Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,800
When Oh Jak Doo didn't say
anything...
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,050
and ran away to the countryside,
3
00:00:16,450 --> 00:00:17,810
that's when you were supposed to
watch a movie with me.
4
00:00:18,380 --> 00:00:20,580
You are not going to make me
wait again, are you?
5
00:00:20,580 --> 00:00:21,740
No, no, no!
6
00:00:22,380 --> 00:00:23,420
Never!
7
00:00:26,330 --> 00:00:29,460
I met Gyeong Sook and her husband
at the broadcasting station.
8
00:00:29,460 --> 00:00:31,060
Jae Hyung said we should
buy them dinner...
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,830
since the documentary
went well.
10
00:00:32,830 --> 00:00:33,990
What should we do?
11
00:00:34,620 --> 00:00:36,900
We can watch the movie tomorrow.
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,090
Do you want me to go there?
13
00:00:39,090 --> 00:00:40,970
(Do you want me to go there?)
14
00:00:47,400 --> 00:00:48,440
No, it's okay.
15
00:00:52,480 --> 00:00:55,720
(Episode 23: Marriage is
having someone you always care.)
16
00:01:03,000 --> 00:01:04,400
I thought you are going to be
here at night.
17
00:01:05,500 --> 00:01:07,570
My student doesn't have
sensitive hands.
18
00:01:07,570 --> 00:01:09,120
So I was worried.
19
00:01:09,120 --> 00:01:11,970
Aren't you here because you are
not meeting Seung Joo anymore?
20
00:01:17,440 --> 00:01:20,280
Why are you looking at me like that?
21
00:01:20,280 --> 00:01:21,810
Because I don't even know
where to start.
22
00:01:23,780 --> 00:01:24,840
Right...
23
00:01:25,810 --> 00:01:27,950
I dropped by the broadcasting
station this morning,
24
00:01:27,950 --> 00:01:30,780
and I knew you wouldn't be able to
see the movie with her tonight.
25
00:01:31,250 --> 00:01:33,190
I knew she was going to ditch you.
26
00:01:34,480 --> 00:01:36,500
Did you meet Seung Joo?
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,090
No, I just heard something
at the broadcasting station.
28
00:01:40,700 --> 00:01:41,730
What is it?
29
00:01:41,730 --> 00:01:43,300
Well, the documentary
was successful.
30
00:01:43,300 --> 00:01:45,500
Of course, it's positive news.
31
00:01:46,140 --> 00:01:48,610
It's just a problem that
you don't know what I know.
32
00:01:48,610 --> 00:01:50,810
Don't talk around and
be complicated.
33
00:01:50,810 --> 00:01:53,640
Can you not go back
to the countryside?
34
00:01:55,310 --> 00:01:58,310
Can you just live in Seoul?
35
00:01:58,310 --> 00:02:01,610
Han Seung Joo is the only one
who can suggest that to me.
36
00:02:01,610 --> 00:02:02,690
You can't do that.
37
00:02:02,690 --> 00:02:05,650
It looks like she can't say it
even though she wants to.
38
00:02:05,650 --> 00:02:08,330
- That's why I'm saying this to you.
- She and I can...
39
00:02:08,780 --> 00:02:10,700
talk about everything.
40
00:02:10,700 --> 00:02:14,330
Then how did you not know that she
got the job offer from the station?
41
00:02:15,360 --> 00:02:19,360
You know how much Seung Joo wants
to work at the broadcasting station.
42
00:02:20,330 --> 00:02:23,330
- Of course, I know.
- She can do it now.
43
00:02:23,330 --> 00:02:25,580
But she's supposed to go to
the countryside with you.
44
00:02:26,010 --> 00:02:27,980
I'm sure that's why she couldn't
talk about it freely.
45
00:02:28,270 --> 00:02:30,880
That's why I'm telling you
about it in advance.
46
00:02:30,880 --> 00:02:32,420
Are you Seung Joo?
47
00:02:33,180 --> 00:02:35,920
If there's any good news,
she'll tell me first.
48
00:02:35,920 --> 00:02:38,950
If she's concerned about anything,
she'll also tell me first.
49
00:02:39,260 --> 00:02:41,630
Who do you think you are
to have these unnecessary worries?
50
00:02:42,290 --> 00:02:43,330
I was just...
51
00:02:43,330 --> 00:02:45,450
You know you have to focus
as much as you can...
52
00:02:45,450 --> 00:02:47,230
and that's not even enough
to be better than now.
53
00:02:47,230 --> 00:02:49,430
Do you think you can make one
proper gayageum before you die...
54
00:02:49,430 --> 00:02:51,600
when you are this distracted
by everything?
55
00:02:54,230 --> 00:02:56,110
Hold the wood
and think about yourself.
56
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Let me pick up the phone first.
57
00:03:04,110 --> 00:03:05,140
Hello?
58
00:03:05,450 --> 00:03:08,010
Oh, Mrs. Park!
59
00:03:08,350 --> 00:03:11,420
Did you finish the paperwork?
60
00:03:11,420 --> 00:03:12,520
Excuse me.
61
00:03:12,950 --> 00:03:14,020
I see.
62
00:03:14,480 --> 00:03:17,230
Really? If you look at the file...
63
00:03:23,200 --> 00:03:24,700
I'll see you at the office.
64
00:03:24,800 --> 00:03:26,700
- Take care.
- Take care, sir.
65
00:03:26,700 --> 00:03:28,010
Take care, sir!
66
00:03:29,070 --> 00:03:30,140
Jae Hyung, I have to go.
67
00:03:30,140 --> 00:03:32,300
We are going to go get some coffee.
Why don't you join us?
68
00:03:32,300 --> 00:03:34,240
I'll do that next time.
Bye! I'm going!
69
00:03:34,240 --> 00:03:35,300
But...
70
00:03:37,240 --> 00:03:39,580
She can take the job
for our new project.
71
00:03:39,580 --> 00:03:41,680
We don't know if she's going to
work with us or not yet.
72
00:03:41,820 --> 00:03:44,610
Who can say no to the position
at the broadcasting station?
73
00:03:44,610 --> 00:03:47,580
That's where she always came to
get confirmations for her work.
74
00:03:47,950 --> 00:03:51,700
We can just make a new team
for the new project for her.
75
00:03:51,700 --> 00:03:53,700
Should we?
76
00:03:54,200 --> 00:03:55,300
Sir!
77
00:03:55,960 --> 00:03:57,330
Yes, Han Seung Joo?
78
00:03:57,640 --> 00:03:58,860
Excuse me.
79
00:04:03,670 --> 00:04:05,610
I couldn't tell
you about it properly...
80
00:04:05,610 --> 00:04:07,550
when we were in the restaurant
because there were other people.
81
00:04:08,740 --> 00:04:10,550
I thought about it a lot.
82
00:04:10,950 --> 00:04:13,680
But I came here because I thought
it would be better...
83
00:04:13,710 --> 00:04:15,740
if I told you what my opinion is.
84
00:04:15,820 --> 00:04:17,160
Tell me what it is.
85
00:04:17,420 --> 00:04:20,020
First, I would like to thank
you for proposing...
86
00:04:20,020 --> 00:04:22,660
such a wonderful opportunity for me.
87
00:04:23,900 --> 00:04:27,530
I heard you applied
for a job at our station before.
88
00:04:28,320 --> 00:04:29,690
But my situation changed...
89
00:04:30,130 --> 00:04:32,910
a little bit since then.
90
00:04:33,360 --> 00:04:34,430
So...
91
00:04:35,210 --> 00:04:37,370
You might think that I'm rude,
92
00:04:38,230 --> 00:04:41,210
but could I work
by contract for each program?
93
00:04:41,940 --> 00:04:45,350
There are some producers
who work by contract like that.
94
00:04:45,350 --> 00:04:47,020
If you could consider my situation,
95
00:04:47,050 --> 00:04:49,250
I can work harder than anyone else.
96
00:04:50,660 --> 00:04:53,820
The reason why I'm trying
to recruit and hire you is...
97
00:04:53,820 --> 00:04:56,960
because
our organization needs you.
98
00:04:59,120 --> 00:05:00,400
I see.
99
00:05:00,490 --> 00:05:02,300
I don't know what happened
to make you turn down...
100
00:05:02,300 --> 00:05:04,860
such a great opportunity,
so take care of that.
101
00:05:06,430 --> 00:05:08,300
I'll wait to hear good news.
102
00:05:08,340 --> 00:05:09,930
Think about it and contact us.
103
00:05:10,610 --> 00:05:12,300
- Okay.
- Goodbye.
104
00:05:47,070 --> 00:05:48,210
Where are you?
105
00:05:52,680 --> 00:05:53,720
Home.
106
00:05:57,460 --> 00:05:59,180
("Home")
107
00:06:06,100 --> 00:06:07,190
("I'm sorry that...")
108
00:06:08,900 --> 00:06:10,170
I'm sorry that I couldn't keep...
109
00:06:10,600 --> 00:06:12,670
my promise to watch a movie.
110
00:06:14,560 --> 00:06:17,570
It's okay.
I didn't keep my promise back then.
111
00:06:25,280 --> 00:06:27,550
I think I'm going to be
a little late today.
112
00:06:31,720 --> 00:06:32,820
I'll wait.
113
00:06:39,050 --> 00:06:40,190
Okay.
114
00:07:07,820 --> 00:07:09,190
What is the world like?
115
00:07:10,100 --> 00:07:11,690
The world?
116
00:07:13,060 --> 00:07:14,230
It's frustrating.
117
00:07:15,620 --> 00:07:16,900
The world...
118
00:07:18,340 --> 00:07:21,430
labels me...
119
00:07:23,340 --> 00:07:25,610
the minute I leave home.
120
00:07:28,240 --> 00:07:29,350
Woman,
121
00:07:30,370 --> 00:07:31,440
born from poor parents,
122
00:07:32,720 --> 00:07:34,680
and graduated
from a third-rate university.
123
00:07:37,420 --> 00:07:39,550
Do you know how hard...
124
00:07:40,730 --> 00:07:42,920
it is to remove
even one of those labels?
125
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
You have to be
cowardly at least 1,000 times,
126
00:07:51,430 --> 00:07:55,000
and get rid
of your pride 10,000 times.
127
00:07:56,340 --> 00:07:58,540
Still then, you're not even sure
whether that will be enough or not.
128
00:08:01,870 --> 00:08:03,920
But...
129
00:08:04,940 --> 00:08:08,420
if I do a good job on this project,
130
00:08:09,290 --> 00:08:11,660
I'm going to hide...
131
00:08:12,180 --> 00:08:15,550
all of those labels
behind my name, Han Seung Joo.
132
00:08:20,420 --> 00:08:21,970
Then it ended up to be...
133
00:08:21,970 --> 00:08:23,800
better that Seung Joo
didn't get that job that time.
134
00:08:23,860 --> 00:08:24,990
Of course.
135
00:08:24,990 --> 00:08:27,730
Recruit and hire,
doesn't it even sound special?
136
00:08:28,170 --> 00:08:30,170
Remember that producer Jeong gave
us the worst time...
137
00:08:30,170 --> 00:08:31,630
when we went to the broadcasting
station to get confirmation.
138
00:08:31,630 --> 00:08:34,300
Show him how good you are
and defeat him.
139
00:08:34,350 --> 00:08:36,650
Do you think I'm going to the
broadcasting station for a revenge?
140
00:08:36,650 --> 00:08:38,750
When you applied for that job last
time, producer Jeong criticized...
141
00:08:38,750 --> 00:08:41,340
you the most for not having
a documentary on your filmography.
142
00:08:41,620 --> 00:08:43,210
You took care of that.
143
00:08:43,210 --> 00:08:45,450
The world is in your hands.
144
00:08:45,450 --> 00:08:47,950
Of course. What should we eat?
145
00:08:47,950 --> 00:08:50,400
This isn't a normal celebration.
146
00:08:51,050 --> 00:08:54,720
I decided
to go to the country with him.
147
00:08:54,920 --> 00:08:56,000
What?
148
00:08:56,370 --> 00:08:57,560
After the documentary,
149
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
we're going to live
in the country together.
150
00:08:59,700 --> 00:09:02,700
What will you do in the country?
151
00:09:02,700 --> 00:09:04,380
I can come to Seoul sometimes...
152
00:09:04,380 --> 00:09:05,800
if someone requests a job.
153
00:09:05,800 --> 00:09:08,380
So does that mean that
you rejected that offer?
154
00:09:09,570 --> 00:09:10,710
I didn't yet.
155
00:09:11,920 --> 00:09:13,520
To be honest, I became greedy.
156
00:09:13,550 --> 00:09:15,050
That's not greed.
157
00:09:15,080 --> 00:09:17,490
If people knew how hard
you worked to remain in this field,
158
00:09:17,490 --> 00:09:19,660
they wouldn't ask
you to keep your promise.
159
00:09:20,260 --> 00:09:22,590
I have to be separated from him.
160
00:09:22,630 --> 00:09:25,450
Tell him to live in Seoul together.
161
00:09:25,530 --> 00:09:28,500
After watching the documentary,
even I wouldn't be able to say that.
162
00:09:28,530 --> 00:09:30,870
When I got the offer,
163
00:09:31,090 --> 00:09:32,740
it was my dream,
164
00:09:32,910 --> 00:09:35,140
but I wanted to do it more
because of realistic reasons.
165
00:09:35,140 --> 00:09:36,570
What kind of realistic reasons?
166
00:09:36,740 --> 00:09:39,170
If you have 2 or 3 years
of work experience...
167
00:09:39,170 --> 00:09:40,840
at a broadcasting station,
it is more stable...
168
00:09:40,840 --> 00:09:42,670
to work as a freelancer
in the country.
169
00:09:42,780 --> 00:09:45,050
It would also be
easier to get shows.
170
00:09:45,050 --> 00:09:47,290
Seeing that she's thinking
like that,
171
00:09:47,310 --> 00:09:48,790
she must have really decided to bury
her bones in the country.
172
00:09:48,790 --> 00:09:50,490
Oh, my. What should we do?
173
00:09:51,420 --> 00:09:53,490
Doesn't Hyuk know yet?
174
00:09:53,660 --> 00:09:54,760
No.
175
00:09:55,760 --> 00:09:57,900
I'm not confident of being
separated from him.
176
00:09:57,950 --> 00:10:00,870
It's my greed...
177
00:10:00,870 --> 00:10:02,640
to ask him to live in Seoul.
178
00:10:03,640 --> 00:10:05,060
I can't see his face yet...
179
00:10:05,060 --> 00:10:07,140
because I haven't organized
my thoughts yet.
180
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
How can I tell him?
181
00:10:08,870 --> 00:10:12,330
You should decide with your head,
not your heart.
182
00:10:12,330 --> 00:10:14,300
You won't be able to stand
giving up all of your work...
183
00:10:14,300 --> 00:10:16,310
and live in the country
only because of Hyuk.
184
00:10:16,310 --> 00:10:18,150
She's not giving up.
185
00:10:18,170 --> 00:10:19,680
I wish Seung Joo would be
with him more...
186
00:10:19,680 --> 00:10:21,340
and work less.
187
00:10:21,420 --> 00:10:23,420
You can't survive only with dreams.
Aren't you going to make money?
188
00:10:23,520 --> 00:10:26,290
Don't you remember how happy
Seung Joo is when she's with him?
189
00:10:26,290 --> 00:10:28,820
I know, but she's not in
a situation...
190
00:10:28,820 --> 00:10:31,030
where she can just be with him.
191
00:10:31,050 --> 00:10:32,320
Still...
192
00:10:42,800 --> 00:10:44,040
This is the news.
193
00:10:46,880 --> 00:10:50,340
This is the subject
of the piano recital.
194
00:10:54,710 --> 00:10:55,790
Are you home?
195
00:10:57,120 --> 00:10:58,210
Yes.
196
00:10:59,820 --> 00:11:01,390
- No.
- That's not enough.
197
00:11:01,790 --> 00:11:03,030
There's not enough food.
198
00:11:03,030 --> 00:11:05,500
- Is it okay?
- No.
199
00:11:07,920 --> 00:11:09,330
Should we eat?
200
00:11:09,960 --> 00:11:11,640
This is really nice.
201
00:11:12,170 --> 00:11:13,270
It's really delicious.
202
00:11:14,270 --> 00:11:16,600
The sudden rescue request of a hero.
203
00:11:19,440 --> 00:11:22,150
Yes, I'm being in the headlines.
204
00:11:24,670 --> 00:11:27,290
You can see a square filled...
205
00:11:27,290 --> 00:11:29,180
with impressive buildings.
206
00:11:37,850 --> 00:11:38,920
How about...
207
00:11:42,500 --> 00:11:43,740
getting married?
208
00:11:51,910 --> 00:11:52,940
Why?
209
00:11:56,050 --> 00:11:57,780
Are you not going to get married?
210
00:12:01,050 --> 00:12:02,550
Not like last time.
211
00:12:04,890 --> 00:12:07,630
When you first came to me...
212
00:12:08,820 --> 00:12:10,160
and asked me to marry you,
213
00:12:11,220 --> 00:12:12,560
and asked me to be your husband,
214
00:12:15,000 --> 00:12:16,270
it sounded like you were asking...
215
00:12:17,060 --> 00:12:18,770
me to save you to me.
216
00:12:22,100 --> 00:12:23,140
But...
217
00:12:24,780 --> 00:12:25,780
but it also sounds like last time...
218
00:12:27,340 --> 00:12:28,780
today.
219
00:12:33,520 --> 00:12:35,020
Why didn't you tell me...
220
00:12:36,920 --> 00:12:38,080
about the broadcasting station?
221
00:12:41,030 --> 00:12:42,550
I already know everything.
222
00:12:45,220 --> 00:12:46,560
Why aren't you telling me?
223
00:12:49,300 --> 00:12:50,400
I was just...
224
00:12:51,800 --> 00:12:53,010
sorry.
225
00:12:53,560 --> 00:12:54,600
Why are you sorry?
226
00:12:56,570 --> 00:12:58,380
I thought I might not be
able to keep...
227
00:12:59,700 --> 00:13:01,670
my promise to go with you.
228
00:13:04,070 --> 00:13:06,390
Are you going to marry me...
229
00:13:08,620 --> 00:13:09,850
to make me go back
feeling relieved?
230
00:13:11,710 --> 00:13:14,080
I want to be with you...
231
00:13:17,590 --> 00:13:19,370
rather than a marriage like that.
232
00:13:23,060 --> 00:13:24,400
I'll be...
233
00:13:27,170 --> 00:13:28,300
by your side.
234
00:13:30,570 --> 00:13:33,170
I know how hard it is...
235
00:13:33,750 --> 00:13:36,310
for you to be in Seoul.
236
00:13:36,310 --> 00:13:38,210
That's my issue to take care of.
237
00:14:00,010 --> 00:14:02,300
Gushing.
238
00:14:05,040 --> 00:14:06,280
Do you remember?
239
00:14:11,470 --> 00:14:12,580
Yes.
240
00:14:15,650 --> 00:14:17,710
Why are you throwing it out?
241
00:14:23,090 --> 00:14:25,030
Isn't it a good thing...
242
00:14:25,590 --> 00:14:28,500
that you got to quit
that broadcasting system?
243
00:14:31,240 --> 00:14:32,770
That's why I saved them.
244
00:14:34,960 --> 00:14:36,140
Let's go outside.
245
00:14:48,390 --> 00:14:49,490
Cheers.
246
00:14:50,680 --> 00:14:52,310
I mean... It's...
247
00:14:52,760 --> 00:14:55,420
Don't we have to cheers...
248
00:14:58,590 --> 00:15:00,220
in a couple's manner?
249
00:15:11,930 --> 00:15:13,600
I love you.
250
00:15:19,580 --> 00:15:23,020
I have to say this...
251
00:15:24,580 --> 00:15:26,630
when I really want to get married
to someone.
252
00:15:29,320 --> 00:15:30,550
You're right.
253
00:15:46,200 --> 00:15:49,050
So you're saying you're not going
back to the country?
254
00:15:49,340 --> 00:15:52,050
I just switched my time there
to the one in Seoul.
255
00:15:52,710 --> 00:15:55,210
It's not that I should
come back to Seoul when I need to.
256
00:15:55,420 --> 00:15:57,550
I'll be going to the country
when I'm needed.
257
00:15:57,760 --> 00:15:59,320
Is it because of Seung Joo?
258
00:15:59,890 --> 00:16:01,450
No, it's because of me.
259
00:16:01,580 --> 00:16:04,660
For what I understand, you are
the opposite of city life.
260
00:16:06,000 --> 00:16:09,190
Instead of just missing Seung Joo
in the country,
261
00:16:09,370 --> 00:16:11,270
I rather see her here...
262
00:16:11,330 --> 00:16:13,510
and endure my life in Seoul.
263
00:16:13,560 --> 00:16:17,930
Are you going to quit gayaguem
if Seung Joo tells you to do so?
264
00:16:19,070 --> 00:16:21,100
What kind of rubbish are you saying?
265
00:16:21,910 --> 00:16:24,170
Have you never been in love?
266
00:16:24,520 --> 00:16:25,550
It's not that
I've never been in love.
267
00:16:25,550 --> 00:16:26,580
It's just that I don't want to.
268
00:16:26,650 --> 00:16:30,210
If it's compared to an unemployed,
it's not that I don't want to work.
269
00:16:30,210 --> 00:16:32,180
I just don't want to be in love.
270
00:16:32,390 --> 00:16:34,530
There's no condition to ask for.
271
00:16:34,580 --> 00:16:38,030
I just don't want to be in love.
Do you understand?
272
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
Why do you have to be like that?
273
00:16:40,460 --> 00:16:43,770
Every woman thinks I'm just a fool
with a lot of money.
274
00:16:43,830 --> 00:16:46,140
My friends think of me as a saint,
275
00:16:46,300 --> 00:16:48,140
but they'd just talk behind my back.
276
00:16:48,910 --> 00:16:52,200
They're all fake.
277
00:16:53,100 --> 00:16:55,880
Then what's real...
278
00:16:56,210 --> 00:16:57,840
in your life?
279
00:17:02,550 --> 00:17:05,660
Hey, Mr. Choi. How many
times do I have to tell you?
280
00:17:05,680 --> 00:17:07,350
Oh Hyuk doesn't want to do...
281
00:17:07,350 --> 00:17:09,800
any interviews including...
282
00:17:11,530 --> 00:17:12,700
Just tell him that you'd do it.
283
00:17:14,300 --> 00:17:16,770
I've already paid off all the debts.
284
00:17:17,130 --> 00:17:18,630
The debts
I'm paying off from now on...
285
00:17:19,060 --> 00:17:21,270
will be a debt of gratitude.
286
00:17:26,370 --> 00:17:28,370
I'll call you back.
287
00:17:33,190 --> 00:17:36,150
Instead, I'll leave...
288
00:17:36,260 --> 00:17:38,610
a real gayageum in your life,
289
00:17:39,110 --> 00:17:40,580
so get prepared for it.
290
00:17:44,850 --> 00:17:47,890
Is that how he seduced Seung Joo?
291
00:17:48,230 --> 00:17:49,500
Is that how?
292
00:18:02,520 --> 00:18:05,840
- Let's go to work.
- I'm on my way!
293
00:18:23,830 --> 00:18:24,940
What is it?
294
00:18:28,800 --> 00:18:29,900
Who are you?
295
00:18:31,540 --> 00:18:33,340
You startled me.
296
00:18:37,450 --> 00:18:39,290
You don't look like Seung Joo
I know.
297
00:18:40,020 --> 00:18:43,490
It's because I have to take
an ID photo.
298
00:18:45,110 --> 00:18:48,460
Stop staring. Let's go already.
It's going to rain.
299
00:18:49,350 --> 00:18:51,550
We're going to be late. Hurry.
300
00:18:59,770 --> 00:19:02,940
What? Watch the road.
301
00:19:08,550 --> 00:19:11,720
This won't do. Pull the car. Hurry.
302
00:19:24,200 --> 00:19:25,500
Move over.
303
00:19:28,620 --> 00:19:30,040
Honey.
304
00:19:33,800 --> 00:19:35,240
Honey.
305
00:19:35,660 --> 00:19:38,400
- Stop it.
- Just drive.
306
00:19:40,010 --> 00:19:41,570
Concentrate on driving.
307
00:19:44,250 --> 00:19:46,110
Pull your chin a little.
308
00:19:46,110 --> 00:19:47,810
Stare to your left.
309
00:19:48,020 --> 00:19:51,810
Smile a little. I'm going to
take it. In 1, 2, 3.
310
00:19:53,120 --> 00:19:55,320
- It's all good.
- Thank you.
311
00:19:55,320 --> 00:19:56,800
That's good.
312
00:20:02,430 --> 00:20:05,970
What? What is it?
313
00:20:06,360 --> 00:20:08,830
Could you take us two?
314
00:20:08,860 --> 00:20:10,740
Oh, no. It's okay. Don't.
315
00:20:11,130 --> 00:20:12,900
- Thank you.
- What?
316
00:20:13,140 --> 00:20:16,050
Okay. Here we go.
In 1, 2, 3.
317
00:20:21,110 --> 00:20:24,150
This is the list of documents
you need. So prepare them.
318
00:20:24,290 --> 00:20:25,960
The official appointment
will take three weeks.
319
00:20:26,030 --> 00:20:29,030
Okay. Thank you.
320
00:20:46,280 --> 00:20:48,550
I wanted to show you this first.
321
00:20:48,710 --> 00:20:51,450
Thank you. And I'm also sorry.
322
00:20:57,690 --> 00:20:58,760
Don't be.
323
00:21:23,050 --> 00:21:24,550
Gosh, you startled me.
324
00:21:26,640 --> 00:21:28,490
The 12 of them are done.
325
00:21:28,690 --> 00:21:31,690
I've never pulled an all-nighter.
326
00:21:31,690 --> 00:21:33,760
I've done enough, so I'm leaving.
327
00:21:35,190 --> 00:21:38,320
Are you telling me to sit down?
My goodness.
328
00:21:38,620 --> 00:21:42,890
The specialized sound in gayaguem
is never possible with this aspect.
329
00:21:45,630 --> 00:21:48,560
They all need to be
in the same shape...
330
00:21:52,680 --> 00:21:55,400
in order for gayaguem to play
in a synchronized sound.
331
00:21:55,710 --> 00:21:57,980
Gosh, they're all in the same shape.
332
00:21:58,050 --> 00:22:00,840
It's as if they're mechanized.
333
00:22:01,310 --> 00:22:04,260
They all look the same.
334
00:22:07,650 --> 00:22:09,120
It's just one.
335
00:22:09,760 --> 00:22:11,650
It's just that one that's
in different size.
336
00:22:18,860 --> 00:22:21,040
Sir, excuse me.
337
00:22:21,440 --> 00:22:23,510
It takes four hours to carve this.
338
00:22:24,570 --> 00:22:25,710
Do it again.
339
00:22:26,010 --> 00:22:27,780
Most of documentary shows
regading Chuseok contains...
340
00:22:27,780 --> 00:22:29,750
a story of people visiting
their hometown.
341
00:22:29,780 --> 00:22:31,950
How about we twist it a little?
342
00:22:32,220 --> 00:22:33,550
Instead of visiting the hometown,
343
00:22:33,550 --> 00:22:35,960
there are many who just
try to survive in Seoul.
344
00:22:36,110 --> 00:22:38,520
That's a good idea.
Chuseok.
345
00:22:39,110 --> 00:22:42,290
The original one sounds so boring.
346
00:22:42,290 --> 00:22:44,050
There's no similar document
in this world.
347
00:22:44,050 --> 00:22:45,860
There needs to be a new perspective.
348
00:22:46,470 --> 00:22:48,890
Look for more related
documents online.
349
00:22:48,930 --> 00:22:50,040
Yes, sir.
350
00:22:50,060 --> 00:22:53,210
I'll collect the documents found
on magazines and personal documents.
351
00:22:53,270 --> 00:22:54,830
I have ones ready.
352
00:22:56,440 --> 00:23:00,070
- You're so well-prepared.
- That's great.
353
00:23:01,300 --> 00:23:02,570
This is called a double-resonance.
354
00:23:02,680 --> 00:23:04,680
Double-resonance.
355
00:23:04,750 --> 00:23:07,790
- Fit it right into its position.
- All right.
356
00:23:09,260 --> 00:23:10,550
Hold on.
357
00:23:10,910 --> 00:23:12,620
You're making a hole in it?
358
00:23:13,790 --> 00:23:14,960
Why don't you use this?
359
00:23:21,360 --> 00:23:22,590
All right. I'll put it down.
360
00:23:24,060 --> 00:23:25,470
Insert this here.
361
00:23:25,560 --> 00:23:28,300
Insert it and then pull it tightly.
362
00:23:29,510 --> 00:23:30,980
I see.
363
00:23:44,410 --> 00:23:47,430
You need to have a good ear
to differentiate good sounds...
364
00:23:47,580 --> 00:23:49,530
Sir, the reporters are...
365
00:23:54,160 --> 00:23:55,230
Get out.
366
00:24:02,130 --> 00:24:03,800
For it to have a good sound,
367
00:24:04,800 --> 00:24:06,840
you need to have a good ear.
368
00:24:06,840 --> 00:24:08,010
All right.
369
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
That way,
370
00:24:11,870 --> 00:24:14,790
you'll become an artisan
who can make good instruments.
371
00:24:15,190 --> 00:24:16,220
All right.
372
00:24:20,190 --> 00:24:23,800
Making a proper instrument...
373
00:24:24,300 --> 00:24:25,390
as an artisan means...
374
00:24:25,890 --> 00:24:28,270
you'll have to be responsible
for yourself.
375
00:24:31,660 --> 00:24:34,940
That tells how deep that person's
life is.
376
00:24:36,630 --> 00:24:37,680
Now,
377
00:24:38,440 --> 00:24:40,210
you'll have to manage
everything on your own.
378
00:24:43,110 --> 00:24:44,280
I know that.
379
00:24:47,910 --> 00:24:50,490
What happened
to Grandfather's seal...
380
00:24:55,580 --> 00:24:56,650
Here.
381
00:25:14,180 --> 00:25:15,340
The reporters are waiting.
382
00:25:26,580 --> 00:25:27,580
CEO Eric.
383
00:25:27,580 --> 00:25:30,350
This is the first gayaguem of
Mr. Oh Geum Bok's seal.
384
00:25:30,350 --> 00:25:32,390
Have you prepared any special
event for it?
385
00:25:39,210 --> 00:25:42,360
There's no other interview
prepared today.
386
00:25:42,360 --> 00:25:44,040
You're going to make gayageum
yourself...
387
00:25:44,040 --> 00:25:46,370
and continue the legacy
of Mr. Oh Geum Bok.
388
00:25:46,370 --> 00:25:48,300
Are you going to collaborate
with Oh Hyuk?
389
00:25:48,300 --> 00:25:50,520
Hold on. If you're done
taking photos,
390
00:25:50,520 --> 00:25:51,640
shall we wrap this up?
391
00:25:51,720 --> 00:25:54,790
Can we get a separate interview
with Oh Hyuk?
392
00:25:54,880 --> 00:25:58,260
Is there a special reason his
grandfather left the seal with you?
393
00:25:58,260 --> 00:26:01,990
I'm sorry. Let's make another
appointment for interviews.
394
00:26:01,990 --> 00:26:05,350
Gosh, I think I've seen the document
about plan somewhere.
395
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
I got it!
396
00:26:08,660 --> 00:26:09,660
Grandma.
397
00:26:10,590 --> 00:26:13,160
Isn't it the season for harvesting?
398
00:26:16,510 --> 00:26:18,510
I bet it's really green...
399
00:26:18,510 --> 00:26:21,340
to see it whenever you go out
to the town.
400
00:26:21,640 --> 00:26:24,220
I bet it's full of the scent
of lilac.
401
00:26:24,220 --> 00:26:26,380
It's hard to smell that scent here.
402
00:26:27,310 --> 00:26:30,020
I've never noticed how the spring
has gone by.
403
00:26:44,860 --> 00:26:45,940
Are you sleeping?
404
00:26:50,070 --> 00:26:51,830
Why are you here?
405
00:26:52,300 --> 00:26:53,680
Why are you asking me that?
406
00:26:54,900 --> 00:26:56,370
Gosh, I'm busted.
407
00:26:57,810 --> 00:26:59,220
It's hard to find a place...
408
00:26:59,220 --> 00:27:01,450
to lie down here like this in Seoul.
409
00:27:02,020 --> 00:27:03,380
But I can see the mountains
from here,
410
00:27:03,960 --> 00:27:06,550
and it's not suffocating.
411
00:27:06,960 --> 00:27:09,080
It's nice to come
whenever I want to relax.
412
00:27:10,030 --> 00:27:13,430
If you want to go back
to your place in the country...
413
00:27:14,000 --> 00:27:16,770
I become a fool without you.
414
00:27:18,060 --> 00:27:19,630
Where would I go without you?
415
00:27:20,300 --> 00:27:23,370
What if I'm next to you?
416
00:27:23,630 --> 00:27:25,180
Then...
417
00:27:25,780 --> 00:27:27,450
I'll be another type of fool.
418
00:27:38,350 --> 00:27:40,930
Gosh, come on.
419
00:27:40,930 --> 00:27:42,590
- What do you want?
- Gosh.
420
00:27:42,590 --> 00:27:43,890
Get out already.
421
00:27:43,890 --> 00:27:45,890
It's not that I asked you
to pay for everything.
422
00:27:45,890 --> 00:27:47,360
Why don't you let me get a car?
423
00:27:47,360 --> 00:27:50,240
How can I have a thief
inside my house?
424
00:27:50,240 --> 00:27:52,660
Besides, you're full
of unrightful thoughts.
425
00:27:52,660 --> 00:27:55,470
I've given up on you.
I can't handle you anymore.
426
00:27:55,870 --> 00:27:57,400
- You can get out.
- What?
427
00:27:57,400 --> 00:27:59,300
Excuse me,
428
00:27:59,300 --> 00:28:01,100
for people to raise
a kid thesedays,
429
00:28:01,180 --> 00:28:03,810
it's a must to have a car.
430
00:28:03,810 --> 00:28:07,250
Yes. I told her that she can
use my car if she needs to.
431
00:28:07,250 --> 00:28:09,580
When a kid has to go to a hospital
and you're away with the car,
432
00:28:09,580 --> 00:28:11,410
what are you going to do?
433
00:28:11,410 --> 00:28:13,990
If that's your logic,
434
00:28:13,990 --> 00:28:16,090
those without cars can't bring
their kids to a hospital, can they?
435
00:28:17,000 --> 00:28:20,470
I mean, why to have no hope?
436
00:28:20,470 --> 00:28:23,000
We need to have hope in order
to improve...
437
00:28:23,000 --> 00:28:26,100
Of course. That's right.
438
00:28:26,440 --> 00:28:28,970
But for someone like her,
it's hard to have hope.
439
00:28:28,970 --> 00:28:30,800
It's a relief if she doesn't
hit rock bottom.
440
00:28:30,800 --> 00:28:33,550
How can she have hope?
What if she ruins everything?
441
00:28:33,550 --> 00:28:36,950
I mean, she needs to keep herself
positive, doesn't she?
442
00:28:36,950 --> 00:28:38,520
How can you say that?
443
00:28:38,520 --> 00:28:41,110
You should get out with her.
444
00:28:41,110 --> 00:28:43,290
What? What did you say?
445
00:28:43,290 --> 00:28:44,410
Well...
446
00:28:44,910 --> 00:28:46,030
You can't do this.
447
00:28:46,460 --> 00:28:48,350
What? You think we can't?
448
00:28:48,350 --> 00:28:51,730
This is why you can't have a kid.
449
00:28:51,730 --> 00:28:53,060
Hey, Jeong Mi.
450
00:28:53,060 --> 00:28:55,000
- How dare she...
- How dare...
451
00:28:55,000 --> 00:28:57,560
- Have you seen her?
- Don't be like this.
452
00:28:57,560 --> 00:28:59,360
Don't do this.
453
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
What are you doing?
Come with me.
454
00:29:01,440 --> 00:29:02,510
- Hey.
- Come with me.
455
00:29:02,510 --> 00:29:03,630
- Come with me.
- Wait.
456
00:29:03,630 --> 00:29:05,570
- Let go of this.
- Come with me.
457
00:29:05,570 --> 00:29:06,780
Yong Min.
458
00:29:06,780 --> 00:29:07,840
Jeong Mi.
459
00:29:08,140 --> 00:29:09,140
Mother, where are you going?
460
00:29:09,140 --> 00:29:11,610
I'll get my stuff
when Yong Min isn't here.
461
00:29:11,610 --> 00:29:12,790
Just so you know.
462
00:29:13,790 --> 00:29:14,910
Darn you.
463
00:29:14,910 --> 00:29:16,290
- Let's go.
- Wait.
464
00:29:16,290 --> 00:29:17,990
- Gosh.
- Excuse me.
465
00:29:18,260 --> 00:29:19,320
Goodness.
466
00:29:19,790 --> 00:29:22,320
Honey, were you harsh on them?
467
00:29:22,320 --> 00:29:24,000
Why would they talk about
packing their stuff?
468
00:29:24,000 --> 00:29:26,230
They'll probably spend a day or two
in a dry sauna or something.
469
00:29:26,230 --> 00:29:28,000
She's done that before,
don't you know?
470
00:29:31,740 --> 00:29:35,130
Honey, let's go back
to the infertility clinic.
471
00:29:35,130 --> 00:29:37,510
I thought you didn't mind
having no child.
472
00:29:37,510 --> 00:29:39,400
Honey, I can't stand...
473
00:29:39,400 --> 00:29:42,400
Jeong Mi bragging about her
having a kid.
474
00:29:42,910 --> 00:29:45,450
- Are you being jealous?
- What?
475
00:29:46,990 --> 00:29:49,690
Anyway, let's make an appointment.
476
00:29:49,690 --> 00:29:52,690
Oh, that flyer from the desk.
Give me that number again.
477
00:29:52,690 --> 00:29:53,730
What's the number?
478
00:29:56,300 --> 00:29:58,530
- Excuse me.
- Hello.
479
00:29:58,530 --> 00:30:00,730
I can't read this.
480
00:30:00,730 --> 00:30:03,000
Could you read this out for me?
481
00:30:03,000 --> 00:30:05,970
You're not supposed to let
anyone read your security card.
482
00:30:05,970 --> 00:30:07,060
Who's the person you're talking to?
483
00:30:07,060 --> 00:30:09,710
They said the money in my account
keeps getting out.
484
00:30:09,710 --> 00:30:11,740
The policeman told me so.
485
00:30:11,830 --> 00:30:12,980
Give it to me.
486
00:30:15,210 --> 00:30:18,640
Hello? You're working hard
scheming a grandma, aren't you?
487
00:30:19,250 --> 00:30:20,690
Aren't you voice phising?
488
00:30:22,880 --> 00:30:24,960
Then let's exchange names.
489
00:30:24,960 --> 00:30:26,550
I'm a police officer too.
490
00:30:26,650 --> 00:30:29,120
Since we work in the same field,
let's exchange names.
491
00:30:29,120 --> 00:30:30,260
- Well...
- Gosh.
492
00:30:30,930 --> 00:30:33,470
What should I do?
493
00:30:33,470 --> 00:30:35,090
What's wrong?
494
00:30:36,200 --> 00:30:37,700
Hold on, Jeong Mi.
495
00:30:39,470 --> 00:30:43,070
Don't waste your time on this,
and get a grip, you jerk.
496
00:30:46,750 --> 00:30:47,780
Grandma,
497
00:30:47,780 --> 00:30:51,570
just hang up when you get a call
like this, okay?
498
00:30:51,780 --> 00:30:52,910
Thank you.
499
00:30:55,580 --> 00:30:57,690
- Come on.
- What's wrong?
500
00:30:57,690 --> 00:30:59,690
I ran away from home.
501
00:31:00,080 --> 00:31:03,120
- Go back in.
- I don't want to.
502
00:31:03,620 --> 00:31:06,620
You'll only have a hard time
if you run away from home.
503
00:31:07,200 --> 00:31:10,390
- Hurry. Go back.
- Don't push me. No.
504
00:31:12,330 --> 00:31:16,240
Mom suddenly visited, so I think
I should have dinner. Is that okay?
505
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Okay.
506
00:31:19,180 --> 00:31:21,600
I won't be too late, okay?
507
00:31:21,950 --> 00:31:23,070
Seung Joo.
508
00:31:24,680 --> 00:31:25,780
I'm going.
509
00:31:28,810 --> 00:31:30,790
Ever since I started
living at his home,
510
00:31:30,790 --> 00:31:34,030
I've never had a chance
to have a proper meal.
511
00:31:34,030 --> 00:31:36,820
How can he be so mean?
512
00:31:38,390 --> 00:31:41,320
I can have this kind of meal since
you're hired, right?
513
00:31:42,740 --> 00:31:44,090
Eat up.
514
00:31:44,090 --> 00:31:47,660
This tastes so good because
it's expensive.
515
00:31:48,740 --> 00:31:52,440
I'm so glad that you're not like
any other moms.
516
00:31:52,440 --> 00:31:53,750
What do you mean?
517
00:31:53,750 --> 00:31:56,520
When I was young, I talked
about this with my friends.
518
00:31:56,520 --> 00:32:00,080
I told them that my mom likes
the middle part of fish.
519
00:32:00,080 --> 00:32:02,610
So they thought I was weird.
520
00:32:03,080 --> 00:32:06,580
Their moms all liked eating
the heads of fish.
521
00:32:09,890 --> 00:32:11,550
Are you talking badly of me?
522
00:32:11,550 --> 00:32:13,800
I felt bad when I was young,
523
00:32:14,500 --> 00:32:17,470
but now that I think of it,
if you only sacrificed for me,
524
00:32:17,470 --> 00:32:19,560
I wouldn't have felt so easy
like how I'm feeling right now.
525
00:32:19,560 --> 00:32:23,330
Are you being sarcastic about how
I shouldn't expect so much from you?
526
00:32:23,330 --> 00:32:25,870
Before, I used to take care of
your living expenses...
527
00:32:25,870 --> 00:32:29,310
and Seung Tae's school fee...
528
00:32:29,310 --> 00:32:32,250
that I never found joy in working,
529
00:32:32,950 --> 00:32:35,850
but now it's different even though
I'm working the same job.
530
00:32:35,850 --> 00:32:38,380
I don't expect much from you either.
531
00:32:38,380 --> 00:32:41,350
So please just get married...
532
00:32:41,350 --> 00:32:43,500
before Jak Doo sees
the real side of you.
533
00:32:46,930 --> 00:32:48,820
Don't judge me.
534
00:32:49,240 --> 00:32:51,630
I'm just being honest.
535
00:32:51,630 --> 00:32:54,270
What? Is it a crime to want
a rich son-in-law?
536
00:32:54,270 --> 00:32:56,280
Is that such a crime?
537
00:32:56,540 --> 00:32:58,540
He has an unrivaled skill.
538
00:32:58,540 --> 00:33:00,800
- He can just...
- He's...
539
00:33:01,010 --> 00:33:03,410
someone who should not
care about money.
540
00:33:03,980 --> 00:33:06,340
Even if we get married,
I'll be the one earning.
541
00:33:07,840 --> 00:33:09,610
- What did you say?
- So...
542
00:33:09,610 --> 00:33:11,460
please don't tell me
to get married,
543
00:33:11,460 --> 00:33:13,760
thinking he'll bring us a fortune.
544
00:33:14,380 --> 00:33:17,350
I won't sacrifice myself for you,
545
00:33:17,350 --> 00:33:19,560
but I will do my duty as a daughter.
546
00:33:20,090 --> 00:33:23,940
Then why don't you give me
a monthly payment as a daughter?
547
00:33:27,600 --> 00:33:30,440
Well, I'm getting good responses.
548
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Our foundation...
549
00:33:32,040 --> 00:33:34,800
Hey, wait. Excuse me, Seung Joo.
550
00:33:34,800 --> 00:33:36,140
Hold on. I'll call you back.
551
00:33:37,340 --> 00:33:40,250
Hey, what are you doing here?
552
00:33:41,250 --> 00:33:44,490
- Isn't he at his workshop?
- Wait.
553
00:33:44,810 --> 00:33:45,960
He is,
554
00:33:47,050 --> 00:33:52,000
but while he was trying to teach me,
one of his musicians...
555
00:33:52,000 --> 00:33:55,800
who was practicing visited him
as the string broke.
556
00:33:55,800 --> 00:33:58,540
Oh, he must be fixing it now.
557
00:33:58,590 --> 00:33:59,600
That's right.
558
00:33:59,940 --> 00:34:01,360
So...
559
00:34:01,740 --> 00:34:05,510
I think you can wait for him
with me here.
560
00:34:06,480 --> 00:34:08,680
Can I not watch him
fixing the string?
561
00:34:09,100 --> 00:34:10,910
That's not what it is.
562
00:34:11,870 --> 00:34:13,220
The gayageum player is...
563
00:34:15,280 --> 00:34:16,410
Jang Eun Jo.
564
00:34:17,180 --> 00:34:18,280
What?
565
00:34:18,660 --> 00:34:19,950
It's Jang Eun Jo.
566
00:34:20,330 --> 00:34:22,030
Jang?
567
00:34:22,620 --> 00:34:24,060
It's Jang Eun Jo.
568
00:34:28,430 --> 00:34:29,830
I'll go watch then.
569
00:34:29,870 --> 00:34:30,890
What?
570
00:34:31,240 --> 00:34:33,660
Seung Joo...
571
00:34:39,640 --> 00:34:42,010
Silk strings are
really weak at humidity.
572
00:34:42,010 --> 00:34:43,950
The hot weather loosens it a lot.
573
00:34:59,660 --> 00:35:00,870
It's been a while.
574
00:35:01,330 --> 00:35:02,370
Hi.
575
00:35:03,200 --> 00:35:04,530
Is it going to take a while?
576
00:35:05,260 --> 00:35:06,470
No, it's almost done.
577
00:35:08,160 --> 00:35:09,780
If you try to tighten
the strings up too much...
578
00:35:10,180 --> 00:35:11,240
to make sounds...
579
00:35:11,430 --> 00:35:13,580
when they are loose,
they can break.
580
00:35:13,910 --> 00:35:14,950
I know.
581
00:35:24,450 --> 00:35:25,830
You have to have spare strings.
582
00:35:25,850 --> 00:35:26,990
I see.
583
00:35:31,200 --> 00:35:33,870
The body of your gayageum can be
a bit shaky during the performance.
584
00:35:33,870 --> 00:35:35,660
So don't forget the rosin powder.
585
00:35:37,140 --> 00:35:38,160
Thank you.
586
00:36:12,930 --> 00:36:14,260
Eun Jo, if you are done,
587
00:36:14,330 --> 00:36:16,330
I need to have a word with you.
588
00:36:17,330 --> 00:36:18,430
Okay.
589
00:36:22,510 --> 00:36:24,780
- I'll go.
- Good luck with your performance.
590
00:36:30,560 --> 00:36:31,580
Hey,
591
00:36:44,260 --> 00:36:46,410
Strings of Gayageum...
592
00:36:46,430 --> 00:36:47,740
easily break during performances.
593
00:36:48,010 --> 00:36:51,010
For some performances, gayageum
makers even stay at the backstage.
594
00:36:51,510 --> 00:36:52,850
That's not what it is.
595
00:36:55,350 --> 00:36:57,140
I feel a bit weird.
596
00:36:58,640 --> 00:37:00,580
It's not because of Jang Eun Jo.
597
00:37:01,640 --> 00:37:04,280
It's because of myself.
598
00:37:06,990 --> 00:37:08,160
What is it?
599
00:37:08,160 --> 00:37:09,260
It feels like...
600
00:37:09,890 --> 00:37:11,220
I have...
601
00:37:11,620 --> 00:37:13,600
forgotten about something.
602
00:37:16,330 --> 00:37:18,200
Working at the broadcasting station,
603
00:37:19,200 --> 00:37:20,970
I had a lot of things
I needed to take care of.
604
00:37:21,930 --> 00:37:23,740
But working there was fun.
605
00:37:25,330 --> 00:37:27,970
So I couldn't really think about
other than my work.
606
00:37:29,970 --> 00:37:32,080
But how can I be like this?
607
00:37:35,490 --> 00:37:36,910
Did something happen to you?
608
00:37:41,350 --> 00:37:43,800
I've forgotten about...
609
00:37:45,390 --> 00:37:47,390
who Oh Jak Doo really was.
610
00:37:51,140 --> 00:37:54,100
They are the same gayageums
you've been making.
611
00:37:56,410 --> 00:37:58,280
When we were filming
the documentary,
612
00:37:59,310 --> 00:38:01,810
how you looked at the studio
in the countryside...
613
00:38:02,950 --> 00:38:04,450
was very different from how you are
here. Did you know that?
614
00:38:06,680 --> 00:38:07,680
No, I didn't know that.
615
00:38:10,620 --> 00:38:12,830
You are at somewhere
you don't belong.
616
00:38:14,220 --> 00:38:15,450
How can you not know?
617
00:38:15,990 --> 00:38:17,100
I...
618
00:38:18,530 --> 00:38:21,220
I chose to be here because
I want to be next to you, Seung Joo.
619
00:38:21,970 --> 00:38:23,260
Is that right though?
620
00:38:25,830 --> 00:38:27,810
Someone I like...
621
00:38:29,060 --> 00:38:30,810
doesn't look happy at all...
622
00:38:33,200 --> 00:38:35,550
when he's doing his job.
623
00:38:37,350 --> 00:38:39,720
So I don't know if I should make you
stay here to be next to me.
624
00:38:45,510 --> 00:38:47,760
I have to reconsider it.
625
00:38:49,260 --> 00:38:50,350
About what?
626
00:38:52,030 --> 00:38:53,160
Us.
627
00:39:02,910 --> 00:39:04,700
You made the right decision.
628
00:39:05,140 --> 00:39:06,180
You have to go if you have to go.
629
00:39:06,600 --> 00:39:09,050
You've been holding on to
somewhere you don't like.
630
00:39:09,100 --> 00:39:10,620
Just watching you is painful.
631
00:39:12,850 --> 00:39:15,580
I'm going to be here
once every two weeks.
632
00:39:15,620 --> 00:39:17,510
So don't forget your homework.
633
00:39:17,510 --> 00:39:20,120
I told you I'll do it!
634
00:39:20,680 --> 00:39:23,200
Do you not need anything
to bring there by the way?
635
00:39:23,950 --> 00:39:26,470
What should I give you?
636
00:39:29,120 --> 00:39:30,990
Do you want to take this with you?
637
00:39:38,140 --> 00:39:39,240
Take this.
638
00:39:39,310 --> 00:39:41,680
I live on the ground.
Why would I need that?
639
00:39:41,680 --> 00:39:42,970
Do you live in a mud hut?
640
00:39:43,010 --> 00:39:44,180
But...
641
00:39:44,350 --> 00:39:46,890
it's the most comfortable
place for me to live.
642
00:39:46,890 --> 00:39:49,010
You can take my car if you want.
643
00:39:49,080 --> 00:39:51,510
I stay in the mountain
6 days a week.
644
00:39:51,890 --> 00:39:52,930
So I don't need a car.
645
00:39:52,930 --> 00:39:55,560
If I tell you to take it,
just take it!
646
00:39:55,990 --> 00:39:58,030
Why are you yelling at me?
647
00:39:58,060 --> 00:39:59,970
I express my affection
by spending money...
648
00:40:01,530 --> 00:40:02,830
Money is the only thing I have.
649
00:40:03,370 --> 00:40:05,240
Since I was young,
650
00:40:05,490 --> 00:40:07,200
that's how I've been living my life.
651
00:40:07,410 --> 00:40:09,740
So I can only feel comfortable
after giving you something.
652
00:40:09,740 --> 00:40:11,970
You don't want the vacuum cleaner,
but you don't want the car either.
653
00:40:12,330 --> 00:40:13,350
Well...
654
00:40:14,080 --> 00:40:15,510
Should I just give you cash?
655
00:40:15,640 --> 00:40:17,680
We are friends. We should know
how we feel even without a word.
656
00:40:19,120 --> 00:40:20,780
I can feel your heart,
657
00:40:21,310 --> 00:40:22,780
Eric Cho Bong Sik.
658
00:40:23,760 --> 00:40:24,850
Is this enough?
659
00:40:25,350 --> 00:40:26,560
Well...
660
00:40:27,260 --> 00:40:29,660
You are the cool one
in this relationship.
661
00:40:56,890 --> 00:40:59,220
This is when Oh Jak Doo
comes to Seoul.
662
00:41:00,430 --> 00:41:02,120
And...
663
00:41:11,160 --> 00:41:12,240
This is...
664
00:41:12,970 --> 00:41:14,240
when Han Seung Joo
comes here.
665
00:41:19,870 --> 00:41:21,870
From now on, we are going to be...
666
00:41:22,010 --> 00:41:23,310
in a long-distance relationship.
667
00:41:30,850 --> 00:41:33,030
Have you heard of it before?
668
00:41:33,080 --> 00:41:34,830
Long-distance?
669
00:41:35,220 --> 00:41:36,300
No.
670
00:41:37,990 --> 00:41:40,430
It's a romantic relationship where
they are physically far away...
671
00:41:40,430 --> 00:41:42,870
because of working overseas and
countryside, or studying overseas.
672
00:41:43,930 --> 00:41:46,740
So even though we are far away,
nothing changes.
673
00:41:48,140 --> 00:41:50,470
We live our own lives
at our own places.
674
00:41:50,470 --> 00:41:51,580
Then?
675
00:41:51,580 --> 00:41:53,810
We meet each other
just once a week.
676
00:41:53,850 --> 00:41:55,080
And we don't see each other
forever again.
677
00:41:56,740 --> 00:41:59,680
But we've become husband and wife
as soon as we met each other.
678
00:41:59,720 --> 00:42:00,950
So what are we now?
679
00:42:01,740 --> 00:42:02,760
We are dating.
680
00:42:06,780 --> 00:42:10,060
When you arrive at your place,
the first thing you have to do is...
681
00:42:10,060 --> 00:42:11,850
finding the best spot
for your phone to work.
682
00:42:12,560 --> 00:42:15,160
8am and 9pm.
683
00:42:15,620 --> 00:42:17,560
We are going to talk on the phone
twice a day.
684
00:42:17,560 --> 00:42:19,140
That's the basis of
the long-distance relationship.
685
00:42:26,140 --> 00:42:27,310
Hello?
686
00:42:28,510 --> 00:42:29,580
Hi.
687
00:42:30,580 --> 00:42:31,870
Hi.
688
00:42:33,350 --> 00:42:34,890
This is a bit awkward, isn't it?
689
00:42:34,990 --> 00:42:37,280
Are you going to work now?
690
00:42:37,560 --> 00:42:38,760
Yes, I am.
691
00:42:38,760 --> 00:42:40,060
Did you have breakfast?
692
00:42:40,330 --> 00:42:41,430
Yes.
693
00:42:41,720 --> 00:42:44,220
You found somewhere
with the good reception!
694
00:42:44,390 --> 00:42:47,300
That's the first thing I did
when I got here.
695
00:42:47,490 --> 00:42:48,870
How's the weather there?
696
00:42:49,260 --> 00:42:52,200
It's a bit sad that I have to
enjoy this alone.
697
00:42:53,030 --> 00:42:54,200
I want to be there.
698
00:42:54,910 --> 00:42:56,080
I miss you.
699
00:42:57,080 --> 00:42:58,140
Me too.
700
00:42:58,470 --> 00:43:01,350
Are we going to meet this Saturday?
701
00:43:02,550 --> 00:43:04,220
- Yes.
- That's good.
702
00:43:15,180 --> 00:43:16,890
(Guardian)
703
00:43:22,930 --> 00:43:25,640
Your call is not connected.
704
00:43:25,740 --> 00:43:27,310
Please leave a message.
705
00:43:40,410 --> 00:43:41,850
(Hang Seung Joo)
706
00:43:42,080 --> 00:43:45,160
I can't talk to you right now.
Sorry.
707
00:43:51,950 --> 00:43:53,990
Where's Polaris?
708
00:43:53,990 --> 00:43:56,240
I could find it quickly in Seoul.
709
00:43:56,930 --> 00:44:00,140
You could find it soon there
as there are not so many stars.
710
00:44:00,870 --> 00:44:03,970
You can't see it well here
as there are so many stars.
711
00:44:04,810 --> 00:44:06,580
Do you know how bright it is here...
712
00:44:07,010 --> 00:44:09,050
at a night with a full moon?
713
00:44:10,350 --> 00:44:12,450
It's as bright as day.
714
00:44:12,890 --> 00:44:14,220
That's nonsense.
715
00:44:14,640 --> 00:44:17,260
You're ignoring me as I don't know
much about those things.
716
00:46:01,390 --> 00:46:02,530
It that a phone call?
717
00:46:04,760 --> 00:46:06,120
Where's my cell phone?
718
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
(Guardian)
719
00:46:23,120 --> 00:46:25,120
(Han Seung Joo)
720
00:46:27,620 --> 00:46:28,990
Are you really coming?
721
00:46:29,680 --> 00:46:33,450
The express bus to the nearest city
is only at 10am and 3pm.
722
00:46:33,450 --> 00:46:36,660
The last bus to the town is at 7pm,
so I'll take the 10am bus.
723
00:46:36,850 --> 00:46:39,370
It's hard to come here
after you get off the express bus.
724
00:46:39,430 --> 00:46:41,700
Can you come here all right?
Shall I pick you up?
725
00:46:41,720 --> 00:46:43,800
After I get off the express bus,
I take the intercity bus.
726
00:46:43,800 --> 00:46:46,030
Then I get off at Gucheon-dong,
take the bus again,
727
00:46:46,030 --> 00:46:48,410
get off at Jachori,
and I walk to Ttasoonbaegi.
728
00:46:48,410 --> 00:46:50,140
After that I take
the local bus again, right?
729
00:46:50,830 --> 00:46:53,680
Now I can go there
even with my eyes closed.
730
00:46:54,450 --> 00:46:57,910
We might miss each other
if you come too far.
731
00:46:57,970 --> 00:47:01,050
Come to the town entrance
by the time I arrive there.
732
00:47:01,050 --> 00:47:02,080
Do you get it?
733
00:47:02,140 --> 00:47:04,390
Yes, I do.
734
00:47:50,330 --> 00:47:52,240
(Seoul express bus terminal)
735
00:47:55,410 --> 00:47:57,430
(Station manager Choi)
736
00:47:58,330 --> 00:47:59,850
Hello, Mr. Choi.
737
00:48:00,200 --> 00:48:01,550
I got back from a business trip,
738
00:48:01,550 --> 00:48:03,240
and just saw the proposal
for the Chuseok special.
739
00:48:03,410 --> 00:48:05,740
- Director Han, this isn't enough.
- What?
740
00:48:08,310 --> 00:48:09,390
Now?
741
00:48:09,410 --> 00:48:11,760
You should report to headquarter
on Monday.
742
00:48:11,810 --> 00:48:14,260
So, you have to choose a new item
and make a proposal until tomorrow.
743
00:48:14,390 --> 00:48:16,030
Let's talk about the details
in my office.
744
00:48:16,030 --> 00:48:19,560
Excuse me, Mr. Choi, I'm now...
745
00:48:21,060 --> 00:48:23,970
Mr. Choi. Mr. Choi?
746
00:48:26,470 --> 00:48:28,430
This is driving me crazy!
747
00:48:31,640 --> 00:48:32,950
(Guardian)
748
00:48:33,450 --> 00:48:36,220
You'll be connected
to the voice mail...
749
00:48:36,220 --> 00:48:38,510
Gosh.
750
00:48:44,620 --> 00:48:45,660
(Culture production department
proposal, "Her Rest Area")
751
00:48:53,430 --> 00:48:55,490
Your proposal is not exciting.
752
00:48:55,700 --> 00:48:57,870
That won't bring out high ratings.
753
00:48:58,660 --> 00:49:02,010
Mr. Choi, I'm off today.
754
00:49:02,010 --> 00:49:03,680
If you change the item
so suddenly...
755
00:49:03,680 --> 00:49:06,050
People in broadcasting don't have
a day off.
756
00:49:06,240 --> 00:49:09,350
You're working 24 hours
until the program is on air.
757
00:49:09,450 --> 00:49:11,080
You should know better than that.
758
00:49:11,550 --> 00:49:13,740
The director of the headquarters
supports this item too.
759
00:49:13,740 --> 00:49:17,260
Do you have to delay the briefing
on Monday because of a day-off?
760
00:49:18,660 --> 00:49:20,180
I understand.
761
00:50:33,560 --> 00:50:34,560
(Han Seung Joo)
762
00:51:02,180 --> 00:51:03,620
(Grandma)
763
00:51:08,200 --> 00:51:10,370
- Hello?
- Jak Doo.
764
00:51:10,470 --> 00:51:12,640
You have a parcel delivery.
765
00:51:12,660 --> 00:51:14,100
- A parcel delivery?
- Yes.
766
00:51:14,200 --> 00:51:17,310
Han Seung Joo is the name
of that miss from Seoul, right?
767
00:51:17,470 --> 00:51:19,870
Wait a minute.
I'll go there right away.
768
00:51:27,890 --> 00:51:30,490
Gosh. My goodness.
769
00:51:32,450 --> 00:51:35,280
- You will fall down!
- Gosh, I'm so good.
770
00:51:35,350 --> 00:51:36,990
Goodness, you're so good.
771
00:51:37,060 --> 00:51:40,390
Gosh. Goodness gracious!
772
00:51:40,930 --> 00:51:43,970
- I knew it.
- The one who falls down is out!
773
00:51:43,970 --> 00:51:45,870
Jin, it's your turn.
774
00:51:47,140 --> 00:51:48,600
You threw it very well.
775
00:51:49,370 --> 00:51:52,430
- That's it. Good.
- You're doing good, Jin.
776
00:51:52,470 --> 00:51:54,180
Jin, you're doing great.
777
00:51:54,240 --> 00:51:55,970
Gan Nan and Joong Rye,
778
00:51:55,970 --> 00:51:59,140
you should do this instead of me.
779
00:51:59,140 --> 00:52:01,850
Jin only wants to play with you.
780
00:52:01,850 --> 00:52:04,280
Even though he's young,
781
00:52:04,280 --> 00:52:07,450
he knows
you're the most energetic here.
782
00:52:07,450 --> 00:52:11,300
I'm truly about to get ill.
783
00:52:13,890 --> 00:52:15,560
- It's Uncle.
- What?
784
00:52:15,870 --> 00:52:17,990
- Uncle!
- Hi.
785
00:52:17,990 --> 00:52:19,760
- How have you been, Jin?
- Good.
786
00:52:19,870 --> 00:52:21,700
Haven't you met Seung Joo?
787
00:52:21,700 --> 00:52:25,310
- No.
- That means she didn't come...
788
00:52:25,310 --> 00:52:27,580
- and only sent the delivery?
- What?
789
00:52:31,410 --> 00:52:33,550
What's this?
790
00:52:33,550 --> 00:52:35,390
Seung Joo sent it.
791
00:52:35,390 --> 00:52:37,950
Hasn't she called you?
792
00:52:38,220 --> 00:52:40,760
- No.
- What's inside?
793
00:52:41,390 --> 00:52:44,330
By the way, you must be so sorry,
Jak Doo.
794
00:52:44,350 --> 00:52:47,160
She must be so busy
that she didn't come.
795
00:52:58,430 --> 00:53:01,080
What if she doesn't come again?
796
00:53:01,080 --> 00:53:04,740
People feel like they would come
every day when they separate.
797
00:53:04,740 --> 00:53:09,010
However, out of sight, out of mind.
That's what people do.
798
00:53:09,080 --> 00:53:10,680
Don't say such a thing.
799
00:53:10,760 --> 00:53:12,830
She must have been busy
that she couldn't come.
800
00:53:13,030 --> 00:53:16,560
Could it be something
Jak Doo used in Seoul?
801
00:53:17,800 --> 00:53:22,100
Goodness. I guess she got herself
sorted at last...
802
00:53:22,100 --> 00:53:23,390
and sent it to him.
803
00:53:23,430 --> 00:53:25,100
Stop saying!
804
00:53:59,740 --> 00:54:02,700
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
805
00:54:02,700 --> 00:54:03,810
There will be charges
after the beep.
806
00:54:33,830 --> 00:54:35,740
What's this?
807
00:54:40,580 --> 00:54:42,100
Gosh.
808
00:55:02,220 --> 00:55:03,560
It's great here.
809
00:55:10,370 --> 00:55:12,030
(Han Seung Joo)
810
00:55:24,450 --> 00:55:26,680
(Guardian)
811
00:55:31,120 --> 00:55:33,990
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
812
00:55:33,990 --> 00:55:35,100
There will be charges
after the beep.
813
00:55:53,680 --> 00:55:56,080
(Han Seung Joo)
814
00:56:02,560 --> 00:56:04,990
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
815
00:56:16,830 --> 00:56:18,030
Here you go.
816
00:56:26,720 --> 00:56:28,010
(Unanswered Call)
817
00:56:31,620 --> 00:56:33,180
I think...
818
00:57:00,950 --> 00:57:02,050
(Han Seung Joo)
819
00:57:10,300 --> 00:57:12,390
The phone is turned off.
820
00:57:12,390 --> 00:57:13,830
Pleave a message after the beep.
821
00:57:23,510 --> 00:57:27,050
With this sad song
822
00:57:27,050 --> 00:57:29,640
In my small heart
823
00:57:41,780 --> 00:57:46,220
I want to become
824
00:57:47,160 --> 00:57:50,030
One of the stars
825
00:57:50,490 --> 00:57:57,330
And shine forever
826
00:58:52,060 --> 00:58:53,660
(Han Seung Joo)
827
00:59:00,660 --> 00:59:01,830
What is it?
828
00:59:02,830 --> 00:59:04,470
I miss you.
829
00:59:05,640 --> 00:59:06,810
Me too.
830
00:59:11,010 --> 00:59:12,120
Oh Jak Doo.
831
00:59:15,350 --> 00:59:16,810
I'm going today.
832
00:59:19,930 --> 00:59:22,160
You're not supposed to come today.
833
00:59:23,660 --> 00:59:24,720
Does that mean...
834
00:59:25,990 --> 00:59:27,330
I can't go?
835
00:59:27,800 --> 00:59:29,490
I didn't mean that.
836
00:59:31,530 --> 00:59:32,660
Just wait.
837
00:59:32,700 --> 00:59:34,930
I'll wait until you come.
838
00:59:36,640 --> 00:59:37,830
Can I do that?
839
00:59:39,470 --> 00:59:40,550
Yes.
840
00:59:42,410 --> 00:59:43,680
Come quickly.
56112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.