All language subtitles for Murderous Maids

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,617 --> 00:00:21,109 MURDEROUS MAIDS 2 00:00:27,293 --> 00:00:29,887 At 28 days. they left me with Aunt Isabelle. 3 00:00:30,430 --> 00:00:32,091 I already knew... 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,063 There was no room for me. 5 00:00:35,668 --> 00:00:37,260 My father. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,997 I've spent my life waiting for him. 7 00:00:39,906 --> 00:00:41,771 My mother. I could never call her "Mom". 8 00:00:43,610 --> 00:00:45,407 I had my sisters... 9 00:00:55,021 --> 00:00:56,955 - What's wrong. Emilia? - I 'll run off! 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 The police will stop you. 11 00:01:02,962 --> 00:01:06,398 Dad will fetch me! He promised! He'll never leave me. 12 00:01:06,499 --> 00:01:08,160 Sure he will... Move! 13 00:01:09,102 --> 00:01:10,729 What's wrong now? 14 00:01:12,038 --> 00:01:14,199 Too bad. you'll stay that way. Move! 15 00:01:49,709 --> 00:01:51,006 Christine... 16 00:01:52,579 --> 00:01:53,603 Come on... 17 00:01:53,713 --> 00:01:55,340 Ask her to fetch me. 18 00:01:55,448 --> 00:01:58,611 Forget Aunt Isabelle. I'm here with you now. 19 00:01:58,718 --> 00:02:00,208 Come on... 20 00:02:02,155 --> 00:02:06,285 You don't remember Dad. but he'll get us out. I know he will. 21 00:02:08,828 --> 00:02:11,888 We'll get little Lea from our uncle's place. 22 00:02:13,199 --> 00:02:16,225 Some girls are worse off. At least we have each other. 23 00:02:17,737 --> 00:02:20,103 The cripple! She's in a bad mood today. 24 00:02:49,068 --> 00:02:51,093 The nuns! 25 00:02:52,038 --> 00:02:54,666 Emma Bouin always attacks the new girls. 26 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 What came over you? Tell me. 27 00:03:08,454 --> 00:03:10,149 Did Emma Bouin start it? 28 00:03:10,690 --> 00:03:12,487 Did she raise her hand to you? 29 00:03:15,128 --> 00:03:16,925 What happened after that? 30 00:03:17,664 --> 00:03:19,131 I don't know. 31 00:03:20,333 --> 00:03:21,960 You don't remember? 32 00:03:24,537 --> 00:03:26,232 You don't remember? 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,684 "Peace descends from on high. 34 00:03:38,785 --> 00:03:42,221 The grass stirs between the cobbles and the soul is comforted. 35 00:03:42,789 --> 00:03:44,950 - The nest is warm... - That's lovely. 36 00:03:45,758 --> 00:03:48,022 Infinity's leaves are a-flutter. 37 00:03:48,127 --> 00:03:50,789 Everything is calm. peaceful and soothed. 38 00:03:51,631 --> 00:03:53,258 God surveys." 39 00:04:03,142 --> 00:04:04,268 Children... 40 00:04:05,645 --> 00:04:06,942 Children... 41 00:04:09,182 --> 00:04:11,980 A country at war needs all its men. 42 00:04:13,686 --> 00:04:15,483 Let us pray for them. 43 00:04:24,397 --> 00:04:26,058 Dad... 44 00:04:28,735 --> 00:04:30,202 Dad... 45 00:04:44,651 --> 00:04:46,278 He'll come back from the front. 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,749 God will hear us. 47 00:04:52,292 --> 00:04:53,919 I beseech You. 48 00:04:54,460 --> 00:04:56,121 Heed my prayers. 49 00:04:57,730 --> 00:04:59,288 I'll obey. 50 00:05:39,939 --> 00:05:41,497 Emilia. please... 51 00:05:41,607 --> 00:05:43,074 Why are you doing this? 52 00:05:48,214 --> 00:05:49,841 Emilia. get up. 53 00:05:53,853 --> 00:05:55,650 Sister Danielle. Sister Isabelle... 54 00:05:59,992 --> 00:06:01,926 God has called your sister. 55 00:06:03,930 --> 00:06:06,592 We've informed your father. We require his consent. 56 00:06:32,825 --> 00:06:34,656 Happy to see little Lea? 57 00:06:41,768 --> 00:06:45,499 - Like it. Lea? - Been dancing. Clemence? 58 00:06:46,839 --> 00:06:48,704 Who told you that? 59 00:06:48,808 --> 00:06:50,799 I can't live like a hermit. 60 00:06:50,910 --> 00:06:52,434 Besides. I'm single now. 61 00:06:52,545 --> 00:06:54,172 You're married till death parts you. 62 00:06:54,280 --> 00:06:57,044 You're stuck with him. 63 00:06:57,150 --> 00:06:59,084 Stuck worse than glue. 64 00:07:01,020 --> 00:07:03,648 I've got my fair share of worries. 65 00:07:04,824 --> 00:07:08,157 - Now Emilia's sprung this on me. - She's on the right path. 66 00:07:08,261 --> 00:07:10,126 It's like burying my own daughter. 67 00:07:10,830 --> 00:07:12,764 Why did Gustave agree to it? 68 00:07:13,399 --> 00:07:15,026 The bastard! 69 00:07:16,135 --> 00:07:17,932 I need to find a position. 70 00:07:18,037 --> 00:07:20,301 And I won't find it here. 71 00:07:20,406 --> 00:07:22,340 - What's wrong. Lea? - It's Christine. 72 00:07:24,710 --> 00:07:26,177 There you are. 73 00:07:26,746 --> 00:07:28,441 Lea's looking for you. 74 00:07:30,016 --> 00:07:32,814 What's the matter now? Praying again? 75 00:07:34,887 --> 00:07:36,252 Answer me! 76 00:07:36,956 --> 00:07:39,789 I've decided to be a nun. Iike Emilia. 77 00:07:39,892 --> 00:07:42,793 Never! You'll slave for others like I did! 78 00:07:44,430 --> 00:07:47,797 If you call your dad to the rescue. he'll go to jail. 79 00:07:48,768 --> 00:07:50,463 You don't know what he's done... 80 00:07:51,437 --> 00:07:54,338 Emilia was always cuddling him. 81 00:07:54,440 --> 00:07:56,271 His little Clemence. he called her. 82 00:07:56,943 --> 00:07:58,570 Your father raped her! 83 00:08:01,914 --> 00:08:03,211 If you write to him. 84 00:08:03,316 --> 00:08:05,307 I'll turn him in to the police. 85 00:08:05,418 --> 00:08:07,215 There. you've been warned. 86 00:08:38,784 --> 00:08:40,411 Christine... 87 00:08:42,054 --> 00:08:44,545 Lea. promise me you'll never be like them. 88 00:08:46,492 --> 00:08:47,959 I'll protect you. 89 00:08:50,796 --> 00:08:52,354 I swear I will. 90 00:09:10,516 --> 00:09:12,313 Ah. Christine... 91 00:09:12,418 --> 00:09:16,286 I see you're satisfied with what I gave you. That's good. 92 00:09:16,923 --> 00:09:18,652 That confirms my opinion. 93 00:09:18,758 --> 00:09:21,124 Convent girls are well brought up. 94 00:09:21,661 --> 00:09:24,425 The nuns teach you to respect property. 95 00:09:25,298 --> 00:09:28,461 Your mother was right to send your sister Lea to St Charles. 96 00:09:31,003 --> 00:09:32,664 You're not wasteful. 97 00:09:32,772 --> 00:09:35,639 so you'll be allowed butter now. like us. 98 00:09:36,509 --> 00:09:40,036 Be reasonable. butter isn't free. Spread it thinly. 99 00:09:41,347 --> 00:09:44,373 Monsieur is strict about household rules. 100 00:09:46,552 --> 00:09:48,383 One ring: I need you. 101 00:09:49,722 --> 00:09:52,213 Two rings is an emergency. 102 00:10:12,411 --> 00:10:13,878 Got strong legs? 103 00:10:14,413 --> 00:10:16,040 She lives all the way up there now. 104 00:10:30,096 --> 00:10:31,688 Girls... 105 00:10:33,132 --> 00:10:34,360 How are you? 106 00:10:34,467 --> 00:10:36,196 Come and see... 107 00:10:36,302 --> 00:10:37,826 Alberta found me this place. 108 00:10:37,937 --> 00:10:40,667 It's still a bit of a mess. but I'm happy here. 109 00:10:49,749 --> 00:10:51,376 Look what I've found. 110 00:10:53,552 --> 00:10:55,520 I got it from uncle's place. 111 00:10:56,155 --> 00:10:59,647 You can have it. I don't need a ticker like this. 112 00:11:00,693 --> 00:11:03,184 I'll set the time. It still works. 113 00:11:04,130 --> 00:11:05,757 Lovely. isn't it? 114 00:11:09,135 --> 00:11:10,102 Here. 115 00:11:13,839 --> 00:11:15,602 What does the neighbor do? 116 00:11:15,708 --> 00:11:17,801 Nothing now. He's done enough. 117 00:11:17,910 --> 00:11:21,505 Pensioned off. his lungs all mush. He's done his bit. 118 00:11:22,214 --> 00:11:23,704 Poor veteran. 119 00:11:31,791 --> 00:11:33,418 It's lovely. 120 00:11:34,593 --> 00:11:36,857 Aunt Isabelle could've taught you. 121 00:11:38,230 --> 00:11:40,892 You never ask your bosses for anything. 122 00:11:42,134 --> 00:11:44,125 A change will do you good. 123 00:11:44,236 --> 00:11:46,966 - I like where I am. - You'll earn five francs more. 124 00:11:47,073 --> 00:11:48,700 I don't want to change. 125 00:11:50,009 --> 00:11:52,000 I can just see it now. 126 00:11:52,111 --> 00:11:54,841 They'll offer you a raise. and I'll say it's too late. 127 00:11:56,048 --> 00:11:57,538 That'll show them! 128 00:12:03,823 --> 00:12:06,348 Go on then. since you're dying to get away! 129 00:12:10,062 --> 00:12:13,122 In the cupboard. there are piles of chocolate this high. 130 00:12:13,966 --> 00:12:15,763 I'd like to be a maid too. 131 00:12:15,868 --> 00:12:17,358 You have time. 132 00:12:18,104 --> 00:12:20,436 I'm here. You don't have to worry anymore. 133 00:12:21,140 --> 00:12:24,541 I keep my tips and spend nothing. I'll buy what you need. 134 00:12:32,051 --> 00:12:33,678 A Sunday without mother. 135 00:12:34,253 --> 00:12:35,880 We should be so lucky... 136 00:12:59,345 --> 00:13:00,972 Come closer. 137 00:13:02,448 --> 00:13:04,143 We won't eat you. 138 00:13:04,250 --> 00:13:06,081 So. who was right? 139 00:13:07,586 --> 00:13:09,383 I 'd have sworn she was blonde. 140 00:13:10,856 --> 00:13:13,347 I admit my mistake. I was sure she was blonde. 141 00:13:14,794 --> 00:13:16,625 You can go now. Zephirine. 142 00:13:19,632 --> 00:13:21,532 Isn't that charming? Zephirine... 143 00:13:23,335 --> 00:13:24,996 Help me. Emilia. 144 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 I'll never manage it. 145 00:13:29,275 --> 00:13:31,140 So this is what a maid is. 146 00:13:31,243 --> 00:13:33,643 A doormat for others. without a name. 147 00:13:35,548 --> 00:13:37,573 Lord. will You call me too? 148 00:14:36,108 --> 00:14:37,735 Emilia Papin? 149 00:14:38,244 --> 00:14:40,041 Sister Mary of the Nativity. 150 00:15:05,170 --> 00:15:06,694 Are you well. Emilia? 151 00:15:06,805 --> 00:15:08,363 Am I disturbing you? 152 00:15:08,474 --> 00:15:11,204 Try to call during the week. Sundays are awkward. 153 00:15:11,911 --> 00:15:13,674 I'll have to ask for an hour off. 154 00:15:14,613 --> 00:15:16,274 Of course... 155 00:15:16,382 --> 00:15:18,009 You wanted to talk to me? 156 00:15:18,951 --> 00:15:20,578 Lea has grown. 157 00:15:21,287 --> 00:15:24,085 She needs me. I take good care ofher. 158 00:15:25,858 --> 00:15:27,723 She deserves a better life. 159 00:15:27,826 --> 00:15:30,056 I pray for her. And for you all. 160 00:15:34,700 --> 00:15:36,361 I 've had news of father. 161 00:15:39,238 --> 00:15:41,229 He's remarried. 162 00:15:41,340 --> 00:15:44,002 It's better for him. I 'm glad. 163 00:15:47,913 --> 00:15:49,540 Forgive me. Emilia. 164 00:15:50,149 --> 00:15:51,810 You did right. 165 00:16:27,086 --> 00:16:28,553 Lea... 166 00:16:37,429 --> 00:16:39,727 Sorry. I nearly missed you. 167 00:16:41,166 --> 00:16:43,327 Clemence left in a hurry. 168 00:16:43,435 --> 00:16:46,802 Left for where? Where's Lea? She's not at St Charles. 169 00:16:46,905 --> 00:16:48,736 She's not lost. 170 00:16:48,841 --> 00:16:51,071 At 14. she's not a child anymore. 171 00:16:51,176 --> 00:16:53,508 Your mother's known him for years. 172 00:16:53,612 --> 00:16:55,910 Mr Raquois. one of Alberta's friends. 173 00:16:56,015 --> 00:16:59,746 He lives alone on his land. He wanted a housekeeper. 174 00:17:00,386 --> 00:17:02,081 Your mother's in need. 175 00:17:02,187 --> 00:17:04,178 You have your new bosses. 176 00:17:05,124 --> 00:17:06,591 She thought Lea would miss her. 177 00:17:06,692 --> 00:17:09,786 She was happy seeing Lea once a month! 178 00:17:09,895 --> 00:17:13,490 She'll take care of her. Let her have her for a bit. 179 00:17:13,599 --> 00:17:16,727 You'll see Lea on Sundays. She'll learn the ropes. 180 00:17:17,236 --> 00:17:18,703 At fourteen! 181 00:18:24,603 --> 00:18:26,503 What's gotten into you? 182 00:18:26,605 --> 00:18:28,630 Cast-iron can crack. you know! 183 00:18:29,341 --> 00:18:30,638 Honestly! 184 00:18:31,477 --> 00:18:34,275 Don't take your nerves out on the material. 185 00:18:35,214 --> 00:18:36,738 It's not yours! 186 00:18:59,938 --> 00:19:01,565 Have you lost your mind? 187 00:19:01,673 --> 00:19:03,197 Explain yourself!. 188 00:19:03,809 --> 00:19:05,436 Do you hear me? 189 00:19:05,544 --> 00:19:07,011 I order you to answer! 190 00:19:07,112 --> 00:19:08,602 Leave us... 191 00:19:08,714 --> 00:19:11,512 A broken stove round... We can replace it. 192 00:19:11,617 --> 00:19:13,676 But just tell me what's wrong. 193 00:19:13,785 --> 00:19:15,412 I command you to reply! 194 00:19:15,521 --> 00:19:16,852 Shit! 195 00:19:17,689 --> 00:19:19,384 You're dismissed! 196 00:19:24,429 --> 00:19:26,158 I'd have been mad to refuse the pay. 197 00:19:27,132 --> 00:19:29,828 We won't let them throw us out. will we. Lea? 198 00:19:30,869 --> 00:19:34,100 Fetch us a brioche. I'm going to do the veteran's place. 199 00:19:37,109 --> 00:19:38,736 Look what I got. 200 00:19:39,344 --> 00:19:41,778 They spoil us there. Just a second... 201 00:19:47,586 --> 00:19:49,816 Mr Raquois has even given Mom a gold watch. 202 00:19:50,656 --> 00:19:52,556 We checked. there's a hallmark. 203 00:19:54,259 --> 00:19:55,954 These are all gifts. 204 00:20:00,065 --> 00:20:01,657 Look... 205 00:20:01,767 --> 00:20:03,701 Shoes... 206 00:20:03,802 --> 00:20:05,565 Aren't they beautiful? 207 00:20:11,710 --> 00:20:13,177 A necklace... 208 00:20:14,479 --> 00:20:16,344 This too. 209 00:20:16,448 --> 00:20:20,509 In the afternoon. they send me to the farm for milk. 210 00:20:20,619 --> 00:20:22,951 Mr Raquois has a nap and Mom rests. 211 00:20:23,055 --> 00:20:24,682 They come down when I get back. 212 00:20:25,757 --> 00:20:27,384 Monsieur had some friends over. 213 00:20:28,060 --> 00:20:29,527 They said I was slim. 214 00:20:29,628 --> 00:20:31,823 They laughed and felt my thighs. 215 00:20:34,099 --> 00:20:36,397 Mother says my pasty complexion is a gold mine. 216 00:20:39,338 --> 00:20:40,965 I'm happy at Bouloire. 217 00:20:41,073 --> 00:20:42,700 but not like I am with you. 218 00:20:43,175 --> 00:20:45,939 Look at me. Doyou love your Christine? 219 00:20:46,044 --> 00:20:47,534 Do you trust me? 220 00:20:48,146 --> 00:20:48,942 Yes. 221 00:20:49,047 --> 00:20:52,073 Don't let them feel you up again. It's disgusting! 222 00:20:52,184 --> 00:20:53,811 Promise me. 223 00:20:55,821 --> 00:20:57,288 I promise. 224 00:21:00,058 --> 00:21:02,049 It's mother's perfume. 225 00:21:43,101 --> 00:21:44,568 Comrades. unite! 226 00:21:46,338 --> 00:21:48,499 Millions against a handful of bosses! 227 00:21:49,508 --> 00:21:51,601 Don't turn against your union! 228 00:21:55,314 --> 00:21:57,339 We'll never give in again! 229 00:21:58,050 --> 00:21:59,677 Beware the fury of the weak... 230 00:22:01,320 --> 00:22:03,083 the enraged and the forsaken. 231 00:22:06,992 --> 00:22:08,653 Comrades. unite! 232 00:22:28,814 --> 00:22:29,906 You gave me a fright. 233 00:22:30,582 --> 00:22:32,311 I thought it was your mother. 234 00:22:32,417 --> 00:22:34,681 - What are you up to? - Nothing. 235 00:22:34,786 --> 00:22:36,583 - Why hide? - I wanted a skirt. 236 00:22:39,057 --> 00:22:40,922 Let me see. 237 00:22:41,026 --> 00:22:43,187 I wasn't going to take anything... 238 00:22:44,229 --> 00:22:45,992 This isn't yours. 239 00:22:46,098 --> 00:22:47,998 It's my mother's. but I swear I... 240 00:22:49,000 --> 00:22:50,831 How long has she had this? 241 00:22:50,936 --> 00:22:52,563 I have no idea. 242 00:22:54,406 --> 00:22:57,000 You know! Your sister must have told you. 243 00:22:59,745 --> 00:23:00,769 Come on. spit it out. 244 00:23:02,481 --> 00:23:04,142 On Sunday. I saw the shoes. 245 00:23:04,683 --> 00:23:07,777 My sister said Mr Raquois gave them to her. 246 00:23:07,886 --> 00:23:09,945 He thinks mother looks better in heels. 247 00:23:10,889 --> 00:23:12,516 The scarf. the stockings... 248 00:23:13,258 --> 00:23:14,885 The bitch... 249 00:23:16,428 --> 00:23:19,329 If she thinks this veteran's a fool... 250 00:23:20,665 --> 00:23:22,064 she's in for a surprise! 251 00:24:36,107 --> 00:24:37,734 Chrissie... 252 00:24:42,581 --> 00:24:44,378 Lea's upstairs. 253 00:24:44,483 --> 00:24:46,917 You girls make us some coffee. 254 00:25:00,532 --> 00:25:03,433 The country had my lungs. the bosses my labor. 255 00:25:03,535 --> 00:25:06,003 The rest's for a family and I have none. 256 00:25:06,104 --> 00:25:08,004 Would Mademoiselle get the cups? 257 00:25:09,174 --> 00:25:10,801 Will Mademoiselle take sugar? 258 00:25:12,377 --> 00:25:14,106 I've got some news for you. 259 00:25:14,980 --> 00:25:18,074 Your Aunt Isabelle. the man-hater... 260 00:25:19,251 --> 00:25:21,719 She's put one in her bed. She's getting married. 261 00:25:22,954 --> 00:25:25,252 What does Mademoiselle say to that? 262 00:25:26,925 --> 00:25:28,552 Will you shut up? 263 00:25:31,730 --> 00:25:33,391 Let's make a fresh start. 264 00:25:34,199 --> 00:25:35,826 I wasn't being mean. 265 00:25:36,968 --> 00:25:38,595 Kiss and make up. 266 00:25:41,306 --> 00:25:43,035 Come on. Chrissie. 267 00:25:44,309 --> 00:25:45,970 Give each other a kiss. 268 00:25:47,879 --> 00:25:49,346 Come on... 269 00:25:50,448 --> 00:25:52,075 Mud in your eye! 270 00:25:53,351 --> 00:25:55,819 I must look like mud to your pretty eyes! 271 00:25:58,757 --> 00:26:00,554 You can say that again! 272 00:26:04,029 --> 00:26:05,724 Guess what. girls. 273 00:26:07,332 --> 00:26:08,959 I'll place you together. 274 00:26:10,902 --> 00:26:12,563 What do you say? 275 00:26:13,738 --> 00:26:15,365 Both in the same household. 276 00:26:27,919 --> 00:26:30,911 I'm cold. Christine! I'm so cold. 277 00:26:38,063 --> 00:26:41,464 Our first night together. We're so lucky. 278 00:26:53,211 --> 00:26:54,678 If we were rich... 279 00:26:55,313 --> 00:26:57,076 What would that change? 280 00:26:58,883 --> 00:27:00,510 Rich ladies have everything. 281 00:27:01,820 --> 00:27:04,220 but I've seen them weeping in secret. 282 00:27:07,826 --> 00:27:11,262 Get to your bed now. honey. We'll sleep better. 283 00:27:12,063 --> 00:27:13,894 We have to be up early. 284 00:27:13,999 --> 00:27:15,466 Let me stay. 285 00:27:16,701 --> 00:27:18,396 Your bed's big enough. 286 00:27:18,503 --> 00:27:20,027 No... 287 00:27:26,144 --> 00:27:30,342 "7:20 - Prepare Monsieur's tray: coffee. cold milk. toast... 288 00:27:30,882 --> 00:27:33,942 7:30 - Take up the tray with the paper... 289 00:27:34,853 --> 00:27:36,821 21 :30 - Bed." 290 00:27:38,423 --> 00:27:41,324 We could add: "Take a few minutes to pee." 291 00:27:44,162 --> 00:27:45,789 Get to the living room. 292 00:27:46,598 --> 00:27:48,225 Off you go. 293 00:27:54,205 --> 00:27:56,070 I heard you talking earlier. 294 00:27:56,174 --> 00:27:57,766 Remember this: 295 00:27:57,876 --> 00:28:01,312 "Yes. Madame. No. Madame. Yes. Monsieur. No. Monsieur." 296 00:28:01,946 --> 00:28:03,573 Forget their surname. 297 00:28:04,115 --> 00:28:07,278 And always speak to them in the third person. 298 00:28:08,486 --> 00:28:11,148 Aunt Isabelle said a master is three people. 299 00:28:11,256 --> 00:28:13,850 The one he is. the one others think he is 300 00:28:13,958 --> 00:28:15,585 and the one he believes he is. 301 00:28:15,694 --> 00:28:17,355 Always address the last one. 302 00:28:21,533 --> 00:28:23,501 I wish to ask you something. 303 00:28:23,601 --> 00:28:27,264 I wasn't sure before. but it's important for my husband. 304 00:28:27,372 --> 00:28:31,468 Monsieur has important guests at our country estate. 305 00:28:31,576 --> 00:28:33,237 A few weekends for hunting. 306 00:28:34,212 --> 00:28:37,238 I'll need my staff every Sunday until January. 307 00:28:38,283 --> 00:28:41,252 You are. of course. free to refuse. 308 00:28:42,353 --> 00:28:44,685 I'm not asking this with a light heart. 309 00:28:46,091 --> 00:28:49,083 I know you visit your mother on Sundays... 310 00:28:50,595 --> 00:28:52,222 We'd have to tell her... 311 00:28:53,098 --> 00:28:56,295 If Madame has no objections. I'd rather tell her myself. 312 00:28:57,602 --> 00:28:59,229 Please do. 313 00:29:03,108 --> 00:29:04,666 We're going to the country? 314 00:29:07,011 --> 00:29:08,842 Too bad. your mother's out. 315 00:29:08,947 --> 00:29:11,973 You know her. she'd cross the city for new stockings. 316 00:29:12,650 --> 00:29:16,609 Like her flowers. She'd rather starve than go without her bouquet. 317 00:29:19,090 --> 00:29:20,751 Come on in. 318 00:29:22,227 --> 00:29:25,663 She may have her faults but she loves life all right. 319 00:29:28,466 --> 00:29:30,957 Sometimes. I feel like tying the knot. 320 00:29:32,003 --> 00:29:34,062 Are you ripe for marriage? 321 00:29:36,107 --> 00:29:37,870 It depends on you. 322 00:29:38,777 --> 00:29:42,474 I'd like a little chicken like you as my daughter. 323 00:29:42,580 --> 00:29:43,604 You're mad! 324 00:29:43,715 --> 00:29:46,548 Mad about you. beauty. I really fancy you! 325 00:29:46,651 --> 00:29:47,948 Let go! 326 00:29:48,052 --> 00:29:49,815 You're old enough to be my father. 327 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 So? Don't you fancy me? 328 00:29:53,124 --> 00:29:55,456 Isn't it a family tradition? 329 00:29:56,227 --> 00:29:57,854 Freeze! 330 00:30:02,934 --> 00:30:04,231 You're crazy... 331 00:30:26,191 --> 00:30:26,987 Look! 332 00:30:27,091 --> 00:30:28,718 - Where? - There. 333 00:30:33,498 --> 00:30:34,965 It's beautiful... 334 00:30:42,707 --> 00:30:45,039 Did you see it? 335 00:30:45,143 --> 00:30:47,043 That way. 336 00:31:38,396 --> 00:31:40,023 Stop now. 337 00:31:40,598 --> 00:31:42,225 I managed to darn it. 338 00:31:42,767 --> 00:31:44,530 You've done enough today. 339 00:31:45,303 --> 00:31:46,998 Time for bed now. 340 00:31:50,808 --> 00:31:54,539 I had an idea today. We'll make you a trousseau. 341 00:31:55,380 --> 00:31:58,349 A real one. fit for a rich woman. 342 00:31:58,449 --> 00:32:00,542 - For me? -Just for you. 343 00:32:01,619 --> 00:32:04,452 I'll embroider it. with open-work this big. 344 00:32:05,123 --> 00:32:06,750 inserts as big as your hand... 345 00:32:11,629 --> 00:32:14,257 With my tips. we can buy the best fabrics. 346 00:32:19,103 --> 00:32:23,335 You'll make me a skirt. No. a dress. A dress with flowers. 347 00:32:23,441 --> 00:32:26,569 I want them here and here... 348 00:32:27,378 --> 00:32:28,902 And here... 349 00:32:29,647 --> 00:32:30,705 Calm down. 350 00:32:30,815 --> 00:32:33,181 If you want me to be quiet. pull back your sheets. 351 00:32:33,284 --> 00:32:34,911 Make my nest. 352 00:32:50,868 --> 00:32:52,631 Get into your bed now. 353 00:33:52,063 --> 00:33:53,690 I wanted to see you. 354 00:33:53,798 --> 00:33:56,460 I can't keep quiet about the way I feel. 355 00:34:00,905 --> 00:34:02,202 If you wanted... 356 00:34:05,476 --> 00:34:08,377 - What if l kissed you? - You have to forgive me. 357 00:34:08,479 --> 00:34:10,242 I have a fiance in Le Mans. 358 00:34:10,348 --> 00:34:11,975 I have to be faithful. 359 00:34:38,609 --> 00:34:42,204 Do you have one with a shinier grain? A bride's satin. say. 360 00:34:54,258 --> 00:34:55,725 Young ladies! 361 00:34:55,827 --> 00:34:59,558 Someone important called and found no one in. 362 00:35:00,298 --> 00:35:04,598 We can't hire two maids if no one answers the door or the phone. 363 00:35:06,170 --> 00:35:09,196 We'll give you days off on separate days. 364 00:35:09,307 --> 00:35:12,538 Tuesday and Thursday. say. 365 00:35:20,485 --> 00:35:22,749 You know mother cleans on Tuesdays! 366 00:35:23,488 --> 00:35:25,115 You did it on purpose! 367 00:35:25,990 --> 00:35:27,981 Now you're sure I won't see her. 368 00:35:30,161 --> 00:35:32,220 Let me have Thursday! 369 00:35:33,798 --> 00:35:35,698 She's not as bad as you say. 370 00:35:36,634 --> 00:35:38,431 Why do you hate her so much? 371 00:35:42,773 --> 00:35:45,742 You think we talk behind your back? It isn't true. 372 00:35:46,611 --> 00:35:50,672 If you miss her that much. go to your mother's then! Off you go! 373 00:35:57,922 --> 00:35:59,549 I'm sorry. sweetheart... 374 00:36:19,610 --> 00:36:23,068 Today's Tuesday. It's only five to six. 375 00:36:23,781 --> 00:36:27,080 You must have taught your sister to shiver outside 376 00:36:27,185 --> 00:36:29,813 rather than come back five minutes early. 377 00:36:32,557 --> 00:36:35,492 Madame requires us downstairs at seven. 378 00:36:35,593 --> 00:36:37,754 As Madame once said. that isn't five past. 379 00:36:40,097 --> 00:36:42,292 Madame was within her rights. so is my sister. 380 00:36:43,000 --> 00:36:44,661 Rights! 381 00:36:44,769 --> 00:36:46,396 That's all you ever talk about. 382 00:36:46,504 --> 00:36:48,369 Fortunately. we do have rights. 383 00:36:49,874 --> 00:36:52,775 With these holidays now. we'll pay you to do nothing. 384 00:36:53,544 --> 00:36:55,205 That's quite possible. Madame. 385 00:37:00,017 --> 00:37:01,814 Did you hear that? 386 00:37:03,054 --> 00:37:05,045 Aren't you going to answer it? 387 00:37:13,698 --> 00:37:16,326 Just in time. I'm dismissing Christine. 388 00:37:16,434 --> 00:37:19,403 I won't have a maid speak to me like that. 389 00:37:19,503 --> 00:37:23,132 I suppose her sister will follow. as usual. 390 00:37:23,241 --> 00:37:26,677 - That's all she does. - Your attitude is scandalous. 391 00:37:26,777 --> 00:37:29,803 You under paid my girls out in the country! 392 00:37:30,348 --> 00:37:32,873 - We'll go to court. - What a nerve! 393 00:37:33,484 --> 00:37:35,111 Louis! 394 00:37:37,388 --> 00:37:39,015 What's happened now? 395 00:37:40,291 --> 00:37:42,191 It's your fault. 396 00:37:44,328 --> 00:37:47,229 That's a good one! I took a day off to see Lea. 397 00:37:48,499 --> 00:37:51,400 I get blamed when you send your boss packing! 398 00:37:51,502 --> 00:37:54,437 You. stay here. You can work it out alone. 399 00:37:54,538 --> 00:37:55,835 Please calm down. 400 00:37:55,940 --> 00:37:59,171 There's nothing to discuss. You can keep her wages. 401 00:37:59,277 --> 00:38:00,335 Come on. Lea. 402 00:38:21,198 --> 00:38:22,825 I'll have to keep looking. 403 00:38:23,467 --> 00:38:25,230 I saw the Lincelans. 404 00:38:27,505 --> 00:38:30,235 It was a nice position. but they only need one girl. 405 00:38:30,875 --> 00:38:32,502 They have a maid. 406 00:38:33,210 --> 00:38:35,610 Not many homes need two maids. 407 00:38:35,713 --> 00:38:37,647 Christine will find something. 408 00:38:37,748 --> 00:38:39,306 You can wait. 409 00:38:39,417 --> 00:38:41,351 As foryour sister. 410 00:38:41,452 --> 00:38:43,943 try to learn to manage without her. 411 00:38:45,556 --> 00:38:47,786 Why don't you take the place for now? 412 00:38:48,759 --> 00:38:52,195 Keep on looking and as soon as you find something... 413 00:38:55,833 --> 00:38:57,562 Not too bad. is it? 414 00:38:59,136 --> 00:39:00,763 You dropped a stitch. 415 00:39:00,871 --> 00:39:02,498 - Where? - There. 416 00:39:05,710 --> 00:39:09,305 The new ones downstairs. They're a change from the veteran. 417 00:39:11,782 --> 00:39:15,183 Lea. I'd like to make you a trousseau. 418 00:39:19,190 --> 00:39:22,250 Who knows? You might be married in 5 years. 419 00:39:23,127 --> 00:39:27,120 A handsome chap who'll take you out and about. Maybe to Paris. 420 00:39:37,975 --> 00:39:39,602 Of course. she'll marry. 421 00:39:45,883 --> 00:39:47,510 Like Aunt Isabelle... 422 00:39:49,620 --> 00:39:51,247 I'll lose her too. 423 00:39:53,324 --> 00:39:55,258 Isabelle... Emilia... 424 00:40:09,306 --> 00:40:10,967 May I be of assistance? 425 00:40:25,256 --> 00:40:28,657 I never take references into account. on principle. 426 00:40:29,593 --> 00:40:33,927 Servants aren't allowed to ask for references. so why should we? 427 00:40:34,665 --> 00:40:38,328 You'll meet our daughter Genevieve on Friday. 428 00:40:38,436 --> 00:40:40,131 She's away all this week. 429 00:40:40,838 --> 00:40:43,568 I believe you've already met Helene. 430 00:40:47,011 --> 00:40:49,343 I hope you'll be happy here. 431 00:41:23,714 --> 00:41:25,341 You've got some fancy stuff. 432 00:41:26,050 --> 00:41:27,813 You won't wear it out here. 433 00:41:28,519 --> 00:41:32,114 Watch out for Madame. she can be as wicked as sin. 434 00:41:33,257 --> 00:41:34,918 She wears gloves. too... 435 00:42:01,852 --> 00:42:04,150 I always note what I take and what comes in. 436 00:42:05,523 --> 00:42:09,425 I 've never seen that before. but it's an admirable idea. 437 00:42:11,629 --> 00:42:14,598 You know how to run a house. no mistake about it. 438 00:42:15,399 --> 00:42:18,129 The gas low. the butter paper scraped. 439 00:42:18,235 --> 00:42:19,964 the cloths hung up to dry... 440 00:42:22,373 --> 00:42:24,170 We should get on well. 441 00:42:25,509 --> 00:42:29,001 Helene has the afternoon off. I'll need you after lunch. 442 00:42:29,914 --> 00:42:31,472 As you wish. Madame. 443 00:42:45,930 --> 00:42:47,488 What skill... 444 00:42:47,598 --> 00:42:49,532 The nuns taught me this. 445 00:42:53,504 --> 00:42:55,404 My sister's the linen expert. 446 00:42:56,640 --> 00:42:58,267 She knows it by heart. 447 00:42:59,610 --> 00:43:02,875 - 55 for the sheets... - Anybody home? 448 00:43:08,652 --> 00:43:10,620 Did you have a nice time? 449 00:43:10,721 --> 00:43:14,213 Vienna's a lovely city. and Jeanne is such fun. 450 00:43:15,092 --> 00:43:16,218 You've put on weight. 451 00:43:16,927 --> 00:43:18,724 It's the cakes... 452 00:43:18,829 --> 00:43:21,923 - Did you buy anything? - A few souvenirs. I'll show you. 453 00:45:27,057 --> 00:45:28,388 Helene! 454 00:45:33,030 --> 00:45:35,260 - Where's Helene? -Just coming. Madame. 455 00:45:35,365 --> 00:45:38,095 Helene. do you call this a mend? 456 00:45:38,769 --> 00:45:40,202 It's spoiled! 457 00:45:40,304 --> 00:45:41,999 A dress this price. Ruined! 458 00:45:42,106 --> 00:45:44,904 - Do it again. - It won't be any better. 459 00:45:45,008 --> 00:45:48,171 Who taught you to do a mend on the front side? 460 00:45:48,278 --> 00:45:49,802 I always do that. 461 00:45:50,581 --> 00:45:52,446 Do you know how much it cost? 462 00:45:52,549 --> 00:45:54,380 Two months of my pay. Madame. 463 00:45:56,687 --> 00:45:58,416 You insolent wretch! 464 00:46:00,691 --> 00:46:02,158 Christine! 465 00:46:14,371 --> 00:46:16,100 You've worked a miracle. 466 00:46:17,341 --> 00:46:19,332 You can see the thread at the hem. 467 00:46:20,410 --> 00:46:22,776 My sister would have mended it with a hair. 468 00:46:24,348 --> 00:46:26,646 Would your sister be available? 469 00:46:53,777 --> 00:46:55,574 My hair's coming loose. 470 00:47:01,385 --> 00:47:03,080 The bedspread's crumpled. 471 00:47:05,823 --> 00:47:07,984 Hurry up and come downstairs. 472 00:47:11,461 --> 00:47:13,554 It's true. she uses gloves. 473 00:47:13,664 --> 00:47:16,497 Set your own rhythm or she'll only expect more ofyou. 474 00:47:17,968 --> 00:47:19,799 You'll need an errands book too. 475 00:47:20,771 --> 00:47:22,295 Monsieur impresses me. 476 00:47:23,273 --> 00:47:25,002 And Mademoiselle's so pretty. 477 00:47:25,776 --> 00:47:29,177 She uses a perfume with hyacinth that smells just like real ones. 478 00:47:30,547 --> 00:47:32,742 I love watching her do her nails. 479 00:47:34,751 --> 00:47:37,049 We're to buy fruitcake from Ramier now. 480 00:47:37,788 --> 00:47:40,018 Mom's right. Ramier's turnover is good. 481 00:47:48,332 --> 00:47:51,130 Look at this curl. Lea. it's like rope. 482 00:47:54,504 --> 00:47:56,438 Go on. don't hesitate. 483 00:47:56,540 --> 00:47:58,337 - I'm scared I'll hurt you. - No... 484 00:47:59,042 --> 00:48:02,239 My hair's unruly. it has a mind of its own. 485 00:48:02,346 --> 00:48:03,813 Don't spare me. 486 00:48:05,849 --> 00:48:07,783 - Like this? - Yes. 487 00:48:07,885 --> 00:48:09,648 Perfect. 488 00:48:10,254 --> 00:48:11,881 Never forget to change it. 489 00:48:12,856 --> 00:48:15,825 They'd notice a 60-watt bulb on the electricity bill.. 490 00:48:21,098 --> 00:48:22,759 That carpet wore me out. 491 00:48:24,001 --> 00:48:25,992 Your little arms can't go on... 492 00:48:26,904 --> 00:48:28,735 Lean your head back. 493 00:48:29,306 --> 00:48:31,103 Your weariness has gone. 494 00:48:32,042 --> 00:48:33,873 My fingers have erased it. 495 00:49:51,755 --> 00:49:53,382 Is this wrong? 496 00:49:56,560 --> 00:49:58,323 No. sweetheart. 497 00:49:58,428 --> 00:50:00,293 Being whores would be worse. 498 00:51:07,564 --> 00:51:10,328 Jesus. you forgave Mary Magdalene. 499 00:51:11,468 --> 00:51:13,436 You alone know the love that binds us. 500 00:51:20,477 --> 00:51:22,138 There's a pigeon... 501 00:51:24,214 --> 00:51:25,841 Look! 502 00:51:40,263 --> 00:51:42,424 You should join us more often. 503 00:51:43,133 --> 00:51:46,034 Don't hurry home tonight. Take the evening off. 504 00:51:46,136 --> 00:51:48,263 The key will be in the usual place. 505 00:51:49,439 --> 00:51:51,066 Thank you. Madame. 506 00:52:04,988 --> 00:52:06,785 We could live in the country one day. 507 00:52:08,992 --> 00:52:10,789 We can find work there too. 508 00:52:11,761 --> 00:52:14,321 We could do needle work. mending... 509 00:52:15,132 --> 00:52:16,724 Will we have a garden? 510 00:52:17,434 --> 00:52:19,061 Like in Marigne. 511 00:52:19,636 --> 00:52:22,469 with flowers. vegetables. hens... 512 00:52:24,674 --> 00:52:26,437 You've put on weight. 513 00:52:27,711 --> 00:52:29,338 Nice full cheeks... 514 00:52:30,313 --> 00:52:32,008 A real little miss... 515 00:52:34,184 --> 00:52:35,981 My things will soon fit you. 516 00:52:39,422 --> 00:52:42,289 You don't look well. Christine. Are you ill? 517 00:52:43,426 --> 00:52:45,053 What do you care? 518 00:52:45,162 --> 00:52:47,722 When we were ill as kids. you never put yourself out. 519 00:52:48,965 --> 00:52:52,162 Wicked... That's what you are. wicked. 520 00:52:52,702 --> 00:52:54,761 Don't start arguing again! 521 00:52:54,871 --> 00:52:57,237 Stop right now or I'm going! 522 00:53:00,677 --> 00:53:02,668 Have some more cake. 523 00:53:02,779 --> 00:53:04,246 It's good. isn't it? 524 00:53:05,515 --> 00:53:07,278 We can go to the fair. 525 00:53:07,384 --> 00:53:09,011 They have some nice things. 526 00:53:09,719 --> 00:53:12,586 I saw a funny umbrella in Caron's window. 527 00:53:12,689 --> 00:53:16,056 Its handle was like the head of a barking dog. 528 00:53:17,394 --> 00:53:19,658 Ask your husband to buy you one one day. 529 00:53:20,897 --> 00:53:23,627 If you didn't take her money. she could buy it now! 530 00:53:25,735 --> 00:53:28,067 I don't take her money. I invest it. 531 00:53:29,472 --> 00:53:31,099 Do I refuse you anything? 532 00:53:31,741 --> 00:53:34,039 If she needs anything. she has to ask you for it. 533 00:53:35,712 --> 00:53:37,680 Frills and flounces. 534 00:53:38,248 --> 00:53:40,011 that's where it would go! 535 00:53:40,684 --> 00:53:43,676 Lea's my responsibility until she turns 21. 536 00:53:45,755 --> 00:53:47,382 You're spoiling her. 537 00:53:47,490 --> 00:53:49,287 Just watch yourself. 538 00:53:49,392 --> 00:53:52,418 It's all right. Lea. I know what your sister's like. 539 00:53:53,597 --> 00:53:55,929 I'm not stupid. 540 00:53:56,032 --> 00:53:57,727 I know you've set your mistress against me. 541 00:53:57,834 --> 00:54:00,530 When I meet her. she ignores me now! 542 00:54:03,340 --> 00:54:04,967 You hate me. don'tyou? 543 00:54:05,542 --> 00:54:08,978 You're like your father. He'd stop at nothing. 544 00:54:09,079 --> 00:54:11,912 For you. he'd have stopped at nothing. 545 00:54:12,515 --> 00:54:15,040 And you put him through hell. I know now. 546 00:54:15,719 --> 00:54:18,017 I can still see him crying at Aunt Isabelle's! 547 00:54:19,022 --> 00:54:21,183 Leave her be! 548 00:54:25,629 --> 00:54:27,290 It's all right... 549 00:54:32,902 --> 00:54:35,666 Sit down. 550 00:54:38,174 --> 00:54:39,835 Do you feel better? 551 00:54:40,877 --> 00:54:42,504 Don't be afraid... 552 00:54:45,615 --> 00:54:47,742 Anger makes us go too far. 553 00:54:47,851 --> 00:54:49,478 We say things we shouldn't. 554 00:54:56,993 --> 00:54:58,654 Is that nice? 555 00:55:04,200 --> 00:55:05,861 Forgive me. Lea. 556 00:55:10,740 --> 00:55:12,367 She's your mother. it's only natural. 557 00:55:13,743 --> 00:55:15,540 But she's like a stranger to me. 558 00:55:17,247 --> 00:55:18,874 I know where I come from. 559 00:55:19,582 --> 00:55:21,914 She told us often enough we weren't wanted. 560 00:55:24,020 --> 00:55:26,580 Without you. I'd have been so unhappy. 561 00:55:30,860 --> 00:55:32,623 We'll never part. 562 00:55:33,797 --> 00:55:35,924 Never. 563 00:55:39,269 --> 00:55:42,761 Yes. it does feel nice. You're happy. 564 00:55:45,108 --> 00:55:49,067 Lea Papin. you get one star and maybe even a cross too. 565 00:56:36,292 --> 00:56:38,157 They squabble. tell tales. 566 00:56:38,261 --> 00:56:42,527 And if you ask for work outside their remit. they refuse. 567 00:56:42,632 --> 00:56:45,692 Ours get on very well. They're perfect. 568 00:56:45,802 --> 00:56:47,599 A little secretive maybe... 569 00:56:47,704 --> 00:56:50,002 The younger one isn't very bright. 570 00:56:50,106 --> 00:56:52,074 I have something that might amuse you. 571 00:56:53,343 --> 00:56:55,937 Her errands book. A few gems... 572 00:56:58,415 --> 00:57:00,440 "Baby leaks... 573 00:57:02,085 --> 00:57:03,746 Sal sifi... 574 00:57:05,655 --> 00:57:06,986 Rubataga." 575 00:57:07,991 --> 00:57:11,324 If they had any skills. they'd rise above their station. 576 00:57:12,028 --> 00:57:13,655 More coffee? 577 00:57:16,032 --> 00:57:18,592 Bitches! Mom showed them your book? 578 00:57:18,701 --> 00:57:20,168 Stop calling her "Mom". 579 00:57:20,937 --> 00:57:22,734 That's mean. 580 00:57:22,839 --> 00:57:24,306 She wanted a laugh with the girls. 581 00:57:24,407 --> 00:57:26,875 Mademoiselle would never have done that. 582 00:57:27,844 --> 00:57:30,574 Are you joking? Wait till she's in charge. 583 00:57:30,680 --> 00:57:32,409 Well. I like her better than Madame. 584 00:57:41,791 --> 00:57:43,656 Please... 585 00:57:45,361 --> 00:57:46,760 Are you going to obey? 586 00:58:04,180 --> 00:58:05,807 You're doing it on purpose? 587 00:58:06,683 --> 00:58:08,310 Will you open... 588 00:58:09,986 --> 00:58:11,283 Damn it! 589 00:58:13,389 --> 00:58:16,051 Shit! 590 00:58:18,528 --> 00:58:19,961 Lea... 591 00:58:21,598 --> 00:58:23,225 This is for you. 592 00:58:25,502 --> 00:58:27,493 From my mother. 593 00:58:52,462 --> 00:58:55,329 My sister forgot her purse. I'll go after her. 594 00:59:36,973 --> 00:59:38,941 Excuse me. I rang for you. 595 00:59:39,742 --> 00:59:42,210 Madame will soon be home for dinner. 596 00:59:43,279 --> 00:59:44,712 Christine? 597 00:59:48,284 --> 00:59:50,218 What's the matter? 598 00:59:52,522 --> 00:59:54,217 Isn't your sister here? 599 00:59:55,491 --> 00:59:57,083 I don't know. 600 01:00:12,875 --> 01:00:16,709 My wife has told me about the problems with your mother. 601 01:00:18,481 --> 01:00:20,210 Is that what's bothering you? 602 01:00:21,951 --> 01:00:23,475 Lea's a minor... 603 01:00:24,053 --> 01:00:26,851 Until your sister turns 21... 604 01:00:27,624 --> 01:00:30,525 an emancipation suit is out of the question. 605 01:00:34,330 --> 01:00:35,957 I'm here. Christine... 606 01:00:36,833 --> 01:00:38,460 Is anybody home? 607 01:00:39,535 --> 01:00:41,594 Are you all right? 608 01:00:46,442 --> 01:00:48,069 It's my fault. 609 01:00:51,614 --> 01:00:54,242 It's over now. It won't happen again. 610 01:00:59,889 --> 01:01:01,686 Don't be angry with me. 611 01:01:04,060 --> 01:01:06,290 I didn't believe you. 612 01:01:09,399 --> 01:01:11,765 Mother found a doctorto hire me. 613 01:01:13,369 --> 01:01:15,428 But I ran away. 614 01:01:17,740 --> 01:01:19,367 It's all right now. 615 01:01:20,576 --> 01:01:22,203 Come on. 616 01:01:28,151 --> 01:01:30,881 My sister's better. I'll lay the table. 617 01:01:30,987 --> 01:01:32,955 Dinner will soon be ready. 618 01:01:41,898 --> 01:01:44,833 - Button your gloves. - It won't cause trouble? 619 01:01:44,934 --> 01:01:47,698 The Payots' girl in Marigne was your age. 620 01:01:47,804 --> 01:01:50,329 The mayor emancipated her. 621 01:02:04,520 --> 01:02:06,784 Let's go. We'll come back later. 622 01:02:06,889 --> 01:02:09,357 No. we won't. We'll wait as long as we have to. 623 01:02:22,505 --> 01:02:25,030 We're here to ask your help. sir. 624 01:02:25,141 --> 01:02:26,768 Please be seated. 625 01:02:28,611 --> 01:02:31,637 Mr Bouttier. the mayor in Marigne... 626 01:02:32,615 --> 01:02:34,310 My aunt raised me there... 627 01:02:36,319 --> 01:02:38,514 then I was sent to the convent with my sister... 628 01:02:40,022 --> 01:02:41,546 Emilia's a nun now. 629 01:02:43,659 --> 01:02:45,752 Lea here was at St Charles. 630 01:02:47,230 --> 01:02:49,994 She was sent there in 19... 631 01:02:54,270 --> 01:02:56,738 We now work on Rue St Pavin... 632 01:02:56,839 --> 01:02:58,773 Sorry. Rue Bruyere 633 01:02:58,875 --> 01:03:00,638 for Mr and Mrs Lincelan. 634 01:03:01,377 --> 01:03:03,572 Rue St Pavin is where my mother lives. 635 01:03:05,114 --> 01:03:06,945 Get to the point. young lady... 636 01:03:10,653 --> 01:03:12,678 Our mother used to force us to visit her. 637 01:03:13,389 --> 01:03:15,687 She kept our money. and I asked her for Lea's. 638 01:03:17,093 --> 01:03:19,527 After leaving our father. she frequented people... 639 01:03:20,730 --> 01:03:21,924 An anarchist even... 640 01:03:22,031 --> 01:03:24,932 - I could tell you things... - Please feel free. 641 01:03:26,769 --> 01:03:29,761 These things are... You understand? 642 01:03:29,872 --> 01:03:31,533 Rather sensitive? 643 01:03:31,641 --> 01:03:34,041 And that's why you're here. 644 01:03:34,143 --> 01:03:37,738 Will you emancipate my sister? We're being persecuted! 645 01:03:38,881 --> 01:03:40,348 Who is persecuting you? 646 01:03:40,449 --> 01:03:43,907 You. for a start! You refuse to understand! 647 01:03:44,020 --> 01:03:45,647 Christine... 648 01:03:47,356 --> 01:03:49,847 Perhaps someone else will understand. 649 01:03:49,959 --> 01:03:52,553 I'll refer this to the chief of police. 650 01:03:56,032 --> 01:03:57,795 I realize I shouldn't have... 651 01:04:06,108 --> 01:04:09,669 They might have listened to us in Marigne. but here... 652 01:04:12,014 --> 01:04:13,811 She's a nutcase. 653 01:04:16,018 --> 01:04:17,815 I'll speak to Mr Lincelan. 654 01:04:37,373 --> 01:04:39,671 Ramier's clerkwas right. 655 01:04:39,775 --> 01:04:41,800 I forgot that rum I ordered. 656 01:05:02,098 --> 01:05:03,725 I'll finish the buttonholes. 657 01:05:06,569 --> 01:05:08,628 The light bulb's gone. 658 01:05:09,839 --> 01:05:11,500 I changed the hiding place. 659 01:05:13,075 --> 01:05:15,771 Mom's had her eye on us since the mayor came. 660 01:05:17,079 --> 01:05:18,842 She's put her gloves back on. 661 01:05:19,382 --> 01:05:21,213 That's a bad sign. 662 01:05:21,317 --> 01:05:22,944 We must be careful. 663 01:05:24,520 --> 01:05:26,920 If they ask anything. don't answer. 664 01:05:27,023 --> 01:05:30,982 Do you know what she said? That my pronunciation was sloppy. 665 01:05:32,528 --> 01:05:34,155 She must think I'm stupid. 666 01:05:43,773 --> 01:05:45,536 You look like a princess. 667 01:05:48,644 --> 01:05:51,272 Except for my face. I don't like my face. 668 01:05:51,814 --> 01:05:55,250 Boys don't like it either. They never look at me in the street. 669 01:05:56,686 --> 01:05:57,584 Would you be jealous? 670 01:06:14,337 --> 01:06:17,898 I need your help. Come up. I'm having my bath. 671 01:06:36,492 --> 01:06:38,323 I've changed. haven't I? 672 01:06:39,462 --> 01:06:42,431 It's grief. my girl. I've had my share. 673 01:06:42,531 --> 01:06:45,830 I got the message when your mistress shut me out. 674 01:06:46,836 --> 01:06:49,771 What about my letters? Did you get them? 675 01:06:50,840 --> 01:06:53,536 Surely you can stop a minute to talk to me? 676 01:06:55,311 --> 01:06:57,176 You've made a stranger of me. 677 01:06:57,780 --> 01:06:59,839 But I'm your mother. Christine! 678 01:06:59,949 --> 01:07:02,440 I bore you in my belly. That counts. 679 01:07:05,855 --> 01:07:07,846 You're sighing. 680 01:07:07,957 --> 01:07:09,584 I annoy you. don't I? 681 01:07:11,394 --> 01:07:12,361 Answer me. 682 01:07:12,461 --> 01:07:14,725 Answer me! My little Lea... 683 01:07:15,531 --> 01:07:19,365 She won't come to see me? You won't let her? 684 01:07:19,468 --> 01:07:22,232 Madame Redre. I have to tell you that Lea... 685 01:07:22,338 --> 01:07:24,636 You call me "Madame"? You're formal with me? 686 01:07:26,275 --> 01:07:29,711 Lea can visit you. but she has decided not to. 687 01:07:30,246 --> 01:07:32,146 Leave me now. I'm busy. 688 01:07:32,248 --> 01:07:35,979 You'll suffer for this! What goes around. comes around. 689 01:07:36,952 --> 01:07:38,579 You'll regret it. 690 01:08:13,355 --> 01:08:14,583 Christine. Iook. 691 01:08:15,291 --> 01:08:16,918 Mademoiselle gave it to me. 692 01:08:24,100 --> 01:08:26,034 It's only just been cleaned. 693 01:08:29,839 --> 01:08:31,830 You're not wearing it. It stinks! 694 01:08:44,553 --> 01:08:46,111 The smell makes me sick. 695 01:08:47,623 --> 01:08:49,022 It's on you now. 696 01:08:50,993 --> 01:08:54,724 That's not true. It's my smell that makes you sick! 697 01:08:54,830 --> 01:08:56,764 You make me sick too! 698 01:09:07,943 --> 01:09:12,209 I've docked five francs from your wages to repair the iron. 699 01:09:14,350 --> 01:09:16,215 You've become mute. 700 01:09:16,318 --> 01:09:18,218 Christine won't speak either. 701 01:09:23,726 --> 01:09:25,626 She's lost weight recently. 702 01:09:27,329 --> 01:09:29,092 So have you. 703 01:09:36,105 --> 01:09:39,097 What's going on. Lea? What's wrong? 704 01:09:39,208 --> 01:09:41,039 Nothing. Madame. 705 01:10:58,721 --> 01:11:02,248 This way. I'm sure you and Lea will eat some. 706 01:11:02,958 --> 01:11:05,893 You're alone tonight. You wouldn't have made any. 707 01:11:06,695 --> 01:11:08,356 Thank you. Madame. 708 01:11:08,464 --> 01:11:11,365 You have to follow tradition at Candlemas. 709 01:11:13,235 --> 01:11:15,829 We're taking tea at Madame Audoire's. 710 01:11:15,938 --> 01:11:18,304 then going to my brother's for dinner. 711 01:11:18,407 --> 01:11:20,034 Monsieur will join us. 712 01:11:20,809 --> 01:11:24,575 Please remind your sister to do the ironing 713 01:11:24,680 --> 01:11:28,707 and mend that little tear in Genevieve's blue slip. 714 01:11:53,342 --> 01:11:55,640 Christine! Come up here! 715 01:12:04,987 --> 01:12:06,614 The fuse blew. Get a candle. 716 01:12:39,054 --> 01:12:41,022 It fizzled and the light went out. 717 01:12:41,123 --> 01:12:42,522 Again? 718 01:12:42,624 --> 01:12:44,421 Madame will give me what for... 719 01:12:46,061 --> 01:12:47,688 Can you change the fuse? 720 01:12:53,869 --> 01:12:57,236 That iron's useless. The house could have burned down. 721 01:12:57,339 --> 01:12:59,603 She can't blame you for it. 722 01:12:59,708 --> 01:13:01,869 The whole floor... What an evening. 723 01:13:01,977 --> 01:13:03,604 Don't say that. 724 01:13:04,513 --> 01:13:06,413 Today's like a holiday. 725 01:13:07,950 --> 01:13:10,441 It's half past five. I'm worn out 726 01:13:10,552 --> 01:13:12,144 and you haven't had tea. 727 01:13:13,021 --> 01:13:14,989 How about a nice. cosy little dinner? 728 01:13:15,624 --> 01:13:17,251 Watch your hair. 729 01:13:25,934 --> 01:13:27,561 You've had your share. 730 01:14:05,174 --> 01:14:06,801 Lea. hear that? 731 01:14:10,078 --> 01:14:12,911 What the hell are they doing? It's not even six o'clockyet. 732 01:14:14,149 --> 01:14:16,845 They're dropping something off. They'll soon go again. 733 01:14:28,997 --> 01:14:31,625 They're coming up. They're tiptoeing. 734 01:14:32,267 --> 01:14:34,394 - They want to surprise us. - Do something. 735 01:14:35,737 --> 01:14:37,364 - You can't go like that. - Stay here. 736 01:14:50,652 --> 01:14:53,348 I'm sorry. I didn't hear Madame. 737 01:14:53,455 --> 01:14:56,720 Isn't there any power upstairs? 738 01:14:56,825 --> 01:15:00,124 - The iron blew the fuse. - We just had it mended. 739 01:15:01,029 --> 01:15:02,860 My sister plugged it in and... 740 01:15:02,965 --> 01:15:04,796 - Where is she? - Upstairs. 741 01:15:04,900 --> 01:15:06,959 You have no more work? 742 01:15:07,069 --> 01:15:08,730 She's barefoot. 743 01:15:10,472 --> 01:15:12,303 Why are you dressed like that? 744 01:15:12,407 --> 01:15:13,840 My sister felt ill. 745 01:15:13,942 --> 01:15:16,172 We thought we'd go up early. 746 01:15:16,278 --> 01:15:17,506 At six o'clock? 747 01:15:17,613 --> 01:15:20,446 Without shutting off the gas? 748 01:15:20,549 --> 01:15:22,176 I planned to go back down. 749 01:15:22,284 --> 01:15:24,275 Weren't you in bed to sleep? 750 01:15:27,022 --> 01:15:29,183 Since Madame is making such a fuss. we'll leave. 751 01:15:30,125 --> 01:15:31,387 Not so fast. Christine! 752 01:15:31,493 --> 01:15:33,290 You're in my home. 753 01:15:33,395 --> 01:15:35,829 We'll leave tonight. We'll find work. 754 01:15:35,931 --> 01:15:37,728 Not so soon. believe me. 755 01:15:38,901 --> 01:15:41,529 - I want to see your sister. - I told you. she's ill! 756 01:15:44,907 --> 01:15:46,807 You've tricked us... 757 01:15:46,909 --> 01:15:49,002 with your saintly airs! 758 01:15:50,412 --> 01:15:52,471 - You disgust me! - Be quiet! 759 01:15:53,148 --> 01:15:55,673 I've been blind for too long. 760 01:16:23,478 --> 01:16:25,412 Dear God. please. stop this. 761 01:18:18,493 --> 01:18:20,154 Christine... 762 01:18:25,000 --> 01:18:27,434 It's me... 763 01:18:54,763 --> 01:18:56,390 Lea. stay with me. 764 01:19:00,102 --> 01:19:01,729 We'll go away. 765 01:19:09,678 --> 01:19:11,305 They'll come for me. 766 01:19:13,215 --> 01:19:16,651 I'll say I helped you. I'll go with you. 767 01:19:25,460 --> 01:19:28,020 You'll tell them... 768 01:19:28,930 --> 01:19:31,262 You'll tell them I helped you. 769 01:19:41,276 --> 01:19:42,265 Like you. 770 01:19:42,978 --> 01:19:44,605 As much as you. 771 01:23:18,159 --> 01:23:19,524 Have mercy! 772 01:23:19,627 --> 01:23:21,561 Please... 773 01:23:21,663 --> 01:23:23,290 Give me back my sister! 774 01:23:28,603 --> 01:23:30,503 Open the door! 775 01:23:46,021 --> 01:23:48,489 Will you shut your sister's mouth? 776 01:24:09,411 --> 01:24:12,471 Our Father. who art in heaven. hallowed be thy name. 777 01:24:12,580 --> 01:24:14,980 Thy kingdom come. thy will be done on earth as in heaven... 778 01:24:17,419 --> 01:24:19,046 Lea... 779 01:25:10,905 --> 01:25:12,736 Why are you looking at me? 780 01:25:13,708 --> 01:25:15,107 I want my clothes! 781 01:25:15,210 --> 01:25:19,374 Remember you killed your bosses? Mrs Lincelan and her daughter. 782 01:25:21,749 --> 01:25:23,580 Oh. sorry. 783 01:25:25,820 --> 01:25:27,947 I attacked them. 784 01:25:29,324 --> 01:25:30,951 Here. take my eyes! 785 01:25:35,230 --> 01:25:37,391 - Quick! - Give me my sister! 786 01:25:37,499 --> 01:25:39,626 Give me my sister. I want her! 787 01:25:42,103 --> 01:25:43,502 Please... 788 01:25:43,605 --> 01:25:46,005 Lea. I want Lea... 789 01:25:51,346 --> 01:25:53,314 Give me back my sister! 790 01:26:19,474 --> 01:26:21,305 Lea Papin... 791 01:26:43,598 --> 01:26:45,429 I have no right to do this. 792 01:27:14,195 --> 01:27:15,924 Calm down. 793 01:27:16,864 --> 01:27:19,094 Let go ofher. 794 01:27:19,200 --> 01:27:21,930 Sit down. 795 01:27:31,512 --> 01:27:33,480 Sayyes! Sayyes! 796 01:28:23,398 --> 01:28:26,026 Christine Papin never spoke Lea's name again. 797 01:28:26,134 --> 01:28:28,329 At the end of a hurried. one-day trial. 798 01:28:28,436 --> 01:28:32,167 all motives of an emotional or psychological nature were dismissed. 799 01:28:32,273 --> 01:28:36,073 and the sisters' history and mental state were disregarded. 800 01:28:36,177 --> 01:28:38,145 According to the experts' report: 801 01:28:38,246 --> 01:28:41,841 "No ambiguous explanation nor attachment of a sexual nature 802 01:28:41,949 --> 01:28:45,908 could be detected in the affection which united Christine and Lea." 803 01:28:46,020 --> 01:28:47,385 In his closing remarks. 804 01:28:47,488 --> 01:28:50,924 the prosecutor declared that their crime was premeditated. 805 01:28:51,025 --> 01:28:53,425 motivated by a desire for social revenge. 806 01:28:53,528 --> 01:28:58,227 The court recognized the two sisters as entirely responsible for their actions. 807 01:28:58,333 --> 01:29:00,665 Christine Papin was condemned to death. 808 01:29:00,768 --> 01:29:03,635 Her sentence was commuted to life at hard labor. 809 01:29:03,738 --> 01:29:06,798 She died fouryears later in a psychiatric hospital. 810 01:29:06,908 --> 01:29:09,376 Lea was condemned to ten years' hard labor. 811 01:29:09,477 --> 01:29:12,037 After her release. she lived with her mother 812 01:29:12,146 --> 01:29:14,114 until her mother's death in 1957. 813 01:29:14,215 --> 01:29:16,945 Since then. she has lived alone. not far from Le Mans. 814 01:29:17,051 --> 01:29:18,518 She is 88 years old. 56749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.