Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,280
We're on our way to my hometown.
2
00:00:11,280 --> 00:00:13,250
The matter isn't
completely settled yet,
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,950
but you're going to your hometown?
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,560
See you later in Seoul.
5
00:00:17,560 --> 00:00:20,730
(Episode 21: Marriage is a journey
walking towards the finish line.)
6
00:00:20,930 --> 00:00:22,830
He told me to take responsibility
for the work room.
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,970
Does he want to take responsibility
for all of Seoul now?
8
00:00:26,230 --> 00:00:29,140
They better make a good documentary.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,570
Don't you know how hard it is
for the broadcasting station?
10
00:00:34,970 --> 00:00:36,580
If a scandal like this happens...
11
00:00:36,580 --> 00:00:39,080
I won't be ruined that easily.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,480
The husband of the woman who
committed suicide sent a letter.
13
00:00:41,480 --> 00:00:42,880
How will you stop that?
14
00:00:43,380 --> 00:00:45,380
Don't feed the rumor by taking time.
15
00:00:45,380 --> 00:00:46,790
Just prepare the money.
16
00:00:47,120 --> 00:00:49,460
If we don't have the money,
both of us will be ruined.
17
00:00:49,460 --> 00:00:52,660
If we blame it on Seung Joo,
the matter will be settled easily.
18
00:00:53,230 --> 00:00:55,630
The husband of the victim sent
a letter.
19
00:00:56,000 --> 00:00:58,760
He also sent
the same letter to Seung Joo.
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,070
I'm saying this because she has
no reason...
21
00:01:00,270 --> 00:01:03,670
to take responsibility for something
she has no relation to.
22
00:01:03,670 --> 00:01:07,610
I'm going to make a situation
where Seung Joo will have...
23
00:01:07,870 --> 00:01:09,040
to take responsibility for this
instead of me.
24
00:01:11,110 --> 00:01:12,680
(Han Seung Joo)
25
00:01:14,150 --> 00:01:18,220
"The receiver cannot pick up
your call."
26
00:01:27,460 --> 00:01:30,100
Gosh, what am I going to do?
27
00:01:34,700 --> 00:01:37,500
Can't you see that this is the
underground parking lot entrance?
28
00:01:41,670 --> 00:01:42,880
Let's deal this through insurance
29
00:01:44,680 --> 00:01:48,210
Can you call my boss for me?
30
00:01:48,210 --> 00:01:50,450
I'll have to pay
for all of this food.
31
00:01:50,450 --> 00:01:53,290
Could you please just tell
him that it's your fault.
32
00:02:08,000 --> 00:02:11,240
Come in.
33
00:02:14,110 --> 00:02:15,880
Yes, Mr. Cho.
34
00:02:16,210 --> 00:02:17,610
Why did you ask for me?
35
00:02:18,440 --> 00:02:20,450
Lend an ear to me.
36
00:02:20,950 --> 00:02:21,950
It's a secret.
37
00:02:22,520 --> 00:02:23,880
A secret.
38
00:02:24,380 --> 00:02:27,890
I heard that Seung Joo said
something to you.
39
00:02:28,450 --> 00:02:30,390
Yes, about the documentary.
40
00:02:31,590 --> 00:02:32,760
A word in your ear.
41
00:02:33,860 --> 00:02:35,700
- It's a secret.
- Yes.
42
00:02:36,030 --> 00:02:38,630
The security has tightened because
the film concept has been changed.
43
00:02:38,630 --> 00:02:40,770
The shooting scene is a dead zone.
44
00:02:40,770 --> 00:02:43,340
They even went to Oh Hyuk's hometown
without setting a deadline.
45
00:02:43,340 --> 00:02:44,700
I was very frustrated
because of that.
46
00:02:44,700 --> 00:02:46,610
I feel so reassured because of you.
47
00:02:46,610 --> 00:02:48,740
Thank you for trusting Seung Joo.
48
00:02:48,840 --> 00:02:50,140
No.
49
00:02:50,380 --> 00:02:52,510
It's not because of
my personal feelings...
50
00:02:52,550 --> 00:02:54,350
for Seung Joo.
51
00:02:54,450 --> 00:02:56,120
It's based on rational process.
52
00:02:56,120 --> 00:02:58,280
Nothing more than that.
53
00:02:58,280 --> 00:03:00,350
But it had been widely publicized
as a documentary film...
54
00:03:00,350 --> 00:03:02,760
about Eun Jo's first love
because of her popularity.
55
00:03:02,760 --> 00:03:04,820
It must have been difficult
for you to change the concept.
56
00:03:04,820 --> 00:03:07,090
Well, in business, you need to do...
57
00:03:07,090 --> 00:03:09,460
what needs to be done...
58
00:03:09,460 --> 00:03:10,660
for the best result.
59
00:03:10,760 --> 00:03:12,830
I think that a story
about Oh Geum Bok...
60
00:03:12,830 --> 00:03:15,370
would be more profound and powerful.
61
00:03:16,040 --> 00:03:17,240
Exactly.
62
00:03:18,040 --> 00:03:20,870
A human documentary is fit for
a one-man-video production.
63
00:03:20,870 --> 00:03:23,410
It'd be perfect for Oh Hyuk
and Seung Joo.
64
00:03:23,410 --> 00:03:25,040
It's true.
65
00:03:25,650 --> 00:03:28,310
There's something
I want to ask you.
66
00:03:28,480 --> 00:03:30,120
All right. Ask away.
67
00:03:32,180 --> 00:03:33,320
Come closer.
68
00:03:33,450 --> 00:03:35,920
I'm not asking you this
because I don't trust Seung Joo,
69
00:03:36,260 --> 00:03:38,790
but I just wanted to make sure
that we're prepared for problems...
70
00:03:38,790 --> 00:03:40,890
before we disclose
the renewed version...
71
00:03:40,960 --> 00:03:42,560
of the documentary.
72
00:03:42,560 --> 00:03:43,900
So don't take this the wrong way.
73
00:03:44,230 --> 00:03:45,330
All right.
74
00:03:47,970 --> 00:03:50,970
When Seung Joo first came to work...
75
00:03:51,870 --> 00:03:54,110
as a director,
76
00:03:55,010 --> 00:03:56,580
did she have any trouble...
77
00:03:56,610 --> 00:03:58,440
with the cast?
78
00:04:00,910 --> 00:04:02,750
- Well, that is...
- Be quiet.
79
00:04:03,120 --> 00:04:04,480
Come here.
80
00:04:05,590 --> 00:04:07,950
Mr. Hong showed me...
81
00:04:07,950 --> 00:04:09,790
an anonymous letter...
82
00:04:10,020 --> 00:04:11,720
"If you believe Seung Joo..."
83
00:04:12,260 --> 00:04:15,190
"just like you saw her work,
trust her with the production."
84
00:04:15,560 --> 00:04:17,630
"If you trust Mr. Hong more,
change the director."
85
00:04:19,000 --> 00:04:20,470
Did you record it into my ears?
86
00:04:20,630 --> 00:04:21,770
Sir.
87
00:04:23,240 --> 00:04:24,370
Never mind.
88
00:04:25,000 --> 00:04:26,870
Just make sure...
89
00:04:26,870 --> 00:04:29,310
Mr. Hong is the one who dislikes...
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,510
Seung Joo filming the documentary
the most.
91
00:04:31,910 --> 00:04:34,610
He knows the relationship between
Seung Joo and Oh Hyuk.
92
00:04:35,180 --> 00:04:37,550
- I'll be careful. Don't worry.
- All right.
93
00:04:40,090 --> 00:04:42,220
So did you take care of...
94
00:04:42,220 --> 00:04:43,890
Jang Eun Jo?
95
00:04:44,720 --> 00:04:47,030
She wanted out.
There's nothing to solve.
96
00:04:47,460 --> 00:04:49,360
I don't think she'd give up...
97
00:04:49,360 --> 00:04:50,700
that easily.
98
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
What if she doesn't? So what?
99
00:05:01,040 --> 00:05:02,440
She liked the massage last time.
100
00:05:02,440 --> 00:05:03,940
I trust you to do well today too.
101
00:05:04,010 --> 00:05:06,150
Yes, I'll start with
the v-line massage.
102
00:05:09,550 --> 00:05:11,550
Should I rent the place?
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,950
It's not an easy place to rent.
104
00:05:15,320 --> 00:05:17,260
Of course not.
105
00:05:22,300 --> 00:05:23,700
I'll be heading towards
Cheongwoldang.
106
00:05:23,700 --> 00:05:25,060
Call Mr. Cho.
107
00:05:25,160 --> 00:05:26,400
All right.
108
00:05:29,600 --> 00:05:31,240
We'll make the next appointment
on the phone.
109
00:05:34,410 --> 00:05:36,410
Why is she coming?
110
00:05:36,510 --> 00:05:39,010
Why do you think she's coming today?
111
00:05:39,110 --> 00:05:40,550
I don't know exactly, but...
112
00:05:40,550 --> 00:05:41,610
What?
113
00:05:42,150 --> 00:05:44,180
I don't know exactly,
114
00:05:44,180 --> 00:05:46,450
but seeing as her manager called,
115
00:05:46,450 --> 00:05:47,590
there must be other...
116
00:05:48,190 --> 00:05:50,390
Ms. Park was right.
117
00:05:50,760 --> 00:05:52,530
Gosh!
118
00:05:55,060 --> 00:05:57,660
The presentation topic
for this fall...
119
00:05:59,670 --> 00:06:00,770
Mr. Hong.
120
00:06:02,100 --> 00:06:03,470
Where's Han Seung Joo?
121
00:06:04,100 --> 00:06:05,570
She must be having
a meeting outside...
122
00:06:05,570 --> 00:06:06,870
or working.
123
00:06:08,810 --> 00:06:11,680
You don't know the schedules
of the producers you work with.
124
00:06:11,680 --> 00:06:13,180
What are you even doing?
125
00:06:13,280 --> 00:06:14,550
Experienced producers
like Seung Joo...
126
00:06:14,550 --> 00:06:16,180
take care of their own schedules.
127
00:06:17,250 --> 00:06:19,520
I took her in
when she was working part-time...
128
00:06:19,520 --> 00:06:21,420
and made her into a producer.
129
00:06:21,820 --> 00:06:22,860
Sir.
130
00:06:24,820 --> 00:06:26,760
Find out where she is right now...
131
00:06:26,760 --> 00:06:27,960
and report me.
132
00:06:28,730 --> 00:06:29,760
All right.
133
00:06:35,840 --> 00:06:37,600
Her phone is turned off.
134
00:06:38,240 --> 00:06:39,540
Is she in trouble?
135
00:06:40,540 --> 00:06:41,570
I don't know.
136
00:06:45,310 --> 00:06:47,050
Have you talked to Han Seung Joo?
137
00:06:47,610 --> 00:06:48,920
It's only been a few hours...
138
00:06:48,920 --> 00:06:50,620
since we talked.
139
00:06:50,780 --> 00:06:52,620
I'm getting impatient.
140
00:06:53,050 --> 00:06:54,590
It's related to private...
141
00:06:54,590 --> 00:06:56,520
The child's father took him away.
142
00:06:56,560 --> 00:06:57,660
So there is no problem there.
143
00:06:57,660 --> 00:06:59,390
I also don't need to take
legal responsibilities.
144
00:06:59,530 --> 00:07:00,790
Stop asking me about the child.
145
00:07:10,770 --> 00:07:12,610
So is he the child of
Jak Doo's friend?
146
00:07:13,540 --> 00:07:14,910
Yes.
147
00:07:15,110 --> 00:07:16,940
Jak Doo...
148
00:07:16,940 --> 00:07:19,050
doesn't have any friends in Seoul.
149
00:07:19,110 --> 00:07:20,680
I have no idea.
150
00:07:21,780 --> 00:07:24,220
His friend must be too poor
to raise a child...
151
00:07:24,250 --> 00:07:25,920
seeing as he sent him away
to a man...
152
00:07:25,920 --> 00:07:27,620
who is not even married.
153
00:07:27,620 --> 00:07:28,890
Or maybe's he's not qualified.
154
00:07:29,160 --> 00:07:30,460
It must be one of these too.
155
00:07:31,960 --> 00:07:34,660
But, Gan Nan,
he doesn't even answer...
156
00:07:34,660 --> 00:07:37,160
when I ask him questions.
157
00:07:37,860 --> 00:07:39,800
Give this to him.
158
00:07:43,470 --> 00:07:45,500
Hey, have this candy.
159
00:07:46,510 --> 00:07:47,510
No?
160
00:07:48,710 --> 00:07:50,880
Gosh, would he eat a candy...
161
00:07:50,880 --> 00:07:53,510
in a situation like this?
162
00:07:53,510 --> 00:07:55,650
You should peel the wrapper
and give it to him.
163
00:07:55,650 --> 00:07:57,550
Why don't you know anything?
164
00:07:57,550 --> 00:08:00,050
I have never had a child...
165
00:08:00,050 --> 00:08:02,320
or raised one. That's why.
166
00:08:02,360 --> 00:08:03,460
Peel the wrapper.
167
00:08:03,520 --> 00:08:04,560
Peel it?
168
00:08:07,430 --> 00:08:08,590
Say "ah".
169
00:08:12,100 --> 00:08:13,770
Oh gosh.
170
00:08:19,510 --> 00:08:21,140
I went to Seung Joo's house...
171
00:08:21,140 --> 00:08:23,010
and saw her with my son-in-law,
Jak Doo.
172
00:08:23,010 --> 00:08:25,080
You can't say it's not true.
173
00:08:25,650 --> 00:08:28,250
He could have dropped by
as they work together.
174
00:08:28,280 --> 00:08:29,620
And nowadays, there are
a lot of couples...
175
00:08:29,620 --> 00:08:31,150
who date but don't get married.
176
00:08:31,520 --> 00:08:33,450
You can't say
he's your son-in-law yet.
177
00:08:33,450 --> 00:08:35,560
If they lived together once,
the man should take responsibility.
178
00:08:35,560 --> 00:08:37,290
I can call him my son-in-law.
179
00:08:37,690 --> 00:08:39,160
If Seung Joo keeps denying,
180
00:08:39,230 --> 00:08:41,530
I'll go to his house and meet him.
181
00:08:41,760 --> 00:08:43,930
Ma'am, when you go outside,
don't people tell you...
182
00:08:43,960 --> 00:08:45,570
that you are trendy?
183
00:08:47,270 --> 00:08:49,000
I was born this way.
184
00:08:49,400 --> 00:08:52,140
They don't believe me when I say
I live at my daughter-in-law's.
185
00:08:52,140 --> 00:08:53,910
I know, right?
186
00:08:54,010 --> 00:08:55,310
But you talk...
187
00:08:55,310 --> 00:08:56,940
like a person from 30 years ago.
188
00:08:56,940 --> 00:08:58,710
What?
189
00:08:58,710 --> 00:09:01,110
Nowadays, marriage is about
the two people,
190
00:09:01,110 --> 00:09:02,480
not their parents.
191
00:09:02,550 --> 00:09:05,150
So no one really talks about having
responsibilities for their partners.
192
00:09:05,150 --> 00:09:07,320
I'm just saying because
she's staying with the same man.
193
00:09:07,390 --> 00:09:09,790
For a girl, if she breaks up
after living together...
194
00:09:09,790 --> 00:09:12,560
I used to have stereotypical
thoughts about...
195
00:09:12,560 --> 00:09:14,160
what men should and should not do,
196
00:09:14,290 --> 00:09:16,600
but I realized that when the world
changes,
197
00:09:16,700 --> 00:09:17,830
your perspective should change too.
198
00:09:18,700 --> 00:09:20,370
Otherwise, you'd be in trouble.
199
00:09:22,700 --> 00:09:24,200
I'm going.
200
00:09:24,400 --> 00:09:25,810
It must be the lunch box.
201
00:09:25,840 --> 00:09:27,140
I already paid for them.
202
00:09:27,170 --> 00:09:28,210
Thanks.
203
00:09:29,340 --> 00:09:30,540
Gosh.
204
00:09:32,510 --> 00:09:34,910
If I think of him as my son-in-law,
I'm good,
205
00:09:36,120 --> 00:09:38,380
but if he had been my son...
206
00:09:39,750 --> 00:09:41,890
What's this? It's so heavy.
207
00:09:43,160 --> 00:09:45,590
There si a lot of food
for a lunch box.
208
00:09:45,690 --> 00:09:47,990
You didn't like the smell
of cooking.
209
00:09:47,990 --> 00:09:49,960
If we were to eat at home,
210
00:09:49,960 --> 00:09:51,330
this was the only way.
211
00:09:51,830 --> 00:09:52,970
Do you want to join us?
212
00:09:52,970 --> 00:09:54,930
I'm going to eat outside.
213
00:09:54,930 --> 00:09:57,340
If you're pregnant, you should wear
clothes like a pregnant woman.
214
00:09:57,440 --> 00:09:59,540
Where are you going
under-dressed like that?
215
00:09:59,710 --> 00:10:01,710
I don't need to wear clothes
like a pregnant woman.
216
00:10:01,710 --> 00:10:04,340
I just need to wear clothes
like myself.
217
00:10:05,180 --> 00:10:07,410
I'll come home
when Seung Tae's work is done.
218
00:10:07,910 --> 00:10:10,080
Goodbye, Mother-in-law.
219
00:10:10,280 --> 00:10:12,720
Hey. Hey!
220
00:10:13,050 --> 00:10:14,920
You should get changed.
221
00:10:14,950 --> 00:10:17,060
Mother, she wouldn't wear clothes...
222
00:10:17,060 --> 00:10:19,130
other than mini-skirts.
223
00:10:20,290 --> 00:10:22,160
You should just go out undressed.
224
00:10:22,160 --> 00:10:23,800
Mother, as you've already seen,
225
00:10:23,800 --> 00:10:25,260
no one can stop her.
226
00:10:25,260 --> 00:10:27,130
You should just give up
and have lunch.
227
00:10:27,130 --> 00:10:30,040
It's on me. You don't need to worry
about the money.
228
00:10:30,170 --> 00:10:31,800
Money?
229
00:10:31,840 --> 00:10:33,310
Eat up.
230
00:10:35,270 --> 00:10:36,580
Do you want me to open it for you?
231
00:10:37,140 --> 00:10:38,340
It's fine.
232
00:10:48,990 --> 00:10:51,190
Excuse me. Do you want some advice?
233
00:10:53,160 --> 00:10:55,360
If you have fewer customers...
234
00:10:55,560 --> 00:10:58,100
and in need of a big money...
235
00:10:59,730 --> 00:11:00,770
please come and find us.
236
00:11:00,930 --> 00:11:03,000
My business is in a bad state,
237
00:11:03,840 --> 00:11:05,740
and I do need a lot of money.
238
00:11:06,670 --> 00:11:09,010
I can talk to you any time.
239
00:11:09,010 --> 00:11:11,210
Just call us when you have time.
240
00:11:11,210 --> 00:11:12,250
All right.
241
00:11:13,750 --> 00:11:15,180
Thank you, sir.
242
00:11:19,050 --> 00:11:21,890
- Well done.
- Thank you.
243
00:11:29,000 --> 00:11:31,030
I thought loans were something
you received.
244
00:11:32,200 --> 00:11:34,130
I didn't know I'd be offering it.
245
00:11:35,700 --> 00:11:36,900
It's driving me crazy.
246
00:11:39,240 --> 00:11:40,370
Stop.
247
00:11:40,670 --> 00:11:43,610
Stop right there. Stop.
248
00:11:44,940 --> 00:11:46,380
What's this?
249
00:11:47,550 --> 00:11:48,710
Are you her boyfriend?
250
00:11:48,950 --> 00:11:50,180
He's my husband.
251
00:11:50,550 --> 00:11:52,920
He keeps asking my number.
252
00:11:52,920 --> 00:11:55,020
What? Oh, my.
253
00:11:58,290 --> 00:11:59,760
Why aren't you leaving?
254
00:11:59,860 --> 00:12:01,130
I'm sorry.
255
00:12:01,730 --> 00:12:03,000
- Gosh.
- Gosh.
256
00:12:03,200 --> 00:12:04,330
You little scum.
257
00:12:09,440 --> 00:12:11,040
You need to go around stores, right?
258
00:12:11,200 --> 00:12:12,310
Let's go.
259
00:12:12,440 --> 00:12:13,910
Wait. Wait.
260
00:12:14,570 --> 00:12:15,680
Jeong Mi,
261
00:12:16,110 --> 00:12:18,180
I don't have anything to offer,
262
00:12:18,180 --> 00:12:19,410
but you shouldn't leave my side,
okay?
263
00:12:19,750 --> 00:12:22,520
You're not some garbage
that I can throw away.
264
00:12:23,180 --> 00:12:24,550
Wait.
265
00:12:27,350 --> 00:12:28,420
Why?
266
00:12:28,750 --> 00:12:30,760
You sound happy
now that you've quit your job.
267
00:12:31,460 --> 00:12:33,160
- How are you?
- Well,
268
00:12:33,260 --> 00:12:35,730
you wouldn't have called me
to ask how I've been doing.
269
00:12:36,360 --> 00:12:37,500
Why did you call?
270
00:12:39,170 --> 00:12:40,270
I don't know.
271
00:12:41,330 --> 00:12:42,800
You can't reach Seung Joo?
272
00:12:45,140 --> 00:12:46,340
Even Seung Joo's family members...
273
00:12:46,340 --> 00:12:47,610
don't know where she is.
274
00:12:50,210 --> 00:12:52,810
Find out where Seung Joo
might have gone.
275
00:12:52,810 --> 00:12:53,850
I will.
276
00:12:54,780 --> 00:12:56,350
By the way, Mr. Hong...
277
00:12:56,380 --> 00:12:59,650
I'll take care of your trouble.
I told you!
278
00:13:03,160 --> 00:13:04,290
You may leave.
279
00:13:19,740 --> 00:13:22,070
I need to work.
280
00:13:22,110 --> 00:13:24,080
Can we talk later?
281
00:13:24,440 --> 00:13:26,350
I love the sound.
282
00:13:27,310 --> 00:13:28,680
It's pretty ripe.
283
00:13:29,050 --> 00:13:30,320
What's this?
284
00:13:32,720 --> 00:13:34,020
(Art Hall Rental Application Form)
285
00:13:34,020 --> 00:13:35,890
Art hall rental application form?
286
00:13:36,590 --> 00:13:38,390
- Are you doing a performance?
- Yes.
287
00:13:39,190 --> 00:13:41,590
Gosh, is this what you wanted
to talk about?
288
00:13:41,660 --> 00:13:43,100
I didn't have to get nervous.
289
00:13:43,330 --> 00:13:44,900
It's great. Congratulations.
290
00:13:45,030 --> 00:13:48,470
Renting this place closed early in
the year. How did you do it?
291
00:13:48,470 --> 00:13:50,100
I promised to pay extra.
292
00:13:50,100 --> 00:13:52,610
You're competent. Which agency
are you working with?
293
00:13:52,610 --> 00:13:54,440
- It's Cheongwoldang.
- Excuse me?
294
00:13:54,540 --> 00:13:56,210
In return for me to help Hyuk,
295
00:13:56,210 --> 00:13:58,810
you promised to support me to be
an intangible cultural property.
296
00:13:58,910 --> 00:14:01,980
Didn't you do it because of your
devoted love for Hyuk?
297
00:14:02,280 --> 00:14:04,520
Shall I tell my manager to bring
the contract?
298
00:14:05,480 --> 00:14:07,350
I might have failed in love,
299
00:14:07,650 --> 00:14:09,320
but I won't suffer a loss
in my work.
300
00:14:09,820 --> 00:14:12,160
That's why I left Hyuk 15 years ago.
301
00:14:13,290 --> 00:14:15,260
I'll apply for an intangible
cultural property soon.
302
00:14:15,330 --> 00:14:17,630
I should do soloist and concerto
performances at least five times...
303
00:14:17,700 --> 00:14:19,100
to meet the eligibility
before the application.
304
00:14:20,000 --> 00:14:21,700
Eun Jo, you know,
305
00:14:22,000 --> 00:14:25,640
I changed the concepts of the Hyuk's
documentary, but I need to settle...
306
00:14:25,710 --> 00:14:27,840
a few things first,
so I haven't announced my plan yet.
307
00:14:27,940 --> 00:14:29,640
Then, in this situation...
308
00:14:29,640 --> 00:14:32,550
You know the seniors are not much
aware of me as I studied abroad.
309
00:14:33,380 --> 00:14:35,850
I want to have a collaboration
with Lee Jin Hyang too.
310
00:14:36,850 --> 00:14:38,120
Why are you doing this to me?
311
00:14:38,120 --> 00:14:39,950
Haven't you thought about
a potential risk like this,
312
00:14:39,950 --> 00:14:41,550
when you accepted Hyuk's request?
313
00:14:41,550 --> 00:14:43,260
I didn't do it
because Hyuk told me to do so.
314
00:14:43,290 --> 00:14:45,160
I just trusted my gut feeling
in business.
315
00:14:45,160 --> 00:14:47,890
The documentary on Oh Hyuk can
make a success if it ends with...
316
00:14:47,930 --> 00:14:50,000
a story of Oh Geum Bok. That's my
gut feeling in business, you know?
317
00:14:50,230 --> 00:14:51,960
I think I should talk with my
manager regarding legal matters.
318
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
What do you mean by legal matters?
319
00:14:54,230 --> 00:14:55,430
I told you.
320
00:14:55,900 --> 00:14:57,640
I might have failed in love,
321
00:14:57,700 --> 00:14:59,340
but I won't suffer a loss
in my work.
322
00:15:00,440 --> 00:15:01,610
Bye.
323
00:15:04,810 --> 00:15:07,910
"I'm sorry, Bong Sik."
324
00:15:07,910 --> 00:15:10,620
What? It's terrible! There's
a recorder in my ears!
325
00:15:10,980 --> 00:15:14,120
Please come out! Come out, come out!
326
00:15:16,720 --> 00:15:19,660
I'm talking to myself.
327
00:15:20,660 --> 00:15:22,500
I'm hearing things.
328
00:15:23,560 --> 00:15:26,070
I think I've really gone mad.
329
00:15:32,310 --> 00:15:34,870
(Village Cleaning Day in Gura 2-ri,
First Saturday of Every Month)
330
00:15:35,940 --> 00:15:38,740
There's a young lady going to
the village!
331
00:15:38,780 --> 00:15:40,050
- A young lady?
- A young lady?
332
00:15:44,280 --> 00:15:45,550
Thank you!
333
00:16:06,770 --> 00:16:07,770
Why?
334
00:16:10,480 --> 00:16:11,640
What?
335
00:16:50,520 --> 00:16:52,690
Stay here, okay?
336
00:16:59,960 --> 00:17:02,430
- Let's go!
- Let's go!
337
00:17:03,860 --> 00:17:04,900
Let's go!
338
00:17:05,700 --> 00:17:06,770
Let's go.
339
00:17:08,940 --> 00:17:10,170
Goodness.
340
00:17:11,670 --> 00:17:13,010
- We're...
- Stop!
341
00:17:30,820 --> 00:17:32,390
Is something here?
342
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
- A snake.
- Goodness!
343
00:17:38,030 --> 00:17:39,600
Why are you holding me?
344
00:17:39,670 --> 00:17:41,700
I'm sorry.
345
00:17:43,100 --> 00:17:46,040
Under the stone grave,
snakes are...
346
00:17:46,270 --> 00:17:49,080
hibernating, so watch out
when you go around.
347
00:17:50,110 --> 00:17:52,080
They keep poison in their body
all through the winter,
348
00:17:52,480 --> 00:17:55,450
so you'll be in a huge trouble
if you touch one and get a bite.
349
00:17:56,750 --> 00:17:58,120
Thank you.
350
00:18:00,820 --> 00:18:01,820
Here.
351
00:18:04,820 --> 00:18:07,590
The birds built a nest
in the meadow!
352
00:18:09,360 --> 00:18:12,930
- I've never seen this before.
- Wherever it might be,
353
00:18:13,200 --> 00:18:15,640
birds build a nest once they think
it's safe and comfortable.
354
00:18:16,670 --> 00:18:18,570
So when you walk around here,
355
00:18:18,600 --> 00:18:21,810
you should be careful
for every step.
356
00:18:24,240 --> 00:18:26,610
In this remote countryside,
357
00:18:26,810 --> 00:18:28,580
I feel really strange.
358
00:18:33,820 --> 00:18:36,190
I've lived a tough life,
359
00:18:36,190 --> 00:18:38,790
so I know about the world
to some extent.
360
00:18:39,990 --> 00:18:43,300
But I feel like if I become a child
again in this place.
361
00:18:48,200 --> 00:18:52,070
The most strange thing happened
when I first came to this mountain.
362
00:18:52,200 --> 00:18:54,840
Because of the snakes that kept
poison all through the winter,
363
00:18:54,870 --> 00:18:57,910
I threw myself like this
into a country bumpkin's arms...
364
00:19:00,180 --> 00:19:02,820
I had never seen before.
365
00:19:03,480 --> 00:19:05,720
At that time, the country bumpkin...
366
00:19:06,090 --> 00:19:08,220
felt like he might die as his heart
was about to explode.
367
00:19:08,620 --> 00:19:12,560
If I had told you I was looking for
Oh Hyuk,
368
00:19:13,130 --> 00:19:14,630
what would have happened to us?
369
00:19:15,630 --> 00:19:18,260
I would have hidden myself
deeper into the mountain.
370
00:19:19,130 --> 00:19:22,470
Still, I would have found you
after all.
371
00:19:26,010 --> 00:19:27,410
Right, I remember.
372
00:19:27,570 --> 00:19:29,780
- What?
- The day...
373
00:19:30,480 --> 00:19:32,450
when you came to me
for the first time.
374
00:19:33,010 --> 00:19:34,910
You were so bright and brilliant...
375
00:19:35,380 --> 00:19:39,020
that you even made me pleasant
who had been feeling guilty alone.
376
00:19:39,850 --> 00:19:41,390
I remember your face at that time.
377
00:19:42,660 --> 00:19:45,460
Then you should keep your promise,
Jak Doo.
378
00:19:46,530 --> 00:19:50,330
You said if I become bright again,
that means you kept your promise.
379
00:19:58,040 --> 00:20:00,310
From now on,
until we finish shooting,
380
00:20:00,310 --> 00:20:03,540
just think about how I looked
at that time, okay?
381
00:20:04,110 --> 00:20:06,810
Oh Hyuk, I got you!
382
00:20:06,810 --> 00:20:08,510
Why are you doing this so suddenly?
383
00:20:08,510 --> 00:20:11,350
I will make a perfect documentary
of you,
384
00:20:11,380 --> 00:20:13,690
and my dream of being a director
of an authentic documentary...
385
00:20:13,690 --> 00:20:15,560
will come true!
386
00:20:16,060 --> 00:20:17,390
That day,
387
00:20:17,490 --> 00:20:20,230
I came here so determined
thinking about it.
388
00:20:21,690 --> 00:20:24,360
Even though it's just the two of us,
we're here for work.
389
00:20:24,530 --> 00:20:26,270
So we should keep a distance
of 1m, right?
390
00:20:26,430 --> 00:20:28,870
Both of us are going back
to that time.
391
00:20:29,940 --> 00:20:31,040
Do you think you can do that?
392
00:20:31,040 --> 00:20:33,810
I will see you as Oh Hyuk,
393
00:20:33,810 --> 00:20:35,110
so I don't have a problem.
394
00:20:35,110 --> 00:20:38,280
You know, the person I love
is Oh Jak Doo, a country bumpkin.
395
00:20:38,440 --> 00:20:40,580
- Let's go!
- No.
396
00:20:41,910 --> 00:20:43,120
I'll carry it.
397
00:20:43,120 --> 00:20:45,820
When I work, I carry things
even heavier than this.
398
00:20:46,590 --> 00:20:49,090
I would help even a passer-by
with this.
399
00:20:51,190 --> 00:20:53,160
This is nothing.
400
00:20:56,960 --> 00:20:58,130
Let's go!
401
00:21:01,530 --> 00:21:02,770
I'm fine.
402
00:21:53,120 --> 00:21:56,520
A gayageum makes a sound...
403
00:21:57,060 --> 00:22:00,630
just as much as a person...
404
00:22:01,160 --> 00:22:03,460
gives heart to it.
405
00:22:04,900 --> 00:22:06,770
A person who makes it...
406
00:22:07,200 --> 00:22:09,440
and a person who sells it...
407
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
should give their hearts first...
408
00:22:12,710 --> 00:22:16,610
and touch the gayageum
brining their whole selves.
409
00:22:17,610 --> 00:22:19,350
Then the paulownia tree...
410
00:22:19,780 --> 00:22:22,580
would let them hear the sound...
411
00:22:23,220 --> 00:22:25,120
it kept inside.
412
00:22:26,220 --> 00:22:28,220
Do you understand...
413
00:22:29,460 --> 00:22:31,220
what it means?
414
00:22:31,290 --> 00:22:35,160
I don't, but I feel like I do,
Grandpa.
415
00:22:35,600 --> 00:22:37,130
Goodness, all right.
416
00:22:40,330 --> 00:22:42,000
For the last 15 years,
417
00:22:43,200 --> 00:22:45,040
I've hold it so many times,
418
00:22:45,040 --> 00:22:47,570
but the gayageum sounded so cold
and empty.
419
00:22:48,810 --> 00:22:50,780
Now I got the reason.
420
00:22:52,080 --> 00:22:53,410
My heart was frozen.
421
00:22:53,410 --> 00:22:55,650
No wonder all the woods
didn't have true sounds.
422
00:22:56,720 --> 00:22:57,780
But...
423
00:22:58,620 --> 00:22:59,720
Grandfather...
424
00:23:01,550 --> 00:23:04,290
When I make gayageum out of
this paulownia tree,
425
00:23:06,060 --> 00:23:08,130
I assure you that
it will sound warm.
426
00:23:16,140 --> 00:23:17,400
It's because...
427
00:23:17,900 --> 00:23:19,370
my heart is...
428
00:23:20,370 --> 00:23:21,640
all melted.
429
00:23:29,150 --> 00:23:31,250
Is it true that the paulownia tree
used in gayageum making...
430
00:23:31,250 --> 00:23:34,020
needs to be fermented for seven
years to get the proper sound?
431
00:23:34,020 --> 00:23:36,220
It has to undergo the rainstorms
and the sunlight.
432
00:23:36,220 --> 00:23:39,230
It also needs to survive the cold
winter for more than five years.
433
00:23:39,630 --> 00:23:41,190
That is when it has the right sound.
434
00:23:41,660 --> 00:23:42,960
What should we do then?
435
00:23:43,660 --> 00:23:45,030
If we make gayageum
with that tree,
436
00:23:45,030 --> 00:23:47,570
we have to shoot the documentary
for seven years.
437
00:23:48,100 --> 00:23:49,570
Don't you have any woods
that you dried already?
438
00:23:50,500 --> 00:23:51,570
I have a lot.
439
00:23:51,570 --> 00:23:54,440
Let's use those woods
for the documentary then.
440
00:23:54,740 --> 00:23:56,210
Let's leave that tree as it is.
441
00:23:57,780 --> 00:23:58,840
Okay.
442
00:24:02,220 --> 00:24:03,650
This camera will be with you...
443
00:24:04,150 --> 00:24:06,320
for 24 hours.
444
00:24:06,650 --> 00:24:08,390
It will be hard at first, but...
445
00:24:08,390 --> 00:24:11,020
you will get used to it
after three to four days.
446
00:24:11,020 --> 00:24:12,630
Please bear with it.
447
00:24:13,530 --> 00:24:15,630
It gets hard if the cast feels...
448
00:24:15,630 --> 00:24:17,800
uncomfortable with the director.
449
00:24:18,060 --> 00:24:19,370
So sometimes we ask the cast...
450
00:24:19,370 --> 00:24:22,030
to speak informal languages
to the director too.
451
00:24:23,040 --> 00:24:25,970
Treat me like a girl next door or
a younger sister,
452
00:24:25,970 --> 00:24:29,180
not the Oh Hyuk
documentary director.
453
00:24:36,920 --> 00:24:37,980
I got it.
454
00:24:41,220 --> 00:24:44,290
Didn't you say speak informally? No?
455
00:24:47,930 --> 00:24:49,700
You're not speaking the dialect,
and you're using informal languages.
456
00:24:49,700 --> 00:24:52,030
Now I am uncomfortable with you.
457
00:24:53,070 --> 00:24:54,830
Why aren't you using the dialect?
458
00:24:55,370 --> 00:24:57,670
When I first learned the dialect,
459
00:24:57,670 --> 00:24:59,710
there were only
old ladies around me.
460
00:25:00,010 --> 00:25:01,510
So I didn't get a chance to learn
the informal dialects.
461
00:25:02,140 --> 00:25:03,580
Oh, my gosh.
462
00:25:04,110 --> 00:25:05,140
Seung Joo.
463
00:25:07,650 --> 00:25:08,650
Han Seung Joo.
464
00:25:09,580 --> 00:25:11,320
Do you want to eat something?
465
00:25:12,720 --> 00:25:16,620
I know we're shooting for the whole
day, but we need to eat.
466
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
Yes.
467
00:25:18,260 --> 00:25:19,590
Do you want me to cook anything?
468
00:25:21,760 --> 00:25:23,500
- Han Seung Joo?
- Okay.
469
00:25:24,260 --> 00:25:26,700
I need to take a rest for
about 30 minutes.
470
00:25:31,140 --> 00:25:32,310
Are you feeling unwell?
471
00:25:32,840 --> 00:25:34,140
Do you want me to get medicine?
472
00:25:34,410 --> 00:25:36,010
I just want to take a rest.
473
00:25:38,610 --> 00:25:39,650
Seung Joo.
474
00:25:49,920 --> 00:25:52,230
He's not the same guy
I lived here with.
475
00:25:56,660 --> 00:25:59,370
It rained hard while
we weren't here.
476
00:26:00,230 --> 00:26:02,400
The stems and roots
are little soft.
477
00:26:02,770 --> 00:26:04,640
If I dry them under the sunlight
and plant again,
478
00:26:04,640 --> 00:26:05,970
they won't die.
479
00:26:14,350 --> 00:26:15,410
Don't come.
480
00:26:16,150 --> 00:26:17,150
Don't come.
481
00:26:17,780 --> 00:26:20,090
Don't come.
482
00:26:31,800 --> 00:26:32,970
There was only one.
483
00:26:34,270 --> 00:26:37,070
Maybe you should stop
using the informal language.
484
00:26:38,240 --> 00:26:40,370
Why? You don't like it?
485
00:26:47,280 --> 00:26:48,410
Do you want to try it?
486
00:26:58,590 --> 00:27:00,830
- Isn't it delicious?
- Yes.
487
00:27:05,030 --> 00:27:09,270
If you love me
488
00:27:09,270 --> 00:27:12,870
a little
489
00:27:12,870 --> 00:27:16,810
Buy me a handbag
490
00:27:16,810 --> 00:27:20,910
My handbag is ugly
491
00:27:20,910 --> 00:27:24,220
How about this mesh bag
492
00:27:24,220 --> 00:27:28,850
No, I don't like it
493
00:27:28,850 --> 00:27:32,930
I don't like the mesh bag
494
00:27:35,530 --> 00:27:37,530
- Aren't you having fun?
- Wasn't it funny?
495
00:27:37,530 --> 00:27:39,430
Wasn't it entertaining?
496
00:27:40,100 --> 00:27:43,670
Most kids would laugh at this song.
497
00:27:43,670 --> 00:27:45,670
What are we going to do?
498
00:27:46,170 --> 00:27:49,940
I think this boy's very stubborn.
499
00:27:49,940 --> 00:27:51,580
- Be quiet.
- Yes.
500
00:27:51,810 --> 00:27:56,950
I have no choice but to show
him my specialty.
501
00:27:56,950 --> 00:27:59,490
- What is it?
- Kids usually...
502
00:27:59,490 --> 00:28:02,890
laugh at poop stories.
503
00:28:03,820 --> 00:28:05,190
Hey, kid.
504
00:28:05,190 --> 00:28:09,160
Please listen to this pretty
old lady's song.
505
00:28:10,730 --> 00:28:13,170
There's nothing special about
a blowfly
506
00:28:13,170 --> 00:28:16,370
Wangsimni blowfly
507
00:28:16,370 --> 00:28:18,600
- She's talented.
- Oh, gosh.
508
00:28:18,600 --> 00:28:22,780
I feel good
Wangsimni blowfly
509
00:28:22,780 --> 00:28:24,110
Gosh, look at her.
510
00:28:24,580 --> 00:28:28,010
Oh, my gosh.
He's driving me crazy.
511
00:28:28,010 --> 00:28:31,250
Don't you think I'm funny?
512
00:28:31,250 --> 00:28:32,920
Wangshimni blowfly
513
00:28:32,920 --> 00:28:35,790
Gosh, don't shout at the kid.
Sit down here.
514
00:28:35,790 --> 00:28:38,090
Jak Doo doesn't even know
how we're frustrated.
515
00:28:38,090 --> 00:28:42,060
He must be so happy with the
girl in the mountain.
516
00:28:42,060 --> 00:28:44,130
It's not like that.
517
00:28:44,130 --> 00:28:46,570
He's shooting something for TV.
518
00:28:46,570 --> 00:28:48,940
They're making a film...
519
00:28:48,940 --> 00:28:51,040
about the gayageum that
Jak Doo makes.
520
00:28:51,040 --> 00:28:53,910
I know they're gone for work, but...
521
00:28:53,910 --> 00:28:57,010
they can't be working all the time.
522
00:28:57,010 --> 00:28:59,150
- What else will they be doing?
- What will they do?
523
00:28:59,150 --> 00:29:01,210
- They're young people.
- They're young.
524
00:29:01,210 --> 00:29:03,450
You really can't guess that?
525
00:29:03,780 --> 00:29:07,190
Oh, gosh! The kid's listening.
526
00:29:09,590 --> 00:29:11,460
- Oh, gosh.
- Oh, no.
527
00:29:12,890 --> 00:29:15,960
He can smile too.
528
00:29:16,160 --> 00:29:18,630
How can Jak Doo have
a friend...
529
00:29:18,630 --> 00:29:20,700
who abandons his own kid?
530
00:29:20,700 --> 00:29:23,140
Oh, gosh. Watch your mouth.
531
00:29:23,140 --> 00:29:25,340
Oh, my goodness.
532
00:29:29,910 --> 00:29:32,680
Is this true?
533
00:29:32,950 --> 00:29:34,250
Yes, it is.
534
00:29:34,350 --> 00:29:36,520
They're now re-investigating your
company on how it has...
535
00:29:36,520 --> 00:29:39,150
exclusive production right because
of Mr. Hong's investment.
536
00:29:39,150 --> 00:29:41,650
- You really didn't know about it?
- No.
537
00:29:41,650 --> 00:29:43,860
Check if there's anything
that's involved.
538
00:29:43,860 --> 00:29:47,390
If the company goes through such
things, anything can be a trouble.
539
00:29:47,490 --> 00:29:49,700
- Hold on.
- What is it?
540
00:29:49,700 --> 00:29:51,660
You don't know many people
in the broadcasting station.
541
00:29:51,660 --> 00:29:52,900
Who are you calling?
542
00:29:52,900 --> 00:29:54,670
I'm calling this person
who has to know about this.
543
00:29:54,670 --> 00:29:56,700
Maybe it's a good thing
for Mr. Cho.
544
00:29:56,700 --> 00:29:59,810
Your company will be in trouble if
anything goes wrong with Mr. Hong.
545
00:29:59,810 --> 00:30:01,140
Don't you get that?
What are you saying?
546
00:30:01,140 --> 00:30:04,180
- I'm sorry.
- Hey, wait.
547
00:30:04,180 --> 00:30:05,240
Oh, gosh.
548
00:30:05,240 --> 00:30:08,750
Are you sure my investment on
Seung Joo's documentary is okay?
549
00:30:08,750 --> 00:30:11,650
Mr. Hong knew that this will happen.
He took advantage of Seung Joo.
550
00:30:11,650 --> 00:30:13,620
You don't have to worry about it.
551
00:30:15,090 --> 00:30:17,920
- Mr. Cho.
- Excuse me.
552
00:30:17,920 --> 00:30:20,760
The broadcasting station said
what you asked to check is all true.
553
00:30:21,160 --> 00:30:23,000
Hong In Pyo, my goodness.
554
00:30:23,830 --> 00:30:26,130
I didn't know
he could do this to me.
555
00:30:29,040 --> 00:30:30,870
Let's open up now.
556
00:30:31,200 --> 00:30:34,040
Start promoting the change in
concept of the documentary...
557
00:30:34,040 --> 00:30:35,410
from Jak Doo to Oh Geum Bok.
558
00:30:35,810 --> 00:30:37,110
Okay, sir.
559
00:30:40,850 --> 00:30:43,720
Let's re-work on the promotion
poster for Oh Hyuk documentary.
560
00:30:43,720 --> 00:30:46,850
Call Mr. Kim from the agency
for a meeting here today.
561
00:30:46,850 --> 00:30:48,920
We just changed the agency recently.
562
00:30:48,920 --> 00:30:51,420
- What?
- Didn't you know that?
563
00:30:51,420 --> 00:30:52,530
Not at all.
564
00:30:54,490 --> 00:30:56,600
- Call all the reporters.
- Okay, sir.
565
00:30:56,600 --> 00:30:59,970
I'll call Lee Jin Hyang myself.
566
00:30:59,970 --> 00:31:01,530
And let's say Eun Jo is out from
the documentary...
567
00:31:01,530 --> 00:31:03,870
because of her upcoming
performances.
568
00:31:05,970 --> 00:31:07,140
I'll call you again.
569
00:31:12,280 --> 00:31:15,850
That video footage you have of
Oh Hyuk with Seung Joo...
570
00:31:15,850 --> 00:31:18,050
If you don't want any problems,
you can fire the director.
571
00:31:18,050 --> 00:31:19,190
Delete it.
572
00:31:20,850 --> 00:31:23,960
We'll go on with the
documentary as I said.
573
00:31:24,720 --> 00:31:26,560
I've already warned you that
there will be many risks.
574
00:31:26,560 --> 00:31:28,930
If I give the footage
to the reporters...
575
00:31:28,930 --> 00:31:30,800
who want to know what happened
between Seung Joo and Oh Hyuk...
576
00:31:31,200 --> 00:31:33,800
It was bothering me too.
577
00:31:34,370 --> 00:31:37,340
It's time for me to raise a question
on your vocational ethics and...
578
00:31:37,340 --> 00:31:40,340
you as a broadcaster.
579
00:31:42,710 --> 00:31:46,110
I can recall the whole amount of the
investment on your production...
580
00:31:46,380 --> 00:31:48,250
as well as claim for penalties.
581
00:31:48,450 --> 00:31:50,920
Have you heard something?
582
00:31:50,920 --> 00:31:52,420
You know it too.
583
00:31:54,050 --> 00:31:56,560
Eliminate the footage.
584
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
You know?
585
00:32:30,490 --> 00:32:32,590
While I lived in the mountains
for 15 years,
586
00:32:32,960 --> 00:32:36,360
I picked herbs during the day
and made gayageums at night.
587
00:32:36,960 --> 00:32:39,100
I thought it will gradually
go away, but...
588
00:32:39,100 --> 00:32:41,930
how I felt guilty about my
grandfather got even worse.
589
00:32:42,840 --> 00:32:44,300
Even when the seasons changed,
590
00:32:45,300 --> 00:32:46,910
it always felt like winter.
591
00:32:48,040 --> 00:32:49,680
Winter that is always cold...
592
00:32:50,140 --> 00:32:51,140
Winter that hurts...
593
00:32:51,910 --> 00:32:52,980
Winter that's lonely...
594
00:33:05,930 --> 00:33:08,290
Do you know what a director
first has to consider...
595
00:33:08,290 --> 00:33:10,400
when she shoots a human
documentary?
596
00:33:11,930 --> 00:33:13,030
Well, I don't know.
597
00:33:13,430 --> 00:33:15,270
I have to see if I'm shooting...
598
00:33:15,270 --> 00:33:16,600
a person that I can love.
599
00:33:18,140 --> 00:33:19,810
If I don't have such mind set,
600
00:33:19,870 --> 00:33:22,780
I might hurt his feelings...
601
00:33:22,780 --> 00:33:24,440
because of my greed to film.
602
00:33:25,610 --> 00:33:28,010
Oh, okay.
603
00:33:28,280 --> 00:33:29,780
Do I have to...
604
00:33:33,050 --> 00:33:34,320
tell my grandfather story now?
605
00:33:36,190 --> 00:33:38,620
You have to get used to
the camera first.
606
00:33:38,620 --> 00:33:40,490
I'll first shoot how you
make gayageums alone.
607
00:33:40,790 --> 00:33:42,800
There's a camera here
and one over there.
608
00:33:44,200 --> 00:33:45,300
Okay.
609
00:33:45,330 --> 00:33:46,670
You were here alone...
610
00:33:46,670 --> 00:33:48,430
for 15 years.
611
00:33:48,670 --> 00:33:50,840
It must be more comfortable
when I'm not around.
612
00:33:50,840 --> 00:33:51,900
No.
613
00:33:52,170 --> 00:33:53,470
But you are okay.
614
00:33:55,910 --> 00:33:57,740
I'm not okay with it.
615
00:33:58,210 --> 00:33:59,610
I don't think I can see it.
616
00:34:00,780 --> 00:34:02,850
Directors shouldn't be like that.
617
00:34:04,480 --> 00:34:05,720
You weren't dragged...
618
00:34:05,850 --> 00:34:08,220
to the world outside.
619
00:34:08,720 --> 00:34:11,220
You are communicating
with the world now.
620
00:34:13,160 --> 00:34:14,330
Okay.
621
00:34:14,860 --> 00:34:17,530
The gayageum's sound
won't change...
622
00:34:17,600 --> 00:34:19,500
even after a thousand years...
623
00:34:19,500 --> 00:34:20,830
if it's made properly...
624
00:34:20,900 --> 00:34:22,570
by one person.
625
00:34:22,940 --> 00:34:24,040
Am I right?
626
00:34:24,400 --> 00:34:25,470
Yes.
627
00:34:25,470 --> 00:34:27,470
Every movement you make...
628
00:34:27,470 --> 00:34:30,480
and every breath you take...
629
00:34:30,680 --> 00:34:33,180
will be recorded to show...
630
00:34:33,180 --> 00:34:35,550
how much of effort you put in
to make the sound work.
631
00:34:36,320 --> 00:34:37,350
Are you going to be okay with that?
632
00:34:44,360 --> 00:34:45,460
Yes.
633
00:34:46,590 --> 00:34:49,160
I'll put the microphone for you.
634
00:34:51,060 --> 00:34:52,200
Yes.
635
00:35:08,010 --> 00:35:09,880
I have to put this inside.
636
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Okay.
637
00:35:15,420 --> 00:35:16,790
- Take it out.
- Okay.
638
00:35:22,530 --> 00:35:25,400
I'll finish it up for you.
639
00:35:25,400 --> 00:35:26,770
- Okay.
- You can give it to me.
640
00:35:51,560 --> 00:35:52,930
May 12...
641
00:35:53,060 --> 00:35:55,930
The first shooting of Oh Hyuk
documentary starts now.
642
00:37:13,870 --> 00:37:14,940
Oh, gosh.
643
00:37:23,050 --> 00:37:24,320
I knew it.
644
00:37:38,360 --> 00:37:40,600
No!
645
00:37:41,870 --> 00:37:44,640
This is driving me crazy!
646
00:37:45,270 --> 00:37:46,440
Where is he?
647
00:37:52,750 --> 00:37:53,880
Oh Jak Doo!
648
00:37:54,350 --> 00:37:55,880
Where are you?
649
00:38:00,690 --> 00:38:01,820
Where is he?
650
00:38:03,020 --> 00:38:05,160
Have this egg.
651
00:38:05,390 --> 00:38:07,260
- Have this vegetables too.
- Jak Doo's not there?
652
00:38:07,560 --> 00:38:10,130
- Has Jak Doo gone somewhere?
- Has Jak Doo gone somewhere?
653
00:38:12,430 --> 00:38:13,930
When he gets up in the morning,
654
00:38:13,930 --> 00:38:15,870
he goes out to pick herbs.
655
00:38:15,970 --> 00:38:17,370
If he's not there,
656
00:38:17,700 --> 00:38:20,440
he must have gone to Minchosaeng.
657
00:38:20,740 --> 00:38:23,540
There's a lot of Umbelliferae.
658
00:38:23,540 --> 00:38:25,010
Oh Jak Doo.
659
00:38:37,120 --> 00:38:40,230
Jak Doo, where are you?
660
00:38:41,930 --> 00:38:43,260
Jak Doo.
661
00:38:44,230 --> 00:38:45,360
What?
662
00:38:46,200 --> 00:38:47,800
What's happening?
663
00:38:48,000 --> 00:38:49,470
Jak Doo.
664
00:38:53,170 --> 00:38:54,310
Jak Doo...
665
00:38:58,280 --> 00:38:59,510
You're back.
666
00:38:59,610 --> 00:39:01,350
What are you doing there?
667
00:39:01,350 --> 00:39:04,050
I told you I have to record you
for 24 hours.
668
00:39:04,180 --> 00:39:05,450
I have to...
669
00:39:05,450 --> 00:39:07,390
get attached to you.
670
00:39:07,620 --> 00:39:10,360
You have to tell me
if you're going somewhere.
671
00:39:18,500 --> 00:39:19,830
Are you okay?
672
00:39:21,900 --> 00:39:23,300
Are you okay?
673
00:39:23,800 --> 00:39:24,970
- Oh, gosh.
- My camera!
674
00:39:29,710 --> 00:39:31,840
It's not important now.
675
00:39:31,940 --> 00:39:33,480
Oh, what a relief.
676
00:39:35,310 --> 00:39:37,450
Didn't you get hurt?
677
00:39:37,520 --> 00:39:39,050
I'm fine.
678
00:39:39,590 --> 00:39:41,820
Oh, gosh. Get up.
679
00:39:41,850 --> 00:39:43,420
- Okay.
- Get up.
680
00:39:56,300 --> 00:39:58,600
It's always like this at first.
681
00:40:04,780 --> 00:40:07,350
I don't like taking photos.
682
00:40:07,550 --> 00:40:09,320
You must have been awkward...
683
00:40:09,420 --> 00:40:10,580
around this camera.
684
00:40:11,480 --> 00:40:12,820
I told you.
685
00:40:13,150 --> 00:40:14,420
It will take three to four days.
686
00:40:16,560 --> 00:40:19,160
When I can't focus on my work,
687
00:40:19,730 --> 00:40:21,290
I go to the mountains.
It gets better.
688
00:40:22,530 --> 00:40:25,130
That's how I got to learn
about herbs too.
689
00:40:27,570 --> 00:40:29,540
If you get used to the camera...
690
00:40:29,600 --> 00:40:31,300
in your daily life...
691
00:40:31,840 --> 00:40:33,070
I'm taking off my shirt.
692
00:40:33,770 --> 00:40:36,010
Are you still going to record it?
693
00:40:36,880 --> 00:40:38,280
No, I'm not.
694
00:40:44,950 --> 00:40:45,990
Get up.
695
00:40:46,390 --> 00:40:49,090
Shoot the workshop.
I'll work on it.
696
00:40:50,790 --> 00:40:52,260
I'll work on everything.
697
00:40:53,290 --> 00:40:55,060
Don't push yourself too hard.
698
00:40:57,100 --> 00:40:58,400
Oh Hyuk.
699
00:40:58,970 --> 00:41:00,670
Let's see what happened earlier.
700
00:41:00,670 --> 00:41:02,470
If you were carrying gayageum,
701
00:41:02,770 --> 00:41:05,240
wouldn't you take gayageum first?
702
00:41:06,510 --> 00:41:08,810
My camera means the same to me.
703
00:41:09,880 --> 00:41:11,080
Follow me.
704
00:41:23,960 --> 00:41:25,160
This place...
705
00:41:25,360 --> 00:41:27,560
had nothing but smell of woods...
706
00:41:28,630 --> 00:41:29,900
and the sound of planes.
707
00:41:32,060 --> 00:41:33,630
I was here alone...
708
00:41:33,770 --> 00:41:35,430
for the last 15 years.
709
00:41:37,070 --> 00:41:39,810
That camera light...
710
00:41:40,870 --> 00:41:42,740
Were you uncomfortable?
711
00:41:44,710 --> 00:41:47,580
Is that why you couldn't do
anything yesterday?
712
00:41:49,580 --> 00:41:50,850
Yes.
713
00:41:51,180 --> 00:41:52,520
I won't turn it on.
714
00:41:52,590 --> 00:41:53,590
No.
715
00:41:55,720 --> 00:41:57,560
I can just look at you.
716
00:42:02,360 --> 00:42:03,500
You can leave it on.
717
00:42:25,420 --> 00:42:26,520
A gayageum is...
718
00:42:27,090 --> 00:42:29,160
made by the hand tips of a human...
719
00:42:29,690 --> 00:42:31,660
and is played by
a human's finger tips.
720
00:42:33,360 --> 00:42:35,530
We call paulownia trees that
grew between rocks...
721
00:42:35,530 --> 00:42:37,030
as the best materials for it.
722
00:42:38,100 --> 00:42:39,670
No good trees can straight...
723
00:42:40,370 --> 00:42:42,270
be the material for gayageums.
724
00:42:45,400 --> 00:42:47,810
Going through all the rain storms
in the nature...
725
00:42:48,310 --> 00:42:49,680
It becomes hard,
726
00:42:50,480 --> 00:42:53,180
and the liveliness of the paulownia
tree disappears completely.
727
00:42:53,410 --> 00:42:54,680
And the sound piles up.
728
00:42:55,650 --> 00:42:58,150
It takes a total of seven years.
729
00:43:09,760 --> 00:43:11,560
To make delicate sounds,
730
00:43:11,560 --> 00:43:13,900
the most important job is to decide
the thickness of the soundbox.
731
00:43:14,170 --> 00:43:17,340
We call it "catching the sound".
732
00:43:17,500 --> 00:43:19,310
"Catching the sound".
733
00:43:59,350 --> 00:44:00,910
Listen carefully.
734
00:44:16,530 --> 00:44:18,030
If you look closely,
735
00:44:19,270 --> 00:44:21,830
- you can see tree rings.
- Where?
736
00:44:25,640 --> 00:44:26,670
I can see them.
737
00:44:27,270 --> 00:44:29,180
It's so cool.
738
00:44:29,610 --> 00:44:31,740
These dense tree rings show...
739
00:44:32,710 --> 00:44:34,210
that they are durable.
740
00:44:36,620 --> 00:44:38,450
The patterns...
741
00:44:39,120 --> 00:44:41,020
look as if they were drawn.
742
00:44:42,490 --> 00:44:43,590
Yes.
743
00:44:52,770 --> 00:44:55,230
(Oh Geum Bok's Only Descendant,
Oh Hyuk, To Be in a Documentary)
744
00:45:01,370 --> 00:45:02,410
Sir.
745
00:45:03,380 --> 00:45:06,210
I think Seung Joo is filming
in Jinan.
746
00:45:07,280 --> 00:45:08,980
Okay.
747
00:45:14,690 --> 00:45:17,960
He's working, so he'll be
taking interviews later.
748
00:45:17,960 --> 00:45:21,060
Mr. Cho, I'm curious as to how you
made him talk about Oh Geum Bok.
749
00:45:21,060 --> 00:45:22,930
The Korean traditional music
academia is going wild...
750
00:45:22,930 --> 00:45:25,060
It shows how much respect they have
for Oh Geum Bok.
751
00:45:25,060 --> 00:45:27,500
Do you think it'll lead to
positive results?
752
00:45:27,530 --> 00:45:30,970
This will be an opportunity for you
to have a place at the academia.
753
00:45:30,970 --> 00:45:31,970
How do you feel?
754
00:45:31,970 --> 00:45:33,710
"You're not just anyone."
755
00:45:33,740 --> 00:45:36,080
- Gosh.
- Was this your big picture?
756
00:45:36,080 --> 00:45:38,080
"You're my first pupil
to whom I'm teaching..."
757
00:45:38,110 --> 00:45:40,110
"about the gayageum making
techniques for the first time."
758
00:45:40,250 --> 00:45:43,020
In that case, just teach me.
Stop saying irrelevant things.
759
00:45:48,250 --> 00:45:49,890
Mr. Cho, a word please.
760
00:45:49,890 --> 00:45:52,330
We're expecting a lot from
the documentary. A word please.
761
00:45:52,330 --> 00:45:54,330
- Mr. Cho.
- We'll send you the documents.
762
00:45:54,330 --> 00:45:55,730
This call...
763
00:45:56,130 --> 00:45:58,500
can change the bad memory I have
from that winter...
764
00:45:58,860 --> 00:46:00,900
- Bong Sik, you scum.
- Yes?
765
00:46:03,500 --> 00:46:05,040
Hello.
766
00:46:07,670 --> 00:46:09,040
Get lost.
767
00:46:09,580 --> 00:46:11,710
It'll all be gone, Bong Sik.
768
00:46:16,820 --> 00:46:18,180
Yes, ma'am.
769
00:46:18,620 --> 00:46:20,190
Did you hear the news?
770
00:46:21,220 --> 00:46:23,260
I'm not doing anything much.
771
00:46:23,320 --> 00:46:25,960
I'm the only one who is strong
enough in this industry to do it.
772
00:46:28,660 --> 00:46:30,200
If I have to do it anyway,
773
00:46:30,560 --> 00:46:33,570
I shouldn't think about it
as someone else's house.
774
00:46:34,270 --> 00:46:35,870
I should think of it as my home.
775
00:46:36,340 --> 00:46:39,210
I should think about it
as my son's house from now on.
776
00:46:41,840 --> 00:46:44,240
Gyeong Sook must be really busy.
777
00:46:44,280 --> 00:46:46,350
I couldn't even talk to her,
let alone meet her.
778
00:46:46,350 --> 00:46:49,920
That's why I didn't know you were
staying with Oh Hyuk at Jinan.
779
00:46:50,180 --> 00:46:52,950
Why didn't you answer my calls?
I was worried about you.
780
00:46:53,350 --> 00:46:54,950
- Gosh.
- Is it Seung Joo?
781
00:46:56,590 --> 00:46:59,360
I'm in the mountains
where I can't receive any calls.
782
00:46:59,390 --> 00:47:02,960
I only got your call today as I was
going to town to buy a memory card.
783
00:47:03,030 --> 00:47:04,330
Mother, no.
784
00:47:05,360 --> 00:47:06,670
It's me.
785
00:47:06,670 --> 00:47:08,270
- Mom?
- I was talking to her.
786
00:47:08,430 --> 00:47:10,600
What are you doing with my
son-in-law? Where are you at?
787
00:47:10,770 --> 00:47:14,140
He's not your son-in-law.
I'm at the countryside for work.
788
00:47:14,140 --> 00:47:16,040
I know you two are together.
789
00:47:16,040 --> 00:47:18,580
- Don't lie to me.
- I'm not going to.
790
00:47:18,950 --> 00:47:21,210
Yes, I'm seeing him.
791
00:47:21,450 --> 00:47:22,950
But what about it?
792
00:47:23,280 --> 00:47:26,520
I'm not a young girl who needs
your approval for things like that.
793
00:47:26,550 --> 00:47:28,590
I didn't mean anything like that.
794
00:47:28,590 --> 00:47:30,760
I just wanted to support you.
795
00:47:30,790 --> 00:47:33,530
Your approval or disapproval...
796
00:47:33,530 --> 00:47:36,230
mean nothing to the two of us. Bye.
797
00:47:50,110 --> 00:47:51,880
How can you drive like this?
798
00:47:52,080 --> 00:47:54,780
Hey, get out. Hey!
799
00:48:02,460 --> 00:48:03,660
We need to talk.
800
00:48:03,660 --> 00:48:06,090
I don't have anything to talk to
someone like you.
801
00:48:06,090 --> 00:48:09,830
You met with Dong Sae Ra's husband
to tell him to talk about me.
802
00:48:10,860 --> 00:48:14,470
I didn't do that, but even if I had,
what's the problem with that?
803
00:48:14,470 --> 00:48:18,070
He'd had told the truth as it is.
Why are you asking me?
804
00:48:18,940 --> 00:48:20,610
You need to help me.
805
00:48:21,310 --> 00:48:23,140
Come to Seoul and make sure...
806
00:48:23,180 --> 00:48:25,040
Dong Sae Ra's case was about you.
807
00:48:25,110 --> 00:48:26,610
I'm not crazy enough to do that.
808
00:48:26,680 --> 00:48:29,720
This can affect me really badly,
including the child problem.
809
00:48:29,950 --> 00:48:33,190
If you help me, I'll make sure
it'll end as a rumor.
810
00:48:33,190 --> 00:48:34,320
Gosh.
811
00:48:34,750 --> 00:48:36,890
You know I have the the video
footage of you and Oh Hyuk, right?
812
00:48:37,020 --> 00:48:40,430
If you want the documentary to be
aired, listen to me.
813
00:48:43,760 --> 00:48:45,100
Aren't you going to answer me?
814
00:48:48,170 --> 00:48:49,440
Leave.
815
00:48:54,670 --> 00:48:56,210
Why is he here?
816
00:48:57,180 --> 00:48:59,180
Are you using him
to take advantage of me?
817
00:48:59,280 --> 00:49:01,550
What are you doing over there?
818
00:49:03,950 --> 00:49:05,220
Get lost.
819
00:49:06,390 --> 00:49:07,950
Ms. Bae!
820
00:49:08,750 --> 00:49:10,120
Why?
821
00:49:10,420 --> 00:49:13,190
His car broke down,
and it's not moving.
822
00:49:13,190 --> 00:49:17,100
We should use the other way.
That way. Hello.
823
00:49:31,580 --> 00:49:33,980
Do you know him too?
824
00:49:34,480 --> 00:49:36,180
- Yes.
- Then why didn't you...
825
00:49:36,320 --> 00:49:38,480
know that he was here?
826
00:49:38,750 --> 00:49:41,090
He didn't tell me.
827
00:49:41,090 --> 00:49:43,520
Well, I see.
828
00:49:43,560 --> 00:49:45,930
It'd be hard for him...
829
00:49:46,060 --> 00:49:49,460
to tell you about this.
830
00:49:49,860 --> 00:49:52,370
I mean, a single man...
831
00:49:52,430 --> 00:49:54,570
with a child...
832
00:49:56,000 --> 00:49:59,340
He was so timid at first,
833
00:49:59,510 --> 00:50:03,240
but he's so much better now
that he's been to school.
834
00:50:05,480 --> 00:50:07,980
I should go talk to him.
835
00:50:07,980 --> 00:50:09,650
Sure. Sure.
836
00:50:18,090 --> 00:50:21,660
- Do you remember me?
- Yes.
837
00:50:22,630 --> 00:50:24,800
You're clever.
838
00:50:26,670 --> 00:50:28,330
How did you come here?
839
00:50:28,700 --> 00:50:32,170
My dad asked that man to take me.
840
00:50:33,740 --> 00:50:36,910
- The man you saw at the station?
- Yes.
841
00:50:38,580 --> 00:50:39,880
Do you like it here?
842
00:50:42,280 --> 00:50:43,450
I'm glad.
843
00:50:54,660 --> 00:50:56,400
It's pretty.
844
00:51:00,330 --> 00:51:01,600
Should we blow this one?
845
00:51:03,440 --> 00:51:05,240
1, 2, 3.
846
00:51:06,270 --> 00:51:07,510
You're good.
847
00:51:25,860 --> 00:51:28,160
I left a camera running
at your workroom.
848
00:51:28,160 --> 00:51:30,230
Why are you out and about?
849
00:51:30,230 --> 00:51:31,460
I was waiting for you.
850
00:51:31,460 --> 00:51:34,870
That's not what the director
and the cast do.
851
00:51:36,040 --> 00:51:39,710
It's okay to do that
from here to the big tree...
852
00:51:39,940 --> 00:51:41,110
over there.
853
00:51:41,970 --> 00:51:44,780
Your company said that we can be
Seung Joo and Jak Doo...
854
00:51:44,810 --> 00:51:47,350
outside 500m of the workplace.
855
00:51:47,410 --> 00:51:50,620
We film at home, so your workplace
is my house now.
856
00:51:50,750 --> 00:51:53,690
The tree is 500m away
from the house...
857
00:51:53,750 --> 00:51:55,150
so we're okay here.
858
00:51:55,860 --> 00:51:56,920
In that case,
859
00:51:59,060 --> 00:52:00,490
just until the tree.
860
00:52:02,800 --> 00:52:05,330
Out of all these trees out here,
861
00:52:05,630 --> 00:52:09,100
the paulownia tree is the softest.
862
00:52:09,300 --> 00:52:11,470
- It's not the hardest?
- No.
863
00:52:12,100 --> 00:52:13,810
It's soft and weak.
864
00:52:14,240 --> 00:52:17,910
But just like people harden
throughout all the hardships,
865
00:52:18,340 --> 00:52:19,880
it's the same with
the paulownia tree.
866
00:52:20,950 --> 00:52:24,380
While enduring the wind
as it blows...
867
00:52:24,920 --> 00:52:27,390
and the rain as it falls
for seven years,
868
00:52:27,450 --> 00:52:29,790
it becomes harder
than any other trees.
869
00:52:31,120 --> 00:52:34,690
- I see.
- Just like Han Seung Joo,
870
00:52:35,490 --> 00:52:37,200
who cries a lot and is soft,
871
00:52:37,800 --> 00:52:39,500
but became stronger
while fighting the world by herself.
872
00:52:39,800 --> 00:52:41,370
Others think...
873
00:52:41,830 --> 00:52:44,470
that it's the reason
why I've become spiteful.
874
00:52:46,210 --> 00:52:49,640
Like not everyone can find
a paulownia tree with clear sounds,
875
00:52:50,710 --> 00:52:52,250
not everyone can see...
876
00:52:53,080 --> 00:52:54,880
the innocent side of you, Seung Joo.
877
00:53:15,870 --> 00:53:17,340
Mr. Choo,
878
00:53:17,700 --> 00:53:21,570
I'll send you a footage of
the documentary of Oh Hyuk.
879
00:53:22,640 --> 00:53:24,180
Why don't you write
something about it?
880
00:53:39,890 --> 00:53:41,930
We shouldn't touch the production
budget. It's too dangerous.
881
00:53:42,330 --> 00:53:44,000
When the article spreads,
882
00:53:44,000 --> 00:53:46,270
they will have to stop filming
the documentary.
883
00:53:46,270 --> 00:53:48,200
Then nobody can use
the money for a while.
884
00:53:48,700 --> 00:53:51,100
We'll turn it into our capital
and go public first.
885
00:53:51,800 --> 00:53:54,110
It's the best to find the other way
after that.
886
00:53:54,770 --> 00:53:58,710
The broadcasting station will
impose a sanction against you.
887
00:53:59,350 --> 00:54:01,710
I can't have everything now.
888
00:54:02,080 --> 00:54:03,380
I have to give up
what I have to give up.
889
00:54:04,320 --> 00:54:05,920
If you are not confident about it,
890
00:54:05,920 --> 00:54:08,120
you can always hand over
your shares and back out.
891
00:54:08,650 --> 00:54:09,920
It doesn't matter to me.
892
00:55:05,140 --> 00:55:06,250
It's amazing!
893
00:57:03,600 --> 00:57:05,260
It's really alive.
894
00:57:06,730 --> 00:57:08,270
Today is the last day.
895
00:57:21,680 --> 00:57:22,820
Can you film me there?
896
00:57:32,430 --> 00:57:35,330
I want to talk about my grandfather.
897
00:57:38,560 --> 00:57:40,370
How would you want to do it?
898
00:57:40,670 --> 00:57:43,500
If you want me to be
gone somewhere, I...
899
00:57:45,440 --> 00:57:47,540
I want to talk to you, Seung Joo.
900
00:57:49,410 --> 00:57:51,840
It's about the moments
I wanted to erase from my life.
901
00:57:56,280 --> 00:57:57,580
(UBS Documentary Changes its
Concept Because of the Personal...)
902
00:57:57,580 --> 00:57:58,920
(Relationship Between the Cast
and the Director)
903
00:57:58,920 --> 00:57:59,990
Jang Eun Jo!
904
00:58:00,320 --> 00:58:02,660
I'm Reporter Kim!
905
00:58:02,720 --> 00:58:04,320
Please open the door!
906
00:58:04,890 --> 00:58:08,460
Jang Eun Jo! Please come out
and say something.
907
00:58:08,590 --> 00:58:10,160
Please answer our questions.
908
00:58:10,160 --> 00:58:12,770
We know you are there.
Please open the door.
909
00:58:12,770 --> 00:58:14,400
(UBS Documentary Changes
its Concept)
910
00:58:14,400 --> 00:58:16,240
The cast and the director can
become close to each other...
911
00:58:16,240 --> 00:58:19,470
during filming a documentary though.
Don't you think so?
912
00:58:19,470 --> 00:58:21,440
A documentary is
all about sincerity.
913
00:58:21,440 --> 00:58:25,210
It's a problem if the director's
personal feelings are put into it.
914
00:58:25,310 --> 00:58:28,680
Just having some errors about
personal information of cast...
915
00:58:28,680 --> 00:58:30,220
is a huge thing these days.
People say it's fabricated.
916
00:58:30,220 --> 00:58:32,450
And it's a documentary.
917
00:58:32,450 --> 00:58:35,390
It's even more serious if they were
in a relationship from the start.
918
00:58:43,400 --> 00:58:46,930
Mr. Hong. Are you really starting
something with me?
919
00:58:53,640 --> 00:58:56,880
Go to Jinan right now
and find those grandmas.
920
00:58:56,880 --> 00:58:59,710
Do whatever you can do to tell
Oh Hyuk about what's going on.
921
00:58:59,710 --> 00:59:01,180
How can I do that?
922
00:59:01,180 --> 00:59:03,250
If they come back to Seoul
right now without any information,
923
00:59:03,250 --> 00:59:05,750
they will be completely worn out.
Don't you know that?
924
00:59:05,950 --> 00:59:08,450
I'll go to the broadcasting station
and see how things are there.
925
00:59:08,450 --> 00:59:10,090
You have to go there now.
926
00:59:10,090 --> 00:59:11,120
Yes, sir!
927
00:59:16,430 --> 00:59:17,860
Hello, sir.
928
00:59:17,860 --> 00:59:19,970
It's about the documentary
of Oh Hyuk.
929
00:59:20,270 --> 00:59:22,570
I think we should consider
to postpone the broadcasting.
930
00:59:25,670 --> 00:59:27,070
Why now?
931
00:59:27,410 --> 00:59:28,910
I'll call you back soon, sir.
932
00:59:30,680 --> 00:59:32,450
- You have to go back now.
- Why?
933
00:59:32,450 --> 00:59:33,950
Get out of here, now!
934
00:59:33,950 --> 00:59:35,550
I know everything.
935
00:59:36,650 --> 00:59:37,720
What?
936
00:59:38,120 --> 00:59:39,450
I read the article.
62773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.