Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,573 --> 00:01:38,881
- Thanks for waiting for me.
You're gonna love it.
2
00:01:39,011 --> 00:01:41,275
It's tumbled marble.
3
00:01:41,405 --> 00:01:44,234
Oh, and a double vanity.
4
00:01:45,931 --> 00:01:48,108
- Nellie...
[sighing]
5
00:01:48,238 --> 00:01:50,110
you know we've been separated
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,937
for a while.
7
00:01:53,374 --> 00:01:54,940
- I'm sorry.
8
00:01:56,725 --> 00:01:58,205
You need more time.
9
00:01:58,335 --> 00:02:00,859
- No, I don't need more time.
10
00:02:00,990 --> 00:02:03,123
- Maybe it's not
the right house.
11
00:02:04,080 --> 00:02:05,560
I'm not saying
12
00:02:05,690 --> 00:02:07,866
it's not the right house.
It's just...
13
00:02:07,997 --> 00:02:10,304
maybe the right house for you.
14
00:02:10,434 --> 00:02:13,611
I don't want you to think
I'm being cavalier.
15
00:02:13,742 --> 00:02:16,092
I've thought about this.
16
00:02:16,223 --> 00:02:18,834
Hard.
17
00:02:21,706 --> 00:02:23,926
We're not who we were,
you know...
18
00:02:24,056 --> 00:02:26,102
We were just kids
when we met.
19
00:02:26,233 --> 00:02:28,148
How the hell
could we know who we were?
20
00:02:28,278 --> 00:02:30,324
- By now we know?
21
00:02:32,195 --> 00:02:34,458
- Maybe we just know
who we're not.
22
00:02:35,851 --> 00:02:37,635
Buy the house if you like it.
23
00:02:37,766 --> 00:02:39,550
Dave'll walk you through it.
24
00:02:39,681 --> 00:02:41,161
He's doing my loan.
25
00:02:43,685 --> 00:02:45,513
- You found a house already?
26
00:02:45,643 --> 00:02:49,604
- I wasn't looking.
I just kind of stumbled on it.
27
00:02:49,734 --> 00:02:51,823
I'm sorry.
I should've told you. Look...
28
00:02:51,954 --> 00:02:54,478
We both knew this was an option
when we split.
29
00:02:54,609 --> 00:02:57,394
It's not the end of the world.
- It feels like it.
30
00:02:59,614 --> 00:03:01,137
- I tried.
31
00:03:01,268 --> 00:03:02,965
I did.
32
00:03:03,095 --> 00:03:04,619
But I have to move on.
33
00:03:04,749 --> 00:03:07,578
- Victoria?
- That's not what I meant.
34
00:03:07,709 --> 00:03:10,320
- But are you?
- This is not about her.
35
00:03:12,322 --> 00:03:14,106
Nells...
36
00:03:16,805 --> 00:03:18,807
- You're the only one
who calls me that.
37
00:03:18,937 --> 00:03:21,331
- And will... always.
38
00:03:24,639 --> 00:03:26,771
- Look.
39
00:03:26,902 --> 00:03:29,383
It was stupid,
doing the in-vitro--
40
00:03:29,513 --> 00:03:30,906
- Oh, no, don't. Baby, please.
41
00:03:31,036 --> 00:03:33,822
- You said you wanted
to adopt and you were right.
42
00:03:33,952 --> 00:03:35,476
I don't know.
43
00:03:37,042 --> 00:03:39,697
I just wanted our baby--
- She's pregnant, okay?
44
00:03:45,050 --> 00:03:47,836
I wanted you to hear it from me.
45
00:03:47,966 --> 00:03:49,751
- Let me go.
- Not from somebody else.
46
00:03:49,881 --> 00:03:51,796
- Sorry, I have to go.
47
00:04:20,738 --> 00:04:22,653
- Nellie.
48
00:04:22,784 --> 00:04:24,307
I was expecting you.
49
00:04:24,438 --> 00:04:26,396
- David. Good morning.
50
00:04:36,014 --> 00:04:37,581
So I know my offer
51
00:04:37,712 --> 00:04:39,279
was stupidly high,
52
00:04:39,409 --> 00:04:41,237
but I have to move somewhere.
53
00:04:43,544 --> 00:04:45,937
And this house feels like me.
I think me.
54
00:04:46,068 --> 00:04:50,246
- Nellie,
this
55
00:04:50,377 --> 00:04:52,596
- What?
- We can't give you a loan.
56
00:04:52,727 --> 00:04:54,772
No one can.
- We have perfect credit.
57
00:04:54,903 --> 00:04:57,862
- No, you and Jack do.
It's your credit.
58
00:04:57,993 --> 00:04:59,037
- Even with the sale
of my house?
59
00:04:59,168 --> 00:05:03,085
- Look at the AmEx account.
60
00:05:03,215 --> 00:05:04,652
charge-offs.
61
00:05:04,782 --> 00:05:07,132
- Dave,
this is my maiden name.
62
00:05:07,263 --> 00:05:10,092
I haven't been "Eleanor Kendall"
for a very long time.
63
00:05:10,222 --> 00:05:12,964
- Ah, jeez, Nellie.
64
00:05:13,095 --> 00:05:15,358
- What?
- Someone opened these accounts
65
00:05:15,489 --> 00:05:17,708
in your maiden name.
Your security number...
66
00:05:17,839 --> 00:05:19,623
- How'd they get it?
67
00:05:19,754 --> 00:05:21,495
- Dumpster-diving,
shoulder-surfing.
68
00:05:21,625 --> 00:05:24,019
Today, stealing someone's
identity is a national pastime.
69
00:05:24,149 --> 00:05:25,586
This woman knows
what she's doing.
70
00:05:25,716 --> 00:05:27,762
- Ah...
- Okay, look,
71
00:05:27,892 --> 00:05:30,504
first thing we do
is put a fraud alert
72
00:05:30,634 --> 00:05:32,897
on all your accounts.
We'll notify Experian,
73
00:05:33,028 --> 00:05:34,464
Equifax...
- Oh, great.
74
00:05:44,605 --> 00:05:45,606
[doorbell]
75
00:05:54,136 --> 00:05:55,616
- Congratulations.
76
00:05:55,746 --> 00:05:57,748
- Thanks.
- That was a quick sale.
77
00:05:57,879 --> 00:05:59,924
- You're the best. Thank you.
78
00:06:00,055 --> 00:06:03,145
No house, no identity...
Let's drink to that.
79
00:06:16,114 --> 00:06:18,421
The credit-card companies
write it off,
80
00:06:18,552 --> 00:06:20,945
the local police won't touch it.
81
00:06:21,076 --> 00:06:24,558
The FBI isn't interested unless
I can prove it's over 50,000.
82
00:06:26,211 --> 00:06:29,519
Meanwhile, I can't even rent
with credit like this.
83
00:06:29,650 --> 00:06:31,739
[chuckling]
84
00:06:31,869 --> 00:06:33,393
You know, it's weird.
85
00:06:35,307 --> 00:06:37,397
When I thought
I had somewhere to go,
86
00:06:37,527 --> 00:06:39,921
I couldn't ever dream
of leaving this place.
87
00:06:41,836 --> 00:06:44,055
But now, having nowhere...
88
00:06:44,186 --> 00:06:46,144
I can't wait to get out.
89
00:06:48,669 --> 00:06:50,410
- You could always
move in with me.
90
00:06:52,890 --> 00:06:55,502
- Why didn't I end up with you
instead of him?
91
00:06:55,632 --> 00:06:57,199
- 'Cause Jack
was a safer choice.
92
00:06:57,329 --> 00:07:00,289
- Oh, yeah, that's me,
the master of safe choices.
93
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
- Weren't you the one who,
after high school,
94
00:07:02,552 --> 00:07:03,814
was gonna go dance
with the Paris ballet?
95
00:07:03,945 --> 00:07:06,251
- How do you remem
96
00:07:06,382 --> 00:07:08,776
- And who Mr. Cartell was always
holding up as an example
97
00:07:08,906 --> 00:07:09,864
in French class?
98
00:07:09,994 --> 00:07:11,561
- That's because
I did all my homework.
99
00:07:11,692 --> 00:07:12,388
[scoffing]
100
00:07:12,519 --> 00:07:14,390
- Because he liked
yo
101
00:07:14,521 --> 00:07:15,826
[laughing]
102
00:07:15,957 --> 00:07:17,437
Or was that me?
103
00:07:28,099 --> 00:07:31,451
- My parents gave me
a set of luggage for graduation.
104
00:07:31,581 --> 00:07:33,365
It's still my luggage.
105
00:07:33,496 --> 00:07:37,674
I think my mom was the most
disappointed I never went.
106
00:07:37,805 --> 00:07:39,502
Maybe it was
really her dream.
107
00:07:39,633 --> 00:07:42,636
- So you're in Paris.
108
00:07:42,766 --> 00:07:45,465
Who cares
whose dream it is?
109
00:07:45,595 --> 00:07:46,901
- Oh, yeah, mortgage banking,
110
00:07:47,031 --> 00:07:49,686
that's really
living out on the edge.
111
00:07:49,817 --> 00:07:52,036
- I'd have gone to Paris
with you in a second,
112
00:07:52,167 --> 00:07:53,603
if you'd just asked me.
113
00:07:56,867 --> 00:07:59,391
- I just don't want
to be someone
114
00:07:59,522 --> 00:08:01,393
who lost herself along the way.
115
00:08:01,524 --> 00:08:03,918
I just have no idea
where to look.
116
00:08:04,048 --> 00:08:06,224
- Oh, uh...
117
00:08:06,355 --> 00:08:09,358
this, uh...
118
00:08:09,489 --> 00:08:11,665
came for you yesterday.
119
00:08:13,928 --> 00:08:15,886
- It's my parents' house,
where I grew up.
120
00:08:17,148 --> 00:08:18,498
Who'd know this about me?
121
00:08:18,628 --> 00:08:21,588
- I don't know. But look
where the transactions are.
122
00:08:22,763 --> 00:08:24,155
- Montreal?
123
00:08:44,959 --> 00:08:46,308
- Passport?
124
00:08:46,438 --> 00:08:48,179
- Check.
125
00:08:48,310 --> 00:08:49,920
[laughing]
126
00:08:50,051 --> 00:08:52,532
- Yeah, the pictures
127
00:08:52,662 --> 00:08:54,534
You'll like the B&B.
128
00:08:54,664 --> 00:08:56,927
It's right up your alley.
- At least I can afford it.
129
00:08:57,058 --> 00:08:58,929
- You have the money
from the house.
130
00:08:59,060 --> 00:09:00,888
- To buy a house with.
131
00:09:01,018 --> 00:09:03,194
- You know, when I gave you
that credit-card stuff,
132
00:09:03,325 --> 00:09:05,283
I thought you'd hire
a detective or something.
133
00:09:05,414 --> 00:09:06,589
You don't have to do this.
134
00:09:06,720 --> 00:09:09,549
- Well, I have to do something.
135
00:09:09,679 --> 00:09:12,029
Nobody else is doing anything.
136
00:09:13,117 --> 00:09:14,728
- Then why not let me help?
137
00:09:14,858 --> 00:09:17,774
- Dave, you have helped.
138
00:09:17,905 --> 00:09:20,516
I wouldn't be standing here
if it weren't for you.
139
00:09:20,647 --> 00:09:22,300
I just feel
I have to do this alone,
140
00:09:22,431 --> 00:09:25,695
because I'm afraid
to do it alone.
141
00:09:25,826 --> 00:09:28,742
And because I am alone,
you know?
142
00:09:28,872 --> 00:09:30,395
- Well, just...
143
00:09:33,050 --> 00:09:34,443
... don't take any risks, okay?
144
00:09:34,574 --> 00:09:36,793
- I haven't lost my mind.
145
00:09:36,924 --> 00:09:38,578
- Yeah, just your identity.
146
00:09:38,708 --> 00:09:41,058
- So I'll find her
and make her give it back.
147
00:09:42,712 --> 00:09:44,279
- Well, listen, I am...
148
00:09:44,409 --> 00:09:46,498
one phone call away,
149
00:09:46,629 --> 00:09:48,065
one plane ride.
150
00:09:58,902 --> 00:10:00,600
I'm sorry.
151
00:10:01,775 --> 00:10:04,081
- No. I'm just not...
152
00:10:04,212 --> 00:10:06,562
I'm just not ready yet.
153
00:10:06,693 --> 00:10:10,218
- Well, let me know
when you are.
154
00:10:10,348 --> 00:10:11,741
- I promise.
155
00:10:41,902 --> 00:10:43,730
- "Le quartier de Paris."
156
00:10:43,860 --> 00:10:45,296
Very funny.
157
00:10:55,524 --> 00:10:58,135
- Delighted you're staying more
than the requisite few days.
158
00:10:58,266 --> 00:11:00,050
Not exactly
what we're accustomed to
159
00:11:00,181 --> 00:11:02,139
with our American guests.
160
00:11:02,270 --> 00:11:05,316
Now, we've got Continental
161
00:11:05,447 --> 00:11:07,231
or full English breakfast
162
00:11:07,362 --> 00:11:09,538
starting at eight
in the morning,
163
00:11:09,669 --> 00:11:12,323
and a lovely dinner starting
at eight in the evening.
164
00:11:12,454 --> 00:11:15,370
You just let us know whether
we can expect you.
165
00:11:15,500 --> 00:11:18,460
Sort of takes the guesswork out!
Shall I put you down?
166
00:11:18,590 --> 00:11:20,854
- Oh, no, thank you,
not tonight.
167
00:11:20,984 --> 00:11:23,639
I'm awfully tired.
Not very hungry.
168
00:11:23,770 --> 00:11:25,293
- Oh, right.
169
00:11:25,423 --> 00:11:28,644
Well, now,
we've got a lovely room for you.
170
00:11:28,775 --> 00:11:30,994
Yes, right next door,
nice and quiet.
171
00:11:31,125 --> 00:11:32,779
Come, I'll help you.
172
00:11:36,739 --> 00:11:38,610
- It's a great place.
- Here we are.
173
00:11:38,741 --> 00:11:41,570
Home sweet home.
174
00:11:41,701 --> 00:11:44,225
You see, room to the left,
175
00:11:44,355 --> 00:11:47,184
loo one floor up to the right.
176
00:11:47,315 --> 00:11:49,926
- I-I'm sharing a bathroom?
177
00:11:50,057 --> 00:11:53,669
- Not unless we can find
a suitable loo-mate for you.
178
00:11:53,800 --> 00:11:57,151
Oh, my dear,
I'm just pulling your leg.
179
00:11:57,281 --> 00:11:59,588
You'll see, there's nothing
for you to worry about.
180
00:12:04,071 --> 00:12:06,813
There we are. You just tell us
if you can't manage.
181
00:12:06,943 --> 00:12:08,336
Silly key.
182
00:12:08,466 --> 00:12:10,425
There you are.
- Oh, wow!
183
00:12:10,555 --> 00:12:12,949
- Since the room upstairs
is vacant,
184
00:12:13,080 --> 00:12:16,300
you've got the place
l to yourself,
185
00:12:16,431 --> 00:12:18,085
at least for tonight.
186
00:12:20,827 --> 00:12:23,873
You've got a lovely
little terrace
187
00:12:24,004 --> 00:12:25,788
right outside that door.
188
00:12:25,919 --> 00:12:28,835
I do hope you'll be
comfortable with us, my dear.
189
00:12:28,965 --> 00:12:30,314
- It's wonderful.
190
00:12:30,445 --> 00:12:31,881
Thank you.
191
00:12:32,012 --> 00:12:33,448
- Our pleasure.
192
00:12:53,207 --> 00:12:54,643
- Hello?
193
00:13:01,171 --> 00:13:03,434
Wow.
194
00:13:47,261 --> 00:13:48,828
Merci.
195
00:13:53,920 --> 00:13:55,835
- Oui?
196
00:13:58,489 --> 00:14:00,230
- English is fine.
197
00:14:00,361 --> 00:14:02,363
- Well, there was a transaction
198
00:14:02,493 --> 00:14:05,496
made here to your agency
from an account in my name,
199
00:14:05,627 --> 00:14:08,064
and I was wondering
whether you could help me--
200
00:14:08,195 --> 00:14:09,544
- What's the name?
201
00:14:09,674 --> 00:14:11,285
- Eleanor Kendall?
202
00:14:14,592 --> 00:14:15,942
- Ah!
- No, no. Actually--
203
00:14:16,072 --> 00:14:18,422
- Christianne will help you.
204
00:14:22,252 --> 00:14:24,776
- American.
205
00:14:24,907 --> 00:14:27,214
- Oh, pardon me.
Not what I expected somehow.
206
00:14:27,344 --> 00:14:29,346
It's lovely to finally meet you.
207
00:14:29,477 --> 00:14:32,132
- I was wondering
if you could help me find--
208
00:14:32,262 --> 00:14:35,265
- Of course! I've put together
a file for you,
209
00:14:35,396 --> 00:14:37,093
now that the apartment's vacant,
210
00:14:37,224 --> 00:14:40,009
we have lovely pictures.
- The apartment?
211
00:14:40,140 --> 00:14:41,968
- When I saw those pictures,
I thought:
212
00:14:42,098 --> 00:14:44,884
I should close shop
and move to Corsica too.
213
00:14:45,014 --> 00:14:47,712
You know what?
Mr. Bouchard, our attorney,
214
00:14:47,843 --> 00:14:49,714
was meant to have
the purchase contract signed
215
00:14:49,845 --> 00:14:52,543
and back to us
216
00:14:52,674 --> 00:14:54,371
we can do this right now
217
00:14:54,502 --> 00:14:57,026
and you can move in
as soon as one month.
218
00:14:57,157 --> 00:14:58,506
Le tour est joué!
219
00:14:58,636 --> 00:15:00,203
- But I don't want
the apartment.
220
00:15:01,509 --> 00:15:03,946
- You've made the down payment,
Madame.
221
00:15:04,077 --> 00:15:05,861
- I'm not Eleanor Kendall.
222
00:15:05,992 --> 00:15:07,863
- Then who are you?
223
00:15:07,994 --> 00:15:09,386
- Nellie Givens.
224
00:15:09,909 --> 00:15:11,475
I mean
225
00:15:11,606 --> 00:15:13,782
I mean, I was Eleanor Kendall,
but my identity was stolen
226
00:15:13,913 --> 00:15:15,610
and I'm guessing by the person
227
00:15:15,740 --> 00:15:17,742
who paid you for this apartment.
228
00:15:21,224 --> 00:15:24,097
- I assure you, Miss Givens,
or whoever you are,
229
00:15:24,227 --> 00:15:26,490
I have known and done business
230
00:15:26,621 --> 00:15:28,449
with Mr. Bouchard for years.
231
00:15:28,579 --> 00:15:29,885
He is above reproach.
232
00:15:30,016 --> 00:15:32,540
- Who is he, Bouchard?
233
00:16:35,777 --> 00:16:37,431
MonsieurBouchard?
234
00:16:40,738 --> 00:16:42,653
[knocking]
235
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
Come on, Bouchard.
236
00:18:11,438 --> 00:18:13,396
[Russian]
237
00:18:15,006 --> 00:18:16,356
Excuse me?
238
00:18:16,486 --> 00:18:19,098
[Russian]
239
00:18:21,056 --> 00:18:22,362
- Hello.
240
00:18:22,492 --> 00:18:24,538
- Hi. I was wondering
if you knew a woman
241
00:18:24,668 --> 00:18:26,453
named Eleanor Kendall?
A customer of yours?
242
00:18:26,583 --> 00:18:28,324
- Who are you?
243
00:18:28,455 --> 00:18:30,587
- I... I'm just a friend.
244
00:18:30,718 --> 00:18:32,111
- So...
245
00:18:32,241 --> 00:18:34,069
you need a passport?
246
00:18:34,200 --> 00:18:37,420
- No, I have a passport.
247
00:18:39,466 --> 00:18:41,598
- But she sent you?
- Sort of.
248
00:18:46,560 --> 00:18:48,953
It's not important.
I'm sorry to bother you.
249
00:19:06,754 --> 00:19:09,235
No, I just wanted
to hear a friendly voice.
250
00:19:09,365 --> 00:19:11,802
- Well, I'm glad
you thought of me.
251
00:19:11,933 --> 00:19:14,153
- I am not giving up.
252
00:19:14,283 --> 00:19:16,111
- Are you coming back?
253
00:19:16,242 --> 00:19:18,157
- I can't come home
with nothing.
254
00:19:18,287 --> 00:19:19,636
- Nellie, please be careful
255
00:19:19,767 --> 00:19:22,509
and call if I can do anything
from here.
256
00:19:22,639 --> 00:19:24,206
- I promise, Dave.
257
00:19:24,337 --> 00:19:25,860
- Will you?
- I will.
258
00:19:25,990 --> 00:19:27,862
I'll call you if I need you.
259
00:19:27,992 --> 00:19:29,907
- Stay safe.
- Okay.
260
00:19:30,038 --> 00:19:31,996
- Miss you, Nellie.
- Bye.
261
00:19:56,543 --> 00:19:58,893
- May I help you?
- I hope so.
262
00:19:59,023 --> 00:20:01,287
I met a woman who bought
a computer here last month,
263
00:20:01,417 --> 00:20:05,073
and she said
someone by the name
264
00:20:05,204 --> 00:20:06,857
of Stefan was very helpful.
265
00:20:06,988 --> 00:20:08,207
- I sold to two women
266
00:20:08,337 --> 00:20:11,122
last month.
Was she beautiful or more...
267
00:20:11,253 --> 00:20:13,603
- I guess
she was sort of pretty.
268
00:20:13,734 --> 00:20:15,605
- Ah, the pretty one.
269
00:20:15,736 --> 00:20:17,172
Eleanor, I think--
270
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
- Yes, that's right.
271
00:20:19,174 --> 00:20:21,045
- She bought... this one.
272
00:20:21,176 --> 00:20:23,309
Good for travelling.
273
00:20:23,439 --> 00:20:25,963
She mentioned
going on a long trip.
274
00:20:26,094 --> 00:20:30,316
- Stefan, you wouldn't happen
to have her number, would you?
275
00:20:32,187 --> 00:20:33,797
- No, sorry, no phone.
276
00:20:33,928 --> 00:20:36,191
But I do have an address.
277
00:20:36,322 --> 00:20:37,758
- Oh, great.
278
00:21:06,482 --> 00:21:08,267
- Bonjour.
- Bonjour.
279
00:21:14,490 --> 00:21:16,100
- Bien sûr.
280
00:21:54,965 --> 00:21:56,967
- Merci.
281
00:21:59,187 --> 00:22:02,277
Uh, I don't speak French,
but I was wondering
282
00:22:02,408 --> 00:22:04,540
if you knew where, um...
283
00:22:13,593 --> 00:22:15,116
Oh, I'm sorry.
284
00:22:15,246 --> 00:22:16,073
You said
285
00:22:16,204 --> 00:22:17,466
You said
you were looking for...?
286
00:22:17,597 --> 00:22:18,772
- No, uh...
287
00:22:18,902 --> 00:22:22,036
Just maybe a nice place
to eat lunch?
288
00:22:22,166 --> 00:22:24,343
- Just one minute, please.
289
00:22:33,874 --> 00:22:35,441
- Grazie.
290
00:22:51,674 --> 00:22:54,242
- The trick is to find someone
you'd like to know or be.
291
00:22:54,373 --> 00:22:58,638
That's who you want to ask.
I've had my best meals that way.
292
00:23:09,257 --> 00:23:10,954
Who is that woman?
293
00:23:11,085 --> 00:23:12,869
- A double, no sugar,
294
00:23:13,000 --> 00:23:15,089
every day around 10:00.
295
00:23:21,487 --> 00:23:22,444
- Oh...
296
00:23:22,575 --> 00:23:24,664
Come on.
297
00:23:24,794 --> 00:23:26,796
Oh, thank God.
Doreen.
298
00:23:30,278 --> 00:23:31,671
Oh...
299
00:23:31,801 --> 00:23:33,194
I'm sorry.
300
00:23:33,324 --> 00:23:34,761
This key trouble.
301
00:23:34,891 --> 00:23:37,198
I thought you were Doreen.
302
00:23:37,328 --> 00:23:39,592
- Oh, no.
303
00:23:39,722 --> 00:23:41,550
All right, um,
304
00:23:41,681 --> 00:23:43,378
room and loo...
305
00:23:43,509 --> 00:23:44,640
upstairs?
306
00:23:44,771 --> 00:23:48,862
- Ah, yeah, it's right there,
the loo.
307
00:23:48,992 --> 00:23:50,907
It's a good tub.
308
00:23:51,038 --> 00:23:52,909
- Do I look that bad?
309
00:23:53,040 --> 00:23:55,564
- No. No, I just, uh...
310
00:23:56,826 --> 00:23:58,524
- Would you like
some help with that?
311
00:23:58,654 --> 00:24:00,134
- Please.
312
00:24:00,264 --> 00:24:02,092
- Would you mind holding this?
313
00:24:07,707 --> 00:24:10,623
[door opening]
314
00:24:10,753 --> 00:24:13,190
It's always some small,
insignificant trick.
315
00:24:13,321 --> 00:24:15,715
Door up and in, and key right.
316
00:24:15,845 --> 00:24:18,979
- Door up and in, key right.
Thank you.
317
00:24:19,109 --> 00:24:21,503
I'll get it on my own next time.
318
00:24:21,634 --> 00:24:23,113
- It's no trouble at all.
319
00:24:26,421 --> 00:24:28,075
I have a conference for a week.
320
00:24:28,205 --> 00:24:31,208
May I... have my...
321
00:24:31,339 --> 00:24:33,080
- Oh, right!
322
00:24:33,210 --> 00:24:35,474
- Thank you.
323
00:24:35,604 --> 00:24:38,128
I'll remember the tub.
324
00:24:45,222 --> 00:24:47,660
♪ La nuit est chaude
325
00:24:47,790 --> 00:24:50,489
♪ Mais avant l'aube
326
00:24:54,014 --> 00:24:58,105
♪ Je dois trouver
327
00:24:59,585 --> 00:25:02,762
♪ Quelque chose
328
00:25:04,633 --> 00:25:06,983
♪ Pour m'apaiser
329
00:25:12,206 --> 00:25:16,863
♪ Quelque chose
330
00:25:16,993 --> 00:25:20,519
♪ Pour sauver
331
00:25:22,477 --> 00:25:24,479
♪ Cette âme ♪
332
00:25:28,004 --> 00:25:31,138
♪ Esseulée
333
00:25:34,707 --> 00:25:37,187
♪ Mon âme ♪
334
00:25:39,363 --> 00:25:41,844
♪ Délaissée
335
00:25:44,325 --> 00:25:46,370
♪ Effacée
336
00:25:46,501 --> 00:25:48,024
- I don't know her name.
337
00:25:48,155 --> 00:25:51,071
[Italian]
338
00:25:51,201 --> 00:25:54,422
But... but sometimes,
she meets her students here.
339
00:25:54,553 --> 00:25:57,077
- Oh, what kind of students?
- She teaches French.
340
00:25:59,079 --> 00:26:00,602
- Thank you.
341
00:26:18,664 --> 00:26:20,056
- Bonjour.
342
00:26:46,561 --> 00:26:50,173
- Yeah, you were right
about finding a restaurant.
343
00:26:50,304 --> 00:26:53,350
I'm sort of a virgin traveller.
It's really hard to meet people.
344
00:26:53,481 --> 00:26:55,439
- I wouldn't say we've met.
345
00:26:55,570 --> 00:26:57,920
- No. But the young man
said that you tutor
346
00:26:58,051 --> 00:27:00,488
and I'm looking for help
with my French.
347
00:27:00,619 --> 00:27:02,055
- The young man in the bar?
348
00:27:02,185 --> 00:27:04,013
- I think he's in love with you.
349
00:27:04,144 --> 00:27:06,886
- I've hardly spoken
three
350
00:27:07,016 --> 00:27:09,584
- Well, I guess
three words were enough.
351
00:27:09,715 --> 00:27:12,674
- You don't really
need French here.
352
00:27:12,805 --> 00:27:14,850
- I'm on my way to Paris.
353
00:27:20,769 --> 00:27:22,336
- Do you have a pen?
354
00:27:23,859 --> 00:27:25,295
- Oh...
355
00:27:29,386 --> 00:27:31,562
Merci.
356
00:27:32,781 --> 00:27:34,000
- 3302,
357
00:27:34,130 --> 00:27:36,002
rue Adam.
358
00:27:36,132 --> 00:27:39,440
A-d-a-m.
359
00:27:39,570 --> 00:27:42,269
A quick walk from here.
I can see you
360
00:27:42,399 --> 00:27:45,098
tomorrow at 4:00.
361
00:27:45,228 --> 00:27:47,840
- Great. Tomorrow at 4:00, then.
362
00:27:47,970 --> 00:27:49,668
Thank you.
363
00:27:51,800 --> 00:27:53,236
- Nellie Givens!
364
00:27:54,803 --> 00:27:56,413
You forgot this.
365
00:28:03,507 --> 00:28:05,509
- How do you know my name?
366
00:28:11,515 --> 00:28:12,995
But I don't know yours.
367
00:28:14,388 --> 00:28:15,998
- Eleanor.
368
00:28:17,608 --> 00:28:21,047
It's Eleanor Kendall.
369
00:28:35,322 --> 00:28:37,716
- Hello again.
370
00:28:39,326 --> 00:28:40,806
- How's the key?
371
00:28:40,936 --> 00:28:43,199
- Oh, I think
I've figured it out.
372
00:28:45,680 --> 00:28:47,073
How's the conference?
373
00:28:48,814 --> 00:28:50,554
Long and dull?
374
00:28:50,685 --> 00:28:54,558
- There's only so much
one can take in a day.
375
00:28:56,256 --> 00:28:57,866
That's why I booked here.
376
00:28:59,607 --> 00:29:02,262
- Oh, I'm... I'm Nellie Givens.
377
00:29:02,392 --> 00:29:05,352
- Christopher Dolan.
It's a pleasure to meet you.
378
00:29:05,482 --> 00:29:07,397
From so far away, that is.
379
00:29:10,139 --> 00:29:11,706
I suppose
I should venture out
380
00:29:11,837 --> 00:29:14,056
for some dinner.
381
00:29:14,187 --> 00:29:15,666
Any recommendations?
382
00:29:20,584 --> 00:29:22,456
- Now, it does seem
383
00:29:22,586 --> 00:29:25,067
a good deal of trouble
for you to come all this way
384
00:29:25,198 --> 00:29:27,069
in hopes of finding her.
385
00:29:27,200 --> 00:29:29,158
- Oh, I did find her.
386
00:29:32,248 --> 00:29:34,860
- I'd be inclined to go
to the police if I were you.
387
00:29:34,990 --> 00:29:38,124
- They don't really seem
to care much.
388
00:29:38,254 --> 00:29:42,215
Doesn't seem
to be in anyone's jurisdiction.
389
00:29:42,345 --> 00:29:46,654
- Still, seems to be kind
of a risky business, you know,
390
00:29:46,785 --> 00:29:49,091
you doing this yourself.
- I know.
391
00:29:49,222 --> 00:29:51,790
But I feel like this woman
took my life away.
392
00:29:53,443 --> 00:29:56,055
And I thought if I could
just find her and figure out
393
00:29:56,185 --> 00:29:58,013
who she really is and why,
394
00:29:58,144 --> 00:30:00,842
then maybe I can get it back.
395
00:30:00,973 --> 00:30:02,409
- Eleanor Kendall.
396
00:30:02,539 --> 00:30:05,238
It's a lovely name.
397
00:30:05,368 --> 00:30:07,370
- Eleanor always seemed
like a big name.
398
00:30:07,501 --> 00:30:09,285
A lot to live up to.
399
00:30:09,416 --> 00:30:11,418
- And Givens?
400
00:30:11,548 --> 00:30:13,376
- My married name.
401
00:30:13,507 --> 00:30:15,770
- So you're married.
402
00:30:15,901 --> 00:30:17,946
- Not very much anymore.
403
00:30:18,077 --> 00:30:19,948
[chuckling]
404
00:30:20,079 --> 00:30:21,602
You?
405
00:30:21,732 --> 00:30:24,126
- Not very much either.
406
00:30:26,563 --> 00:30:28,435
Well, to being
not very much married.
407
00:30:28,565 --> 00:30:30,132
Cheers.
- Cheers.
408
00:30:38,271 --> 00:30:39,968
God, that does sound crazy,
doesn't it?
409
00:30:40,099 --> 00:30:42,144
- Or heroic.
410
00:30:42,275 --> 00:30:44,190
Maybe.
411
00:31:04,079 --> 00:31:07,996
♪ C'est pas la peine
de se presser ♪
412
00:31:08,127 --> 00:31:10,738
♪ Pour se parler
de nos projets ♪
413
00:31:10,869 --> 00:31:14,133
♪ On aura toute la journée
414
00:31:14,263 --> 00:31:17,310
♪ Dehors le temps
est si mauvais ♪
415
00:31:17,440 --> 00:31:19,747
♪ Et on restera seulement là ♪
416
00:31:19,878 --> 00:31:23,185
♪ A se cajoler sous les draps
417
00:31:26,101 --> 00:31:29,670
♪ A se cajoler sous les draps
418
00:31:51,431 --> 00:31:53,215
- Hello?
419
00:31:53,346 --> 00:31:55,957
- Nellie, come in.
420
00:32:11,842 --> 00:32:14,193
- I'm so sor
421
00:32:14,323 --> 00:32:16,021
- Oh, he's one of my students.
422
00:32:16,151 --> 00:32:18,458
We always seem to go over.
It's fine.
423
00:32:18,588 --> 00:32:20,286
- Okay...
- Come in.
424
00:32:30,078 --> 00:32:32,037
- So are you from here?
425
00:32:32,167 --> 00:32:34,343
- No, I don't stay anywhere
long.
426
00:32:34,474 --> 00:32:36,476
- So you're not from here?
427
00:32:39,914 --> 00:32:41,437
I'm not really good
with accents.
428
00:32:43,744 --> 00:32:45,964
- Actually,
there's a reason I'm here.
429
00:32:46,094 --> 00:32:48,618
- Help with your French?
430
00:32:49,837 --> 00:32:52,361
- No.
431
00:32:52,492 --> 00:32:54,233
I mean it's not a coincidence.
432
00:32:54,363 --> 00:32:56,061
- Oh.
433
00:32:56,191 --> 00:32:58,541
I don't believe in coincidence.
434
00:32:58,672 --> 00:33:01,109
Only fate.
What about you?
435
00:33:02,676 --> 00:33:04,373
[school bell ringing]
436
00:33:04,504 --> 00:33:08,073
Do you mind wait for me here...?
I'll only be a few minutes.
437
00:33:08,203 --> 00:33:10,553
- Oh...
438
00:33:10,684 --> 00:33:12,468
[sighing]
439
00:34:37,814 --> 00:34:40,339
Come on, come on...
440
00:34:40,469 --> 00:34:41,905
Come on, hurry!
441
00:35:08,628 --> 00:35:10,108
- Um, I'm Nellie.
442
00:35:12,110 --> 00:35:13,589
I'm a friend of Eleanor's.
443
00:35:22,207 --> 00:35:24,252
Nellie, Madeleine.
444
00:35:24,383 --> 00:35:25,862
- Bonjour.
445
00:35:27,081 --> 00:35:28,778
- Marina?
446
00:35:32,478 --> 00:35:33,000
Ah,
447
00:35:33,131 --> 00:35:35,176
Ah, ma belle Marina.
448
00:35:35,307 --> 00:35:37,439
- My daughter, Sarah.
449
00:35:37,570 --> 00:35:39,572
Sarah, this is Nellie.
450
00:35:39,702 --> 00:35:41,008
- Bonjour.
451
00:35:43,489 --> 00:35:46,274
- It's a guidebook,
deMontréal.
452
00:35:51,932 --> 00:35:54,152
- Allez,go and get changed.
- Okay, maman.
453
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
- We're gonna go to the park.
454
00:36:01,724 --> 00:36:04,814
Madeleine watches Sarah,
she helps us out.
455
00:36:07,034 --> 00:36:08,862
You didn't take me for a mother.
456
00:36:08,992 --> 00:36:11,125
[laughing]
- No, not really.
457
00:36:13,301 --> 00:36:15,564
- Sarah looks
more like her father.
458
00:36:15,695 --> 00:36:17,610
His side of the family.
459
00:36:19,089 --> 00:36:20,439
- Divorced?
460
00:36:21,744 --> 00:36:23,355
- Dead.
461
00:36:23,485 --> 00:36:25,095
Cancer.
462
00:36:25,226 --> 00:36:26,749
- I'm sorry.
463
00:36:26,880 --> 00:36:29,404
- It's okay. She was small.
464
00:36:29,535 --> 00:36:32,668
Sarah doesn't know to miss him.
465
00:36:34,714 --> 00:36:36,585
See, Sarah understands English;
466
00:36:36,716 --> 00:36:38,892
she can speak,
but she doesn't like to.
467
00:36:39,022 --> 00:36:41,373
I want her to keep her English,
468
00:36:41,503 --> 00:36:43,592
which is why I need you.
469
00:36:43,723 --> 00:36:47,422
After school, even half an hour.
470
00:36:47,553 --> 00:36:50,208
- You know, I really wasn't
planning on staying very long.
471
00:36:50,338 --> 00:36:51,165
- However long you have, then.
472
00:36:51,296 --> 00:36:54,516
Even a week
ca
473
00:37:11,403 --> 00:37:14,362
- Okay, now I am following you.
Doreen said she pointed you
474
00:37:14,493 --> 00:37:16,973
in this direction.
I hope it's all right.
475
00:37:17,104 --> 00:37:18,540
- I'm delighted.
476
00:37:18,671 --> 00:37:20,238
Please, have a seat.
477
00:37:26,331 --> 00:37:28,463
Can I have a wine glass?
Thank you.
478
00:37:31,336 --> 00:37:32,859
- So I spoke to her,
Christopher.
479
00:37:32,989 --> 00:37:34,339
I was in her house.
480
00:37:34,469 --> 00:37:37,733
- What did she say?
When you told her?
481
00:37:37,864 --> 00:37:39,735
- Well,
I didn't really tell her.
482
00:37:39,866 --> 00:37:41,084
But she invited me back.
483
00:37:41,215 --> 00:37:43,173
To tutor her daughter.
484
00:37:43,304 --> 00:37:46,264
- She has a daughter?
- Mm-hmm.
485
00:37:46,394 --> 00:37:47,613
I know.
486
00:37:47,743 --> 00:37:49,223
Sarah.
487
00:37:49,354 --> 00:37:51,704
And Marina.
488
00:37:51,834 --> 00:37:54,010
- Two daughters?
489
00:38:00,365 --> 00:38:01,409
- And Eleanor--
490
00:38:01,540 --> 00:38:03,455
- What?
You're calling her "Eleanor"?
491
00:38:03,585 --> 00:38:06,588
- Well, what else could I?
Anyway,
492
00:38:06,719 --> 00:38:09,156
seems like a good way
to get to know her,
493
00:38:09,287 --> 00:38:12,072
what she's up to.
- Or a trap.
494
00:38:12,202 --> 00:38:14,683
- What kind of trap?
- Well, I have no idea.
495
00:38:14,814 --> 00:38:19,122
It just seems you're playing
cat-and-mouse with this woman.
496
00:38:19,253 --> 00:38:22,169
I can't make out who's the cat
and who's the mouse.
497
00:38:24,040 --> 00:38:26,173
- Well...
498
00:38:35,835 --> 00:38:37,793
I found this on her computer,
499
00:38:37,924 --> 00:38:40,100
giving him power of attorney
for the apartment.
500
00:38:40,230 --> 00:38:42,537
- In your name!
- Uh-huh.
501
00:38:42,668 --> 00:38:46,019
Proof that this Bouchard's
been helping her.
502
00:38:46,149 --> 00:38:49,196
- So... you're not such a mouse
503
00:38:49,327 --> 00:38:51,677
after all. Still...
504
00:38:51,807 --> 00:38:54,070
Just... be careful.
505
00:38:54,201 --> 00:38:57,204
- I'm so tired of being careful.
506
00:39:30,846 --> 00:39:32,674
- Am I going too fast?
507
00:39:32,805 --> 00:39:34,502
We could take a break here.
508
00:39:34,633 --> 00:39:36,722
- No rest for the wicked.
509
00:39:36,852 --> 00:39:38,463
- Or the good.
510
00:39:41,030 --> 00:39:42,858
We'll carry on this way.
511
00:39:42,989 --> 00:39:44,382
- Okay.
- All right.
512
00:39:49,952 --> 00:39:51,954
- I'm sorry I pulled you away
from your conference.
513
00:39:52,085 --> 00:39:52,607
- No one's m
514
00:39:52,738 --> 00:39:53,739
- No one's missing me.
515
00:39:55,915 --> 00:39:58,047
I'm certainly not missing them.
516
00:40:00,833 --> 00:40:03,009
Honestly...
517
00:40:03,139 --> 00:40:06,316
most of us
just look forward to the break.
518
00:40:06,447 --> 00:40:09,189
It's a good clearing
of the head, you know?
519
00:40:10,756 --> 00:40:12,888
- How did you end up there?
520
00:40:16,065 --> 00:40:17,676
- I'm... not divorced,
521
00:40:17,806 --> 00:40:19,373
exactly.
522
00:40:23,421 --> 00:40:24,900
My wife killed herself.
523
00:40:25,031 --> 00:40:26,685
- I'm so sorry.
524
00:40:29,296 --> 00:40:31,124
- She was medicated when we met.
525
00:40:31,254 --> 00:40:34,344
I had no idea
what she was struggling with.
526
00:40:38,610 --> 00:40:39,349
I was
527
00:40:39,480 --> 00:40:40,786
I was just so taken with her.
528
00:40:43,528 --> 00:40:45,791
Crazy people
can be so captivating.
529
00:40:48,271 --> 00:40:51,057
I was out of my mind with grief,
530
00:40:51,187 --> 00:40:53,276
and a friend...
531
00:40:53,407 --> 00:40:55,714
... a doctor
with Save the Children,
532
00:40:55,844 --> 00:40:57,455
said to me
533
00:40:57,585 --> 00:40:59,805
the best cure for my troubles
534
00:40:59,935 --> 00:41:01,459
were everyone else's.
535
00:41:05,550 --> 00:41:06,942
So I went with him.
536
00:41:07,073 --> 00:41:09,205
And never left.
537
00:41:30,618 --> 00:41:33,316
- Oh, no, wait.
538
00:41:40,672 --> 00:41:43,849
- It's fantastic! Come on in!
539
00:41:52,640 --> 00:41:54,816
- Oh, yes! Whoo!
540
00:42:12,225 --> 00:42:13,835
I'm sorry I kissed you.
541
00:42:16,795 --> 00:42:18,187
- Don't be.
542
00:42:19,711 --> 00:42:21,539
- I don't know why I did.
543
00:42:24,106 --> 00:42:26,674
- I hope it's because
you wanted to.
544
00:42:29,764 --> 00:42:31,200
Because...
545
00:42:33,333 --> 00:42:35,161
... I wanted to.
546
00:42:44,300 --> 00:42:46,476
♪ You've been so close
547
00:42:48,653 --> 00:42:50,132
♪ I guess...
548
00:42:50,263 --> 00:42:53,527
♪ I'm to blame
549
00:42:55,442 --> 00:42:58,053
♪ I don't know
550
00:42:59,925 --> 00:43:03,319
♪ Why I feel this way
551
00:43:06,671 --> 00:43:09,804
♪ Even though
552
00:43:11,371 --> 00:43:14,679
♪ There's nothing
553
00:43:14,809 --> 00:43:17,464
♪ I can say
554
00:43:17,595 --> 00:43:20,162
♪ I will give
555
00:43:20,293 --> 00:43:24,253
♪ I will give
556
00:43:24,384 --> 00:43:26,734
♪ You all of me
557
00:43:29,258 --> 00:43:31,478
♪ I will give
558
00:43:32,653 --> 00:43:35,438
♪ I will give
559
00:43:35,569 --> 00:43:39,921
♪ You all of me
560
00:43:40,052 --> 00:43:42,924
- I know I came here
looking for her, but...
561
00:43:45,448 --> 00:43:46,754
- What?
562
00:43:48,234 --> 00:43:50,802
- Finding you...
563
00:43:50,932 --> 00:43:53,631
- Sometimes the things
we're not looking for
564
00:43:53,761 --> 00:43:55,807
are the very things we need.
565
00:44:04,598 --> 00:44:05,904
So...
566
00:44:06,034 --> 00:44:08,080
your plan is to wear her down
567
00:44:08,210 --> 00:44:10,560
by just showing up
every afternoon?
568
00:44:12,824 --> 00:44:16,523
- No, I'll confront her
when I have absolute proof.
569
00:44:18,525 --> 00:44:20,092
- And what do you want, Nellie?
570
00:44:20,222 --> 00:44:22,572
I mean,
I know you want her to stop,
571
00:44:22,703 --> 00:44:24,444
but you could've done that
already.
572
00:44:24,574 --> 00:44:26,533
You have enough
to go to the police.
573
00:44:26,664 --> 00:44:28,535
- There's a child involved.
574
00:44:28,666 --> 00:44:32,495
I don't want to hurt Sarah.
575
00:44:32,626 --> 00:44:34,584
- Is it Sarah you're worried
about hurting?
576
00:44:36,021 --> 00:44:38,763
- Maybe I just need to know why.
577
00:44:38,893 --> 00:44:42,331
And why me?
Maybe that's all I want.
578
00:44:42,462 --> 00:44:45,030
- It's possibly...
579
00:44:45,160 --> 00:44:46,771
just a random event.
580
00:44:49,164 --> 00:44:51,776
- I just want her to know,
when I'm ready to tell her,,,
581
00:44:53,995 --> 00:44:55,823
... that it's not random to me.
582
00:44:59,609 --> 00:45:01,655
- You're sure she doesn't know
who you are?
583
00:45:04,397 --> 00:45:06,834
- I don't see how she could.
584
00:45:06,965 --> 00:45:10,142
I'm sure I just look
like a lost tourist to her.
585
00:45:12,797 --> 00:45:14,799
- And what does
she look like to you?
586
00:45:19,020 --> 00:45:20,500
- She's beautiful.
587
00:45:21,631 --> 00:45:23,155
Stunning.
588
00:45:26,419 --> 00:45:28,682
The kind of woman
any man would want.
589
00:45:30,684 --> 00:45:32,164
- Not any man.
590
00:47:16,050 --> 00:47:17,312
- Hi, Nellie.
591
00:47:19,053 --> 00:47:21,795
- Bonjour,Nellie!
- Sarah.
592
00:47:25,016 --> 00:47:26,278
So what should we do today?
593
00:47:28,454 --> 00:47:30,978
- Que devrions-nous faire?
- Que devrions-nous faire?
594
00:47:44,122 --> 00:47:46,602
[Russian]
595
00:47:48,953 --> 00:47:51,042
- She seems
so suspicious of me.
596
00:47:51,172 --> 00:47:53,958
- Madeleine's suspicious
by nature.
597
00:47:54,088 --> 00:47:56,482
She emigrated from Hungary,
598
00:47:56,612 --> 00:47:59,093
a Hungary you won't find
in any guidebook.
599
00:48:01,269 --> 00:48:04,446
The old traditions and
superstitions are mostly gone,
600
00:48:04,577 --> 00:48:07,319
but Madeleine says
she sees things,
601
00:48:07,449 --> 00:48:09,060
hears things.
602
00:48:09,190 --> 00:48:11,976
She has dreams.
603
00:48:13,847 --> 00:48:15,588
- What kind of dreams?
604
00:48:15,718 --> 00:48:18,939
- She calls herself
a fairy woman.
605
00:48:19,070 --> 00:48:22,160
Fairy women
are mythological witches
606
00:48:22,290 --> 00:48:25,467
who can transform themselves
into whatever they choose.
607
00:48:26,947 --> 00:48:29,080
It is said if they see
a face of someone
608
00:48:29,210 --> 00:48:31,169
in the face of a dying animal,
609
00:48:31,299 --> 00:48:34,912
they believe
that person will die
610
00:48:35,042 --> 00:48:38,089
in a few days, weeks.
611
00:48:38,219 --> 00:48:40,004
- And you believe her?
612
00:48:40,134 --> 00:48:41,744
- I know it sounds strange,
613
00:48:41,875 --> 00:48:44,573
but it's real to her.
614
00:48:44,704 --> 00:48:46,793
- Well, is it real to you?
615
00:48:48,316 --> 00:48:50,318
- Who am I to say what's real?
616
00:48:56,934 --> 00:48:59,066
- So why
are you telling me this?
617
00:49:01,808 --> 00:49:03,679
Has she ever been right before?
618
00:49:03,810 --> 00:49:05,377
Ever predicted anyone's death
619
00:49:05,507 --> 00:49:07,770
that you know?
- So far, no one I know.
620
00:49:11,339 --> 00:49:13,428
- Was it my face that she saw?
621
00:49:13,559 --> 00:49:15,082
- No, Nellie.
622
00:49:15,213 --> 00:49:17,780
It was mine.
623
00:49:26,528 --> 00:49:28,878
- When I found the syringes,
I thought:
624
00:49:29,009 --> 00:49:31,403
Maybe some kind
of drug addict?
625
00:49:31,533 --> 00:49:34,145
- Well, it might explain
why she needed the money.
626
00:49:37,713 --> 00:49:39,193
- And there's a gun.
627
00:49:39,324 --> 00:49:41,848
- For God's sake,
go to the police.
628
00:49:43,589 --> 00:49:45,504
- I can't explain it, but...
629
00:49:47,201 --> 00:49:49,160
... there's just something
about her.
630
00:49:49,290 --> 00:49:50,900
She doesn't seem dangerous.
631
00:49:51,031 --> 00:49:52,990
- A possible drug addict
with a gun?
632
00:49:54,643 --> 00:49:56,167
- I know.
633
00:49:56,297 --> 00:49:58,560
I may have no choice
about turning her in.
634
00:49:58,691 --> 00:50:00,084
Just not yet.
635
00:50:00,214 --> 00:50:03,174
- Nellie,
you're in over your head now.
636
00:50:05,785 --> 00:50:08,701
- I can't figure out why
I keep going back, but it's...
637
00:50:10,920 --> 00:50:14,359
... it's like, the more confused
I am about her,
638
00:50:14,489 --> 00:50:16,622
the clearer I am about me.
639
00:50:18,580 --> 00:50:20,017
I'm not crazy.
640
00:50:20,147 --> 00:50:22,845
If I feel in any sort
of danger at all,
641
00:50:22,976 --> 00:50:25,326
I won't hesitate
to call the police, okay?
642
00:50:25,457 --> 00:50:27,285
- Look, I...
643
00:50:27,415 --> 00:50:31,028
I'd feel so much better if you
went see them before I leave.
644
00:50:32,594 --> 00:50:34,640
The conference ends
in a few days.
645
00:50:34,770 --> 00:50:37,730
I should have said.
646
00:50:42,213 --> 00:50:44,041
You're awfully transparent.
647
00:50:47,044 --> 00:50:48,958
- I hate that about me.
648
00:50:49,089 --> 00:50:51,265
- I don't hate that about you.
649
00:50:51,396 --> 00:50:53,528
- You have to leave some time,
right?
650
00:50:58,185 --> 00:50:59,665
- I'm here now.
651
00:51:21,382 --> 00:51:22,731
- What?
652
00:51:25,560 --> 00:51:27,954
- I'm just worried.
- Stop worrying.
653
00:51:31,044 --> 00:51:33,133
- I don't want to see you
get hurt by her.
654
00:51:36,789 --> 00:51:38,399
- I don't think
anyone could hurt me
655
00:51:38,530 --> 00:51:40,836
more than I've already
been hurt.
656
00:51:48,757 --> 00:51:51,151
It's like I've been immunized
or something.
657
00:51:53,284 --> 00:51:56,852
- Well, immunizations
don't trick the disease...
658
00:51:59,942 --> 00:52:02,641
they trick the body.
-
659
00:52:52,647 --> 00:52:53,996
[knocking]
660
00:53:07,314 --> 00:53:09,751
- Okay, viens.
661
00:53:09,882 --> 00:53:12,276
- One, two...
- ... buckle my shoe!
662
00:53:12,406 --> 00:53:14,669
- Three, four...
- ...shut the door!
663
00:53:16,628 --> 00:53:18,499
- Hey, where'd you get
those beautiful eyes?
664
00:53:18,630 --> 00:53:20,458
- From papa.
665
00:53:20,588 --> 00:53:22,460
- Have you ever seen
a picture of him?
666
00:53:22,590 --> 00:53:23,983
- I have a picture in my mind.
667
00:53:24,113 --> 00:53:25,463
But don't tell maman.
668
00:53:25,593 --> 00:53:27,160
- Why?
669
00:53:27,291 --> 00:53:29,031
- Because I'm not
to speak of him, ever.
670
00:53:29,162 --> 00:53:30,729
- Well, maybe it's 'cause
671
00:53:30,859 --> 00:53:34,559
she doesn't want you to be sad
that he passed away.
672
00:53:34,689 --> 00:53:36,865
- My daddy didn't die.
673
00:53:36,996 --> 00:53:39,172
- Hello, you two!
674
00:53:57,582 --> 00:54:00,106
- Sarah doesn't like
to see me with other men.
675
00:54:00,237 --> 00:54:02,326
- Oh, even with your students?
676
00:54:04,241 --> 00:54:07,244
- Sebastien looks out for me.
677
00:54:10,551 --> 00:54:12,292
- Is that your wedding ring?
678
00:54:12,423 --> 00:54:14,207
- So many questions, Nellie.
679
00:54:16,253 --> 00:54:18,733
It was my French grandmother's.
680
00:54:23,042 --> 00:54:24,348
- Divorced.
681
00:54:24,478 --> 00:54:26,524
- Together long?
- Too long, maybe.
682
00:54:26,654 --> 00:54:28,656
- It's hard to know
when to give up.
683
00:54:31,006 --> 00:54:33,748
- I had a miscarriage
a few years ago.
684
00:54:33,879 --> 00:54:35,794
- A little girl?
685
00:54:38,318 --> 00:54:40,799
The way you look at Sarah.
686
00:54:45,369 --> 00:54:47,066
Sarah, come!
687
00:54:47,196 --> 00:54:49,590
We have to shop for dinner.
688
00:54:49,721 --> 00:54:50,809
Join us, Nellie.
689
00:54:50,939 --> 00:54:51,462
- What
690
00:54:51,592 --> 00:54:53,246
- What's a toutou?
691
00:54:53,377 --> 00:54:54,813
[indistinct response]
692
00:54:56,728 --> 00:54:58,643
- Ah, okay.
[laughing]
693
00:55:01,559 --> 00:55:03,691
Well, this is...
You know what this is.
694
00:55:03,822 --> 00:55:05,780
- An apple.
- Mm-hmm.
695
00:55:10,481 --> 00:55:11,917
- A pear.
696
00:55:12,047 --> 00:55:14,398
- Right. And, um...
- Bananas!
697
00:55:14,528 --> 00:55:16,835
- Bananas.
698
00:55:22,014 --> 00:55:24,233
- So...
699
00:55:24,364 --> 00:55:25,800
I met someone.
700
00:55:25,931 --> 00:55:28,412
- Oh...!
701
00:55:28,542 --> 00:55:30,936
- At the hotel.
An Englishman.
702
00:55:31,066 --> 00:55:33,721
- Montreal
is the place for love.
703
00:55:33,852 --> 00:55:36,245
It's a very romantic city...
704
00:55:38,987 --> 00:55:40,467
- Oui, oui, oui, oui!
[laughter]
705
00:55:44,253 --> 00:55:47,344
So tell me,
Miss Eleanor Kendall...
706
00:55:49,302 --> 00:55:50,912
... who are you?
707
00:55:51,043 --> 00:55:53,262
Where do you come from?
708
00:55:53,393 --> 00:55:55,482
- Is that why
you stayed tonight?
709
00:55:58,964 --> 00:56:02,881
My father was half-French,
half-Argentinean.
710
00:56:03,011 --> 00:56:05,013
We moved all the time,
711
00:56:05,144 --> 00:56:07,276
I guess for his work.
712
00:56:07,407 --> 00:56:10,236
Or he was just as restless
as I am.
713
00:56:10,367 --> 00:56:12,369
- So you're moving again?
714
00:56:15,633 --> 00:56:18,723
- Somewhere where
I can see the whole world.
715
00:56:18,853 --> 00:56:21,247
[laughing]
716
00:56:21,378 --> 00:56:23,728
- Is there a place like that?
717
00:56:23,858 --> 00:56:25,773
- Well, Madeleine says there is.
718
00:56:33,128 --> 00:56:34,652
- And Sarah?
719
00:56:34,782 --> 00:56:37,698
- She learns not to hang on.
720
00:56:37,829 --> 00:56:39,744
That nothing's permanent.
721
00:56:43,269 --> 00:56:46,315
What did you name her?
Your daughter.
722
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
- Clara.
723
00:56:54,585 --> 00:56:57,414
- From The Nutcracker?
724
00:56:59,851 --> 00:57:02,027
- Ah...
725
00:57:02,157 --> 00:57:03,811
it's getting late.
726
00:57:03,942 --> 00:57:06,335
I should really get going.
727
00:57:13,342 --> 00:57:14,996
Thank you.
- You're welcome.
728
00:57:15,127 --> 00:57:17,303
Don't forget your scarf.
729
00:57:27,008 --> 00:57:29,054
- Why did Madeleine
point at my scarf?
730
00:57:29,184 --> 00:57:32,274
- There was a red scarf
in her dream.
731
00:57:34,842 --> 00:57:37,279
She thinks you've come here
to kill me.
732
00:57:42,197 --> 00:57:44,591
- Good night.
733
00:57:52,860 --> 00:57:54,862
Could I have it in me
to kill someone?
734
00:57:54,993 --> 00:57:57,952
- I doubt it very much.
735
00:58:01,173 --> 00:58:03,523
Why does she need
your identity, Nellie?
736
00:58:03,654 --> 00:58:06,178
What is she hiding?
737
00:58:06,308 --> 00:58:09,790
I mean, are there any pictures
of this dead husband around?
738
00:58:09,921 --> 00:58:12,097
Things of his?
739
00:58:12,227 --> 00:58:14,491
- No, nothing.
740
00:58:14,621 --> 00:58:16,623
- Maybe the child's not hers.
741
00:58:16,754 --> 00:58:20,322
I don't know that!
I'm just saying
742
00:58:20,453 --> 00:58:23,717
it is a reason why someone
would steal an identity.
743
00:58:23,848 --> 00:58:26,067
- I don't know.
744
00:58:26,198 --> 00:58:29,593
- Well, people take children
all the time...
745
00:58:29,723 --> 00:58:32,073
that don't belong to them.
746
00:58:32,204 --> 00:58:35,468
- Sarah seems to adore her.
747
00:58:35,599 --> 00:58:37,557
- So do you.
748
00:58:37,688 --> 00:58:39,298
Sarah might not know.
749
00:58:39,428 --> 00:58:41,039
If she was small...
750
00:58:46,653 --> 00:58:49,003
- Eleanor doesn't seem
like the kind of person
751
00:58:49,134 --> 00:58:51,266
that would do some--
- Something that dishonest?
752
00:58:51,397 --> 00:58:53,530
She's seducing you, Nellie.
753
00:58:59,274 --> 00:59:01,625
Maybe we could go
to the lake in the afternoon.
754
00:59:03,540 --> 00:59:06,151
- I don't need you
to watch over me.
755
00:59:08,109 --> 00:59:09,502
Mmm...
756
00:59:24,735 --> 00:59:26,301
Thank you, Christopher.
757
00:59:28,303 --> 00:59:29,740
- For what?
758
00:59:29,870 --> 00:59:31,959
- Letting me seduce you.
759
00:59:34,614 --> 00:59:36,834
And for seeing me
when you look at me.
760
00:59:52,153 --> 00:59:53,677
- Go on in.
761
00:59:55,330 --> 00:59:58,159
I'll meet you at the restaurant.
- Okay.
762
01:00:00,727 --> 01:00:02,468
- Ah, Nellie.
- Any messages?
763
01:00:03,948 --> 01:00:05,993
- Ms. Givens?
Detective Denis,
764
01:00:06,124 --> 01:00:07,473
with the Montreal police.
765
01:00:07,604 --> 01:00:09,562
Mind if I ask you
a few questions?
766
01:00:09,693 --> 01:00:11,608
- I'll be upstairs
if you need me, Nellie.
767
01:00:11,738 --> 01:00:13,653
- About Monsieur Bouchard.
768
01:00:13,784 --> 01:00:16,308
I believe you left this
on his door.
769
01:00:18,571 --> 01:00:21,574
- Yes, I couldn't find him.
He wasn't there.
770
01:00:21,705 --> 01:00:24,185
I've never even spoken
to the man.
771
01:00:24,316 --> 01:00:26,318
- So you didn't know him?
- No.
772
01:00:27,580 --> 01:00:28,929
- Okay.
773
01:00:29,060 --> 01:00:30,670
Who's Eleanor Kendall?
774
01:00:30,801 --> 01:00:32,498
- Kendall's my maiden name.
775
01:00:32,629 --> 01:00:34,848
I don't use it anymore.
776
01:00:34,979 --> 01:00:37,503
- Why did you leave the note?
777
01:00:41,899 --> 01:00:43,814
- I thought someone here
stole my identity,
778
01:00:43,944 --> 01:00:45,554
and maybe he knew her.
779
01:00:45,685 --> 01:00:47,469
Credit-card fraud.
Petty stuff.
780
01:00:47,600 --> 01:00:49,863
- You believe
this woman is here?
781
01:00:49,994 --> 01:00:53,127
- She seems to have moved on,
but I don't know where.
782
01:00:53,258 --> 01:00:54,999
- We went through his files,
783
01:00:55,129 --> 01:00:57,523
his computer. There's no mention
of an Eleanor Kendall.
784
01:01:01,614 --> 01:01:04,486
- It was a stab in the dark.
- Right.
785
01:01:04,617 --> 01:01:06,663
You travelling alone?
786
01:01:06,793 --> 01:01:08,099
- Yes.
787
01:01:08,229 --> 01:01:09,753
- Oh.
788
01:01:11,624 --> 01:01:13,539
Well, if this "Eleanor Kendall"
turns up,
789
01:01:13,670 --> 01:01:16,324
I should have a word with her.
Can reach me on my cellphone.
790
01:01:25,507 --> 01:01:27,379
- Excuse me, Detective.
791
01:01:27,509 --> 01:01:29,033
Why are you investigating
Bouchard?
792
01:01:29,163 --> 01:01:30,425
- Investigating Bouchard?
793
01:01:30,556 --> 01:01:33,820
No. You see,
Mr. Bouchard's been found dead.
794
01:01:33,951 --> 01:01:35,213
- Dead?
795
01:01:35,343 --> 01:01:37,563
- From insulin shock.
796
01:01:37,694 --> 01:01:39,478
- Why would
you be investigating
797
01:01:39,608 --> 01:01:41,436
if he died from diabetes?
798
01:01:41,567 --> 01:01:44,352
- I didn't say
diabetes killed him.
799
01:01:44,483 --> 01:01:46,224
I said insulin did.
800
01:01:47,834 --> 01:01:49,357
Have a nice day.
801
01:02:06,984 --> 01:02:08,725
[knocking]
802
01:02:13,164 --> 01:02:15,775
- Nellie! We missed you!
803
01:02:15,906 --> 01:02:17,995
- I have to ask you something.
804
01:02:20,954 --> 01:02:23,870
Sarah's last name,
is it Kendall?
805
01:02:24,001 --> 01:02:26,177
- Why wouldn't it be?
It's my husband's name.
806
01:02:26,307 --> 01:02:29,484
- You don't have any pictures
of him around.
807
01:02:29,615 --> 01:02:32,618
- Is that what you wanted
to know?
808
01:02:32,749 --> 01:02:35,229
- Where's Sarah?
[door slamming]
809
01:02:35,360 --> 01:02:37,536
- Allô,Nellie!
810
01:02:37,666 --> 01:02:40,147
- Hi, Sarah.
811
01:02:40,278 --> 01:02:41,453
- Will you stay for dinner?
812
01:02:41,583 --> 01:02:43,194
- Yes!
813
01:02:45,892 --> 01:02:47,415
- No, I can't.
814
01:02:47,546 --> 01:02:51,332
No, I... I have plans.
815
01:02:51,463 --> 01:02:53,421
- With your Englishman.
816
01:02:53,552 --> 01:02:54,901
- Sarah, come.
817
01:03:04,302 --> 01:03:06,304
- Can we meet tomorrow?
818
01:03:06,434 --> 01:03:09,611
While Sarah's at school.
819
01:03:09,742 --> 01:03:12,832
- Okay, I know a place.
I can be ready by 10:00.
820
01:03:12,963 --> 01:03:14,355
I'll pick you up?
821
01:03:16,575 --> 01:03:18,490
Nellie, wait one minute.
822
01:03:29,109 --> 01:03:30,937
Take this dress.
823
01:03:31,068 --> 01:03:33,244
For tonight.
824
01:03:37,074 --> 01:03:39,380
- You know, you don't look
like an Eleanor.
825
01:03:41,556 --> 01:03:43,254
- Have you ever known
an Eleanor?
826
01:03:43,384 --> 01:03:45,647
- Yes. One.
827
01:03:48,737 --> 01:03:50,130
- Did you like her?
828
01:04:12,065 --> 01:04:15,068
[chuckling]
- Is it that shocking?
829
01:04:15,199 --> 01:04:17,331
- You look very beautiful.
830
01:04:17,462 --> 01:04:18,985
- Thank you.
831
01:04:22,815 --> 01:04:24,338
Bouchard's dead.
832
01:04:24,469 --> 01:04:27,211
- What?
833
01:04:27,341 --> 01:04:29,039
- A detective came to the hotel.
834
01:04:29,169 --> 01:04:30,997
He said it was insulin shock.
835
01:04:31,128 --> 01:04:33,652
They think someone did it.
836
01:04:33,782 --> 01:04:36,133
- Why did this detective
come to see you?
837
01:04:36,263 --> 01:04:38,962
- A note I left
on Bouchard's door.
838
01:04:39,092 --> 01:04:41,007
- What, do they suspect you?
839
01:04:41,138 --> 01:04:42,879
- I think they suspect her.
840
01:04:44,663 --> 01:04:46,056
Eleanor.
841
01:04:46,186 --> 01:04:47,709
- So...
842
01:04:47,840 --> 01:04:50,016
what did you tell him?
843
01:04:50,147 --> 01:04:52,410
- Look, I...
844
01:04:52,540 --> 01:04:55,543
I-I shouldn't have
pulled you into this thing.
845
01:04:57,067 --> 01:04:58,851
The less you know the better--
846
01:04:58,982 --> 01:05:00,679
- You have to tell them
what you know!
847
01:05:00,809 --> 01:05:02,594
- Well, I don't know
that she killed him.
848
01:05:02,724 --> 01:05:04,291
- Don't be naive, Nellie!
849
01:05:05,989 --> 01:05:07,338
I'm sorry.
850
01:05:07,468 --> 01:05:08,817
But...
851
01:05:08,948 --> 01:05:11,211
if she knows you know
about Bouchard--
852
01:05:11,342 --> 01:05:13,997
- I have no intention
of telling her.
853
01:05:15,781 --> 01:05:18,131
I'm done playing
cat-and-mouse.
854
01:05:20,090 --> 01:05:21,830
- Remember, Nellie...
855
01:05:23,484 --> 01:05:26,792
... she's a woman
who's been lying to you,
856
01:05:26,923 --> 01:05:29,403
in every moment,
about who she is.
857
01:05:34,321 --> 01:05:36,976
- My name
was going to be Sophia.
858
01:05:38,369 --> 01:05:44,418
The story we
859
01:05:44,549 --> 01:05:46,464
"If you call her Eleanor,
860
01:05:46,594 --> 01:05:48,553
I will give her my ring."
861
01:05:48,683 --> 01:05:51,164
This ring.
862
01:05:52,383 --> 01:05:53,732
- Why Eleanor?
863
01:05:53,862 --> 01:05:56,343
- Eleanor Roosevelt
was her hero.
864
01:05:58,302 --> 01:06:01,131
One day a letter arrived.
865
01:06:01,261 --> 01:06:03,089
"I would be very happy
866
01:06:03,220 --> 01:06:05,787
if you would be
my guest at Val-Kill."
867
01:06:07,267 --> 01:06:08,747
- The Roosevelt home?
868
01:06:08,877 --> 01:06:11,358
- Her home.
That she built for herself.
869
01:06:13,186 --> 01:06:16,059
I have a photo of her
in front of it.
870
01:06:16,189 --> 01:06:18,191
- That's quite a story.
- Yeah.
871
01:06:22,717 --> 01:06:24,415
Val-Kill.
872
01:06:24,545 --> 01:06:26,634
It's good to remember that.
873
01:06:26,765 --> 01:06:27,984
- Why?
874
01:06:28,114 --> 01:06:30,943
- It just is.
875
01:06:40,300 --> 01:06:42,302
- I want you
to tell me the truth.
876
01:06:45,218 --> 01:06:46,872
- Maybe I've told you enough.
877
01:06:47,003 --> 01:06:48,656
- Except for who you really are.
878
01:06:48,787 --> 01:06:50,963
- Who do you think I am?
879
01:06:51,094 --> 01:06:52,660
- I know you're not
Eleanor Kendall.
880
01:06:52,791 --> 01:06:55,750
- And how do you know that?
881
01:06:55,881 --> 01:06:58,492
- Because I'm Eleanor Kendall!
882
01:07:17,207 --> 01:07:18,773
- Of course you are.
883
01:07:21,994 --> 01:07:23,604
- How could you?!
884
01:07:23,735 --> 01:07:25,215
- I'm so sorry...
885
01:07:25,345 --> 01:07:27,260
- You steal who I am,
886
01:07:27,391 --> 01:07:29,654
you lie to me, hurt me...!
887
01:07:37,227 --> 01:07:39,446
- I met your mother
in an airport.
888
01:07:39,577 --> 01:07:41,927
She seemed to want to talk.
889
01:07:44,060 --> 01:07:46,453
Mostly about you.
890
01:07:46,584 --> 01:07:49,239
You'd just lost your baby.
891
01:07:49,369 --> 01:07:52,068
She told me details
about your life.
892
01:07:52,198 --> 01:07:53,634
Enough details.
893
01:07:53,765 --> 01:07:55,854
The house you grew up in...
894
01:07:55,984 --> 01:07:59,292
She even had your picture.
895
01:07:59,423 --> 01:08:01,686
- So that's how you knew me.
896
01:08:02,991 --> 01:08:04,645
- I've used other identities,
Nellie.
897
01:08:04,776 --> 01:08:07,996
No one's ever come to find me.
898
01:08:08,127 --> 01:08:11,304
I never dreamed you would.
899
01:08:12,958 --> 01:08:15,439
- Neither did I.
If you knew who I was
900
01:08:15,569 --> 01:08:16,962
from the start,
901
01:08:17,093 --> 01:08:19,356
then why did you lead me on?
902
01:08:19,486 --> 01:08:21,009
- I'm hiding from someone.
903
01:08:21,140 --> 01:08:22,707
- Sarah's father?
904
01:08:24,839 --> 01:08:26,580
He isn't dead, is he?
905
01:08:26,711 --> 01:08:29,583
- He is to me.
906
01:08:29,714 --> 01:08:31,455
- Did you kidnap her?
907
01:08:33,239 --> 01:08:35,111
- If you want to call it that.
908
01:08:36,590 --> 01:08:37,939
- Why?
909
01:08:38,070 --> 01:08:40,116
- There comes a point
910
01:08:40,246 --> 01:08:43,075
when your survival
depends on it.
911
01:08:45,033 --> 01:08:47,297
- And I shou
912
01:08:47,427 --> 01:08:49,864
- I didn't want a child.
913
01:08:49,995 --> 01:08:52,954
I'm sure you can believe that.
914
01:08:55,218 --> 01:08:58,046
But he became so possessive
that...
915
01:08:58,177 --> 01:08:59,657
one day,
916
01:08:59,787 --> 01:09:04,314
he put a gun to his head
and said if I didn't tell him
917
01:09:04,444 --> 01:09:07,273
who I was sleeping with,
he'd splatter his brains
918
01:09:07,404 --> 01:09:08,927
all over me.
[laughing]
919
01:09:11,277 --> 01:09:13,410
- Why wouldn't you leave him?
920
01:09:13,540 --> 01:09:15,890
- He begged me to have a baby.
921
01:09:20,199 --> 01:09:23,246
You fool yourself
into thinking
922
01:09:23,376 --> 01:09:26,510
these things
might change people.
923
01:09:26,640 --> 01:09:28,947
His obsession turned to Sarah.
924
01:09:29,077 --> 01:09:31,515
She was the most
beautiful baby.
925
01:09:31,645 --> 01:09:33,517
One day I came home,
926
01:09:33,647 --> 01:09:34,082
and he'd
927
01:09:34,213 --> 01:09:35,997
and he'd cut off
928
01:09:36,128 --> 01:09:38,696
all her beautiful blond curls.
929
01:09:38,826 --> 01:09:41,525
He said for head lice,
930
01:09:41,655 --> 01:09:44,832
but really, it drove him crazy,
931
01:09:44,963 --> 01:09:48,096
people wanting to touch it
all the time.
932
01:09:48,227 --> 01:09:49,968
So I divorced him.
933
01:09:50,098 --> 01:09:53,189
But brilliant doctors
know brilliant lawyers.
934
01:09:54,799 --> 01:09:56,540
He won sole custody.
935
01:10:02,589 --> 01:10:05,157
- So you took her.
936
01:10:05,288 --> 01:10:08,073
- He swore if I did,
937
01:10:08,204 --> 01:10:09,770
he would find me,
938
01:10:09,901 --> 01:10:11,381
and kill me.
939
01:10:13,121 --> 01:10:16,299
Your identity, Nellie,
it's helpe
940
01:10:16,429 --> 01:10:19,867
I only need it a little longer.
Just till I know we're safe.
941
01:10:27,092 --> 01:10:29,094
- Do you think
he killed Bouchard?
942
01:10:29,225 --> 01:10:30,965
- What?!
943
01:10:31,096 --> 01:10:33,098
I knew he was missing,
but not dead!
944
01:10:33,229 --> 01:10:35,100
Who told you this?
945
01:10:35,231 --> 01:10:37,276
- Some detective came
to the hotel yesterday.
946
01:10:37,407 --> 01:10:39,626
- You didn't tell this detective
anything, did you ?
947
01:10:39,757 --> 01:10:41,498
- I told him
I thought you'd moved on.
948
01:10:41,628 --> 01:10:44,240
- Peter must've found Bouchard
and killed him.
949
01:10:44,370 --> 01:10:46,720
I have to get Sarah
away from here.
950
01:10:52,552 --> 01:10:55,642
Sarah, go to your room,
finish your homework.
951
01:10:55,773 --> 01:10:58,732
- But, Mom,
I want to stay with Nellie.
952
01:10:58,863 --> 01:11:00,821
- I said go to your room,
please.
953
01:11:00,952 --> 01:11:02,388
- Okay.
954
01:11:06,653 --> 01:11:09,787
- Please say nothing to Sarah.
Nothing at all.
955
01:11:09,917 --> 01:11:11,354
The less she knows--
956
01:11:11,484 --> 01:11:13,051
- Is that her real name, Sarah?
957
01:11:13,181 --> 01:11:15,401
- Yes.
958
01:11:15,532 --> 01:11:18,404
- Will you tell me yours?
959
01:11:19,753 --> 01:11:21,755
- It's Julie.
- Julie.
960
01:11:21,886 --> 01:11:24,323
- But never tell anyone,
never call me that,
961
01:11:24,454 --> 01:11:27,065
for Sarah's sake.
962
01:11:27,195 --> 01:11:29,546
All my plans now
are for Eleanor Kendall.
963
01:11:29,676 --> 01:11:31,112
I've instructed the school
964
01:11:31,243 --> 01:11:33,506
she's not to leave
with anyone but me
965
01:11:33,637 --> 01:11:35,378
unless they have the password.
966
01:11:35,508 --> 01:11:38,206
- You're such a great mom.
- Thank you.
967
01:11:45,170 --> 01:11:47,694
- Do you think he knows
where you live?
968
01:11:47,825 --> 01:11:49,957
- I'm sure Bouchard lied to him,
969
01:11:50,088 --> 01:11:51,437
to mislead him.
970
01:11:51,568 --> 01:11:53,178
But you found me!
971
01:11:53,309 --> 01:11:55,615
- That's because I knew
what name you were using.
972
01:11:55,746 --> 01:11:58,270
- Nellie, to go to Corsica,
Sarah and I,
973
01:11:58,401 --> 01:12:00,490
we need...
974
01:12:00,620 --> 01:12:02,492
4,000 or 5,000.
975
01:12:02,622 --> 01:12:05,451
That's what it will cost
to get us there quickly.
976
01:12:05,582 --> 01:12:08,062
I know it's more
than what you're offering,
977
01:12:08,193 --> 01:12:10,326
but it's what I need.
See, Grand-Maman
978
01:12:10,456 --> 01:12:13,938
left me a small apartment
in Paris. I'll sell it!
979
01:12:14,068 --> 01:12:15,505
- Why don't you just go there?
980
01:12:15,635 --> 01:12:18,986
- Peter knows it well.
Paris isn't safe for us.
981
01:12:21,554 --> 01:12:22,990
- Of course I'll help you.
982
01:12:26,385 --> 01:12:28,344
- Take this.
983
01:12:30,128 --> 01:12:31,608
As collateral,
984
01:12:31,738 --> 01:12:33,479
I don't know what it's worth.
985
01:12:41,705 --> 01:12:44,360
Someday, I will help you.
986
01:12:44,490 --> 01:12:46,971
- You already have.
- Thank you, Nellie.
987
01:12:47,101 --> 01:12:48,842
Thank you.
988
01:12:58,504 --> 01:13:00,419
- Good morning.
- Good morning.
989
01:13:00,550 --> 01:13:01,942
- Mamanwent out to the bank
990
01:13:02,073 --> 01:13:04,075
and told me
you'd bring me to school.
991
01:13:04,205 --> 01:13:06,686
- Oh, absolutely. I'd love to.
992
01:13:06,817 --> 01:13:07,992
Have you eaten?
993
01:13:08,122 --> 01:13:09,689
- No.
994
01:13:11,691 --> 01:13:13,171
- You want some juice?
995
01:13:13,301 --> 01:13:14,651
- Okay.
996
01:13:21,484 --> 01:13:23,703
You're not supposed
to touch that.
997
01:13:23,834 --> 01:13:26,358
- These belong to your mother?
- Diabetic.
998
01:13:26,489 --> 01:13:28,882
It's her secret.
We don't tell anybody.
999
01:13:44,202 --> 01:13:45,943
See you after school.
1000
01:13:46,073 --> 01:13:47,423
[school bell ringing]
1001
01:14:18,715 --> 01:14:20,194
- Detective Denis?
1002
01:14:21,892 --> 01:14:23,720
It's Nellie Givens.
1003
01:14:23,850 --> 01:14:27,158
Um, I have some very important
information about Bouchard.
1004
01:14:27,288 --> 01:14:30,117
I need you to call me back
as soon as possible.
1005
01:14:33,207 --> 01:14:35,819
- Nellie, dear,
are you all right?
1006
01:14:35,949 --> 01:14:38,430
- Do you know where
Christopher's conference is?
1007
01:14:38,561 --> 01:14:39,605
- No...
1008
01:14:39,736 --> 01:14:42,695
Oh, but he did leave this
behind him
1009
01:14:42,826 --> 01:14:45,263
at breakfast this morning.
I thought he might need it.
1010
01:14:45,393 --> 01:14:47,178
- Great, thank you.
1011
01:14:47,308 --> 01:14:50,268
You were right... Christopher,
she killed Bouchard.
1012
01:14:50,398 --> 01:14:52,183
- How do you know?
1013
01:14:52,313 --> 01:14:55,055
- Because she's a diabetic.
There's insulin,
1014
01:14:55,186 --> 01:14:56,666
vials of it,
in her refrigerator.
1015
01:14:56,796 --> 01:14:58,798
Sarah said it was her secret.
1016
01:15:00,147 --> 01:15:02,106
- You didn't tell her, did you,
1017
01:15:02,236 --> 01:15:04,021
you knew
Bouchard died from insulin?
1018
01:15:04,151 --> 01:15:06,066
- No, she didn't ask.
1019
01:15:08,634 --> 01:15:10,462
I guess that should've been
the tip-off.
1020
01:15:10,593 --> 01:15:13,160
I just don't understand
why she'd kill him...
1021
01:15:13,291 --> 01:15:15,902
He was the only one
who knew who she was.
1022
01:15:16,033 --> 01:15:18,165
- Isn't that your answer?
1023
01:15:21,038 --> 01:15:22,256
- And you're right.
1024
01:15:22,387 --> 01:15:23,823
She took Sarah.
1025
01:15:23,954 --> 01:15:25,521
From her husband.
1026
01:15:25,651 --> 01:15:27,784
They've been on the run
God only knows how long.
1027
01:15:27,914 --> 01:15:29,525
And when I told her
about Bouchard,
1028
01:15:29,655 --> 01:15:31,135
she panicked.
1029
01:15:31,265 --> 01:15:32,963
Said they had to leave
immediately.
1030
01:15:33,093 --> 01:15:35,095
- Have they left?
1031
01:15:35,226 --> 01:15:37,315
- Tomorrow, I think.
1032
01:15:38,925 --> 01:15:41,101
I think
she's having me followed.
1033
01:15:41,232 --> 01:15:43,582
- What are you going to do?
1034
01:15:43,713 --> 01:15:46,977
- I tried to call Denis.
What else can I do?
1035
01:15:47,107 --> 01:15:49,719
- I'll give my speech and
I'll be back as soon as I can.
1036
01:15:49,849 --> 01:15:51,851
All right?
- Okay.
1037
01:16:02,732 --> 01:16:06,562
- He waited quite some time.
Didn't leave a card or anything.
1038
01:16:06,692 --> 01:16:08,651
- Are you sure
it wasn't Detective Denis?
1039
01:16:08,781 --> 01:16:10,914
The man who was here
the other day?
1040
01:16:11,044 --> 01:16:13,569
- Oh, no. This was a man
1041
01:16:13,699 --> 01:16:15,179
I'd never seen before.
1042
01:16:15,309 --> 01:16:16,833
Light hair.
1043
01:16:16,963 --> 01:16:18,617
Oh, he said he was a friend
1044
01:16:18,748 --> 01:16:20,619
of Eleanor Kendall,
and he knew your name.
1045
01:16:20,750 --> 01:16:23,187
Of course
I didn't t
1046
01:16:24,884 --> 01:16:26,973
- I can try again.
1047
01:16:27,104 --> 01:16:29,193
- I'm afraid it's hopeless.
1048
01:16:29,323 --> 01:16:32,239
We're going to have to send for
someone to have a look at it.
1049
01:16:32,370 --> 01:16:34,241
Oh, and look at you...
1050
01:16:34,372 --> 01:16:35,982
fit to be tied.
1051
01:16:36,113 --> 01:16:39,420
Where are we going to put you
till then?
1052
01:16:39,551 --> 01:16:41,466
Ah, follow me.
1053
01:16:41,597 --> 01:16:43,903
I'm sure Christopher won't mind.
1054
01:17:03,314 --> 01:17:06,404
- Hello. Uh, I'm looking
for a Detective Denis?
1055
01:17:06,534 --> 01:17:08,711
Emil Denis?
1056
01:17:08,841 --> 01:17:11,148
I was told he was
with the Montreal Police...
1057
01:17:12,584 --> 01:17:14,630
Sure...
1058
01:17:25,510 --> 01:17:27,164
Not anymore?
1059
01:17:28,687 --> 01:17:30,471
Are you sure?
1060
01:18:02,155 --> 01:18:03,461
[gasping]
1061
01:18:03,591 --> 01:18:05,202
Oh, no...
1062
01:18:07,595 --> 01:18:08,945
[phone ringing]
1063
01:18:09,075 --> 01:18:10,816
[ringing]
1064
01:18:13,776 --> 01:18:15,691
Hello?
1065
01:18:16,387 --> 01:18:18,171
Uh, Denis' downstairs?
1066
01:18:20,086 --> 01:18:22,349
Okay, thank you.
I'll be right there.
1067
01:19:24,672 --> 01:19:25,761
No!
1068
01:19:27,632 --> 01:19:30,853
No, no, no, no! Please, no.
1069
01:19:30,983 --> 01:19:33,943
Oh, please, no!
Oh, no, no! Please, no!
1070
01:19:34,073 --> 01:19:35,553
Oh, please, no!
1071
01:19:35,683 --> 01:19:38,208
Oh, don't die,
don't die, don't die,
1072
01:19:38,338 --> 01:19:41,037
don't die, don't die.
Come on. Come on!
1073
01:19:42,038 --> 01:19:44,127
Please!
1074
01:19:44,257 --> 01:19:45,998
Come on!
1075
01:19:46,129 --> 01:19:48,696
- It didn't have
to be like this, Nellie.
1076
01:19:51,264 --> 01:19:52,570
I mean,
1077
01:19:52,700 --> 01:19:54,311
at first,
when you turned up
1078
01:19:54,441 --> 01:19:57,183
at Bouchard's, I thought, uh:
1079
01:19:57,314 --> 01:19:59,272
Ths woman might ruin my plans.
1080
01:19:59,403 --> 01:20:01,884
I even had Denis follow you.
1081
01:20:04,103 --> 01:20:05,801
But then, it seemed so easy.
1082
01:20:05,931 --> 01:20:08,151
All I had to do was convince you
1083
01:20:08,281 --> 01:20:09,892
to turn her in.
1084
01:20:11,415 --> 01:20:13,156
You waited
1085
01:20:13,286 --> 01:20:15,158
and waited and waited.
1086
01:20:15,288 --> 01:20:18,030
You let her suck you in.
1087
01:20:18,161 --> 01:20:20,163
- No.
1088
01:20:20,293 --> 01:20:22,818
No, I didn't.
1089
01:20:22,948 --> 01:20:24,820
Not her. You.
1090
01:20:24,950 --> 01:20:27,866
- So you're not surprised
to see me?
1091
01:20:27,997 --> 01:20:30,651
When I first met her,
1092
01:20:30,782 --> 01:20:32,523
I thought she was the saddest,
1093
01:20:33,654 --> 01:20:36,483
most beautiful woman
I had ever seen.
1094
01:20:38,659 --> 01:20:40,836
I fell madly in love with her.
1095
01:20:44,535 --> 01:20:46,406
You see,
she knows everyone will.
1096
01:20:46,537 --> 01:20:50,541
But I knew a child
1097
01:20:50,671 --> 01:20:53,196
was the only true,
lasting thing
1098
01:20:53,326 --> 01:20:55,111
she'd ever give me.
1099
01:20:56,764 --> 01:20:59,332
If you'd only
just turned her in,
1100
01:20:59,463 --> 01:21:03,075
Denis would've linked her
to Bouchard's murder,
1101
01:21:03,206 --> 01:21:04,468
and I could've taken Sarah...
1102
01:21:04,598 --> 01:21:06,470
legally.
1103
01:21:06,600 --> 01:21:08,951
Not that I haven't...
1104
01:21:09,081 --> 01:21:12,041
imagined this moment
a thousand times over.
1105
01:21:12,171 --> 01:21:13,999
- You can save her.
1106
01:21:14,130 --> 01:21:16,132
- But I'm not responsible
for her dying, Nellie.
1107
01:21:16,262 --> 01:21:17,873
You are.
1108
01:21:18,003 --> 01:21:19,396
She stole your identity.
1109
01:21:19,526 --> 01:21:21,354
You found her gun.
1110
01:21:21,485 --> 01:21:24,140
And of course,
1111
01:21:24,270 --> 01:21:26,664
your fingerprints
are all over it.
1112
01:21:26,794 --> 01:21:28,361
It's a tragic end, Nellie.
1113
01:21:34,759 --> 01:21:37,109
But I guess it's only fair...
1114
01:21:39,198 --> 01:21:40,939
... since she shot you...
1115
01:21:42,767 --> 01:21:44,725
... with this.
1116
01:21:47,685 --> 01:21:49,817
- Wait, wait... Denis...
1117
01:21:49,948 --> 01:21:51,341
Denis worked for y
1118
01:21:51,471 --> 01:21:53,386
- Denis used to work
for the cops.
1119
01:21:53,517 --> 01:21:56,302
But I guess he didn't
play well with others.
1120
01:21:56,433 --> 01:21:59,349
Poor, sweet, trusting--
1121
01:22:08,836 --> 01:22:10,316
- Don't move.
1122
01:22:13,580 --> 01:22:15,017
- Come on, Nellie.
1123
01:22:15,147 --> 01:22:18,629
We all know
you don't have it in you.
1124
01:22:20,326 --> 01:22:22,763
- You don't know
what I have in me.
1125
01:22:38,692 --> 01:22:40,738
- She's dead... She's dead!
1126
01:22:40,868 --> 01:22:43,741
- She's not dead,
she's not dead.
1127
01:22:43,871 --> 01:22:46,831
- He's getting away!
He's leaving!
1128
01:22:46,962 --> 01:22:48,398
- Don't you dare die.
1129
01:22:48,528 --> 01:22:50,356
Don't you dare.
1130
01:22:50,487 --> 01:22:52,837
- I dreamed of your red scarf.
1131
01:22:52,968 --> 01:22:55,840
But you didn't come to kill her.
You came to help her.
1132
01:22:55,971 --> 01:22:58,103
[school bell ringing1]
1133
01:22:58,234 --> 01:22:59,626
- Oh, Sarah!
1134
01:22:59,757 --> 01:23:01,628
- At school! Go! Go!
1135
01:23:01,759 --> 01:23:03,804
- Call 911. Now!
1136
01:23:03,935 --> 01:23:06,416
- Sarah, sweetheart,
do you remember me?
1137
01:23:06,546 --> 01:23:09,201
I'm your father.
1138
01:23:09,332 --> 01:23:10,637
Look who I brought.
1139
01:23:10,768 --> 01:23:12,422
- Marina.
- Marina.
1140
01:23:12,552 --> 01:23:14,119
Do you remember
where we got her?
1141
01:23:16,469 --> 01:23:18,036
You were three yea
1142
01:23:18,167 --> 01:23:20,256
and we saw her
in the shop window,
1143
01:23:20,386 --> 01:23:22,084
and you stopped
and you pointed
1144
01:23:22,214 --> 01:23:24,825
and you were shouting
the whole time.
1145
01:23:25,696 --> 01:23:26,871
We knew you
1146
01:23:27,002 --> 01:23:29,961
We knew you had to have her.
You know, I...
1147
01:23:30,092 --> 01:23:34,183
I was so happy to see
that she was with you...
1148
01:23:34,313 --> 01:23:36,402
- Sarah, sweetie...
- Nellie! Papa's here.
1149
01:23:36,533 --> 01:23:38,013
We're going to meet maman!
1150
01:23:38,143 --> 01:23:40,363
- Stay out of this, Nellie.
- Come here, honey.
1151
01:23:40,493 --> 01:23:43,192
Listen, I know he's your papa,
but you can't go with him.
1152
01:23:43,322 --> 01:23:46,021
- I said, stay out of it.
Sarah,
1153
01:23:46,151 --> 01:23:48,023
get the Sister,
tell her to unlock the door.
1154
01:23:48,153 --> 01:23:49,676
- Don't listen to him.
1155
01:23:49,807 --> 01:23:52,288
- Tell her your father's here.
- You're bleeding!
1156
01:23:52,418 --> 01:23:55,856
- It's nothing.
Sweetie, I'm a doctor, remember?
1157
01:23:55,987 --> 01:23:58,598
Just tell her to come
and open the gate,
1158
01:23:58,729 --> 01:24:00,600
and we'll go find maman.
1159
01:24:03,647 --> 01:24:05,779
- Sister Mary,
1160
01:24:05,910 --> 01:24:08,434
my papa!
- Sister Mary, hi.
1161
01:24:08,565 --> 01:24:11,263
I'm Sarah's father,
Peter Kennick.
1162
01:24:11,394 --> 01:24:13,613
Eleanor told me to come by
and pick Sarah up today.
1163
01:24:13,744 --> 01:24:15,963
- I can't open the gate for you.
1164
01:24:17,835 --> 01:24:19,097
- I'm her father.
- Not without a password.
1165
01:24:19,228 --> 01:24:20,316
- My G
1166
01:24:20,446 --> 01:24:23,145
- My God. Sarah, sweetie,
just tell her
1167
01:24:23,275 --> 01:24:26,496
I don't need a password.
- Val-Kill...
1168
01:24:26,626 --> 01:24:27,584
- Just stop it.
1169
01:24:27,714 --> 01:24:28,367
- Mind
1170
01:24:28,498 --> 01:24:30,108
- Mind your own business,
1171
01:24:30,239 --> 01:24:33,242
I'm her father.
- Stop it.
1172
01:24:33,372 --> 01:24:34,982
- You stop it. Listen,
1173
01:24:35,113 --> 01:24:36,941
Sarah, tell her
I don't need the password.
1174
01:24:37,072 --> 01:24:38,551
- Please say it.
- Just tell her.
1175
01:24:38,682 --> 01:24:40,945
[police siren]
1176
01:24:41,076 --> 01:24:42,860
I'm your father.
- Please.
1177
01:24:42,990 --> 01:24:45,428
- Tell her I don't need
the password. Please!
1178
01:24:45,558 --> 01:24:48,474
Please.
- Peter Kennick,
1179
01:24:48,605 --> 01:24:51,390
you're under arrest for the
murder of Antoine Bouchard.
1180
01:24:51,521 --> 01:24:53,392
- No!
1181
01:24:54,567 --> 01:24:56,265
Tell her I don't need
the password!
1182
01:24:56,395 --> 01:24:58,615
Please!
Tell them I'm your father!
1183
01:24:58,745 --> 01:25:02,140
- I need you to get
to Eleanor's place right away.
1184
01:25:02,271 --> 01:25:04,316
She's been shot.
- I talked to the paramedics.
1185
01:25:04,447 --> 01:25:06,362
She'll be fine.
She owes her life to you.
1186
01:25:06,492 --> 01:25:08,973
- Thank you.
1187
01:25:09,104 --> 01:25:12,019
- Sorry. I can't let you have
her. Not without a password.
1188
01:25:12,150 --> 01:25:13,456
- Val-Kill.
1189
01:25:13,586 --> 01:25:16,763
That's the password. Val-Kill.
1190
01:25:30,255 --> 01:25:31,735
I'm so sorry.
1191
01:25:31,865 --> 01:25:33,563
- It's okay.
1192
01:25:56,281 --> 01:25:58,283
- Everything we dreamed
finally seems real.
1193
01:26:02,592 --> 01:26:05,769
Sarah and I can see
the whole world from here,
1194
01:26:05,899 --> 01:26:07,510
but with nothing to fear.
1195
01:26:09,729 --> 01:26:11,731
I found that picture
I talked about,
1196
01:26:11,862 --> 01:26:13,516
and I'm sending it on.
1197
01:26:13,646 --> 01:26:14,778
- Nellie!
1198
01:26:14,908 --> 01:26:17,520
I finished painting!
Come up!
1199
01:26:17,650 --> 01:26:19,522
- I'll be right there.
1200
01:26:19,652 --> 01:26:22,046
- Okay.
1201
01:26:27,791 --> 01:26:29,749
- ... Grand-Maman
would be so happy to know
1202
01:26:29,880 --> 01:26:31,316
we could help you in return.
1203
01:26:49,943 --> 01:26:53,295
All my plans
for Eleanor Kendall...
1204
01:26:53,425 --> 01:26:56,211
I guess they were for you.
1205
01:26:58,691 --> 01:27:00,563
Love, Julie.
76934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.