst time... 137 00:08:30,170 --> 00:08:31,630 when we went to the broadcasting station to get confirmation. 138 00:08:31,630 --> 00:08:34,300 Show him how good you are and defeat him. 139 00:08:34,350 --> 00:08:36,650 Do you think I'm going to the broadcasting station for a revenge? 140 00:08:36,650 --> 00:08:38,750 When you applied for that job last time, producer Jeong criticized... 141 00:08:38,750 --> 00:08:41,340 you the most for not having a documentary on your filmography. 142 00:08:41,620 --> 00:08:43,210 You took care of that. 143 00:08:43,210 --> 00:08:45,450 The world is in your hands. 144 00:08:45,450 --> 00:08:47,950 Of course. What should we eat? 145 00:08:47,950 --> 00:08:50,400 This isn't a normal celebration. 146 00:08:51,050 --> 00:08:54,720 I decided to go to the country with him. 147 00:08:54,920 --> 00:08:56,000 What? 148 00:08:56,370 --> 00:08:57,560 After the documentary, 149 00:08:57,740 --> 00:08:59,540 we're going to live in the country together. 150 00:08:59,700 --> 00:09:02,700 What will you do in the country? 151 00:09:02,700 --> 00:09:04,380 I can come to Seoul sometimes... 152 00:09:04,380 --> 00:09:05,800 if someone requests a job. 153 00:09:05,800 --> 00:09:08,380 So does that mean that you rejected that offer? 154 00:09:09,570 --> 00:09:10,710 I didn't yet. 155 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 To be honest, I became greedy. 156 00:09:13,550 --> 00:09:15,050 That's not greed. 157 00:09:15,080 --> 00:09:17,490 If people knew how hard you worked to remain in this field, 158 00:09:17,490 --> 00:09:19,660 they wouldn't ask you to keep your promise. 159 00:09:20,260 --> 00:09:22,590 I have to be separated from him. 160 00:09:22,630 --> 00:09:25,450 Tell him to live in Seoul together. 161 00:09:25,530 --> 00:09:28,500 After watching the documentary, even I wouldn't be able to say that. 162 00:09:28,530 --> 00:09:30,870 When I got the offer, 163 00:09:31,090 --> 00:09:32,740 it was my dream, 164 00:09:32,910 --> 00:09:35,140 but I wanted to do it more because of realistic reasons. 165 00:09:35,140 --> 00:09:36,570 What kind of realistic reasons? 166 00:09:36,740 --> 00:09:39,170 If you have 2 or 3 years of work experience... 167 00:09:39,170 --> 00:09:40,840 at a broadcasting station, it is more stable... 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,670 to work as a freelancer in the country. 169 00:09:42,780 --> 00:09:45,050 It would also be easier to get shows. 170 00:09:45,050 --> 00:09:47,290 Seeing that she's thinking like that, 171 00:09:47,310 --> 00:09:48,790 she must have really decided to bury her bones in the country. 172 00:09:48,790 --> 00:09:50,490 Oh, my. What should we do? 173 00:09:51,420 --> 00:09:53,490 Doesn't Hyuk know yet? 174 00:09:53,660 --> 00:09:54,760 No. 175 00:09:55,760 --> 00:09:57,900 I'm not confident of being separated from him. 176 00:09:57,950 --> 00:10:00,870 It's my greed... 177 00:10:00,870 --> 00:10:02,640 to ask him to live in Seoul. 178 00:10:03,640 --> 00:10:05,060 I can't see his face yet... 179 00:10:05,060 --> 00:10:07,140 because I haven't organized my thoughts yet. 180 00:10:07,240 --> 00:10:08,640 How can I tell him? 181 00:10:08,870 --> 00:10:12,330 You should decide with your head, not your heart. 182 00:10:12,330 --> 00:10:14,300 You won't be able to stand giving up all of your work... 183 00:10:14,300 --> 00:10:16,310 and live in the country only because of Hyuk. 184 00:10:16,310 --> 00:10:18,150 She's not giving up. 185 00:10:18,170 --> 00:10:19,680 I wish Seung Joo would be with him more... 186 00:10:19,680 --> 00:10:21,340 and work less. 187 00:10:21,420 --> 00:10:23,420 You can't survive only with dreams. Aren't you going to make money? 188 00:10:23,520 --> 00:10:26,290 Don't you remember how happy Seung Joo is when she's with him? 189 00:10:26,290 --> 00:10:28,820 I know, but she's not in a situation... 190 00:10:28,820 --> 00:10:31,030 where she can just be with him. 191 00:10:31,050 --> 00:10:32,320 Still... 192 00:10:42,800 --> 00:10:44,040 This is the news. 193 00:10:46,880 --> 00:10:50,340 This is the subject of the piano recital. 194 00:10:54,710 --> 00:10:55,790 Are you home? 195 00:10:57,120 --> 00:10:58,210 Yes. 196 00:10:59,820 --> 00:11:01,390 - No. - That's not enough. 197 00:11:01,790 --> 00:11:03,030 There's not enough food. 198 00:11:03,030 --> 00:11:05,500 - Is it okay? - No. 199 00:11:07,920 --> 00:11:09,330 Should we eat? 200 00:11:09,960 --> 00:11:11,640 This is really nice. 201 00:11:12,170 --> 00:11:13,270 It's really delicious. 202 00:11:14,270 --> 00:11:16,600 The sudden rescue request of a hero. 203 00:11:19,440 --> 00:11:22,150 Yes, I'm being in the headlines. 204 00:11:24,670 --> 00:11:27,290 You can see a square filled... 205 00:11:27,290 --> 00:11:29,180 with impressive buildings. 206 00:11:37,850 --> 00:11:38,920 How about... 207 00:11:42,500 --> 00:11:43,740 getting married? 208 00:11:51,910 --> 00:11:52,940 Why? 209 00:11:56,050 --> 00:11:57,780 Are you not going to get married? 210 00:12:01,050 --> 00:12:02,550 Not like last time. 211 00:12:04,890 --> 00:12:07,630 When you first came to me... 212 00:12:08,820 --> 00:12:10,160 and asked me to marry you, 213 00:12:11,220 --> 00:12:12,560 and asked me to be your husband, 214 00:12:15,000 --> 00:12:16,270 it sounded like you were asking... 215 00:12:17,060 --> 00:12:18,770 me to save you to me. 216 00:12:22,100 --> 00:12:23,140 But... 217 00:12:24,780 --> 00:12:25,780 but it also sounds like last time... 218 00:12:27,340 --> 00:12:28,780 today. 219 00:12:33,520 --> 00:12:35,020 Why didn't you tell me... 220 00:12:36,920 --> 00:12:38,080 about the broadcasting station? 221 00:12:41,030 --> 00:12:42,550 I already know everything. 222 00:12:45,220 --> 00:12:46,560 Why aren't you telling me? 223 00:12:49,300 --> 00:12:50,400 I was just... 224 00:12:51,800 --> 00:12:53,010 sorry. 225 00:12:53,560 --> 00:12:54,600 Why are you sorry? 226 00:12:56,570 --> 00:12:58,380 I thought I might not be able to keep... 227 00:12:59,700 --> 00:13:01,670 my promise to go with you. 228 00:13:04,070 --> 00:13:06,390 Are you going to marry me... 229 00:13:08,620 --> 00:13:09,850 to make me go back feeling relieved? 230 00:13:11,710 --> 00:13:14,080 I want to be with you... 231 00:13:17,590 --> 00:13:19,370 rather than a marriage like that. 232 00:13:23,060 --> 00:13:24,400 I'll be... 233 00:13:27,170 --> 00:13:28,300 by your side. 234 00:13:30,570 --> 00:13:33,170 I know how hard it is... 235 00:13:33,750 --> 00:13:36,310 for you to be in Seoul. 236 00:13:36,310 --> 00:13:38,210 That's my issue to take care of. 237 00:14:00,010 --> 00:14:02,300 Gushing. 238 00:14:05,040 --> 00:14:06,280 Do you remember? 239 00:14:11,470 --> 00:14:12,580 Yes. 240 00:14:15,650 --> 00:14:17,710 Why are you throwing it out? 241 00:14:23,090 --> 00:14:25,030 Isn't it a good thing... 242 00:14:25,590 --> 00:14:28,500 that you got to quit that broadcasting system? 243 00:14:31,240 --> 00:14:32,770 That's why I saved them. 244 00:14:34,960 --> 00:14:36,140 Let's go outside. 245 00:14:48,390 --> 00:14:49,490 Cheers. 246 00:14:50,680 --> 00:14:52,310 I mean... It's... 247 00:14:52,760 --> 00:14:55,420 Don't we have to cheers... 248 00:14:58,590 --> 00:15:00,220 in a couple's manner? 249 00:15:11,930 --> 00:15:13,600 I love you. 250 00:15:19,580 --> 00:15:23,020 I have to say this... 251 00:15:24,580 --> 00:15:26,630 when I really want to get married to someone. 252 00:15:29,320 --> 00:15:30,550 You're right. 253 00:15:46,200 --> 00:15:49,050 So you're saying you're not going back to the country? 254 00:15:49,340 --> 00:15:52,050 I just switched my time there to the one in Seoul. 255 00:15:52,710 --> 00:15:55,210 It's not that I should come back to Seoul when I need to. 256 00:15:55,420 --> 00:15:57,550 I'll be going to the country when I'm needed. 257 00:15:57,760 --> 00:15:59,320 Is it because of Seung Joo? 258 00:15:59,890 --> 00:16:01,450 No, it's because of me. 259 00:16:01,580 --> 00:16:04,660 For what I understand, you are the opposite of city life. 260 00:16:06,000 --> 00:16:09,190 Instead of just missing Seung Joo in the country, 261 00:16:09,370 --> 00:16:11,270 I rather see her here... 262 00:16:11,330 --> 00:16:13,510 and endure my life in Seoul. 263 00:16:13,560 --> 00:16:17,930 Are you going to quit gayaguem if Seung Joo tells you to do so? 264 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 What kind of rubbish are you saying? 265 00:16:21,910 --> 00:16:24,170 Have you never been in love? 266 00:16:24,520 --> 00:16:25,550 It's not that I've never been in love. 267 00:16:25,550 --> 00:16:26,580 It's just that I don't want to. 268 00:16:26,650 --> 00:16:30,210 If it's compared to an unemployed, it's not that I don't want to work. 269 00:16:30,210 --> 00:16:32,180 I just don't want to be in love. 270 00:16:32,390 --> 00:16:34,530 There's no condition to ask for. 271 00:16:34,580 --> 00:16:38,030 I just don't want to be in love. Do you understand? 272 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 Why do you have to be like that? 273 00:16:40,460 --> 00:16:43,770 Every woman thinks I'm just a fool with a lot of money. 274 00:16:43,830 --> 00:16:46,140 My friends think of me as a saint, 275 00:16:46,300 --> 00:16:48,140 but they'd just talk behind my back. 276 00:16:48,910 --> 00:16:52,200 They're all fake. 277 00:16:53,100 --> 00:16:55,880 Then what's real... 278 00:16:56,210 --> 00:16:57,840 in your life? 279 00:17:02,550 --> 00:17:05,660 Hey, Mr. Choi. How many times do I have to tell you? 280 00:17:05,680 --> 00:17:07,350 Oh Hyuk doesn't want to do... 281 00:17:07,350 --> 00:17:09,800 any interviews including... 282 00:17:11,530 --> 00:17:12,700 Just tell him that you'd do it. 283 00:17:14,300 --> 00:17:16,770 I've already paid off all the debts. 284 00:17:17,130 --> 00:17:18,630 The debts I'm paying off from now on... 285 00:17:19,060 --> 00:17:21,270 will be a debt of gratitude. 286 00:17:26,370 --> 00:17:28,370 I'll call you back. 287 00:17:33,190 --> 00:17:36,150 Instead, I'll leave... 288 00:17:36,260 --> 00:17:38,610 a real gayageum in your life, 289 00:17:39,110 --> 00:17:40,580 so get prepared for it. 290 00:17:44,850 --> 00:17:47,890 Is that how he seduced Seung Joo? 291 00:17:48,230 --> 00:17:49,500 Is that how? 292 00:18:02,520 --> 00:18:05,840 - Let's go to work. - I'm on my way! 293 00:18:23,830 --> 00:18:24,940 What is it? 294 00:18:28,800 --> 00:18:29,900 Who are you? 295 00:18:31,540 --> 00:18:33,340 You startled me. 296 00:18:37,450 --> 00:18:39,290 You don't look like Seung Joo I know. 297 00:18:40,020 --> 00:18:43,490 It's because I have to take an ID photo. 298 00:18:45,110 --> 00:18:48,460 Stop staring. Let's go already. It's going to rain. 299 00:18:49,350 --> 00:18:51,550 We're going to be late. Hurry. 300 00:18:59,770 --> 00:19:02,940 What? Watch the road. 301 00:19:08,550 --> 00:19:11,720 This won't do. Pull the car. Hurry. 302 00:19:24,200 --> 00:19:25,500 Move over. 303 00:19:28,620 --> 00:19:30,040 Honey. 304 00:19:33,800 --> 00:19:35,240 Honey. 305 00:19:35,660 --> 00:19:38,400 - Stop it. - Just drive. 306 00:19:40,010 --> 00:19:41,570 Concentrate on driving. 307 00:19:44,250 --> 00:19:46,110 Pull your chin a little. 308 00:19:46,110 --> 00:19:47,810 Stare to your left. 309 00:19:48,020 --> 00:19:51,810 Smile a little. I'm going to take it. In 1, 2, 3. 310 00:19:53,120 --> 00:19:55,320 - It's all good. - Thank you. 311 00:19:55,320 --> 00:19:56,800 That's good. 312 00:20:02,430 --> 00:20:05,970 What? What is it? 313 00:20:06,360 --> 00:20:08,830 Could you take us two? 314 00:20:08,860 --> 00:20:10,740 Oh, no. It's okay. Don't. 315 00:20:11,130 --> 00:20:12,900 - Thank you. - What? 316 00:20:13,140 --> 00:20:16,050 Okay. Here we go. In 1, 2, 3. 317 00:20:21,110 --> 00:20:24,150 This is the list of documents you need. So prepare them. 318 00:20:24,290 --> 00:20:25,960 The official appointment will take three weeks. 319 00:20:26,030 --> 00:20:29,030 Okay. Thank you. 320 00:20:46,280 --> 00:20:48,550 I wanted to show you this first. 321 00:20:48,710 --> 00:20:51,450 Thank you. And I'm also sorry. 322 00:20:57,690 --> 00:20:58,760 Don't be. 323 00:21:23,050 --> 00:21:24,550 Gosh, you startled me. 324 00:21:26,640 --> 00:21:28,490 The 12 of them are done. 325 00:21:28,690 --> 00:21:31,690 I've never pulled an all-nighter. 326 00:21:31,690 --> 00:21:33,760 I've done enough, so I'm leaving. 327 00:21:35,190 --> 00:21:38,320 Are you telling me to sit down? My goodness. 328 00:21:38,620 --> 00:21:42,890 The specialized sound in gayaguem is never possible with this aspect. 329 00:21:45,630 --> 00:21:48,560 They all need to be in the same shape... 330 00:21:52,680 --> 00:21:55,400 in order for gayaguem to play in a synchronized sound. 331 00:21:55,710 --> 00:21:57,980 Gosh, they're all in the same shape. 332 00:21:58,050 --> 00:22:00,840 It's as if they're mechanized. 333 00:22:01,310 --> 00:22:04,260 They all look the same. 334 00:22:07,650 --> 00:22:09,120 It's just one. 335 00:22:09,760 --> 00:22:11,650 It's just that one that's in different size. 336 00:22:18,860 --> 00:22:21,040 Sir, excuse me. 337 00:22:21,440 --> 00:22:23,510 It takes four hours to carve this. 338 00:22:24,570 --> 00:22:25,710 Do it again. 339 00:22:26,010 --> 00:22:27,780 Most of documentary shows regading Chuseok contains... 340 00:22:27,780 --> 00:22:29,750 a story of people visiting their hometown. 341 00:22:29,780 --> 00:22:31,950 How about we twist it a little? 342 00:22:32,220 --> 00:22:33,550 Instead of visiting the hometown, 343 00:22:33,550 --> 00:22:35,960 there are many who just try to survive in Seoul. 344 00:22:36,110 --> 00:22:38,520 That's a good idea. Chuseok. 345 00:22:39,110 --> 00:22:42,290 The original one sounds so boring. 346 00:22:42,290 --> 00:22:44,050 There's no similar document in this world. 347 00:22:44,050 --> 00:22:45,860 There needs to be a new perspective. 348 00:22:46,470 --> 00:22:48,890 Look for more related documents online. 349 00:22:48,930 --> 00:22:50,040 Yes, sir. 350 00:22:50,060 --> 00:22:53,210 I'll collect the documents found on magazines and personal documents. 351 00:22:53,270 --> 00:22:54,830 I have ones ready. 352 00:22:56,440 --> 00:23:00,070 - You're so well-prepared. - That's great. 353 00:23:01,300 --> 00:23:02,570 This is called a double-resonance. 354 00:23:02,680 --> 00:23:04,680 Double-resonance. 355 00:23:04,750 --> 00:23:07,790 - Fit it right into its position. - All right. 356 00:23:09,260 --> 00:23:10,550 Hold on. 357 00:23:10,910 --> 00:23:12,620 You're making a hole in it? 358 00:23:13,790 --> 00:23:14,960 Why don't you use this? 359 00:23:21,360 --> 00:23:22,590 All right. I'll put it down. 360 00:23:24,060 --> 00:23:25,470 Insert this here. 361 00:23:25,560 --> 00:23:28,300 Insert it and then pull it tightly. 362 00:23:29,510 --> 00:23:30,980 I see. 363 00:23:44,410 --> 00:23:47,430 You need to have a good ear to differentiate good sounds... 364 00:23:47,580 --> 00:23:49,530 Sir, the reporters are... 365 00:23:54,160 --> 00:23:55,230 Get out. 366 00:24:02,130 --> 00:24:03,800 For it to have a good sound, 367 00:24:04,800 --> 00:24:06,840 you need to have a good ear. 368 00:24:06,840 --> 00:24:08,010 All right. 369 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 That way, 370 00:24:11,870 --> 00:24:14,790 you'll become an artisan who can make good instruments. 371 00:24:15,190 --> 00:24:16,220 All right. 372 00:24:20,190 --> 00:24:23,800 Making a proper instrument... 373 00:24:24,300 --> 00:24:25,390 as an artisan means... 374 00:24:25,890 --> 00:24:28,270 you'll have to be responsible for yourself. 375 00:24:31,660 --> 00:24:34,940 That tells how deep that person's life is. 376 00:24:36,630 --> 00:24:37,680 Now, 377 00:24:38,440 --> 00:24:40,210 you'll have to manage everything on your own. 378 00:24:43,110 --> 00:24:44,280 I know that. 379 00:24:47,910 --> 00:24:50,490 What happened to Grandfather's seal... 380 00:24:55,580 --> 00:24:56,650 Here. 381 00:25:14,180 --> 00:25:15,340 The reporters are waiting. 382 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 CEO Eric. 383 00:25:27,580 --> 00:25:30,350 This is the first gayaguem of Mr. Oh Geum Bok's seal. 384 00:25:30,350 --> 00:25:32,390 Have you prepared any special event for it? 385 00:25:39,210 --> 00:25:42,360 There's no other interview prepared today. 386 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 You're going to make gayageum yourself... 387 00:25:44,040 --> 00:25:46,370 and continue the legacy of Mr. Oh Geum Bok. 388 00:25:46,370 --> 00:25:48,300 Are you going to collaborate with Oh Hyuk? 389 00:25:48,300 --> 00:25:50,520 Hold on. If you're done taking photos, 390 00:25:50,520 --> 00:25:51,640 shall we wrap this up? 391 00:25:51,720 --> 00:25:54,790 Can we get a separate interview with Oh Hyuk? 392 00:25:54,880 --> 00:25:58,260 Is there a special reason his grandfather left the seal with you? 393 00:25:58,260 --> 00:26:01,990 I'm sorry. Let's make another appointment for interviews. 394 00:26:01,990 --> 00:26:05,350 Gosh, I think I've seen the document about plan somewhere. 395 00:26:05,930 --> 00:26:06,930 I got it! 396 00:26:08,660 --> 00:26:09,660 Grandma. 397 00:26:10,590 --> 00:26:13,160 Isn't it the season for harvesting? 398 00:26:16,510 --> 00:26:18,510 I bet it's really green... 399 00:26:18,510 --> 00:26:21,340 to see it whenever you go out to the town. 400 00:26:21,640 --> 00:26:24,220 I bet it's full of the scent of lilac. 401 00:26:24,220 --> 00:26:26,380 It's hard to smell that scent here. 402 00:26:27,310 --> 00:26:30,020 I've never noticed how the spring has gone by. 403 00:26:44,860 --> 00:26:45,940 Are you sleeping? 404 00:26:50,070 --> 00:26:51,830 Why are you here? 405 00:26:52,300 --> 00:26:53,680 Why are you asking me that? 406 00:26:54,900 --> 00:26:56,370 Gosh, I'm busted. 407 00:26:57,810 --> 00:26:59,220 It's hard to find a place... 408 00:26:59,220 --> 00:27:01,450 to lie down here like this in Seoul. 409 00:27:02,020 --> 00:27:03,380 But I can see the mountains from here, 410 00:27:03,960 --> 00:27:06,550 and it's not suffocating. 411 00:27:06,960 --> 00:27:09,080 It's nice to come whenever I want to relax. 412 00:27:10,030 --> 00:27:13,430 If you want to go back to your place in the country... 413 00:27:14,000 --> 00:27:16,770 I become a fool without you. 414 00:27:18,060 --> 00:27:19,630 Where would I go without you? 415 00:27:20,300 --> 00:27:23,370 What if I'm next to you? 416 00:27:23,630 --> 00:27:25,180 Then... 417 00:27:25,780 --> 00:27:27,450 I'll be another type of fool. 418 00:27:38,350 --> 00:27:40,930 Gosh, come on. 419 00:27:40,930 --> 00:27:42,590 - What do you want? - Gosh. 420 00:27:42,590 --> 00:27:43,890 Get out already. 421 00:27:43,890 --> 00:27:45,890 It's not that I asked you to pay for everything. 422 00:27:45,890 --> 00:27:47,360 Why don't you let me get a car? 423 00:27:47,360 --> 00:27:50,240 How can I have a thief inside my house? 424 00:27:50,240 --> 00:27:52,660 Besides, you're full of unrightful thoughts. 425 00:27:52,660 --> 00:27:55,470 I've given up on you. I can't handle you anymore. 426 00:27:55,870 --> 00:27:57,400 - You can get out. - What? 427 00:27:57,400 --> 00:27:59,300 Excuse me, 428 00:27:59,300 --> 00:28:01,100 for people to raise a kid thesedays, 429 00:28:01,180 --> 00:28:03,810 it's a must to have a car. 430 00:28:03,810 --> 00:28:07,250 Yes. I told her that she can use my car if she needs to. 431 00:28:07,250 --> 00:28:09,580 When a kid has to go to a hospital and you're away with the car, 432 00:28:09,580 --> 00:28:11,410 what are you going to do? 433 00:28:11,410 --> 00:28:13,990 If that's your logic, 434 00:28:13,990 --> 00:28:16,090 those without cars can't bring their kids to a hospital, can they? 435 00:28:17,000 --> 00:28:20,470 I mean, why to have no hope? 436 00:28:20,470 --> 00:28:23,000 We need to have hope in order to improve... 437 00:28:23,000 --> 00:28:26,100 Of course. That's right. 438 00:28:26,440 --> 00:28:28,970 But for someone like her, it's hard to have hope. 439 00:28:28,970 --> 00:28:30,800 It's a relief if she doesn't hit rock bottom. 440 00:28:30,800 --> 00:28:33,550 How can she have hope? What if she ruins everything? 441 00:28:33,550 --> 00:28:36,950 I mean, she needs to keep herself positive, doesn't she? 442 00:28:36,950 --> 00:28:38,520 How can you say that? 443 00:28:38,520 --> 00:28:41,110 You should get out with her. 444 00:28:41,110 --> 00:28:43,290 What? What did you say? 445 00:28:43,290 --> 00:28:44,410 Well... 446 00:28:44,910 --> 00:28:46,030 You can't do this. 447 00:28:46,460 --> 00:28:48,350 What? You think we can't? 448 00:28:48,350 --> 00:28:51,730 This is why you can't have a kid. 449 00:28:51,730 --> 00:28:53,060 Hey, Jeong Mi. 450 00:28:53,060 --> 00:28:55,000 - How dare she... - How dare... 451 00:28:55,000 --> 00:28:57,560 - Have you seen her? - Don't be like this. 452 00:28:57,560 --> 00:28:59,360 Don't do this. 453 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 What are you doing? Come with me. 454 00:29:01,440 --> 00:29:02,510 - Hey. - Come with me. 455 00:29:02,510 --> 00:29:03,630 - Come with me. - Wait. 456 00:29:03,630 --> 00:29:05,570 - Let go of this. - Come with me. 457 00:29:05,570 --> 00:29:06,780 Yong Min. 458 00:29:06,780 --> 00:29:07,840 Jeong Mi. 459 00:29:08,140 --> 00:29:09,140 Mother, where are you going? 460 00:29:09,140 --> 00:29:11,610 I'll get my stuff when Yong Min isn't here. 461 00:29:11,610 --> 00:29:12,790 Just so you know. 462 00:29:13,790 --> 00:29:14,910 Darn you. 463 00:29:14,910 --> 00:29:16,290 - Let's go. - Wait. 464 00:29:16,290 --> 00:29:17,990 - Gosh. - Excuse me. 465 00:29:18,260 --> 00:29:19,320 Goodness. 466 00:29:19,790 --> 00:29:22,320 Honey, were you harsh on them? 467 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 Why would they talk about packing their stuff? 468 00:29:24,000 --> 00:29:26,230 They'll probably spend a day or two in a dry sauna or something. 469 00:29:26,230 --> 00:29:28,000 She's done that before, don't you know? 470 00:29:31,740 --> 00:29:35,130 Honey, let's go back to the infertility clinic. 471 00:29:35,130 --> 00:29:37,510 I thought you didn't mind having no child. 472 00:29:37,510 --> 00:29:39,400 Honey, I can't stand... 473 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 Jeong Mi bragging about her having a kid. 474 00:29:42,910 --> 00:29:45,450 - Are you being jealous? - What? 475 00:29:46,990 --> 00:29:49,690 Anyway, let's make an appointment. 476 00:29:49,690 --> 00:29:52,690 Oh, that flyer from the desk. Give me that number again. 477 00:29:52,690 --> 00:29:53,730 What's the number? 478 00:29:56,300 --> 00:29:58,530 - Excuse me. - Hello. 479 00:29:58,530 --> 00:30:00,730 I can't read this. 480 00:30:00,730 --> 00:30:03,000 Could you read this out for me? 481 00:30:03,000 --> 00:30:05,970 You're not supposed to let anyone read your security card. 482 00:30:05,970 --> 00:30:07,060 Who's the person you're talking to? 483 00:30:07,060 --> 00:30:09,710 They said the money in my account keeps getting out. 484 00:30:09,710 --> 00:30:11,740 The policeman told me so. 485 00:30:11,830 --> 00:30:12,980 Give it to me. 486 00:30:15,210 --> 00:30:18,640 Hello? You're working hard scheming a grandma, aren't you? 487 00:30:19,250 --> 00:30:20,690 Aren't you voice phising? 488 00:30:22,880 --> 00:30:24,960 Then let's exchange names. 489 00:30:24,960 --> 00:30:26,550 I'm a police officer too. 490 00:30:26,650 --> 00:30:29,120 Since we work in the same field, let's exchange names. 491 00:30:29,120 --> 00:30:30,260 - Well... - Gosh. 492 00:30:30,930 --> 00:30:33,470 What should I do? 493 00:30:33,470 --> 00:30:35,090 What's wrong? 494 00:30:36,200 --> 00:30:37,700 Hold on, Jeong Mi. 495 00:30:39,470 --> 00:30:43,070 Don't waste your time on this, and get a grip, you jerk. 496 00:30:46,750 --> 00:30:47,780 Grandma, 497 00:30:47,780 --> 00:30:51,570 just hang up when you get a call like this, okay? 498 00:30:51,780 --> 00:30:52,910 Thank you. 499 00:30:55,580 --> 00:30:57,690 - Come on. - What's wrong? 500 00:30:57,690 --> 00:30:59,690 I ran away from home. 501 00:31:00,080 --> 00:31:03,120 - Go back in. - I don't want to. 502 00:31:03,620 --> 00:31:06,620 You'll only have a hard time if you run away from home. 503 00:31:07,200 --> 00:31:10,390 - Hurry. Go back. - Don't push me. No. 504 00:31:12,330 --> 00:31:16,240 Mom suddenly visited, so I think I should have dinner. Is that okay? 505 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Okay. 506 00:31:19,180 --> 00:31:21,600 I won't be too late, okay? 507 00:31:21,950 --> 00:31:23,070 Seung Joo. 508 00:31:24,680 --> 00:31:25,780 I'm going. 509 00:31:28,810 --> 00:31:30,790 Ever since I started living at his home, 510 00:31:30,790 --> 00:31:34,030 I've never had a chance to have a proper meal. 511 00:31:34,030 --> 00:31:36,820 How can he be so mean? 512 00:31:38,390 --> 00:31:41,320 I can have this kind of meal since you're hired, right? 513 00:31:42,740 --> 00:31:44,090 Eat up. 514 00:31:44,090 --> 00:31:47,660 This tastes so good because it's expensive. 515 00:31:48,740 --> 00:31:52,440 I'm so glad that you're not like any other moms. 516 00:31:52,440 --> 00:31:53,750 What do you mean? 517 00:31:53,750 --> 00:31:56,520 When I was young, I talked about this with my friends. 518 00:31:56,520 --> 00:32:00,080 I told them that my mom likes the middle part of fish. 519 00:32:00,080 --> 00:32:02,610 So they thought I was weird. 520 00:32:03,080 --> 00:32:06,580 Their moms all liked eating the heads of fish. 521 00:32:09,890 --> 00:32:11,550 Are you talking badly of me? 522 00:32:11,550 --> 00:32:13,800 I felt bad when I was young, 523 00:32:14,500 --> 00:32:17,470 but now that I think of it, if you only sacrificed for me, 524 00:32:17,470 --> 00:32:19,560 I wouldn't have felt so easy like how I'm feeling right now. 525 00:32:19,560 --> 00:32:23,330 Are you being sarcastic about how I shouldn't expect so much from you? 526 00:32:23,330 --> 00:32:25,870 Before, I used to take care of your living expenses... 527 00:32:25,870 --> 00:32:29,310 and Seung Tae's school fee... 528 00:32:29,310 --> 00:32:32,250 that I never found joy in working, 529 00:32:32,950 --> 00:32:35,850 but now it's different even though I'm working the same job. 530 00:32:35,850 --> 00:32:38,380 I don't expect much from you either. 531 00:32:38,380 --> 00:32:41,350 So please just get married... 532 00:32:41,350 --> 00:32:43,500 before Jak Doo sees the real side of you. 533 00:32:46,930 --> 00:32:48,820 Don't judge me. 534 00:32:49,240 --> 00:32:51,630 I'm just being honest. 535 00:32:51,630 --> 00:32:54,270 What? Is it a crime to want a rich son-in-law? 536 00:32:54,270 --> 00:32:56,280 Is that such a crime? 537 00:32:56,540 --> 00:32:58,540 He has an unrivaled skill. 538 00:32:58,540 --> 00:33:00,800 - He can just... - He's... 539 00:33:01,010 --> 00:33:03,410 someone who should not care about money. 540 00:33:03,980 --> 00:33:06,340 Even if we get married, I'll be the one earning. 541 00:33:07,840 --> 00:33:09,610 - What did you say? - So... 542 00:33:09,610 --> 00:33:11,460 please don't tell me to get married, 543 00:33:11,460 --> 00:33:13,760 thinking he'll bring us a fortune. 544 00:33:14,380 --> 00:33:17,350 I won't sacrifice myself for you, 545 00:33:17,350 --> 00:33:19,560 but I will do my duty as a daughter. 546 00:33:20,090 --> 00:33:23,940 Then why don't you give me a monthly payment as a daughter? 547 00:33:27,600 --> 00:33:30,440 Well, I'm getting good responses. 548 00:33:30,440 --> 00:33:32,040 Our foundation... 549 00:33:32,040 --> 00:33:34,800 Hey, wait. Excuse me, Seung Joo. 550 00:33:34,800 --> 00:33:36,140 Hold on. I'll call you back. 551 00:33:37,340 --> 00:33:40,250 Hey, what are you doing here? 552 00:33:41,250 --> 00:33:44,490 - Isn't he at his workshop? - Wait. 553 00:33:44,810 --> 00:33:45,960 He is, 554 00:33:47,050 --> 00:33:52,000 but while he was trying to teach me, one of his musicians... 555 00:33:52,000 --> 00:33:55,800 who was practicing visited him as the string broke. 556 00:33:55,800 --> 00:33:58,540 Oh, he must be fixing it now. 557 00:33:58,590 --> 00:33:59,600 That's right. 558 00:33:59,940 --> 00:34:01,360 So... 559 00:34:01,740 --> 00:34:05,510 I think you can wait for him with me here. 560 00:34:06,480 --> 00:34:08,680 Can I not watch him fixing the string? 561 00:34:09,100 --> 00:34:10,910 That's not what it is. 562 00:34:11,870 --> 00:34:13,220 The gayageum player is... 563 00:34:15,280 --> 00:34:16,410 Jang Eun Jo. 564 00:34:17,180 --> 00:34:18,280 What? 565 00:34:18,660 --> 00:34:19,950 It's Jang Eun Jo. 566 00:34:20,330 --> 00:34:22,030 Jang? 567 00:34:22,620 --> 00:34:24,060 It's Jang Eun Jo. 568 00:34:28,430 --> 00:34:29,830 I'll go watch then. 569 00:34:29,870 --> 00:34:30,890 What? 570 00:34:31,240 --> 00:34:33,660 Seung Joo... 571 00:34:39,640 --> 00:34:42,010 Silk strings are really weak at humidity. 572 00:34:42,010 --> 00:34:43,950 The hot weather loosens it a lot. 573 00:34:59,660 --> 00:35:00,870 It's been a while. 574 00:35:01,330 --> 00:35:02,370 Hi. 575 00:35:03,200 --> 00:35:04,530 Is it going to take a while? 576 00:35:05,260 --> 00:35:06,470 No, it's almost done. 577 00:35:08,160 --> 00:35:09,780 If you try to tighten the strings up too much... 578 00:35:10,180 --> 00:35:11,240 to make sounds... 579 00:35:11,430 --> 00:35:13,580 when they are loose, they can break. 580 00:35:13,910 --> 00:35:14,950 I know. 581 00:35:24,450 --> 00:35:25,830 You have to have spare strings. 582 00:35:25,850 --> 00:35:26,990 I see. 583 00:35:31,200 --> 00:35:33,870 The body of your gayageum can be a bit shaky during the performance. 584 00:35:33,870 --> 00:35:35,660 So don't forget the rosin powder. 585 00:35:37,140 --> 00:35:38,160 Thank you. 586 00:36:12,930 --> 00:36:14,260 Eun Jo, if you are done, 587 00:36:14,330 --> 00:36:16,330 I need to have a word with you. 588 00:36:17,330 --> 00:36:18,430 Okay. 589 00:36:22,510 --> 00:36:24,780 - I'll go. - Good luck with your performance. 590 00:36:30,560 --> 00:36:31,580 Hey, 591 00:36:44,260 --> 00:36:46,410 Strings of Gayageum... 592 00:36:46,430 --> 00:36:47,740 easily break during performances. 593 00:36:48,010 --> 00:36:51,010 For some performances, gayageum makers even stay at the backstage. 594 00:36:51,510 --> 00:36:52,850 That's not what it is. 595 00:36:55,350 --> 00:36:57,140 I feel a bit weird. 596 00:36:58,640 --> 00:37:00,580 It's not because of Jang Eun Jo. 597 00:37:01,640 --> 00:37:04,280 It's because of myself. 598 00:37:06,990 --> 00:37:08,160 What is it? 599 00:37:08,160 --> 00:37:09,260 It feels like... 600 00:37:09,890 --> 00:37:11,220 I have... 601 00:37:11,620 --> 00:37:13,600 forgotten about something. 602 00:37:16,330 --> 00:37:18,200 Working at the broadcasting station, 603 00:37:19,200 --> 00:37:20,970 I had a lot of things I needed to take care of. 604 00:37:21,930 --> 00:37:23,740 But working there was fun. 605 00:37:25,330 --> 00:37:27,970 So I couldn't really think about other than my work. 606 00:37:29,970 --> 00:37:32,080 But how can I be like this? 607 00:37:35,490 --> 00:37:36,910 Did something happen to you? 608 00:37:41,350 --> 00:37:43,800 I've forgotten about... 609 00:37:45,390 --> 00:37:47,390 who Oh Jak Doo really was. 610 00:37:51,140 --> 00:37:54,100 They are the same gayageums you've been making. 611 00:37:56,410 --> 00:37:58,280 When we were filming the documentary, 612 00:37:59,310 --> 00:38:01,810 how you looked at the studio in the countryside... 613 00:38:02,950 --> 00:38:04,450 was very different from how you are here. Did you know that? 614 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 No, I didn't know that. 615 00:38:10,620 --> 00:38:12,830 You are at somewhere you don't belong. 616 00:38:14,220 --> 00:38:15,450 How can you not know? 617 00:38:15,990 --> 00:38:17,100 I... 618 00:38:18,530 --> 00:38:21,220 I chose to be here because I want to be next to you, Seung Joo. 619 00:38:21,970 --> 00:38:23,260 Is that right though? 620 00:38:25,830 --> 00:38:27,810 Someone I like... 621 00:38:29,060 --> 00:38:30,810 doesn't look happy at all... 622 00:38:33,200 --> 00:38:35,550 when he's doing his job. 623 00:38:37,350 --> 00:38:39,720 So I don't know if I should make you stay here to be next to me. 624 00:38:45,510 --> 00:38:47,760 I have to reconsider it. 625 00:38:49,260 --> 00:38:50,350 About what? 626 00:38:52,030 --> 00:38:53,160 Us. 627 00:39:02,910 --> 00:39:04,700 You made the right decision. 628 00:39:05,140 --> 00:39:06,180 You have to go if you have to go. 629 00:39:06,600 --> 00:39:09,050 You've been holding on to somewhere you don't like. 630 00:39:09,100 --> 00:39:10,620 Just watching you is painful. 631 00:39:12,850 --> 00:39:15,580 I'm going to be here once every two weeks. 632 00:39:15,620 --> 00:39:17,510 So don't forget your homework. 633 00:39:17,510 --> 00:39:20,120 I told you I'll do it! 634 00:39:20,680 --> 00:39:23,200 Do you not need anything to bring there by the way? 635 00:39:23,950 --> 00:39:26,470 What should I give you? 636 00:39:29,120 --> 00:39:30,990 Do you want to take this with you? 637 00:39:38,140 --> 00:39:39,240 Take this. 638 00:39:39,310 --> 00:39:41,680 I live on the ground. Why would I need that? 639 00:39:41,680 --> 00:39:42,970 Do you live in a mud hut? 640 00:39:43,010 --> 00:39:44,180 But... 641 00:39:44,350 --> 00:39:46,890 it's the most comfortable place for me to live. 642 00:39:46,890 --> 00:39:49,010 You can take my car if you want. 643 00:39:49,080 --> 00:39:51,510 I stay in the mountain 6 days a week. 644 00:39:51,890 --> 00:39:52,930 So I don't need a car. 645 00:39:52,930 --> 00:39:55,560 If I tell you to take it, just take it! 646 00:39:55,990 --> 00:39:58,030 Why are you yelling at me? 647 00:39:58,060 --> 00:39:59,970 I express my affection by spending money... 648 00:40:01,530 --> 00:40:02,830 Money is the only thing I have. 649 00:40:03,370 --> 00:40:05,240 Since I was young, 650 00:40:05,490 --> 00:40:07,200 that's how I've been living my life. 651 00:40:07,410 --> 00:40:09,740 So I can only feel comfortable after giving you something. 652 00:40:09,740 --> 00:40:11,970 You don't want the vacuum cleaner, but you don't want the car either. 653 00:40:12,330 --> 00:40:13,350 Well... 654 00:40:14,080 --> 00:40:15,510 Should I just give you cash? 655 00:40:15,640 --> 00:40:17,680 We are friends. We should know how we feel even without a word. 656 00:40:19,120 --> 00:40:20,780 I can feel your heart, 657 00:40:21,310 --> 00:40:22,780 Eric Cho Bong Sik. 658 00:40:23,760 --> 00:40:24,850 Is this enough? 659 00:40:25,350 --> 00:40:26,560 Well... 660 00:40:27,260 --> 00:40:29,660 You are the cool one in this relationship. 661 00:40:56,890 --> 00:40:59,220 This is when Oh Jak Doo comes to Seoul. 662 00:41:00,430 --> 00:41:02,120 And... 663 00:41:11,160 --> 00:41:12,240 This is... 664 00:41:12,970 --> 00:41:14,240 when Han Seung Joo comes here. 665 00:41:19,870 --> 00:41:21,870 From now on, we are going to be... 666 00:41:22,010 --> 00:41:23,310 in a long-distance relationship. 667 00:41:30,850 --> 00:41:33,030 Have you heard of it before? 668 00:41:33,080 --> 00:41:34,830 Long-distance? 669 00:41:35,220 --> 00:41:36,300 No. 670 00:41:37,990 --> 00:41:40,430 It's a romantic relationship where they are physically far away... 671 00:41:40,430 --> 00:41:42,870 because of working overseas and countryside, or studying overseas. 672 00:41:43,930 --> 00:41:46,740 So even though we are far away, nothing changes. 673 00:41:48,140 --> 00:41:50,470 We live our own lives at our own places. 674 00:41:50,470 --> 00:41:51,580 Then? 675 00:41:51,580 --> 00:41:53,810 We meet each other just once a week. 676 00:41:53,850 --> 00:41:55,080 And we don't see each other forever again. 677 00:41:56,740 --> 00:41:59,680 But we've become husband and wife as soon as we met each other. 678 00:41:59,720 --> 00:42:00,950 So what are we now? 679 00:42:01,740 --> 00:42:02,760 We are dating. 680 00:42:06,780 --> 00:42:10,060 When you arrive at your place, the first thing you have to do is... 681 00:42:10,060 --> 00:42:11,850 finding the best spot for your phone to work. 682 00:42:12,560 --> 00:42:15,160 8am and 9pm. 683 00:42:15,620 --> 00:42:17,560 We are going to talk on the phone twice a day. 684 00:42:17,560 --> 00:42:19,140 That's the basis of the long-distance relationship. 685 00:42:26,140 --> 00:42:27,310 Hello? 686 00:42:28,510 --> 00:42:29,580 Hi. 687 00:42:30,580 --> 00:42:31,870 Hi. 688 00:42:33,350 --> 00:42:34,890 This is a bit awkward, isn't it? 689 00:42:34,990 --> 00:42:37,280 Are you going to work now? 690 00:42:37,560 --> 00:42:38,760 Yes, I am. 691 00:42:38,760 --> 00:42:40,060 Did you have breakfast? 692 00:42:40,330 --> 00:42:41,430 Yes. 693 00:42:41,720 --> 00:42:44,220 You found somewhere with the good reception! 694 00:42:44,390 --> 00:42:47,300 That's the first thing I did when I got here. 695 00:42:47,490 --> 00:42:48,870 How's the weather there? 696 00:42:49,260 --> 00:42:52,200 It's a bit sad that I have to enjoy this alone. 697 00:42:53,030 --> 00:42:54,200 I want to be there. 698 00:42:54,910 --> 00:42:56,080 I miss you. 699 00:42:57,080 --> 00:42:58,140 Me too. 700 00:42:58,470 --> 00:43:01,350 Are we going to meet this Saturday? 701 00:43:02,550 --> 00:43:04,220 - Yes. - That's good. 702 00:43:15,180 --> 00:43:16,890 (Guardian) 703 00:43:22,930 --> 00:43:25,640 Your call is not connected. 704 00:43:25,740 --> 00:43:27,310 Please leave a message. 705 00:43:40,410 --> 00:43:41,850 (Hang Seung Joo) 706 00:43:42,080 --> 00:43:45,160 I can't talk to you right now. Sorry. 707 00:43:51,950 --> 00:43:53,990 Where's Polaris? 708 00:43:53,990 --> 00:43:56,240 I could find it quickly in Seoul. 709 00:43:56,930 --> 00:44:00,140 You could find it soon there as there are not so many stars. 710 00:44:00,870 --> 00:44:03,970 You can't see it well here as there are so many stars. 711 00:44:04,810 --> 00:44:06,580 Do you know how bright it is here... 712 00:44:07,010 --> 00:44:09,050 at a night with a full moon? 713 00:44:10,350 --> 00:44:12,450 It's as bright as day. 714 00:44:12,890 --> 00:44:14,220 That's nonsense. 715 00:44:14,640 --> 00:44:17,260 You're ignoring me as I don't know much about those things. 716 00:46:01,390 --> 00:46:02,530 It that a phone call? 717 00:46:04,760 --> 00:46:06,120 Where's my cell phone? 718 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 (Guardian) 719 00:46:23,120 --> 00:46:25,120 (Han Seung Joo) 720 00:46:27,620 --> 00:46:28,990 Are you really coming? 721 00:46:29,680 --> 00:46:33,450 The express bus to the nearest city is only at 10am and 3pm. 722 00:46:33,450 --> 00:46:36,660 The last bus to the town is at 7pm, so I'll take the 10am bus. 723 00:46:36,850 --> 00:46:39,370 It's hard to come here after you get off the express bus. 724 00:46:39,430 --> 00:46:41,700 Can you come here all right? Shall I pick you up? 725 00:46:41,720 --> 00:46:43,800 After I get off the express bus, I take the intercity bus. 726 00:46:43,800 --> 00:46:46,030 Then I get off at Gucheon-dong, take the bus again, 727 00:46:46,030 --> 00:46:48,410 get off at Jachori, and I walk to Ttasoonbaegi. 728 00:46:48,410 --> 00:46:50,140 After that I take the local bus again, right? 729 00:46:50,830 --> 00:46:53,680 Now I can go there even with my eyes closed. 730 00:46:54,450 --> 00:46:57,910 We might miss each other if you come too far. 731 00:46:57,970 --> 00:47:01,050 Come to the town entrance by the time I arrive there. 732 00:47:01,050 --> 00:47:02,080 Do you get it? 733 00:47:02,140 --> 00:47:04,390 Yes, I do. 734 00:47:50,330 --> 00:47:52,240 (Seoul express bus terminal) 735 00:47:55,410 --> 00:47:57,430 (Station manager Choi) 736 00:47:58,330 --> 00:47:59,850 Hello, Mr. Choi. 737 00:48:00,200 --> 00:48:01,550 I got back from a business trip, 738 00:48:01,550 --> 00:48:03,240 and just saw the proposal for the Chuseok special. 739 00:48:03,410 --> 00:48:05,740 - Director Han, this isn't enough. - What? 740 00:48:08,310 --> 00:48:09,390 Now? 741 00:48:09,410 --> 00:48:11,760 You should report to headquarter on Monday. 742 00:48:11,810 --> 00:48:14,260 So, you have to choose a new item and make a proposal until tomorrow. 743 00:48:14,390 --> 00:48:16,030 Let's talk about the details in my office. 744 00:48:16,030 --> 00:48:19,560 Excuse me, Mr. Choi, I'm now... 745 00:48:21,060 --> 00:48:23,970 Mr. Choi. Mr. Choi? 746 00:48:26,470 --> 00:48:28,430 This is driving me crazy! 747 00:48:31,640 --> 00:48:32,950 (Guardian) 748 00:48:33,450 --> 00:48:36,220 You'll be connected to the voice mail... 749 00:48:36,220 --> 00:48:38,510 Gosh. 750 00:48:44,620 --> 00:48:45,660 (Culture production department proposal, "Her Rest Area") 751 00:48:53,430 --> 00:48:55,490 Your proposal is not exciting. 752 00:48:55,700 --> 00:48:57,870 That won't bring out high ratings. 753 00:48:58,660 --> 00:49:02,010 Mr. Choi, I'm off today. 754 00:49:02,010 --> 00:49:03,680 If you change the item so suddenly... 755 00:49:03,680 --> 00:49:06,050 People in broadcasting don't have a day off. 756 00:49:06,240 --> 00:49:09,350 You're working 24 hours until the program is on air. 757 00:49:09,450 --> 00:49:11,080 You should know better than that. 758 00:49:11,550 --> 00:49:13,740 The director of the headquarters supports this item too. 759 00:49:13,740 --> 00:49:17,260 Do you have to delay the briefing on Monday because of a day-off? 760 00:49:18,660 --> 00:49:20,180 I understand. 761 00:50:33,560 --> 00:50:34,560 (Han Seung Joo) 762 00:51:02,180 --> 00:51:03,620 (Grandma) 763 00:51:08,200 --> 00:51:10,370 - Hello? - Jak Doo. 764 00:51:10,470 --> 00:51:12,640 You have a parcel delivery. 765 00:51:12,660 --> 00:51:14,100 - A parcel delivery? - Yes. 766 00:51:14,200 --> 00:51:17,310 Han Seung Joo is the name of that miss from Seoul, right? 767 00:51:17,470 --> 00:51:19,870 Wait a minute. I'll go there right away. 768 00:51:27,890 --> 00:51:30,490 Gosh. My goodness. 769 00:51:32,450 --> 00:51:35,280 - You will fall down! - Gosh, I'm so good. 770 00:51:35,350 --> 00:51:36,990 Goodness, you're so good. 771 00:51:37,060 --> 00:51:40,390 Gosh. Goodness gracious! 772 00:51:40,930 --> 00:51:43,970 - I knew it. - The one who falls down is out! 773 00:51:43,970 --> 00:51:45,870 Jin, it's your turn. 774 00:51:47,140 --> 00:51:48,600 You threw it very well. 775 00:51:49,370 --> 00:51:52,430 - That's it. Good. - You're doing good, Jin. 776 00:51:52,470 --> 00:51:54,180 Jin, you're doing great. 777 00:51:54,240 --> 00:51:55,970 Gan Nan and Joong Rye, 778 00:51:55,970 --> 00:51:59,140 you should do this instead of me. 779 00:51:59,140 --> 00:52:01,850 Jin only wants to play with you. 780 00:52:01,850 --> 00:52:04,280 Even though he's young, 781 00:52:04,280 --> 00:52:07,450 he knows you're the most energetic here. 782 00:52:07,450 --> 00:52:11,300 I'm truly about to get ill. 783 00:52:13,890 --> 00:52:15,560 - It's Uncle. - What? 784 00:52:15,870 --> 00:52:17,990 - Uncle! - Hi. 785 00:52:17,990 --> 00:52:19,760 - How have you been, Jin? - Good. 786 00:52:19,870 --> 00:52:21,700 Haven't you met Seung Joo? 787 00:52:21,700 --> 00:52:25,310 - No. - That means she didn't come... 788 00:52:25,310 --> 00:52:27,580 - and only sent the delivery? - What? 789 00:52:31,410 --> 00:52:33,550 What's this? 790 00:52:33,550 --> 00:52:35,390 Seung Joo sent it. 791 00:52:35,390 --> 00:52:37,950 Hasn't she called you? 792 00:52:38,220 --> 00:52:40,760 - No. - What's inside? 793 00:52:41,390 --> 00:52:44,330 By the way, you must be so sorry, Jak Doo. 794 00:52:44,350 --> 00:52:47,160 She must be so busy that she didn't come. 795 00:52:58,430 --> 00:53:01,080 What if she doesn't come again? 796 00:53:01,080 --> 00:53:04,740 People feel like they would come every day when they separate. 797 00:53:04,740 --> 00:53:09,010 However, out of sight, out of mind. That's what people do. 798 00:53:09,080 --> 00:53:10,680 Don't say such a thing. 799 00:53:10,760 --> 00:53:12,830 She must have been busy that she couldn't come. 800 00:53:13,030 --> 00:53:16,560 Could it be something Jak Doo used in Seoul? 801 00:53:17,800 --> 00:53:22,100 Goodness. I guess she got herself sorted at last... 802 00:53:22,100 --> 00:53:23,390 and sent it to him. 803 00:53:23,430 --> 00:53:25,100 Stop saying! 804 00:53:59,740 --> 00:54:02,700 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 805 00:54:02,700 --> 00:54:03,810 There will be charges after the beep. 806 00:54:33,830 --> 00:54:35,740 What's this? 807 00:54:40,580 --> 00:54:42,100 Gosh. 808 00:55:02,220 --> 00:55:03,560 It's great here. 809 00:55:10,370 --> 00:55:12,030 (Han Seung Joo) 810 00:55:24,450 --> 00:55:26,680 (Guardian) 811 00:55:31,120 --> 00:55:33,990 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 812 00:55:33,990 --> 00:55:35,100 There will be charges after the beep. 813 00:55:53,680 --> 00:55:56,080 (Han Seung Joo) 814 00:56:02,560 --> 00:56:04,990 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 815 00:56:16,830 --> 00:56:18,030 Here you go. 816 00:56:26,720 --> 00:56:28,010 (Unanswered Call) 817 00:56:31,620 --> 00:56:33,180 I think... 818 00:57:00,950 --> 00:57:02,050 (Han Seung Joo) 819 00:57:10,300 --> 00:57:12,390 The phone is turned off. 820 00:57:12,390 --> 00:57:13,830 Pleave a message after the beep. 821 00:57:23,510 --> 00:57:27,050 With this sad song 822 00:57:27,050 --> 00:57:29,640 In my small heart 823 00:57:41,780 --> 00:57:46,220 I want to become 824 00:57:47,160 --> 00:57:50,030 One of the stars 825 00:57:50,490 --> 00:57:57,330 And shine forever 826 00:58:52,060 --> 00:58:53,660 (Han Seung Joo) 827 00:59:00,660 --> 00:59:01,830 What is it? 828 00:59:02,830 --> 00:59:04,470 I miss you. 829 00:59:05,640 --> 00:59:06,810 Me too. 830 00:59:11,010 --> 00:59:12,120 Oh Jak Doo. 831 00:59:15,350 --> 00:59:16,810 I'm going today. 832 00:59:19,930 --> 00:59:22,160 You're not supposed to come today. 833 00:59:23,660 --> 00:59:24,720 Does that mean... 834 00:59:25,990 --> 00:59:27,330 I can't go? 835 00:59:27,800 --> 00:59:29,490 I didn't mean that. 836 00:59:31,530 --> 00:59:32,660 Just wait. 837 00:59:32,700 --> 00:59:34,930 I'll wait until you come. 838 00:59:36,640 --> 00:59:37,830 Can I do that? 839 00:59:39,470 --> 00:59:40,550 Yes. 840 00:59:42,410 --> 00:59:43,680 Come quickly. 56112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.