All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E21.180512.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:11,280 We're on our way to my hometown. 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,250 The matter isn't completely settled yet, 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,950 but you're going to your hometown? 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,560 See you later in Seoul. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,730 (Episode 21: Marriage is a journey walking towards the finish line.) 6 00:00:20,930 --> 00:00:22,830 He told me to take responsibility for the work room. 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,970 Does he want to take responsibility for all of Seoul now? 8 00:00:26,230 --> 00:00:29,140 They better make a good documentary. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,570 Don't you know how hard it is for the broadcasting station? 10 00:00:34,970 --> 00:00:36,580 If a scandal like this happens... 11 00:00:36,580 --> 00:00:39,080 I won't be ruined that easily. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,480 The husband of the woman who committed suicide sent a letter. 13 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 How will you stop that? 14 00:00:43,380 --> 00:00:45,380 Don't feed the rumor by taking time. 15 00:00:45,380 --> 00:00:46,790 Just prepare the money. 16 00:00:47,120 --> 00:00:49,460 If we don't have the money, both of us will be ruined. 17 00:00:49,460 --> 00:00:52,660 If we blame it on Seung Joo, the matter will be settled easily. 18 00:00:53,230 --> 00:00:55,630 The husband of the victim sent a letter. 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,760 He also sent the same letter to Seung Joo. 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,070 I'm saying this because she has no reason... 21 00:01:00,270 --> 00:01:03,670 to take responsibility for something she has no relation to. 22 00:01:03,670 --> 00:01:07,610 I'm going to make a situation where Seung Joo will have... 23 00:01:07,870 --> 00:01:09,040 to take responsibility for this instead of me. 24 00:01:11,110 --> 00:01:12,680 (Han Seung Joo) 25 00:01:14,150 --> 00:01:18,220 "The receiver cannot pick up your call." 26 00:01:27,460 --> 00:01:30,100 Gosh, what am I going to do? 27 00:01:34,700 --> 00:01:37,500 Can't you see that this is the underground parking lot entrance? 28 00:01:41,670 --> 00:01:42,880 Let's deal this through insurance 29 00:01:44,680 --> 00:01:48,210 Can you call my boss for me? 30 00:01:48,210 --> 00:01:50,450 I'll have to pay for all of this food. 31 00:01:50,450 --> 00:01:53,290 Could you please just tell him that it's your fault. 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,240 Come in. 33 00:02:14,110 --> 00:02:15,880 Yes, Mr. Cho. 34 00:02:16,210 --> 00:02:17,610 Why did you ask for me? 35 00:02:18,440 --> 00:02:20,450 Lend an ear to me. 36 00:02:20,950 --> 00:02:21,950 It's a secret. 37 00:02:22,520 --> 00:02:23,880 A secret. 38 00:02:24,380 --> 00:02:27,890 I heard that Seung Joo said something to you. 39 00:02:28,450 --> 00:02:30,390 Yes, about the documentary. 40 00:02:31,590 --> 00:02:32,760 A word in your ear. 41 00:02:33,860 --> 00:02:35,700 - It's a secret. - Yes. 42 00:02:36,030 --> 00:02:38,630 The security has tightened because the film concept has been changed. 43 00:02:38,630 --> 00:02:40,770 The shooting scene is a dead zone. 44 00:02:40,770 --> 00:02:43,340 They even went to Oh Hyuk's hometown without setting a deadline. 45 00:02:43,340 --> 00:02:44,700 I was very frustrated because of that. 46 00:02:44,700 --> 00:02:46,610 I feel so reassured because of you. 47 00:02:46,610 --> 00:02:48,740 Thank you for trusting Seung Joo. 48 00:02:48,840 --> 00:02:50,140 No. 49 00:02:50,380 --> 00:02:52,510 It's not because of my personal feelings... 50 00:02:52,550 --> 00:02:54,350 for Seung Joo. 51 00:02:54,450 --> 00:02:56,120 It's based on rational process. 52 00:02:56,120 --> 00:02:58,280 Nothing more than that. 53 00:02:58,280 --> 00:03:00,350 But it had been widely publicized as a documentary film... 54 00:03:00,350 --> 00:03:02,760 about Eun Jo's first love because of her popularity. 55 00:03:02,760 --> 00:03:04,820 It must have been difficult for you to change the concept. 56 00:03:04,820 --> 00:03:07,090 Well, in business, you need to do... 57 00:03:07,090 --> 00:03:09,460 what needs to be done... 58 00:03:09,460 --> 00:03:10,660 for the best result. 59 00:03:10,760 --> 00:03:12,830 I think that a story about Oh Geum Bok... 60 00:03:12,830 --> 00:03:15,370 would be more profound and powerful. 61 00:03:16,040 --> 00:03:17,240 Exactly. 62 00:03:18,040 --> 00:03:20,870 A human documentary is fit for a one-man-video production. 63 00:03:20,870 --> 00:03:23,410 It'd be perfect for Oh Hyuk and Seung Joo. 64 00:03:23,410 --> 00:03:25,040 It's true. 65 00:03:25,650 --> 00:03:28,310 There's something I want to ask you. 66 00:03:28,480 --> 00:03:30,120 All right. Ask away. 67 00:03:32,180 --> 00:03:33,320 Come closer. 68 00:03:33,450 --> 00:03:35,920 I'm not asking you this because I don't trust Seung Joo, 69 00:03:36,260 --> 00:03:38,790 but I just wanted to make sure that we're prepared for problems... 70 00:03:38,790 --> 00:03:40,890 before we disclose the renewed version... 71 00:03:40,960 --> 00:03:42,560 of the documentary. 72 00:03:42,560 --> 00:03:43,900 So don't take this the wrong way. 73 00:03:44,230 --> 00:03:45,330 All right. 74 00:03:47,970 --> 00:03:50,970 When Seung Joo first came to work... 75 00:03:51,870 --> 00:03:54,110 as a director, 76 00:03:55,010 --> 00:03:56,580 did she have any trouble... 77 00:03:56,610 --> 00:03:58,440 with the cast? 78 00:04:00,910 --> 00:04:02,750 - Well, that is... - Be quiet. 79 00:04:03,120 --> 00:04:04,480 Come here. 80 00:04:05,590 --> 00:04:07,950 Mr. Hong showed me... 81 00:04:07,950 --> 00:04:09,790 an anonymous letter... 82 00:04:10,020 --> 00:04:11,720 "If you believe Seung Joo..." 83 00:04:12,260 --> 00:04:15,190 "just like you saw her work, trust her with the production." 84 00:04:15,560 --> 00:04:17,630 "If you trust Mr. Hong more, change the director." 85 00:04:19,000 --> 00:04:20,470 Did you record it into my ears? 86 00:04:20,630 --> 00:04:21,770 Sir. 87 00:04:23,240 --> 00:04:24,370 Never mind. 88 00:04:25,000 --> 00:04:26,870 Just make sure... 89 00:04:26,870 --> 00:04:29,310 Mr. Hong is the one who dislikes... 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,510 Seung Joo filming the documentary the most. 91 00:04:31,910 --> 00:04:34,610 He knows the relationship between Seung Joo and Oh Hyuk. 92 00:04:35,180 --> 00:04:37,550 - I'll be careful. Don't worry. - All right. 93 00:04:40,090 --> 00:04:42,220 So did you take care of... 94 00:04:42,220 --> 00:04:43,890 Jang Eun Jo? 95 00:04:44,720 --> 00:04:47,030 She wanted out. There's nothing to solve. 96 00:04:47,460 --> 00:04:49,360 I don't think she'd give up... 97 00:04:49,360 --> 00:04:50,700 that easily. 98 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 What if she doesn't? So what? 99 00:05:01,040 --> 00:05:02,440 She liked the massage last time. 100 00:05:02,440 --> 00:05:03,940 I trust you to do well today too. 101 00:05:04,010 --> 00:05:06,150 Yes, I'll start with the v-line massage. 102 00:05:09,550 --> 00:05:11,550 Should I rent the place? 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,950 It's not an easy place to rent. 104 00:05:15,320 --> 00:05:17,260 Of course not. 105 00:05:22,300 --> 00:05:23,700 I'll be heading towards Cheongwoldang. 106 00:05:23,700 --> 00:05:25,060 Call Mr. Cho. 107 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 All right. 108 00:05:29,600 --> 00:05:31,240 We'll make the next appointment on the phone. 109 00:05:34,410 --> 00:05:36,410 Why is she coming? 110 00:05:36,510 --> 00:05:39,010 Why do you think she's coming today? 111 00:05:39,110 --> 00:05:40,550 I don't know exactly, but... 112 00:05:40,550 --> 00:05:41,610 What? 113 00:05:42,150 --> 00:05:44,180 I don't know exactly, 114 00:05:44,180 --> 00:05:46,450 but seeing as her manager called, 115 00:05:46,450 --> 00:05:47,590 there must be other... 116 00:05:48,190 --> 00:05:50,390 Ms. Park was right. 117 00:05:50,760 --> 00:05:52,530 Gosh! 118 00:05:55,060 --> 00:05:57,660 The presentation topic for this fall... 119 00:05:59,670 --> 00:06:00,770 Mr. Hong. 120 00:06:02,100 --> 00:06:03,470 Where's Han Seung Joo? 121 00:06:04,100 --> 00:06:05,570 She must be having a meeting outside... 122 00:06:05,570 --> 00:06:06,870 or working. 123 00:06:08,810 --> 00:06:11,680 You don't know the schedules of the producers you work with. 124 00:06:11,680 --> 00:06:13,180 What are you even doing? 125 00:06:13,280 --> 00:06:14,550 Experienced producers like Seung Joo... 126 00:06:14,550 --> 00:06:16,180 take care of their own schedules. 127 00:06:17,250 --> 00:06:19,520 I took her in when she was working part-time... 128 00:06:19,520 --> 00:06:21,420 and made her into a producer. 129 00:06:21,820 --> 00:06:22,860 Sir. 130 00:06:24,820 --> 00:06:26,760 Find out where she is right now... 131 00:06:26,760 --> 00:06:27,960 and report me. 132 00:06:28,730 --> 00:06:29,760 All right. 133 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 Her phone is turned off. 134 00:06:38,240 --> 00:06:39,540 Is she in trouble? 135 00:06:40,540 --> 00:06:41,570 I don't know. 136 00:06:45,310 --> 00:06:47,050 Have you talked to Han Seung Joo? 137 00:06:47,610 --> 00:06:48,920 It's only been a few hours... 138 00:06:48,920 --> 00:06:50,620 since we talked. 139 00:06:50,780 --> 00:06:52,620 I'm getting impatient. 140 00:06:53,050 --> 00:06:54,590 It's related to private... 141 00:06:54,590 --> 00:06:56,520 The child's father took him away. 142 00:06:56,560 --> 00:06:57,660 So there is no problem there. 143 00:06:57,660 --> 00:06:59,390 I also don't need to take legal responsibilities. 144 00:06:59,530 --> 00:07:00,790 Stop asking me about the child. 145 00:07:10,770 --> 00:07:12,610 So is he the child of Jak Doo's friend? 146 00:07:13,540 --> 00:07:14,910 Yes. 147 00:07:15,110 --> 00:07:16,940 Jak Doo... 148 00:07:16,940 --> 00:07:19,050 doesn't have any friends in Seoul. 149 00:07:19,110 --> 00:07:20,680 I have no idea. 150 00:07:21,780 --> 00:07:24,220 His friend must be too poor to raise a child... 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,920 seeing as he sent him away to a man... 152 00:07:25,920 --> 00:07:27,620 who is not even married. 153 00:07:27,620 --> 00:07:28,890 Or maybe's he's not qualified. 154 00:07:29,160 --> 00:07:30,460 It must be one of these too. 155 00:07:31,960 --> 00:07:34,660 But, Gan Nan, he doesn't even answer... 156 00:07:34,660 --> 00:07:37,160 when I ask him questions. 157 00:07:37,860 --> 00:07:39,800 Give this to him. 158 00:07:43,470 --> 00:07:45,500 Hey, have this candy. 159 00:07:46,510 --> 00:07:47,510 No? 160 00:07:48,710 --> 00:07:50,880 Gosh, would he eat a candy... 161 00:07:50,880 --> 00:07:53,510 in a situation like this? 162 00:07:53,510 --> 00:07:55,650 You should peel the wrapper and give it to him. 163 00:07:55,650 --> 00:07:57,550 Why don't you know anything? 164 00:07:57,550 --> 00:08:00,050 I have never had a child... 165 00:08:00,050 --> 00:08:02,320 or raised one. That's why. 166 00:08:02,360 --> 00:08:03,460 Peel the wrapper. 167 00:08:03,520 --> 00:08:04,560 Peel it? 168 00:08:07,430 --> 00:08:08,590 Say "ah". 169 00:08:12,100 --> 00:08:13,770 Oh gosh. 170 00:08:19,510 --> 00:08:21,140 I went to Seung Joo's house... 171 00:08:21,140 --> 00:08:23,010 and saw her with my son-in-law, Jak Doo. 172 00:08:23,010 --> 00:08:25,080 You can't say it's not true. 173 00:08:25,650 --> 00:08:28,250 He could have dropped by as they work together. 174 00:08:28,280 --> 00:08:29,620 And nowadays, there are a lot of couples... 175 00:08:29,620 --> 00:08:31,150 who date but don't get married. 176 00:08:31,520 --> 00:08:33,450 You can't say he's your son-in-law yet. 177 00:08:33,450 --> 00:08:35,560 If they lived together once, the man should take responsibility. 178 00:08:35,560 --> 00:08:37,290 I can call him my son-in-law. 179 00:08:37,690 --> 00:08:39,160 If Seung Joo keeps denying, 180 00:08:39,230 --> 00:08:41,530 I'll go to his house and meet him. 181 00:08:41,760 --> 00:08:43,930 Ma'am, when you go outside, don't people tell you... 182 00:08:43,960 --> 00:08:45,570 that you are trendy? 183 00:08:47,270 --> 00:08:49,000 I was born this way. 184 00:08:49,400 --> 00:08:52,140 They don't believe me when I say I live at my daughter-in-law's. 185 00:08:52,140 --> 00:08:53,910 I know, right? 186 00:08:54,010 --> 00:08:55,310 But you talk... 187 00:08:55,310 --> 00:08:56,940 like a person from 30 years ago. 188 00:08:56,940 --> 00:08:58,710 What? 189 00:08:58,710 --> 00:09:01,110 Nowadays, marriage is about the two people, 190 00:09:01,110 --> 00:09:02,480 not their parents. 191 00:09:02,550 --> 00:09:05,150 So no one really talks about having responsibilities for their partners. 192 00:09:05,150 --> 00:09:07,320 I'm just saying because she's staying with the same man. 193 00:09:07,390 --> 00:09:09,790 For a girl, if she breaks up after living together... 194 00:09:09,790 --> 00:09:12,560 I used to have stereotypical thoughts about... 195 00:09:12,560 --> 00:09:14,160 what men should and should not do, 196 00:09:14,290 --> 00:09:16,600 but I realized that when the world changes, 197 00:09:16,700 --> 00:09:17,830 your perspective should change too. 198 00:09:18,700 --> 00:09:20,370 Otherwise, you'd be in trouble. 199 00:09:22,700 --> 00:09:24,200 I'm going. 200 00:09:24,400 --> 00:09:25,810 It must be the lunch box. 201 00:09:25,840 --> 00:09:27,140 I already paid for them. 202 00:09:27,170 --> 00:09:28,210 Thanks. 203 00:09:29,340 --> 00:09:30,540 Gosh. 204 00:09:32,510 --> 00:09:34,910 If I think of him as my son-in-law, I'm good, 205 00:09:36,120 --> 00:09:38,380 but if he had been my son... 206 00:09:39,750 --> 00:09:41,890 What's this? It's so heavy. 207 00:09:43,160 --> 00:09:45,590 There si a lot of food for a lunch box. 208 00:09:45,690 --> 00:09:47,990 You didn't like the smell of cooking. 209 00:09:47,990 --> 00:09:49,960 If we were to eat at home, 210 00:09:49,960 --> 00:09:51,330 this was the only way. 211 00:09:51,830 --> 00:09:52,970 Do you want to join us? 212 00:09:52,970 --> 00:09:54,930 I'm going to eat outside. 213 00:09:54,930 --> 00:09:57,340 If you're pregnant, you should wear clothes like a pregnant woman. 214 00:09:57,440 --> 00:09:59,540 Where are you going under-dressed like that? 215 00:09:59,710 --> 00:10:01,710 I don't need to wear clothes like a pregnant woman. 216 00:10:01,710 --> 00:10:04,340 I just need to wear clothes like myself. 217 00:10:05,180 --> 00:10:07,410 I'll come home when Seung Tae's work is done. 218 00:10:07,910 --> 00:10:10,080 Goodbye, Mother-in-law. 219 00:10:10,280 --> 00:10:12,720 Hey. Hey! 220 00:10:13,050 --> 00:10:14,920 You should get changed. 221 00:10:14,950 --> 00:10:17,060 Mother, she wouldn't wear clothes... 222 00:10:17,060 --> 00:10:19,130 other than mini-skirts. 223 00:10:20,290 --> 00:10:22,160 You should just go out undressed. 224 00:10:22,160 --> 00:10:23,800 Mother, as you've already seen, 225 00:10:23,800 --> 00:10:25,260 no one can stop her. 226 00:10:25,260 --> 00:10:27,130 You should just give up and have lunch. 227 00:10:27,130 --> 00:10:30,040 It's on me. You don't need to worry about the money. 228 00:10:30,170 --> 00:10:31,800 Money? 229 00:10:31,840 --> 00:10:33,310 Eat up. 230 00:10:35,270 --> 00:10:36,580 Do you want me to open it for you? 231 00:10:37,140 --> 00:10:38,340 It's fine. 232 00:10:48,990 --> 00:10:51,190 Excuse me. Do you want some advice? 233 00:10:53,160 --> 00:10:55,360 If you have fewer customers... 234 00:10:55,560 --> 00:10:58,100 and in need of a big money... 235 00:10:59,730 --> 00:11:00,770 please come and find us. 236 00:11:00,930 --> 00:11:03,000 My business is in a bad state, 237 00:11:03,840 --> 00:11:05,740 and I do need a lot of money. 238 00:11:06,670 --> 00:11:09,010 I can talk to you any time. 239 00:11:09,010 --> 00:11:11,210 Just call us when you have time. 240 00:11:11,210 --> 00:11:12,250 All right. 241 00:11:13,750 --> 00:11:15,180 Thank you, sir. 242 00:11:19,050 --> 00:11:21,890 - Well done. - Thank you. 243 00:11:29,000 --> 00:11:31,030 I thought loans were something you received. 244 00:11:32,200 --> 00:11:34,130 I didn't know I'd be offering it. 245 00:11:35,700 --> 00:11:36,900 It's driving me crazy. 246 00:11:39,240 --> 00:11:40,370 Stop. 247 00:11:40,670 --> 00:11:43,610 Stop right there. Stop. 248 00:11:44,940 --> 00:11:46,380 What's this? 249 00:11:47,550 --> 00:11:48,710 Are you her boyfriend? 250 00:11:48,950 --> 00:11:50,180 He's my husband. 251 00:11:50,550 --> 00:11:52,920 He keeps asking my number. 252 00:11:52,920 --> 00:11:55,020 What? Oh, my. 253 00:11:58,290 --> 00:11:59,760 Why aren't you leaving? 254 00:11:59,860 --> 00:12:01,130 I'm sorry. 255 00:12:01,730 --> 00:12:03,000 - Gosh. - Gosh. 256 00:12:03,200 --> 00:12:04,330 You little scum. 257 00:12:09,440 --> 00:12:11,040 You need to go around stores, right? 258 00:12:11,200 --> 00:12:12,310 Let's go. 259 00:12:12,440 --> 00:12:13,910 Wait. Wait. 260 00:12:14,570 --> 00:12:15,680 Jeong Mi, 261 00:12:16,110 --> 00:12:18,180 I don't have anything to offer, 262 00:12:18,180 --> 00:12:19,410 but you shouldn't leave my side, okay? 263 00:12:19,750 --> 00:12:22,520 You're not some garbage that I can throw away. 264 00:12:23,180 --> 00:12:24,550 Wait. 265 00:12:27,350 --> 00:12:28,420 Why? 266 00:12:28,750 --> 00:12:30,760 You sound happy now that you've quit your job. 267 00:12:31,460 --> 00:12:33,160 - How are you? - Well, 268 00:12:33,260 --> 00:12:35,730 you wouldn't have called me to ask how I've been doing. 269 00:12:36,360 --> 00:12:37,500 Why did you call? 270 00:12:39,170 --> 00:12:40,270 I don't know. 271 00:12:41,330 --> 00:12:42,800 You can't reach Seung Joo? 272 00:12:45,140 --> 00:12:46,340 Even Seung Joo's family members... 273 00:12:46,340 --> 00:12:47,610 don't know where she is. 274 00:12:50,210 --> 00:12:52,810 Find out where Seung Joo might have gone. 275 00:12:52,810 --> 00:12:53,850 I will. 276 00:12:54,780 --> 00:12:56,350 By the way, Mr. Hong... 277 00:12:56,380 --> 00:12:59,650 I'll take care of your trouble. I told you! 278 00:13:03,160 --> 00:13:04,290 You may leave. 279 00:13:19,740 --> 00:13:22,070 I need to work. 280 00:13:22,110 --> 00:13:24,080 Can we talk later? 281 00:13:24,440 --> 00:13:26,350 I love the sound. 282 00:13:27,310 --> 00:13:28,680 It's pretty ripe. 283 00:13:29,050 --> 00:13:30,320 What's this? 284 00:13:32,720 --> 00:13:34,020 (Art Hall Rental Application Form) 285 00:13:34,020 --> 00:13:35,890 Art hall rental application form? 286 00:13:36,590 --> 00:13:38,390 - Are you doing a performance? - Yes. 287 00:13:39,190 --> 00:13:41,590 Gosh, is this what you wanted to talk about? 288 00:13:41,660 --> 00:13:43,100 I didn't have to get nervous. 289 00:13:43,330 --> 00:13:44,900 It's great. Congratulations. 290 00:13:45,030 --> 00:13:48,470 Renting this place closed early in the year. How did you do it? 291 00:13:48,470 --> 00:13:50,100 I promised to pay extra. 292 00:13:50,100 --> 00:13:52,610 You're competent. Which agency are you working with? 293 00:13:52,610 --> 00:13:54,440 - It's Cheongwoldang. - Excuse me? 294 00:13:54,540 --> 00:13:56,210 In return for me to help Hyuk, 295 00:13:56,210 --> 00:13:58,810 you promised to support me to be an intangible cultural property. 296 00:13:58,910 --> 00:14:01,980 Didn't you do it because of your devoted love for Hyuk? 297 00:14:02,280 --> 00:14:04,520 Shall I tell my manager to bring the contract? 298 00:14:05,480 --> 00:14:07,350 I might have failed in love, 299 00:14:07,650 --> 00:14:09,320 but I won't suffer a loss in my work. 300 00:14:09,820 --> 00:14:12,160 That's why I left Hyuk 15 years ago. 301 00:14:13,290 --> 00:14:15,260 I'll apply for an intangible cultural property soon. 302 00:14:15,330 --> 00:14:17,630 I should do soloist and concerto performances at least five times... 303 00:14:17,700 --> 00:14:19,100 to meet the eligibility before the application. 304 00:14:20,000 --> 00:14:21,700 Eun Jo, you know, 305 00:14:22,000 --> 00:14:25,640 I changed the concepts of the Hyuk's documentary, but I need to settle... 306 00:14:25,710 --> 00:14:27,840 a few things first, so I haven't announced my plan yet. 307 00:14:27,940 --> 00:14:29,640 Then, in this situation... 308 00:14:29,640 --> 00:14:32,550 You know the seniors are not much aware of me as I studied abroad. 309 00:14:33,380 --> 00:14:35,850 I want to have a collaboration with Lee Jin Hyang too. 310 00:14:36,850 --> 00:14:38,120 Why are you doing this to me? 311 00:14:38,120 --> 00:14:39,950 Haven't you thought about a potential risk like this, 312 00:14:39,950 --> 00:14:41,550 when you accepted Hyuk's request? 313 00:14:41,550 --> 00:14:43,260 I didn't do it because Hyuk told me to do so. 314 00:14:43,290 --> 00:14:45,160 I just trusted my gut feeling in business. 315 00:14:45,160 --> 00:14:47,890 The documentary on Oh Hyuk can make a success if it ends with... 316 00:14:47,930 --> 00:14:50,000 a story of Oh Geum Bok. That's my gut feeling in business, you know? 317 00:14:50,230 --> 00:14:51,960 I think I should talk with my manager regarding legal matters. 318 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 What do you mean by legal matters? 319 00:14:54,230 --> 00:14:55,430 I told you. 320 00:14:55,900 --> 00:14:57,640 I might have failed in love, 321 00:14:57,700 --> 00:14:59,340 but I won't suffer a loss in my work. 322 00:15:00,440 --> 00:15:01,610 Bye. 323 00:15:04,810 --> 00:15:07,910 "I'm sorry, Bong Sik." 324 00:15:07,910 --> 00:15:10,620 What? It's terrible! There's a recorder in my ears! 325 00:15:10,980 --> 00:15:14,120 Please come out! Come out, come out! 326 00:15:16,720 --> 00:15:19,660 I'm talking to myself. 327 00:15:20,660 --> 00:15:22,500 I'm hearing things. 328 00:15:23,560 --> 00:15:26,070 I think I've really gone mad. 329 00:15:32,310 --> 00:15:34,870 (Village Cleaning Day in Gura 2-ri, First Saturday of Every Month) 330 00:15:35,940 --> 00:15:38,740 There's a young lady going to the village! 331 00:15:38,780 --> 00:15:40,050 - A young lady? - A young lady? 332 00:15:44,280 --> 00:15:45,550 Thank you! 333 00:16:06,770 --> 00:16:07,770 Why? 334 00:16:10,480 --> 00:16:11,640 What? 335 00:16:50,520 --> 00:16:52,690 Stay here, okay? 336 00:16:59,960 --> 00:17:02,430 - Let's go! - Let's go! 337 00:17:03,860 --> 00:17:04,900 Let's go! 338 00:17:05,700 --> 00:17:06,770 Let's go. 339 00:17:08,940 --> 00:17:10,170 Goodness. 340 00:17:11,670 --> 00:17:13,010 - We're... - Stop! 341 00:17:30,820 --> 00:17:32,390 Is something here? 342 00:17:32,790 --> 00:17:33,790 - A snake. - Goodness! 343 00:17:38,030 --> 00:17:39,600 Why are you holding me? 344 00:17:39,670 --> 00:17:41,700 I'm sorry. 345 00:17:43,100 --> 00:17:46,040 Under the stone grave, snakes are... 346 00:17:46,270 --> 00:17:49,080 hibernating, so watch out when you go around. 347 00:17:50,110 --> 00:17:52,080 They keep poison in their body all through the winter, 348 00:17:52,480 --> 00:17:55,450 so you'll be in a huge trouble if you touch one and get a bite. 349 00:17:56,750 --> 00:17:58,120 Thank you. 350 00:18:00,820 --> 00:18:01,820 Here. 351 00:18:04,820 --> 00:18:07,590 The birds built a nest in the meadow! 352 00:18:09,360 --> 00:18:12,930 - I've never seen this before. - Wherever it might be, 353 00:18:13,200 --> 00:18:15,640 birds build a nest once they think it's safe and comfortable. 354 00:18:16,670 --> 00:18:18,570 So when you walk around here, 355 00:18:18,600 --> 00:18:21,810 you should be careful for every step. 356 00:18:24,240 --> 00:18:26,610 In this remote countryside, 357 00:18:26,810 --> 00:18:28,580 I feel really strange. 358 00:18:33,820 --> 00:18:36,190 I've lived a tough life, 359 00:18:36,190 --> 00:18:38,790 so I know about the world to some extent. 360 00:18:39,990 --> 00:18:43,300 But I feel like if I become a child again in this place. 361 00:18:48,200 --> 00:18:52,070 The most strange thing happened when I first came to this mountain. 362 00:18:52,200 --> 00:18:54,840 Because of the snakes that kept poison all through the winter, 363 00:18:54,870 --> 00:18:57,910 I threw myself like this into a country bumpkin's arms... 364 00:19:00,180 --> 00:19:02,820 I had never seen before. 365 00:19:03,480 --> 00:19:05,720 At that time, the country bumpkin... 366 00:19:06,090 --> 00:19:08,220 felt like he might die as his heart was about to explode. 367 00:19:08,620 --> 00:19:12,560 If I had told you I was looking for Oh Hyuk, 368 00:19:13,130 --> 00:19:14,630 what would have happened to us? 369 00:19:15,630 --> 00:19:18,260 I would have hidden myself deeper into the mountain. 370 00:19:19,130 --> 00:19:22,470 Still, I would have found you after all. 371 00:19:26,010 --> 00:19:27,410 Right, I remember. 372 00:19:27,570 --> 00:19:29,780 - What? - The day... 373 00:19:30,480 --> 00:19:32,450 when you came to me for the first time. 374 00:19:33,010 --> 00:19:34,910 You were so bright and brilliant... 375 00:19:35,380 --> 00:19:39,020 that you even made me pleasant who had been feeling guilty alone. 376 00:19:39,850 --> 00:19:41,390 I remember your face at that time. 377 00:19:42,660 --> 00:19:45,460 Then you should keep your promise, Jak Doo. 378 00:19:46,530 --> 00:19:50,330 You said if I become bright again, that means you kept your promise. 379 00:19:58,040 --> 00:20:00,310 From now on, until we finish shooting, 380 00:20:00,310 --> 00:20:03,540 just think about how I looked at that time, okay? 381 00:20:04,110 --> 00:20:06,810 Oh Hyuk, I got you! 382 00:20:06,810 --> 00:20:08,510 Why are you doing this so suddenly? 383 00:20:08,510 --> 00:20:11,350 I will make a perfect documentary of you, 384 00:20:11,380 --> 00:20:13,690 and my dream of being a director of an authentic documentary... 385 00:20:13,690 --> 00:20:15,560 will come true! 386 00:20:16,060 --> 00:20:17,390 That day, 387 00:20:17,490 --> 00:20:20,230 I came here so determined thinking about it. 388 00:20:21,690 --> 00:20:24,360 Even though it's just the two of us, we're here for work. 389 00:20:24,530 --> 00:20:26,270 So we should keep a distance of 1m, right? 390 00:20:26,430 --> 00:20:28,870 Both of us are going back to that time. 391 00:20:29,940 --> 00:20:31,040 Do you think you can do that? 392 00:20:31,040 --> 00:20:33,810 I will see you as Oh Hyuk, 393 00:20:33,810 --> 00:20:35,110 so I don't have a problem. 394 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 You know, the person I love is Oh Jak Doo, a country bumpkin. 395 00:20:38,440 --> 00:20:40,580 - Let's go! - No. 396 00:20:41,910 --> 00:20:43,120 I'll carry it. 397 00:20:43,120 --> 00:20:45,820 When I work, I carry things even heavier than this. 398 00:20:46,590 --> 00:20:49,090 I would help even a passer-by with this. 399 00:20:51,190 --> 00:20:53,160 This is nothing. 400 00:20:56,960 --> 00:20:58,130 Let's go! 401 00:21:01,530 --> 00:21:02,770 I'm fine. 402 00:21:53,120 --> 00:21:56,520 A gayageum makes a sound... 403 00:21:57,060 --> 00:22:00,630 just as much as a person... 404 00:22:01,160 --> 00:22:03,460 gives heart to it. 405 00:22:04,900 --> 00:22:06,770 A person who makes it... 406 00:22:07,200 --> 00:22:09,440 and a person who sells it... 407 00:22:10,340 --> 00:22:12,340 should give their hearts first... 408 00:22:12,710 --> 00:22:16,610 and touch the gayageum brining their whole selves. 409 00:22:17,610 --> 00:22:19,350 Then the paulownia tree... 410 00:22:19,780 --> 00:22:22,580 would let them hear the sound... 411 00:22:23,220 --> 00:22:25,120 it kept inside. 412 00:22:26,220 --> 00:22:28,220 Do you understand... 413 00:22:29,460 --> 00:22:31,220 what it means? 414 00:22:31,290 --> 00:22:35,160 I don't, but I feel like I do, Grandpa. 415 00:22:35,600 --> 00:22:37,130 Goodness, all right. 416 00:22:40,330 --> 00:22:42,000 For the last 15 years, 417 00:22:43,200 --> 00:22:45,040 I've hold it so many times, 418 00:22:45,040 --> 00:22:47,570 but the gayageum sounded so cold and empty. 419 00:22:48,810 --> 00:22:50,780 Now I got the reason. 420 00:22:52,080 --> 00:22:53,410 My heart was frozen. 421 00:22:53,410 --> 00:22:55,650 No wonder all the woods didn't have true sounds. 422 00:22:56,720 --> 00:22:57,780 But... 423 00:22:58,620 --> 00:22:59,720 Grandfather... 424 00:23:01,550 --> 00:23:04,290 When I make gayageum out of this paulownia tree, 425 00:23:06,060 --> 00:23:08,130 I assure you that it will sound warm. 426 00:23:16,140 --> 00:23:17,400 It's because... 427 00:23:17,900 --> 00:23:19,370 my heart is... 428 00:23:20,370 --> 00:23:21,640 all melted. 429 00:23:29,150 --> 00:23:31,250 Is it true that the paulownia tree used in gayageum making... 430 00:23:31,250 --> 00:23:34,020 needs to be fermented for seven years to get the proper sound? 431 00:23:34,020 --> 00:23:36,220 It has to undergo the rainstorms and the sunlight. 432 00:23:36,220 --> 00:23:39,230 It also needs to survive the cold winter for more than five years. 433 00:23:39,630 --> 00:23:41,190 That is when it has the right sound. 434 00:23:41,660 --> 00:23:42,960 What should we do then? 435 00:23:43,660 --> 00:23:45,030 If we make gayageum with that tree, 436 00:23:45,030 --> 00:23:47,570 we have to shoot the documentary for seven years. 437 00:23:48,100 --> 00:23:49,570 Don't you have any woods that you dried already? 438 00:23:50,500 --> 00:23:51,570 I have a lot. 439 00:23:51,570 --> 00:23:54,440 Let's use those woods for the documentary then. 440 00:23:54,740 --> 00:23:56,210 Let's leave that tree as it is. 441 00:23:57,780 --> 00:23:58,840 Okay. 442 00:24:02,220 --> 00:24:03,650 This camera will be with you... 443 00:24:04,150 --> 00:24:06,320 for 24 hours. 444 00:24:06,650 --> 00:24:08,390 It will be hard at first, but... 445 00:24:08,390 --> 00:24:11,020 you will get used to it after three to four days. 446 00:24:11,020 --> 00:24:12,630 Please bear with it. 447 00:24:13,530 --> 00:24:15,630 It gets hard if the cast feels... 448 00:24:15,630 --> 00:24:17,800 uncomfortable with the director. 449 00:24:18,060 --> 00:24:19,370 So sometimes we ask the cast... 450 00:24:19,370 --> 00:24:22,030 to speak informal languages to the director too. 451 00:24:23,040 --> 00:24:25,970 Treat me like a girl next door or a younger sister, 452 00:24:25,970 --> 00:24:29,180 not the Oh Hyuk documentary director. 453 00:24:36,920 --> 00:24:37,980 I got it. 454 00:24:41,220 --> 00:24:44,290 Didn't you say speak informally? No? 455 00:24:47,930 --> 00:24:49,700 You're not speaking the dialect, and you're using informal languages. 456 00:24:49,700 --> 00:24:52,030 Now I am uncomfortable with you. 457 00:24:53,070 --> 00:24:54,830 Why aren't you using the dialect? 458 00:24:55,370 --> 00:24:57,670 When I first learned the dialect, 459 00:24:57,670 --> 00:24:59,710 there were only old ladies around me. 460 00:25:00,010 --> 00:25:01,510 So I didn't get a chance to learn the informal dialects. 461 00:25:02,140 --> 00:25:03,580 Oh, my gosh. 462 00:25:04,110 --> 00:25:05,140 Seung Joo. 463 00:25:07,650 --> 00:25:08,650 Han Seung Joo. 464 00:25:09,580 --> 00:25:11,320 Do you want to eat something? 465 00:25:12,720 --> 00:25:16,620 I know we're shooting for the whole day, but we need to eat. 466 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 Yes. 467 00:25:18,260 --> 00:25:19,590 Do you want me to cook anything? 468 00:25:21,760 --> 00:25:23,500 - Han Seung Joo? - Okay. 469 00:25:24,260 --> 00:25:26,700 I need to take a rest for about 30 minutes. 470 00:25:31,140 --> 00:25:32,310 Are you feeling unwell? 471 00:25:32,840 --> 00:25:34,140 Do you want me to get medicine? 472 00:25:34,410 --> 00:25:36,010 I just want to take a rest. 473 00:25:38,610 --> 00:25:39,650 Seung Joo. 474 00:25:49,920 --> 00:25:52,230 He's not the same guy I lived here with. 475 00:25:56,660 --> 00:25:59,370 It rained hard while we weren't here. 476 00:26:00,230 --> 00:26:02,400 The stems and roots are little soft. 477 00:26:02,770 --> 00:26:04,640 If I dry them under the sunlight and plant again, 478 00:26:04,640 --> 00:26:05,970 they won't die. 479 00:26:14,350 --> 00:26:15,410 Don't come. 480 00:26:16,150 --> 00:26:17,150 Don't come. 481 00:26:17,780 --> 00:26:20,090 Don't come. 482 00:26:31,800 --> 00:26:32,970 There was only one. 483 00:26:34,270 --> 00:26:37,070 Maybe you should stop using the informal language. 484 00:26:38,240 --> 00:26:40,370 Why? You don't like it? 485 00:26:47,280 --> 00:26:48,410 Do you want to try it? 486 00:26:58,590 --> 00:27:00,830 - Isn't it delicious? - Yes. 487 00:27:05,030 --> 00:27:09,270 If you love me 488 00:27:09,270 --> 00:27:12,870 a little 489 00:27:12,870 --> 00:27:16,810 Buy me a handbag 490 00:27:16,810 --> 00:27:20,910 My handbag is ugly 491 00:27:20,910 --> 00:27:24,220 How about this mesh bag 492 00:27:24,220 --> 00:27:28,850 No, I don't like it 493 00:27:28,850 --> 00:27:32,930 I don't like the mesh bag 494 00:27:35,530 --> 00:27:37,530 - Aren't you having fun? - Wasn't it funny? 495 00:27:37,530 --> 00:27:39,430 Wasn't it entertaining? 496 00:27:40,100 --> 00:27:43,670 Most kids would laugh at this song. 497 00:27:43,670 --> 00:27:45,670 What are we going to do? 498 00:27:46,170 --> 00:27:49,940 I think this boy's very stubborn. 499 00:27:49,940 --> 00:27:51,580 - Be quiet. - Yes. 500 00:27:51,810 --> 00:27:56,950 I have no choice but to show him my specialty. 501 00:27:56,950 --> 00:27:59,490 - What is it? - Kids usually... 502 00:27:59,490 --> 00:28:02,890 laugh at poop stories. 503 00:28:03,820 --> 00:28:05,190 Hey, kid. 504 00:28:05,190 --> 00:28:09,160 Please listen to this pretty old lady's song. 505 00:28:10,730 --> 00:28:13,170 There's nothing special about a blowfly 506 00:28:13,170 --> 00:28:16,370 Wangsimni blowfly 507 00:28:16,370 --> 00:28:18,600 - She's talented. - Oh, gosh. 508 00:28:18,600 --> 00:28:22,780 I feel good Wangsimni blowfly 509 00:28:22,780 --> 00:28:24,110 Gosh, look at her. 510 00:28:24,580 --> 00:28:28,010 Oh, my gosh. He's driving me crazy. 511 00:28:28,010 --> 00:28:31,250 Don't you think I'm funny? 512 00:28:31,250 --> 00:28:32,920 Wangshimni blowfly 513 00:28:32,920 --> 00:28:35,790 Gosh, don't shout at the kid. Sit down here. 514 00:28:35,790 --> 00:28:38,090 Jak Doo doesn't even know how we're frustrated. 515 00:28:38,090 --> 00:28:42,060 He must be so happy with the girl in the mountain. 516 00:28:42,060 --> 00:28:44,130 It's not like that. 517 00:28:44,130 --> 00:28:46,570 He's shooting something for TV. 518 00:28:46,570 --> 00:28:48,940 They're making a film... 519 00:28:48,940 --> 00:28:51,040 about the gayageum that Jak Doo makes. 520 00:28:51,040 --> 00:28:53,910 I know they're gone for work, but... 521 00:28:53,910 --> 00:28:57,010 they can't be working all the time. 522 00:28:57,010 --> 00:28:59,150 - What else will they be doing? - What will they do? 523 00:28:59,150 --> 00:29:01,210 - They're young people. - They're young. 524 00:29:01,210 --> 00:29:03,450 You really can't guess that? 525 00:29:03,780 --> 00:29:07,190 Oh, gosh! The kid's listening. 526 00:29:09,590 --> 00:29:11,460 - Oh, gosh. - Oh, no. 527 00:29:12,890 --> 00:29:15,960 He can smile too. 528 00:29:16,160 --> 00:29:18,630 How can Jak Doo have a friend... 529 00:29:18,630 --> 00:29:20,700 who abandons his own kid? 530 00:29:20,700 --> 00:29:23,140 Oh, gosh. Watch your mouth. 531 00:29:23,140 --> 00:29:25,340 Oh, my goodness. 532 00:29:29,910 --> 00:29:32,680 Is this true? 533 00:29:32,950 --> 00:29:34,250 Yes, it is. 534 00:29:34,350 --> 00:29:36,520 They're now re-investigating your company on how it has... 535 00:29:36,520 --> 00:29:39,150 exclusive production right because of Mr. Hong's investment. 536 00:29:39,150 --> 00:29:41,650 - You really didn't know about it? - No. 537 00:29:41,650 --> 00:29:43,860 Check if there's anything that's involved. 538 00:29:43,860 --> 00:29:47,390 If the company goes through such things, anything can be a trouble. 539 00:29:47,490 --> 00:29:49,700 - Hold on. - What is it? 540 00:29:49,700 --> 00:29:51,660 You don't know many people in the broadcasting station. 541 00:29:51,660 --> 00:29:52,900 Who are you calling? 542 00:29:52,900 --> 00:29:54,670 I'm calling this person who has to know about this. 543 00:29:54,670 --> 00:29:56,700 Maybe it's a good thing for Mr. Cho. 544 00:29:56,700 --> 00:29:59,810 Your company will be in trouble if anything goes wrong with Mr. Hong. 545 00:29:59,810 --> 00:30:01,140 Don't you get that? What are you saying? 546 00:30:01,140 --> 00:30:04,180 - I'm sorry. - Hey, wait. 547 00:30:04,180 --> 00:30:05,240 Oh, gosh. 548 00:30:05,240 --> 00:30:08,750 Are you sure my investment on Seung Joo's documentary is okay? 549 00:30:08,750 --> 00:30:11,650 Mr. Hong knew that this will happen. He took advantage of Seung Joo. 550 00:30:11,650 --> 00:30:13,620 You don't have to worry about it. 551 00:30:15,090 --> 00:30:17,920 - Mr. Cho. - Excuse me. 552 00:30:17,920 --> 00:30:20,760 The broadcasting station said what you asked to check is all true. 553 00:30:21,160 --> 00:30:23,000 Hong In Pyo, my goodness. 554 00:30:23,830 --> 00:30:26,130 I didn't know he could do this to me. 555 00:30:29,040 --> 00:30:30,870 Let's open up now. 556 00:30:31,200 --> 00:30:34,040 Start promoting the change in concept of the documentary... 557 00:30:34,040 --> 00:30:35,410 from Jak Doo to Oh Geum Bok. 558 00:30:35,810 --> 00:30:37,110 Okay, sir. 559 00:30:40,850 --> 00:30:43,720 Let's re-work on the promotion poster for Oh Hyuk documentary. 560 00:30:43,720 --> 00:30:46,850 Call Mr. Kim from the agency for a meeting here today. 561 00:30:46,850 --> 00:30:48,920 We just changed the agency recently. 562 00:30:48,920 --> 00:30:51,420 - What? - Didn't you know that? 563 00:30:51,420 --> 00:30:52,530 Not at all. 564 00:30:54,490 --> 00:30:56,600 - Call all the reporters. - Okay, sir. 565 00:30:56,600 --> 00:30:59,970 I'll call Lee Jin Hyang myself. 566 00:30:59,970 --> 00:31:01,530 And let's say Eun Jo is out from the documentary... 567 00:31:01,530 --> 00:31:03,870 because of her upcoming performances. 568 00:31:05,970 --> 00:31:07,140 I'll call you again. 569 00:31:12,280 --> 00:31:15,850 That video footage you have of Oh Hyuk with Seung Joo... 570 00:31:15,850 --> 00:31:18,050 If you don't want any problems, you can fire the director. 571 00:31:18,050 --> 00:31:19,190 Delete it. 572 00:31:20,850 --> 00:31:23,960 We'll go on with the documentary as I said. 573 00:31:24,720 --> 00:31:26,560 I've already warned you that there will be many risks. 574 00:31:26,560 --> 00:31:28,930 If I give the footage to the reporters... 575 00:31:28,930 --> 00:31:30,800 who want to know what happened between Seung Joo and Oh Hyuk... 576 00:31:31,200 --> 00:31:33,800 It was bothering me too. 577 00:31:34,370 --> 00:31:37,340 It's time for me to raise a question on your vocational ethics and... 578 00:31:37,340 --> 00:31:40,340 you as a broadcaster. 579 00:31:42,710 --> 00:31:46,110 I can recall the whole amount of the investment on your production... 580 00:31:46,380 --> 00:31:48,250 as well as claim for penalties. 581 00:31:48,450 --> 00:31:50,920 Have you heard something? 582 00:31:50,920 --> 00:31:52,420 You know it too. 583 00:31:54,050 --> 00:31:56,560 Eliminate the footage. 584 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 You know? 585 00:32:30,490 --> 00:32:32,590 While I lived in the mountains for 15 years, 586 00:32:32,960 --> 00:32:36,360 I picked herbs during the day and made gayageums at night. 587 00:32:36,960 --> 00:32:39,100 I thought it will gradually go away, but... 588 00:32:39,100 --> 00:32:41,930 how I felt guilty about my grandfather got even worse. 589 00:32:42,840 --> 00:32:44,300 Even when the seasons changed, 590 00:32:45,300 --> 00:32:46,910 it always felt like winter. 591 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 Winter that is always cold... 592 00:32:50,140 --> 00:32:51,140 Winter that hurts... 593 00:32:51,910 --> 00:32:52,980 Winter that's lonely... 594 00:33:05,930 --> 00:33:08,290 Do you know what a director first has to consider... 595 00:33:08,290 --> 00:33:10,400 when she shoots a human documentary? 596 00:33:11,930 --> 00:33:13,030 Well, I don't know. 597 00:33:13,430 --> 00:33:15,270 I have to see if I'm shooting... 598 00:33:15,270 --> 00:33:16,600 a person that I can love. 599 00:33:18,140 --> 00:33:19,810 If I don't have such mind set, 600 00:33:19,870 --> 00:33:22,780 I might hurt his feelings... 601 00:33:22,780 --> 00:33:24,440 because of my greed to film. 602 00:33:25,610 --> 00:33:28,010 Oh, okay. 603 00:33:28,280 --> 00:33:29,780 Do I have to... 604 00:33:33,050 --> 00:33:34,320 tell my grandfather story now? 605 00:33:36,190 --> 00:33:38,620 You have to get used to the camera first. 606 00:33:38,620 --> 00:33:40,490 I'll first shoot how you make gayageums alone. 607 00:33:40,790 --> 00:33:42,800 There's a camera here and one over there. 608 00:33:44,200 --> 00:33:45,300 Okay. 609 00:33:45,330 --> 00:33:46,670 You were here alone... 610 00:33:46,670 --> 00:33:48,430 for 15 years. 611 00:33:48,670 --> 00:33:50,840 It must be more comfortable when I'm not around. 612 00:33:50,840 --> 00:33:51,900 No. 613 00:33:52,170 --> 00:33:53,470 But you are okay. 614 00:33:55,910 --> 00:33:57,740 I'm not okay with it. 615 00:33:58,210 --> 00:33:59,610 I don't think I can see it. 616 00:34:00,780 --> 00:34:02,850 Directors shouldn't be like that. 617 00:34:04,480 --> 00:34:05,720 You weren't dragged... 618 00:34:05,850 --> 00:34:08,220 to the world outside. 619 00:34:08,720 --> 00:34:11,220 You are communicating with the world now. 620 00:34:13,160 --> 00:34:14,330 Okay. 621 00:34:14,860 --> 00:34:17,530 The gayageum's sound won't change... 622 00:34:17,600 --> 00:34:19,500 even after a thousand years... 623 00:34:19,500 --> 00:34:20,830 if it's made properly... 624 00:34:20,900 --> 00:34:22,570 by one person. 625 00:34:22,940 --> 00:34:24,040 Am I right? 626 00:34:24,400 --> 00:34:25,470 Yes. 627 00:34:25,470 --> 00:34:27,470 Every movement you make... 628 00:34:27,470 --> 00:34:30,480 and every breath you take... 629 00:34:30,680 --> 00:34:33,180 will be recorded to show... 630 00:34:33,180 --> 00:34:35,550 how much of effort you put in to make the sound work. 631 00:34:36,320 --> 00:34:37,350 Are you going to be okay with that? 632 00:34:44,360 --> 00:34:45,460 Yes. 633 00:34:46,590 --> 00:34:49,160 I'll put the microphone for you. 634 00:34:51,060 --> 00:34:52,200 Yes. 635 00:35:08,010 --> 00:35:09,880 I have to put this inside. 636 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 Okay. 637 00:35:15,420 --> 00:35:16,790 - Take it out. - Okay. 638 00:35:22,530 --> 00:35:25,400 I'll finish it up for you. 639 00:35:25,400 --> 00:35:26,770 - Okay. - You can give it to me. 640 00:35:51,560 --> 00:35:52,930 May 12... 641 00:35:53,060 --> 00:35:55,930 The first shooting of Oh Hyuk documentary starts now. 642 00:37:13,870 --> 00:37:14,940 Oh, gosh. 643 00:37:23,050 --> 00:37:24,320 I knew it. 644 00:37:38,360 --> 00:37:40,600 No! 645 00:37:41,870 --> 00:37:44,640 This is driving me crazy! 646 00:37:45,270 --> 00:37:46,440 Where is he? 647 00:37:52,750 --> 00:37:53,880 Oh Jak Doo! 648 00:37:54,350 --> 00:37:55,880 Where are you? 649 00:38:00,690 --> 00:38:01,820 Where is he? 650 00:38:03,020 --> 00:38:05,160 Have this egg. 651 00:38:05,390 --> 00:38:07,260 - Have this vegetables too. - Jak Doo's not there? 652 00:38:07,560 --> 00:38:10,130 - Has Jak Doo gone somewhere? - Has Jak Doo gone somewhere? 653 00:38:12,430 --> 00:38:13,930 When he gets up in the morning, 654 00:38:13,930 --> 00:38:15,870 he goes out to pick herbs. 655 00:38:15,970 --> 00:38:17,370 If he's not there, 656 00:38:17,700 --> 00:38:20,440 he must have gone to Minchosaeng. 657 00:38:20,740 --> 00:38:23,540 There's a lot of Umbelliferae. 658 00:38:23,540 --> 00:38:25,010 Oh Jak Doo. 659 00:38:37,120 --> 00:38:40,230 Jak Doo, where are you? 660 00:38:41,930 --> 00:38:43,260 Jak Doo. 661 00:38:44,230 --> 00:38:45,360 What? 662 00:38:46,200 --> 00:38:47,800 What's happening? 663 00:38:48,000 --> 00:38:49,470 Jak Doo. 664 00:38:53,170 --> 00:38:54,310 Jak Doo... 665 00:38:58,280 --> 00:38:59,510 You're back. 666 00:38:59,610 --> 00:39:01,350 What are you doing there? 667 00:39:01,350 --> 00:39:04,050 I told you I have to record you for 24 hours. 668 00:39:04,180 --> 00:39:05,450 I have to... 669 00:39:05,450 --> 00:39:07,390 get attached to you. 670 00:39:07,620 --> 00:39:10,360 You have to tell me if you're going somewhere. 671 00:39:18,500 --> 00:39:19,830 Are you okay? 672 00:39:21,900 --> 00:39:23,300 Are you okay? 673 00:39:23,800 --> 00:39:24,970 - Oh, gosh. - My camera! 674 00:39:29,710 --> 00:39:31,840 It's not important now. 675 00:39:31,940 --> 00:39:33,480 Oh, what a relief. 676 00:39:35,310 --> 00:39:37,450 Didn't you get hurt? 677 00:39:37,520 --> 00:39:39,050 I'm fine. 678 00:39:39,590 --> 00:39:41,820 Oh, gosh. Get up. 679 00:39:41,850 --> 00:39:43,420 - Okay. - Get up. 680 00:39:56,300 --> 00:39:58,600 It's always like this at first. 681 00:40:04,780 --> 00:40:07,350 I don't like taking photos. 682 00:40:07,550 --> 00:40:09,320 You must have been awkward... 683 00:40:09,420 --> 00:40:10,580 around this camera. 684 00:40:11,480 --> 00:40:12,820 I told you. 685 00:40:13,150 --> 00:40:14,420 It will take three to four days. 686 00:40:16,560 --> 00:40:19,160 When I can't focus on my work, 687 00:40:19,730 --> 00:40:21,290 I go to the mountains. It gets better. 688 00:40:22,530 --> 00:40:25,130 That's how I got to learn about herbs too. 689 00:40:27,570 --> 00:40:29,540 If you get used to the camera... 690 00:40:29,600 --> 00:40:31,300 in your daily life... 691 00:40:31,840 --> 00:40:33,070 I'm taking off my shirt. 692 00:40:33,770 --> 00:40:36,010 Are you still going to record it? 693 00:40:36,880 --> 00:40:38,280 No, I'm not. 694 00:40:44,950 --> 00:40:45,990 Get up. 695 00:40:46,390 --> 00:40:49,090 Shoot the workshop. I'll work on it. 696 00:40:50,790 --> 00:40:52,260 I'll work on everything. 697 00:40:53,290 --> 00:40:55,060 Don't push yourself too hard. 698 00:40:57,100 --> 00:40:58,400 Oh Hyuk. 699 00:40:58,970 --> 00:41:00,670 Let's see what happened earlier. 700 00:41:00,670 --> 00:41:02,470 If you were carrying gayageum, 701 00:41:02,770 --> 00:41:05,240 wouldn't you take gayageum first? 702 00:41:06,510 --> 00:41:08,810 My camera means the same to me. 703 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 Follow me. 704 00:41:23,960 --> 00:41:25,160 This place... 705 00:41:25,360 --> 00:41:27,560 had nothing but smell of woods... 706 00:41:28,630 --> 00:41:29,900 and the sound of planes. 707 00:41:32,060 --> 00:41:33,630 I was here alone... 708 00:41:33,770 --> 00:41:35,430 for the last 15 years. 709 00:41:37,070 --> 00:41:39,810 That camera light... 710 00:41:40,870 --> 00:41:42,740 Were you uncomfortable? 711 00:41:44,710 --> 00:41:47,580 Is that why you couldn't do anything yesterday? 712 00:41:49,580 --> 00:41:50,850 Yes. 713 00:41:51,180 --> 00:41:52,520 I won't turn it on. 714 00:41:52,590 --> 00:41:53,590 No. 715 00:41:55,720 --> 00:41:57,560 I can just look at you. 716 00:42:02,360 --> 00:42:03,500 You can leave it on. 717 00:42:25,420 --> 00:42:26,520 A gayageum is... 718 00:42:27,090 --> 00:42:29,160 made by the hand tips of a human... 719 00:42:29,690 --> 00:42:31,660 and is played by a human's finger tips. 720 00:42:33,360 --> 00:42:35,530 We call paulownia trees that grew between rocks... 721 00:42:35,530 --> 00:42:37,030 as the best materials for it. 722 00:42:38,100 --> 00:42:39,670 No good trees can straight... 723 00:42:40,370 --> 00:42:42,270 be the material for gayageums. 724 00:42:45,400 --> 00:42:47,810 Going through all the rain storms in the nature... 725 00:42:48,310 --> 00:42:49,680 It becomes hard, 726 00:42:50,480 --> 00:42:53,180 and the liveliness of the paulownia tree disappears completely. 727 00:42:53,410 --> 00:42:54,680 And the sound piles up. 728 00:42:55,650 --> 00:42:58,150 It takes a total of seven years. 729 00:43:09,760 --> 00:43:11,560 To make delicate sounds, 730 00:43:11,560 --> 00:43:13,900 the most important job is to decide the thickness of the soundbox. 731 00:43:14,170 --> 00:43:17,340 We call it "catching the sound". 732 00:43:17,500 --> 00:43:19,310 "Catching the sound". 733 00:43:59,350 --> 00:44:00,910 Listen carefully. 734 00:44:16,530 --> 00:44:18,030 If you look closely, 735 00:44:19,270 --> 00:44:21,830 - you can see tree rings. - Where? 736 00:44:25,640 --> 00:44:26,670 I can see them. 737 00:44:27,270 --> 00:44:29,180 It's so cool. 738 00:44:29,610 --> 00:44:31,740 These dense tree rings show... 739 00:44:32,710 --> 00:44:34,210 that they are durable. 740 00:44:36,620 --> 00:44:38,450 The patterns... 741 00:44:39,120 --> 00:44:41,020 look as if they were drawn. 742 00:44:42,490 --> 00:44:43,590 Yes. 743 00:44:52,770 --> 00:44:55,230 (Oh Geum Bok's Only Descendant, Oh Hyuk, To Be in a Documentary) 744 00:45:01,370 --> 00:45:02,410 Sir. 745 00:45:03,380 --> 00:45:06,210 I think Seung Joo is filming in Jinan. 746 00:45:07,280 --> 00:45:08,980 Okay. 747 00:45:14,690 --> 00:45:17,960 He's working, so he'll be taking interviews later. 748 00:45:17,960 --> 00:45:21,060 Mr. Cho, I'm curious as to how you made him talk about Oh Geum Bok. 749 00:45:21,060 --> 00:45:22,930 The Korean traditional music academia is going wild... 750 00:45:22,930 --> 00:45:25,060 It shows how much respect they have for Oh Geum Bok. 751 00:45:25,060 --> 00:45:27,500 Do you think it'll lead to positive results? 752 00:45:27,530 --> 00:45:30,970 This will be an opportunity for you to have a place at the academia. 753 00:45:30,970 --> 00:45:31,970 How do you feel? 754 00:45:31,970 --> 00:45:33,710 "You're not just anyone." 755 00:45:33,740 --> 00:45:36,080 - Gosh. - Was this your big picture? 756 00:45:36,080 --> 00:45:38,080 "You're my first pupil to whom I'm teaching..." 757 00:45:38,110 --> 00:45:40,110 "about the gayageum making techniques for the first time." 758 00:45:40,250 --> 00:45:43,020 In that case, just teach me. Stop saying irrelevant things. 759 00:45:48,250 --> 00:45:49,890 Mr. Cho, a word please. 760 00:45:49,890 --> 00:45:52,330 We're expecting a lot from the documentary. A word please. 761 00:45:52,330 --> 00:45:54,330 - Mr. Cho. - We'll send you the documents. 762 00:45:54,330 --> 00:45:55,730 This call... 763 00:45:56,130 --> 00:45:58,500 can change the bad memory I have from that winter... 764 00:45:58,860 --> 00:46:00,900 - Bong Sik, you scum. - Yes? 765 00:46:03,500 --> 00:46:05,040 Hello. 766 00:46:07,670 --> 00:46:09,040 Get lost. 767 00:46:09,580 --> 00:46:11,710 It'll all be gone, Bong Sik. 768 00:46:16,820 --> 00:46:18,180 Yes, ma'am. 769 00:46:18,620 --> 00:46:20,190 Did you hear the news? 770 00:46:21,220 --> 00:46:23,260 I'm not doing anything much. 771 00:46:23,320 --> 00:46:25,960 I'm the only one who is strong enough in this industry to do it. 772 00:46:28,660 --> 00:46:30,200 If I have to do it anyway, 773 00:46:30,560 --> 00:46:33,570 I shouldn't think about it as someone else's house. 774 00:46:34,270 --> 00:46:35,870 I should think of it as my home. 775 00:46:36,340 --> 00:46:39,210 I should think about it as my son's house from now on. 776 00:46:41,840 --> 00:46:44,240 Gyeong Sook must be really busy. 777 00:46:44,280 --> 00:46:46,350 I couldn't even talk to her, let alone meet her. 778 00:46:46,350 --> 00:46:49,920 That's why I didn't know you were staying with Oh Hyuk at Jinan. 779 00:46:50,180 --> 00:46:52,950 Why didn't you answer my calls? I was worried about you. 780 00:46:53,350 --> 00:46:54,950 - Gosh. - Is it Seung Joo? 781 00:46:56,590 --> 00:46:59,360 I'm in the mountains where I can't receive any calls. 782 00:46:59,390 --> 00:47:02,960 I only got your call today as I was going to town to buy a memory card. 783 00:47:03,030 --> 00:47:04,330 Mother, no. 784 00:47:05,360 --> 00:47:06,670 It's me. 785 00:47:06,670 --> 00:47:08,270 - Mom? - I was talking to her. 786 00:47:08,430 --> 00:47:10,600 What are you doing with my son-in-law? Where are you at? 787 00:47:10,770 --> 00:47:14,140 He's not your son-in-law. I'm at the countryside for work. 788 00:47:14,140 --> 00:47:16,040 I know you two are together. 789 00:47:16,040 --> 00:47:18,580 - Don't lie to me. - I'm not going to. 790 00:47:18,950 --> 00:47:21,210 Yes, I'm seeing him. 791 00:47:21,450 --> 00:47:22,950 But what about it? 792 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 I'm not a young girl who needs your approval for things like that. 793 00:47:26,550 --> 00:47:28,590 I didn't mean anything like that. 794 00:47:28,590 --> 00:47:30,760 I just wanted to support you. 795 00:47:30,790 --> 00:47:33,530 Your approval or disapproval... 796 00:47:33,530 --> 00:47:36,230 mean nothing to the two of us. Bye. 797 00:47:50,110 --> 00:47:51,880 How can you drive like this? 798 00:47:52,080 --> 00:47:54,780 Hey, get out. Hey! 799 00:48:02,460 --> 00:48:03,660 We need to talk. 800 00:48:03,660 --> 00:48:06,090 I don't have anything to talk to someone like you. 801 00:48:06,090 --> 00:48:09,830 You met with Dong Sae Ra's husband to tell him to talk about me. 802 00:48:10,860 --> 00:48:14,470 I didn't do that, but even if I had, what's the problem with that? 803 00:48:14,470 --> 00:48:18,070 He'd had told the truth as it is. Why are you asking me? 804 00:48:18,940 --> 00:48:20,610 You need to help me. 805 00:48:21,310 --> 00:48:23,140 Come to Seoul and make sure... 806 00:48:23,180 --> 00:48:25,040 Dong Sae Ra's case was about you. 807 00:48:25,110 --> 00:48:26,610 I'm not crazy enough to do that. 808 00:48:26,680 --> 00:48:29,720 This can affect me really badly, including the child problem. 809 00:48:29,950 --> 00:48:33,190 If you help me, I'll make sure it'll end as a rumor. 810 00:48:33,190 --> 00:48:34,320 Gosh. 811 00:48:34,750 --> 00:48:36,890 You know I have the the video footage of you and Oh Hyuk, right? 812 00:48:37,020 --> 00:48:40,430 If you want the documentary to be aired, listen to me. 813 00:48:43,760 --> 00:48:45,100 Aren't you going to answer me? 814 00:48:48,170 --> 00:48:49,440 Leave. 815 00:48:54,670 --> 00:48:56,210 Why is he here? 816 00:48:57,180 --> 00:48:59,180 Are you using him to take advantage of me? 817 00:48:59,280 --> 00:49:01,550 What are you doing over there? 818 00:49:03,950 --> 00:49:05,220 Get lost. 819 00:49:06,390 --> 00:49:07,950 Ms. Bae! 820 00:49:08,750 --> 00:49:10,120 Why? 821 00:49:10,420 --> 00:49:13,190 His car broke down, and it's not moving. 822 00:49:13,190 --> 00:49:17,100 We should use the other way. That way. Hello. 823 00:49:31,580 --> 00:49:33,980 Do you know him too? 824 00:49:34,480 --> 00:49:36,180 - Yes. - Then why didn't you... 825 00:49:36,320 --> 00:49:38,480 know that he was here? 826 00:49:38,750 --> 00:49:41,090 He didn't tell me. 827 00:49:41,090 --> 00:49:43,520 Well, I see. 828 00:49:43,560 --> 00:49:45,930 It'd be hard for him... 829 00:49:46,060 --> 00:49:49,460 to tell you about this. 830 00:49:49,860 --> 00:49:52,370 I mean, a single man... 831 00:49:52,430 --> 00:49:54,570 with a child... 832 00:49:56,000 --> 00:49:59,340 He was so timid at first, 833 00:49:59,510 --> 00:50:03,240 but he's so much better now that he's been to school. 834 00:50:05,480 --> 00:50:07,980 I should go talk to him. 835 00:50:07,980 --> 00:50:09,650 Sure. Sure. 836 00:50:18,090 --> 00:50:21,660 - Do you remember me? - Yes. 837 00:50:22,630 --> 00:50:24,800 You're clever. 838 00:50:26,670 --> 00:50:28,330 How did you come here? 839 00:50:28,700 --> 00:50:32,170 My dad asked that man to take me. 840 00:50:33,740 --> 00:50:36,910 - The man you saw at the station? - Yes. 841 00:50:38,580 --> 00:50:39,880 Do you like it here? 842 00:50:42,280 --> 00:50:43,450 I'm glad. 843 00:50:54,660 --> 00:50:56,400 It's pretty. 844 00:51:00,330 --> 00:51:01,600 Should we blow this one? 845 00:51:03,440 --> 00:51:05,240 1, 2, 3. 846 00:51:06,270 --> 00:51:07,510 You're good. 847 00:51:25,860 --> 00:51:28,160 I left a camera running at your workroom. 848 00:51:28,160 --> 00:51:30,230 Why are you out and about? 849 00:51:30,230 --> 00:51:31,460 I was waiting for you. 850 00:51:31,460 --> 00:51:34,870 That's not what the director and the cast do. 851 00:51:36,040 --> 00:51:39,710 It's okay to do that from here to the big tree... 852 00:51:39,940 --> 00:51:41,110 over there. 853 00:51:41,970 --> 00:51:44,780 Your company said that we can be Seung Joo and Jak Doo... 854 00:51:44,810 --> 00:51:47,350 outside 500m of the workplace. 855 00:51:47,410 --> 00:51:50,620 We film at home, so your workplace is my house now. 856 00:51:50,750 --> 00:51:53,690 The tree is 500m away from the house... 857 00:51:53,750 --> 00:51:55,150 so we're okay here. 858 00:51:55,860 --> 00:51:56,920 In that case, 859 00:51:59,060 --> 00:52:00,490 just until the tree. 860 00:52:02,800 --> 00:52:05,330 Out of all these trees out here, 861 00:52:05,630 --> 00:52:09,100 the paulownia tree is the softest. 862 00:52:09,300 --> 00:52:11,470 - It's not the hardest? - No. 863 00:52:12,100 --> 00:52:13,810 It's soft and weak. 864 00:52:14,240 --> 00:52:17,910 But just like people harden throughout all the hardships, 865 00:52:18,340 --> 00:52:19,880 it's the same with the paulownia tree. 866 00:52:20,950 --> 00:52:24,380 While enduring the wind as it blows... 867 00:52:24,920 --> 00:52:27,390 and the rain as it falls for seven years, 868 00:52:27,450 --> 00:52:29,790 it becomes harder than any other trees. 869 00:52:31,120 --> 00:52:34,690 - I see. - Just like Han Seung Joo, 870 00:52:35,490 --> 00:52:37,200 who cries a lot and is soft, 871 00:52:37,800 --> 00:52:39,500 but became stronger while fighting the world by herself. 872 00:52:39,800 --> 00:52:41,370 Others think... 873 00:52:41,830 --> 00:52:44,470 that it's the reason why I've become spiteful. 874 00:52:46,210 --> 00:52:49,640 Like not everyone can find a paulownia tree with clear sounds, 875 00:52:50,710 --> 00:52:52,250 not everyone can see... 876 00:52:53,080 --> 00:52:54,880 the innocent side of you, Seung Joo. 877 00:53:15,870 --> 00:53:17,340 Mr. Choo, 878 00:53:17,700 --> 00:53:21,570 I'll send you a footage of the documentary of Oh Hyuk. 879 00:53:22,640 --> 00:53:24,180 Why don't you write something about it? 880 00:53:39,890 --> 00:53:41,930 We shouldn't touch the production budget. It's too dangerous. 881 00:53:42,330 --> 00:53:44,000 When the article spreads, 882 00:53:44,000 --> 00:53:46,270 they will have to stop filming the documentary. 883 00:53:46,270 --> 00:53:48,200 Then nobody can use the money for a while. 884 00:53:48,700 --> 00:53:51,100 We'll turn it into our capital and go public first. 885 00:53:51,800 --> 00:53:54,110 It's the best to find the other way after that. 886 00:53:54,770 --> 00:53:58,710 The broadcasting station will impose a sanction against you. 887 00:53:59,350 --> 00:54:01,710 I can't have everything now. 888 00:54:02,080 --> 00:54:03,380 I have to give up what I have to give up. 889 00:54:04,320 --> 00:54:05,920 If you are not confident about it, 890 00:54:05,920 --> 00:54:08,120 you can always hand over your shares and back out. 891 00:54:08,650 --> 00:54:09,920 It doesn't matter to me. 892 00:55:05,140 --> 00:55:06,250 It's amazing! 893 00:57:03,600 --> 00:57:05,260 It's really alive. 894 00:57:06,730 --> 00:57:08,270 Today is the last day. 895 00:57:21,680 --> 00:57:22,820 Can you film me there? 896 00:57:32,430 --> 00:57:35,330 I want to talk about my grandfather. 897 00:57:38,560 --> 00:57:40,370 How would you want to do it? 898 00:57:40,670 --> 00:57:43,500 If you want me to be gone somewhere, I... 899 00:57:45,440 --> 00:57:47,540 I want to talk to you, Seung Joo. 900 00:57:49,410 --> 00:57:51,840 It's about the moments I wanted to erase from my life. 901 00:57:56,280 --> 00:57:57,580 (UBS Documentary Changes its Concept Because of the Personal...) 902 00:57:57,580 --> 00:57:58,920 (Relationship Between the Cast and the Director) 903 00:57:58,920 --> 00:57:59,990 Jang Eun Jo! 904 00:58:00,320 --> 00:58:02,660 I'm Reporter Kim! 905 00:58:02,720 --> 00:58:04,320 Please open the door! 906 00:58:04,890 --> 00:58:08,460 Jang Eun Jo! Please come out and say something. 907 00:58:08,590 --> 00:58:10,160 Please answer our questions. 908 00:58:10,160 --> 00:58:12,770 We know you are there. Please open the door. 909 00:58:12,770 --> 00:58:14,400 (UBS Documentary Changes its Concept) 910 00:58:14,400 --> 00:58:16,240 The cast and the director can become close to each other... 911 00:58:16,240 --> 00:58:19,470 during filming a documentary though. Don't you think so? 912 00:58:19,470 --> 00:58:21,440 A documentary is all about sincerity. 913 00:58:21,440 --> 00:58:25,210 It's a problem if the director's personal feelings are put into it. 914 00:58:25,310 --> 00:58:28,680 Just having some errors about personal information of cast... 915 00:58:28,680 --> 00:58:30,220 is a huge thing these days. People say it's fabricated. 916 00:58:30,220 --> 00:58:32,450 And it's a documentary. 917 00:58:32,450 --> 00:58:35,390 It's even more serious if they were in a relationship from the start. 918 00:58:43,400 --> 00:58:46,930 Mr. Hong. Are you really starting something with me? 919 00:58:53,640 --> 00:58:56,880 Go to Jinan right now and find those grandmas. 920 00:58:56,880 --> 00:58:59,710 Do whatever you can do to tell Oh Hyuk about what's going on. 921 00:58:59,710 --> 00:59:01,180 How can I do that? 922 00:59:01,180 --> 00:59:03,250 If they come back to Seoul right now without any information, 923 00:59:03,250 --> 00:59:05,750 they will be completely worn out. Don't you know that? 924 00:59:05,950 --> 00:59:08,450 I'll go to the broadcasting station and see how things are there. 925 00:59:08,450 --> 00:59:10,090 You have to go there now. 926 00:59:10,090 --> 00:59:11,120 Yes, sir! 927 00:59:16,430 --> 00:59:17,860 Hello, sir. 928 00:59:17,860 --> 00:59:19,970 It's about the documentary of Oh Hyuk. 929 00:59:20,270 --> 00:59:22,570 I think we should consider to postpone the broadcasting. 930 00:59:25,670 --> 00:59:27,070 Why now? 931 00:59:27,410 --> 00:59:28,910 I'll call you back soon, sir. 932 00:59:30,680 --> 00:59:32,450 - You have to go back now. - Why? 933 00:59:32,450 --> 00:59:33,950 Get out of here, now! 934 00:59:33,950 --> 00:59:35,550 I know everything. 935 00:59:36,650 --> 00:59:37,720 What? 936 00:59:38,120 --> 00:59:39,450 I read the article. 62773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.