All language subtitles for Merrills.Marauders.1962.DVDRip.XviD-VH-PROD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,084 --> 00:01:43,780 January, 1942... 2 00:01:43,953 --> 00:01:47,013 ...the high-water mark of Nazi conquest. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,250 Hitler's armies hammered at the gateway to the Near East. 4 00:01:50,760 --> 00:01:53,820 Their Japanese allies poured across Asia... 5 00:01:53,997 --> 00:01:56,727 ...an irresistible flood of men and weapons... 6 00:01:56,900 --> 00:01:59,334 ...driving to link up with the Germans to the west... 7 00:01:59,502 --> 00:02:02,062 ...crushing the world between them. 8 00:02:02,372 --> 00:02:03,999 Sweeping into Burma... 9 00:02:04,174 --> 00:02:09,237 ...they captured the vital air base at Myitkyina and cut the Burma Road. 10 00:02:09,412 --> 00:02:11,573 Our forces, pitifully weak... 11 00:02:11,748 --> 00:02:15,206 ...retreated along elephant trails, through jungles... 12 00:02:15,385 --> 00:02:20,379 ...across rivers and mountains to the temporary refuge of India. 13 00:02:20,757 --> 00:02:24,989 General Joseph Stilwell said the last word on the campaign. 14 00:02:25,161 --> 00:02:26,958 I claim we got a hell of a beating. 15 00:02:28,097 --> 00:02:31,726 We got run out of Burma, and that's humiliating as hell. 16 00:02:32,368 --> 00:02:34,495 I think we ought to find out what caused it... 17 00:02:34,671 --> 00:02:36,901 ...go back and retake the place. 18 00:02:38,675 --> 00:02:40,142 Meeting in Quebec... 19 00:02:40,310 --> 00:02:42,540 ...President Roosevelt and Prime Minister Churchill... 20 00:02:42,712 --> 00:02:44,270 ...gathered their strength. 21 00:02:44,447 --> 00:02:46,608 To India they sent our men. 22 00:02:46,783 --> 00:02:53,245 Irish, English, Scot and Welsh. Australian, New Zealander, Gurkha, Sikh. 23 00:02:54,090 --> 00:02:58,186 And from the United States came 3000 volunteers... 24 00:02:58,361 --> 00:02:59,760 ...seasoned jungle fighters... 25 00:02:59,929 --> 00:03:04,025 ...veterans of Guadalcanal, New Guinea, Bougainville. 26 00:03:04,200 --> 00:03:06,134 Men who responded to a call... 27 00:03:06,302 --> 00:03:10,466 ...for one dangerous and hazardous operation somewhere. 28 00:03:11,674 --> 00:03:16,771 Organized as the 5307th Composite Unit Provisional... 29 00:03:16,946 --> 00:03:20,404 ...and placed under the command of Brigadier General Frank D. Merrill... 30 00:03:21,050 --> 00:03:24,986 ...they became a part of the forces which sought to regain Burma. 31 00:03:25,922 --> 00:03:31,121 On January 4th, 1944, the invasion was launched. 32 00:03:31,294 --> 00:03:34,730 Merrill's mission: To sneak behind enemy lines... 33 00:03:34,898 --> 00:03:37,526 ...surprise and destroy the main Japanese supply base... 34 00:03:37,700 --> 00:03:40,863 ...in North Burma, Walawbum. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,098 Moving in three columns... 36 00:03:43,273 --> 00:03:47,175 ...spearheaded by an advance platoon, its point... 37 00:03:47,343 --> 00:03:50,073 ...they succeeded in making their way undetected... 38 00:03:50,246 --> 00:03:54,273 ...through 200 miles of Japanese territory. 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,385 After three months in the cruelest jungle on earth... 40 00:03:58,554 --> 00:04:02,456 ...the point was close to its goal. 41 00:04:08,598 --> 00:04:10,463 Bend in the trail. 42 00:04:10,633 --> 00:04:12,863 We better see what's around the other end. 43 00:04:13,036 --> 00:04:14,833 Come on, Wheeler. 44 00:04:33,156 --> 00:04:35,056 A few miles to the rear... 45 00:04:35,224 --> 00:04:39,991 ...the main body reached the last physical barrier to Walawbum... 46 00:04:40,163 --> 00:04:41,721 ...the Tange Ga River. 47 00:05:09,559 --> 00:05:11,026 Private Driscoll, take cover! 48 00:05:32,782 --> 00:05:35,114 Think that Japanese plane saw us? 49 00:05:35,284 --> 00:05:38,845 Let's pray to God he didn't. 50 00:05:47,130 --> 00:05:51,567 Sneaking 3000 men through this damn jungle's gonna drive me nuts. 51 00:05:54,237 --> 00:05:55,465 Come on, let's go! 52 00:06:14,757 --> 00:06:17,123 - Private Driscoll. - Yes, sir? Yes, sir? 53 00:06:17,293 --> 00:06:19,625 What happened to you? That plane could have spotted you. 54 00:06:19,796 --> 00:06:21,058 I don't know what's eating me. 55 00:06:21,230 --> 00:06:23,357 Going through this jungle's driving me nuts. 56 00:06:24,700 --> 00:06:26,327 Get moving. 57 00:06:29,672 --> 00:06:33,802 I got 3000 nervous wrecks on my hands, doc. 58 00:06:34,143 --> 00:06:38,944 Ninety days and 90 nights bellying behind Japanese lines... 59 00:06:39,115 --> 00:06:43,711 ...afraid to talk, afraid to breathe. What do you expect? 60 00:06:47,957 --> 00:06:51,051 Left guard, this is quarterback. Come in, left guard. 61 00:06:51,227 --> 00:06:52,888 Left guard to quarterback. Come in. 62 00:06:53,062 --> 00:06:55,360 You think that plane spotted any of your men? 63 00:06:55,531 --> 00:06:57,795 No, sir. We have good cover here from the air. 64 00:06:57,967 --> 00:06:59,264 Well, what's your situation? 65 00:06:59,435 --> 00:07:02,233 Scouts report 300 enemy in village of Tange Ga. 66 00:07:03,039 --> 00:07:06,304 Tell your patrols to steer clear of them and stay out of sight. 67 00:07:07,009 --> 00:07:08,567 Yes, sir. 68 00:07:09,145 --> 00:07:12,512 Right guard, this is quarterback. Come in, right guard. 69 00:07:12,682 --> 00:07:14,877 Right guard to quarterback. Come in, quarterback. 70 00:07:15,051 --> 00:07:18,111 Left guard is crossing the river now. When you reach it, move fast. 71 00:07:18,287 --> 00:07:21,381 That plane's liable to come back any minute. What's your picture? 72 00:07:21,557 --> 00:07:25,755 Patrols report small enemy force moving west along river bank. 73 00:07:25,928 --> 00:07:28,488 Don't touch them. Hold where you are until they pass. 74 00:07:28,664 --> 00:07:30,131 Yes, sir. 75 00:07:30,466 --> 00:07:32,366 Advise point that we're moving out again. 76 00:07:39,542 --> 00:07:42,067 Another bend in the road. 77 00:07:42,678 --> 00:07:44,873 Wonder what's around this one. 78 00:07:45,248 --> 00:07:47,375 Stock from quarterback. Stock from quarterback. 79 00:07:47,550 --> 00:07:49,017 Come in, Stock. 80 00:08:18,014 --> 00:08:19,447 Quarterback to Stock! 81 00:08:19,615 --> 00:08:22,015 Knock out that gun! 82 00:08:22,185 --> 00:08:25,120 Quarterback to Stock, knock out that gun. 83 00:08:53,783 --> 00:08:55,478 See that, officer? 84 00:08:55,651 --> 00:08:57,778 - Yeah. - He's all yours. 85 00:09:04,860 --> 00:09:09,354 Bullseye gets that officer, you move in with smoke and frag. 86 00:09:09,532 --> 00:09:12,160 - Aye. - Bullseye. 87 00:10:30,579 --> 00:10:32,740 Stay away from my ammo. 88 00:10:37,787 --> 00:10:40,255 - Doskis. - Yeah? 89 00:10:40,423 --> 00:10:43,415 - Any of those Japanese get away? - No, sir. 90 00:10:46,962 --> 00:10:49,453 - Muley. - Yes, sir? 91 00:10:50,966 --> 00:10:53,901 - Where have you been? - Watching out for Eleanor. 92 00:10:54,070 --> 00:10:55,662 She could have got hurt. 93 00:11:04,080 --> 00:11:06,105 O'Brien make it all right? 94 00:11:06,949 --> 00:11:08,416 No, not with that leg. 95 00:11:09,952 --> 00:11:11,715 Stock, you wouldn't leave me here? 96 00:11:11,887 --> 00:11:14,321 You know we don't leave anybody, O'Brien. 97 00:11:14,490 --> 00:11:16,685 I'll radio the column and have them pick you up. 98 00:11:16,859 --> 00:11:18,656 - Muley. - Yeah, Stock? 99 00:11:18,828 --> 00:11:20,921 - Stick with him. - Yes, sir. 100 00:11:21,097 --> 00:11:22,394 Let us go. 101 00:11:22,565 --> 00:11:25,557 I got some extra smokes stashed away in Eleanor's pack. 102 00:11:25,735 --> 00:11:27,760 I'll dig them up for you. 103 00:11:28,337 --> 00:11:29,668 We knocked out two guns, sir. 104 00:11:29,839 --> 00:11:31,329 What took you so long? 105 00:11:35,511 --> 00:11:37,172 I want news. 106 00:11:37,346 --> 00:11:39,906 Have Taggy tap into that line leading to those guns. 107 00:11:40,082 --> 00:11:42,710 That line's been hit. - Well, find another one. 108 00:11:42,885 --> 00:11:45,046 - Yes, sir. - All right. 109 00:11:48,290 --> 00:11:52,624 Barney, have my battalion commanders come up here right away. 110 00:11:57,767 --> 00:12:00,361 - Hey, Taggy. - Yeah? 111 00:12:00,536 --> 00:12:04,097 Do you know enough Japanese to run interference for me in a geisha house? 112 00:12:04,273 --> 00:12:07,936 - What geisha house? - In Tokyo, when we get there. 113 00:12:08,110 --> 00:12:10,203 I'll teach you what I picked up in Bataan. 114 00:12:10,379 --> 00:12:12,745 From there on, you're on your own. 115 00:12:13,282 --> 00:12:15,147 Hey, there's a wire. 116 00:12:16,819 --> 00:12:19,515 I better climb and pick up some gossip for the general. 117 00:12:19,688 --> 00:12:22,282 Hey, Bullseye, what's eating you? 118 00:12:24,560 --> 00:12:27,586 Come on, something's eating you. What's eating you? 119 00:12:27,863 --> 00:12:31,094 Chowhound, I'll tell you about one last time. 120 00:12:31,834 --> 00:12:34,598 You stay away from my chow, you hear me? 121 00:12:37,506 --> 00:12:39,406 - Sir. - General. 122 00:12:40,142 --> 00:12:42,576 Well, now they know we're here. 123 00:12:42,745 --> 00:12:45,543 In a way, it's a relief. I can let my breath out. 124 00:12:45,714 --> 00:12:48,615 Heh. I suggest you hold it until we take Walawbum. 125 00:12:48,784 --> 00:12:52,345 You think we ought to notify the British we're not such a hot secret anymore? 126 00:12:52,521 --> 00:12:54,648 It might change their plans to link up with us. 127 00:12:54,824 --> 00:12:57,452 I'd hate to be in the middle of Burma all by ourselves. 128 00:12:57,626 --> 00:13:01,619 Whether the British get there or not, we've got to knock out Walawbum. 129 00:13:01,797 --> 00:13:03,594 That's the job we volunteered for. 130 00:13:03,766 --> 00:13:06,735 Chuck, your responsibility is gonna be the underground ammo dump. 131 00:13:06,902 --> 00:13:07,891 Yes, sir. 132 00:13:08,070 --> 00:13:10,800 Sammy, your responsibility is the communications center. 133 00:13:10,973 --> 00:13:12,907 Sir, Lieutenant Stockton. 134 00:13:14,910 --> 00:13:16,377 Go ahead, Stock. 135 00:13:16,545 --> 00:13:18,945 Taggy intercepted one of their messages, sir. 136 00:13:19,114 --> 00:13:20,513 Here's his translation. 137 00:13:21,116 --> 00:13:23,277 "Americans in our rear. Where? 138 00:13:23,719 --> 00:13:26,711 How many? What's their strength? 139 00:13:26,889 --> 00:13:29,255 Identify their units. " 140 00:13:37,800 --> 00:13:41,600 Meet me at 0.33. 141 00:13:41,770 --> 00:13:43,260 All right. 142 00:13:45,674 --> 00:13:50,737 Gentlemen, there's a Japanese battalion on its way to Walawbum. 143 00:13:50,913 --> 00:13:52,642 We've gotta beat them there. 144 00:13:52,815 --> 00:13:55,079 Twenty-mile march, have your men drop their packs. 145 00:13:55,251 --> 00:13:56,582 Yes, sir. 146 00:14:21,577 --> 00:14:24,239 - Hello, Stock. - Hello, general. 147 00:14:24,413 --> 00:14:26,745 How's the voice on the radio holding out? 148 00:14:26,916 --> 00:14:28,884 Getting a little hoarse, sir. 149 00:14:29,184 --> 00:14:31,584 You lost a little weight, haven't you? 150 00:14:31,754 --> 00:14:33,722 Look a little skinny yourself, sir. 151 00:14:33,889 --> 00:14:36,824 Well, fatter than the last time we were here. 152 00:14:36,992 --> 00:14:40,450 It's a lot better when they ran us out of this rattrap two years ago. 153 00:14:40,629 --> 00:14:42,426 But it's still rough. 154 00:14:42,932 --> 00:14:45,366 How do you like running your own platoon? 155 00:14:46,869 --> 00:14:49,838 You didn't tell me when you gave me command, I'd be getting gray hairs also. 156 00:14:52,441 --> 00:14:53,908 Hello, Stock. 157 00:14:54,843 --> 00:14:56,071 Hello, doctor. 158 00:14:56,245 --> 00:14:58,611 - Did you pick up Private O'Brien, sir? - Mm-hm. 159 00:14:59,682 --> 00:15:01,274 Is he gonna lose his leg? 160 00:15:01,550 --> 00:15:03,950 Not if we can fly him back to India. 161 00:15:04,286 --> 00:15:05,548 Hello, boys. 162 00:15:05,721 --> 00:15:08,383 We'll fly him back as soon as we take Walawbum. 163 00:15:11,627 --> 00:15:16,121 You know, if someone could get in behind them at Walawbum... 164 00:15:16,298 --> 00:15:20,667 ...and create a diversion, it'd help an awful lot. 165 00:15:22,304 --> 00:15:23,532 Why don't I get going? 166 00:15:23,706 --> 00:15:25,571 Yeah, why don't you? 167 00:15:31,747 --> 00:15:34,545 Doctor, general look okay to you, sir? 168 00:15:34,717 --> 00:15:37,185 Nobody looks okay to me. 169 00:15:38,520 --> 00:15:40,818 Keep an eye on him, will you, sir? 170 00:15:43,525 --> 00:15:46,892 That's an unusual relationship between a general and a second lieutenant. 171 00:15:47,062 --> 00:15:49,394 Started a long time ago when Merrill was a major... 172 00:15:49,565 --> 00:15:51,396 ...and Stock was a sergeant. 173 00:15:59,074 --> 00:16:03,477 Some day, that boy's gonna be a general, if he can lick one problem. 174 00:16:24,133 --> 00:16:27,830 - Stock, Stock. - What? 175 00:16:39,548 --> 00:16:40,845 Yeah? 176 00:16:41,283 --> 00:16:43,012 When Merrill put those bars on you... 177 00:16:43,185 --> 00:16:45,585 ...he made you the big wheel in this platoon. 178 00:16:45,754 --> 00:16:46,743 So? 179 00:16:46,922 --> 00:16:49,618 Don't be sticking your neck out for us by taking the point. 180 00:16:49,792 --> 00:16:51,851 Let one of those other knotheads do it. 181 00:16:53,896 --> 00:16:57,423 You're right. Bullseye. 182 00:17:00,703 --> 00:17:02,330 - Yo. - Take the point. 183 00:17:02,504 --> 00:17:04,335 Lucky boy. 184 00:17:04,506 --> 00:17:05,495 Shut up. 185 00:17:10,145 --> 00:17:13,342 Chowhound, keep him company. 186 00:17:54,923 --> 00:17:56,288 - Hah! - Ohh... 187 00:18:04,233 --> 00:18:06,030 Stock? 188 00:18:07,803 --> 00:18:09,737 This way, buddy. 189 00:18:29,258 --> 00:18:30,691 You want me to stay behind? 190 00:18:30,859 --> 00:18:33,327 Squeeze that joker off while you start the fireworks? 191 00:18:33,495 --> 00:18:37,625 Uh-uh. I got your work cut out at the ammo dump. 192 00:18:37,800 --> 00:18:39,768 Kolowicz. 193 00:18:40,969 --> 00:18:45,133 Put a man here to take care of that OP when we blow up the rear. 194 00:19:16,238 --> 00:19:21,073 Taggy, grenade that ammo truck. 195 00:19:22,911 --> 00:19:26,210 Bullseye, you get that OP. 196 00:19:27,082 --> 00:19:29,710 We attack in 33 seconds. 197 00:19:32,554 --> 00:19:34,545 Right guard, sir. 198 00:19:35,324 --> 00:19:37,986 - Have you lost your watch? - No, sir. 199 00:19:38,160 --> 00:19:40,128 Then why haven't you told me you're ready? 200 00:19:40,295 --> 00:19:41,489 You are ready, aren't you? 201 00:19:41,663 --> 00:19:42,891 Just about, sir. 202 00:19:43,065 --> 00:19:45,295 Just about isn't good enough. Get cracking. 203 00:19:45,467 --> 00:19:47,059 Yes, sir. 204 00:19:47,236 --> 00:19:49,602 - Left guard, sir. - All set? 205 00:19:49,771 --> 00:19:51,864 Getting my heavy stuff into position, sir. 206 00:19:52,040 --> 00:19:53,098 What's holding you up? 207 00:19:53,275 --> 00:19:56,938 We don't kick this off in time, we've lost the element of surprise. 208 00:20:00,282 --> 00:20:02,147 Okay. 209 00:20:49,564 --> 00:20:51,759 Here, use mine. 210 00:21:45,821 --> 00:21:47,220 Stock's blown the ammo dump. 211 00:21:48,023 --> 00:21:49,547 Okay, you're on your own. 212 00:21:49,725 --> 00:21:53,456 - We're moving in, Frank. - All right. Now hit them hard. 213 00:23:13,909 --> 00:23:16,810 Put your weapon away, you won't find any Japanese around here. 214 00:23:16,978 --> 00:23:17,967 We've licked them, sir. 215 00:23:23,351 --> 00:23:25,410 Are you sure? 216 00:23:26,354 --> 00:23:28,720 Well, you better get out of here, sir. 217 00:23:28,890 --> 00:23:31,950 - Nervous, Stock? - Me? 218 00:23:33,795 --> 00:23:36,423 Hell, no. Let's go. 219 00:23:40,535 --> 00:23:42,093 You know... 220 00:23:44,306 --> 00:23:46,274 ...I like that boy. 221 00:23:46,975 --> 00:23:48,943 He's relaxing. 222 00:24:17,172 --> 00:24:21,609 - Hey, what's the matter with you? - You stay away from my girl. 223 00:24:23,078 --> 00:24:24,841 I recommend this guy for a Section 8. 224 00:24:37,792 --> 00:24:39,555 Kolowicz. 225 00:24:39,728 --> 00:24:41,093 When are we going home? 226 00:24:41,263 --> 00:24:43,356 I don't know, the general ain't checked yet. 227 00:24:43,532 --> 00:24:47,298 - Level with us. When are we going? - When we get replaced by the British. 228 00:24:47,469 --> 00:24:52,304 - What's holding them up? - The enemy, you meathead. 229 00:25:00,048 --> 00:25:01,879 - Hey, Kolowicz. - Yeah. 230 00:25:02,050 --> 00:25:05,315 - When are we going home? - Is that all you guys ever think about? 231 00:25:06,121 --> 00:25:09,022 I've been thinking about it ever since Guadalcanal. 232 00:25:09,191 --> 00:25:13,924 Sarge, will you make him stop eating that slop? Turning my stomach. 233 00:25:14,095 --> 00:25:17,963 A little rice with some chocolate bars chopped in. What's wrong with that? 234 00:25:18,733 --> 00:25:20,291 Ugh. 235 00:25:20,468 --> 00:25:22,629 Hey, Eleanor, want some chow? 236 00:25:30,045 --> 00:25:31,478 - Taggy. - Hmm? 237 00:25:31,646 --> 00:25:34,945 How many times do I have to tell you? Tuck in the shirt. 238 00:25:35,116 --> 00:25:37,084 Why does my shirt always bother you, sarge? 239 00:25:37,252 --> 00:25:38,913 You look sloppy. 240 00:25:39,087 --> 00:25:42,420 - Nobody said I was sloppy in Bataan. - You ain't on Bataan. 241 00:25:42,591 --> 00:25:45,583 Nobody said I was sloppy when I escaped from the Philippines. 242 00:25:45,760 --> 00:25:47,091 You ain't in the Philippines. 243 00:25:47,262 --> 00:25:49,822 Nobody said I was sloppy in that open boat to Australia. 244 00:25:49,998 --> 00:25:51,522 You ain't in an open boat either. 245 00:25:51,700 --> 00:25:55,158 Nobody minded how sloppy I looked when I enlisted in the Army to fight. 246 00:25:55,337 --> 00:25:57,032 - I'm a Filipino! - Yeah, just tuck it. 247 00:25:57,205 --> 00:25:59,867 And I will wear my shirt out until all tyrants are dead. 248 00:26:00,041 --> 00:26:01,303 - Death to the tyrant! - All right. 249 00:26:27,902 --> 00:26:30,928 - You got O'Brien's? - Yeah. 250 00:26:31,106 --> 00:26:34,166 - Addresses? - Right here. 251 00:26:40,482 --> 00:26:42,279 This letter's to his father. 252 00:26:42,450 --> 00:26:45,180 I was with him once on furlough. They were pretty close. 253 00:26:45,787 --> 00:26:48,517 I can't write letters. 254 00:26:48,690 --> 00:26:51,284 This one took me two hours. 255 00:26:52,927 --> 00:26:56,556 The general, he's a great letter writer. 256 00:26:56,731 --> 00:26:59,723 Wrote one for me once, that time I was wounded. 257 00:26:59,901 --> 00:27:03,496 He didn't have a home address for me so he asked me for it. 258 00:27:03,672 --> 00:27:08,575 I didn't have one, so I wasn't about to tell him that. So I made up one. 259 00:27:09,244 --> 00:27:11,576 He gave me the letter to read. 260 00:27:12,380 --> 00:27:15,406 It was all about me and stuff like that. 261 00:27:15,583 --> 00:27:19,212 I couldn't let a letter like that just go any place, so I told him the truth. 262 00:27:19,387 --> 00:27:22,584 I told him I didn't have anybody for him to write to. 263 00:27:24,192 --> 00:27:26,990 You can't guess what he did, Kolly. 264 00:27:27,162 --> 00:27:31,098 He mailed that letter home to his wife along with a picture of me. 265 00:27:32,567 --> 00:27:33,829 You know what he said? 266 00:27:34,002 --> 00:27:35,993 He said, "Sergeant... 267 00:27:37,072 --> 00:27:42,533 ...any time anybody wants to write home about you, you give them my address. " 268 00:27:58,827 --> 00:28:01,193 How can I write these letters? 269 00:28:07,001 --> 00:28:10,232 - Stock, sergeant. - General. 270 00:28:12,107 --> 00:28:14,337 Any sign of anything coming around that bend? 271 00:28:14,509 --> 00:28:15,498 No, sir. 272 00:28:15,677 --> 00:28:17,975 Alert your men that General Stilwell's expected. 273 00:28:18,146 --> 00:28:20,876 - Lf he shows up, let me know. - Yes, sir. 274 00:28:21,750 --> 00:28:23,513 How many? 275 00:28:26,454 --> 00:28:28,217 Eight. 276 00:28:31,393 --> 00:28:34,521 When are those ambulance planes getting here to pick up our wounded? 277 00:28:36,998 --> 00:28:40,126 Plane was shot down by zeros from Myitkyina. 278 00:28:42,737 --> 00:28:44,705 Stock, what'd he say? 279 00:28:44,873 --> 00:28:47,341 - When are we going home? - You mean lieutenant. 280 00:28:47,509 --> 00:28:49,909 From now on, he's the lieutenant, you remember that. 281 00:28:50,078 --> 00:28:52,103 Now, get back to your gun. 282 00:28:54,115 --> 00:28:56,106 Oh, boy. 283 00:28:56,584 --> 00:28:57,881 Whew. 284 00:28:59,087 --> 00:29:02,215 Why are you pulling rank for me? I don't mind being called Stock. 285 00:29:02,390 --> 00:29:05,018 - I like being close to my men. - You're too close to them. 286 00:29:05,193 --> 00:29:06,285 What's wrong with that? 287 00:29:06,461 --> 00:29:08,656 You've gotta be able to write those letters. 288 00:29:17,539 --> 00:29:19,666 What'd the general say? When are we going home? 289 00:29:19,841 --> 00:29:22,776 - We're never going home. - You talk like you got hit in the head. 290 00:29:22,944 --> 00:29:24,912 Merrill got kicked out of Burma, didn't he? 291 00:29:25,079 --> 00:29:26,979 I got it from a guy in the first battalion. 292 00:29:27,148 --> 00:29:28,638 The general won't be happy... 293 00:29:28,817 --> 00:29:31,251 ...till every Japanese is bounced out of Burma. 294 00:29:31,419 --> 00:29:33,410 Come off it. 295 00:29:34,088 --> 00:29:36,989 Merrill wants to get out of this place just as bad as we do. 296 00:29:37,158 --> 00:29:39,217 Somebody's coming. 297 00:29:52,273 --> 00:29:53,797 Now, Eleanor, you just keep calm. 298 00:29:53,975 --> 00:29:58,036 You ain't got a thing to worry about, your Uncle Muley, he'll take care of you. 299 00:30:02,083 --> 00:30:04,551 Ha-ha! Here they come, boys! 300 00:30:04,719 --> 00:30:07,620 The British are here! We've been relieved! 301 00:30:07,789 --> 00:30:09,381 See? Just like I told you. 302 00:30:09,557 --> 00:30:13,049 Just like I told you the other day, the British are here. Come on! 303 00:30:13,228 --> 00:30:16,789 The British are here! Muley, Taggy, come look at this! 304 00:30:19,000 --> 00:30:21,025 I told you, Doskis. 305 00:30:21,202 --> 00:30:23,033 Boy, are we glad to see you guys. 306 00:30:23,204 --> 00:30:24,466 Hey, what's your outfit? 307 00:30:24,639 --> 00:30:26,504 The Queen's Own Royal West Kent Regiment. 308 00:30:26,674 --> 00:30:28,904 - Hey, that's a fancy name. - How about that? 309 00:30:29,077 --> 00:30:33,741 - What is your outfit? - The 5307th Composite Unit. 310 00:30:33,915 --> 00:30:35,746 Provisional. 311 00:30:35,917 --> 00:30:37,942 Oh, quartermaster corps. 312 00:30:39,120 --> 00:30:42,146 Quartermaster? Do we look like supply clerks to you? 313 00:30:42,757 --> 00:30:46,488 We're the United States Infantry and death to the redcoats! 314 00:30:46,661 --> 00:30:48,390 - Where you guys headed? - Myitkyina. 315 00:30:49,430 --> 00:30:51,159 Myitkyina? 316 00:30:52,000 --> 00:30:53,991 Those poor guys. 317 00:30:54,168 --> 00:30:56,159 Five hundred-mile hike from here. 318 00:30:56,337 --> 00:31:00,137 Yeah, and the 18th Japanese Imperial Division's there. 319 00:31:00,308 --> 00:31:03,106 Man, am I glad I'm not in that British army. 320 00:31:04,012 --> 00:31:06,003 Amen. 321 00:31:06,848 --> 00:31:08,509 General Stilwell, gentlemen. 322 00:31:12,220 --> 00:31:14,120 - Merrill, Bannister. - General. 323 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 - How are you, Frank? - Fine, sir. 324 00:31:16,591 --> 00:31:19,719 Well, you would say that anyway. 325 00:31:22,697 --> 00:31:26,827 I'll come right to the point, Frank. You've got to take Myitkyina. 326 00:31:29,437 --> 00:31:31,962 I thought that was a British mission. 327 00:31:32,140 --> 00:31:33,767 It still is. 328 00:31:33,942 --> 00:31:36,502 But Myitkyina's going to need all of us. 329 00:31:37,111 --> 00:31:39,341 Well, my men have earned a breather, general. 330 00:31:39,514 --> 00:31:41,778 After Myitkyina. 331 00:31:41,950 --> 00:31:43,747 Sir, we've taken a beating. 332 00:31:43,918 --> 00:31:48,753 My people have got malaria, dengue, dysentery, psychological fatigue. 333 00:31:48,923 --> 00:31:52,017 Being behind the enemy lines for three months has sapped them. 334 00:31:52,193 --> 00:31:55,924 You've got to beat the monsoon, Frank. That means moving right away. 335 00:31:56,097 --> 00:31:57,962 We're not the only outfit in Burma. 336 00:31:58,132 --> 00:32:01,659 You're the only American infantry between New Guinea and Italy. 337 00:32:02,270 --> 00:32:05,137 The British have been fighting here alone three years now. 338 00:32:05,306 --> 00:32:06,637 We've got to pull our weight. 339 00:32:06,808 --> 00:32:11,245 I suggest you grab their railhead first at this spot here, Shaduzup. 340 00:32:11,412 --> 00:32:13,642 That will knock out their transportation. 341 00:32:13,815 --> 00:32:16,978 Then cross the mountains to Myitkyina. 342 00:32:17,151 --> 00:32:21,053 Sir, what the general is describing is a six months' campaign... 343 00:32:21,222 --> 00:32:24,385 ...over the worst terrain in the world. 344 00:32:24,559 --> 00:32:27,619 My men have just come 125 miles through all sorts of hell. 345 00:32:27,795 --> 00:32:30,855 To ask them to go another 500 and then fight a pitched battle... 346 00:32:31,032 --> 00:32:34,092 ...when they get there is not only unfair, it's impossible. 347 00:32:34,268 --> 00:32:36,099 And it's your job to do the impossible. 348 00:32:36,270 --> 00:32:38,135 - Not without replacements. - Replacements? 349 00:32:38,306 --> 00:32:41,070 Every theater commander is crying for replacements. 350 00:32:41,242 --> 00:32:43,540 Eisenhower has got first priority in Europe. 351 00:32:43,711 --> 00:32:45,440 Then come MacArthur and Nimitz. 352 00:32:45,613 --> 00:32:47,979 I'm a low man on the totem pole. 353 00:32:48,149 --> 00:32:49,446 Frank, you're all I've got. 354 00:32:49,617 --> 00:32:50,845 May I remind the general... 355 00:32:51,019 --> 00:32:53,487 ...every one of my men is a two-year combat veteran. 356 00:32:53,655 --> 00:32:57,352 They gave up earned furloughs so they could volunteer for one mission. 357 00:32:57,525 --> 00:32:59,356 They had one job to do and they did it. 358 00:32:59,527 --> 00:33:01,825 Their job is to keep the Japanese out of India... 359 00:33:01,996 --> 00:33:05,090 ...keep them from linking up with the Germans. 360 00:33:09,037 --> 00:33:11,938 That's my big nightmare, Frank. 361 00:33:12,106 --> 00:33:17,601 One million Japanese joining forces with the German army. 362 00:33:18,546 --> 00:33:23,108 Myitkyina is the linchpin to Burma. And Burma's the road to India. 363 00:33:26,854 --> 00:33:31,382 It's gonna be tough, Frank, but it's got to be done. 364 00:33:33,494 --> 00:33:38,761 Oh, by the way, the newspaper boys have made up a name for your men. 365 00:33:38,933 --> 00:33:41,959 They're called the Marauders. 366 00:34:00,588 --> 00:34:02,749 Come on, Eleanor. 367 00:34:06,294 --> 00:34:08,262 Come on, Eleanor, come on. 368 00:34:08,663 --> 00:34:11,598 - Come on, Eleanor! Come on, Eleanor! 369 00:34:19,574 --> 00:34:20,768 Lieutenant, lieutenant. 370 00:34:20,942 --> 00:34:22,432 General Merrill wants to see you, sir. 371 00:34:22,610 --> 00:34:25,306 Hey, you're gonna get the word now, Sto... Lieutenant. 372 00:34:25,480 --> 00:34:26,708 Tsk. 373 00:34:30,685 --> 00:34:32,653 Hey, maybe they'll give us a private plane. 374 00:34:32,820 --> 00:34:35,311 Who cares what kind of a plane as long as it's Bombay. 375 00:34:35,490 --> 00:34:36,957 How far is Bombay from New York? 376 00:34:37,125 --> 00:34:39,889 Maybe they'll give us a big parade up Dewey Blvd. In Manila. 377 00:34:40,061 --> 00:34:43,224 - Now, for some real chow. - San Francisco, here I come. 378 00:34:58,513 --> 00:35:00,845 - You sent for me, sir? - What shape are your men in? 379 00:35:01,015 --> 00:35:02,915 They're rich. Our mule just won the race. 380 00:35:03,084 --> 00:35:04,312 - And you? - I didn't bet. 381 00:35:04,485 --> 00:35:05,816 You know what I mean. 382 00:35:07,155 --> 00:35:09,919 I have to admit, I'm looking forward to getting back to Bombay. 383 00:35:10,091 --> 00:35:12,958 Those eight men you lost, that hit you pretty hard, didn't it? 384 00:35:13,127 --> 00:35:14,992 They were my friends. 385 00:35:15,163 --> 00:35:17,996 You think you can face losing more of your friends? 386 00:35:18,733 --> 00:35:20,496 We're not going back to Bombay, are we? 387 00:35:20,668 --> 00:35:23,933 Nope. We're going to Shaduzup. 388 00:35:28,810 --> 00:35:31,438 There's a railhead there, it has to be taken and held. 389 00:35:32,713 --> 00:35:34,180 They're gonna be looking for us. 390 00:35:34,348 --> 00:35:36,976 So we're gonna go there the hard way, through the swamps. 391 00:35:37,151 --> 00:35:38,743 Yes, sir. 392 00:35:38,920 --> 00:35:42,253 Your men have been out at point for a long stretch now. 393 00:35:42,423 --> 00:35:43,720 They've got a break coming. 394 00:35:43,891 --> 00:35:46,382 If you want me to, I'll put another platoon out front. 395 00:35:46,561 --> 00:35:47,960 You leaving me that choice? 396 00:35:48,129 --> 00:35:49,562 That's right. 397 00:35:49,730 --> 00:35:51,698 Well, that's a tough decision to make. 398 00:35:52,900 --> 00:35:54,128 Can I think it over? 399 00:35:54,302 --> 00:35:56,031 We're moving right out. 400 00:35:57,505 --> 00:35:58,733 Why don't I get going? 401 00:36:00,675 --> 00:36:02,506 Yeah, why don't you? 402 00:36:26,968 --> 00:36:28,595 Frank. 403 00:36:29,203 --> 00:36:32,604 Don't you think you might have told him about Myitkyina? 404 00:36:35,142 --> 00:36:38,202 It's tough enough for him to tell them what he's telling them now. 405 00:37:47,748 --> 00:37:49,682 All right, take 10. 406 00:37:58,292 --> 00:37:59,691 Oh, baby. 407 00:38:08,769 --> 00:38:10,828 Well, how's it going, Chris? 408 00:38:11,572 --> 00:38:14,268 Beats milking cows back in Kansas. 409 00:38:14,442 --> 00:38:18,936 Better radio the column, tell them we're taking a break. 410 00:38:20,948 --> 00:38:22,779 Stock to quarterback, we're taking 10. 411 00:38:23,617 --> 00:38:24,845 Okay. 412 00:39:02,356 --> 00:39:04,153 Battalion reports are no good. 413 00:39:04,325 --> 00:39:07,123 They're out of food, water. 414 00:39:07,294 --> 00:39:10,991 Sick list is growing. They need more rest. 415 00:39:12,333 --> 00:39:13,766 Who doesn't? 416 00:39:15,102 --> 00:39:18,765 Behind our timetable now on account of all this muck. 417 00:39:18,939 --> 00:39:21,237 I don't know how they're doing it. 418 00:39:21,876 --> 00:39:24,174 Typhus, malaria. 419 00:39:27,882 --> 00:39:29,816 We're hurting. We're hurting, Frank. 420 00:39:31,986 --> 00:39:35,319 You better get the column started, Barney. 421 00:39:36,390 --> 00:39:38,119 All right, Frank. 422 00:39:49,303 --> 00:39:51,498 What's the matter with you? 423 00:39:52,306 --> 00:39:53,705 You look funny to me, general. 424 00:39:53,941 --> 00:39:56,034 Heh. Funny. 425 00:39:57,278 --> 00:40:01,044 You're not gonna pin one of those little tags on me. 426 00:40:01,215 --> 00:40:04,013 Pin it on your back, they'll drag you out of here. 427 00:40:04,185 --> 00:40:07,677 I told you, all I had was a dizzy spell, maybe a touch of fever. 428 00:40:07,855 --> 00:40:09,720 Nothing to it. 429 00:40:09,890 --> 00:40:11,949 Open your shirt. 430 00:40:12,126 --> 00:40:14,151 Will you stop apple-polishing? 431 00:40:14,328 --> 00:40:16,319 You already took my blood pressure. 432 00:40:16,497 --> 00:40:18,328 Open your shirt. 433 00:40:21,001 --> 00:40:23,595 You're wasting my time. 434 00:40:32,980 --> 00:40:34,709 Would you like me to cough? 435 00:40:37,885 --> 00:40:39,785 How long you been getting away with this? 436 00:40:39,954 --> 00:40:40,943 Away with what? 437 00:40:41,122 --> 00:40:44,614 - You don't have to lie, I'm your doctor. - The last physical, I was topnotch. 438 00:40:44,792 --> 00:40:48,023 - I don't believe you. - A captain always believes a general. 439 00:40:48,195 --> 00:40:50,390 How long have you been having chest pains? 440 00:40:52,500 --> 00:40:55,731 When was the last time you had a pain in your left arm? 441 00:40:58,072 --> 00:41:00,563 Did you go in a pool of sweat? 442 00:41:00,741 --> 00:41:03,335 I'm in one now, damn it. 443 00:41:03,878 --> 00:41:07,905 My men are liable to die in this swamp without firing a shot. 444 00:41:12,920 --> 00:41:14,854 Okay, okay. 445 00:41:15,789 --> 00:41:21,421 I had one about a year ago, three years ago, I... 446 00:41:22,363 --> 00:41:25,298 In Tokyo, as military attach�. 447 00:41:28,235 --> 00:41:30,396 I was treated at a private hospital. 448 00:41:31,071 --> 00:41:33,403 What was the diagnosis? 449 00:41:35,509 --> 00:41:39,240 I'll tell you what it was. Heart. 450 00:41:39,980 --> 00:41:42,448 Coronary thrombosis. 451 00:41:42,616 --> 00:41:44,379 And you're on your way to another one. 452 00:41:45,486 --> 00:41:47,886 Doc, keep this under your hat. 453 00:41:50,024 --> 00:41:54,927 Captain Kolodny, I'd like you to regard that as an order. 454 00:42:27,328 --> 00:42:28,317 - Hey, Stock. - Yeah. 455 00:42:28,495 --> 00:42:29,928 Ain't this column got any food? 456 00:42:30,097 --> 00:42:31,997 What do you bet they're holding out on us? 457 00:42:32,166 --> 00:42:33,929 Nobody's holding out on you, Chowhound. 458 00:42:34,101 --> 00:42:35,966 We're all in the same boat. 459 00:42:36,136 --> 00:42:38,104 Yeah, we could use one around here, you know. 460 00:42:40,140 --> 00:42:42,768 /I didn't know we have enough blood left for these damn leeches. 461 00:42:44,845 --> 00:42:46,312 Medic. 462 00:42:47,047 --> 00:42:48,810 Get Doskis. 463 00:42:59,126 --> 00:43:02,357 Hey, Stock, on the level, when we getting out of here? 464 00:43:02,930 --> 00:43:06,297 Like I told you, when we hit the railroad tracks. 465 00:43:07,501 --> 00:43:10,129 Railroad tracks? Heh-heh. Is he kidding? 466 00:43:10,304 --> 00:43:14,240 There ain't nothing at the end of this swamp except maybe more swamp. 467 00:43:14,875 --> 00:43:17,241 Relax, Bullseye. 468 00:43:17,411 --> 00:43:18,878 Take advantage of the break. 469 00:43:19,046 --> 00:43:21,776 How did you even get into this outfit, Muley? 470 00:43:22,182 --> 00:43:24,150 They drafted Eleanor. 471 00:43:24,318 --> 00:43:25,717 Where she goes, I go. 472 00:43:27,655 --> 00:43:29,555 Yeah, you're two of a kind. 473 00:43:29,723 --> 00:43:32,351 Boy, if my mother could see me now. 474 00:43:32,526 --> 00:43:35,359 - You know, there was a time... Hey, what time is it? 475 00:43:35,829 --> 00:43:37,763 Seven-fifteen. 476 00:43:38,399 --> 00:43:39,627 A.M. Or P. M? 477 00:43:39,800 --> 00:43:41,290 A.M., you knothead. 478 00:43:41,468 --> 00:43:43,663 Taggy, it's P.M. It's night, it's getting dark. 479 00:43:43,837 --> 00:43:45,065 You're out of your head. 480 00:43:45,239 --> 00:43:48,106 It was night already. 481 00:43:48,809 --> 00:43:53,007 Now, I'm watching very carefully. It's P.M. 482 00:43:53,180 --> 00:43:56,946 Okay, wise guy, if you're so smart, what day is it? 483 00:43:57,885 --> 00:43:59,113 It's Tuesday. 484 00:43:59,286 --> 00:44:00,753 Everybody knows it's Sunday. 485 00:44:00,921 --> 00:44:03,048 - It's Tuesday. - It's Sunday. 486 00:44:03,223 --> 00:44:05,191 You been hearing church bells or something? 487 00:44:05,359 --> 00:44:07,589 You both got battle fatigue. It's Wednesday. 488 00:44:07,761 --> 00:44:09,820 How do you know? You got a calendar? 489 00:44:09,997 --> 00:44:12,227 - It's my birthday. - Let's bake a cake. 490 00:44:13,600 --> 00:44:15,192 No. 491 00:44:16,470 --> 00:44:18,404 I got a better idea. 492 00:44:21,809 --> 00:44:23,401 Let's have some steaks. 493 00:44:24,545 --> 00:44:27,412 You better knock that idea right out of your mouth, Chowhound. 494 00:44:27,581 --> 00:44:29,708 People eat horses. What's the matter? 495 00:44:29,883 --> 00:44:32,818 Nobody eats mule meat until I tell you to. 496 00:44:34,088 --> 00:44:36,955 Now, get some shuteye for a few minutes. 497 00:44:38,025 --> 00:44:39,287 All of you. 498 00:44:43,130 --> 00:44:46,293 Whoa, baby. Now, just settle down. 499 00:44:46,467 --> 00:44:48,196 That's it. 500 00:44:53,107 --> 00:44:57,271 When I close my eyes, I see a mule's behind. 501 00:44:57,878 --> 00:45:00,039 Also when I open them. 502 00:45:14,294 --> 00:45:16,387 What's wrong with Doskis? 503 00:45:16,830 --> 00:45:18,320 Typhus. 504 00:45:22,403 --> 00:45:24,030 Typhus. 505 00:45:25,272 --> 00:45:26,739 Are you sure? 506 00:45:26,907 --> 00:45:29,375 He's got the rash, and I found a bug bite in his leg. 507 00:45:29,543 --> 00:45:31,773 He's running 105. 508 00:45:32,446 --> 00:45:33,845 Does he know it? 509 00:45:34,014 --> 00:45:36,175 He thinks it's malaria. 510 00:45:36,717 --> 00:45:38,514 Tag him that. 511 00:45:42,356 --> 00:45:43,914 Yes, sir. 512 00:47:03,837 --> 00:47:05,896 All right, knock it off. 513 00:47:06,073 --> 00:47:07,768 Knock it off, knock it off. Come on. 514 00:47:07,941 --> 00:47:08,930 Muley. 515 00:47:09,109 --> 00:47:11,077 Chowhound. Come on. 516 00:47:11,578 --> 00:47:14,513 You guys wanna fight, wait till we find some more Japanese. 517 00:47:14,681 --> 00:47:16,546 I caught Chowhound going through my pack. 518 00:47:16,717 --> 00:47:18,776 This phony muleskinner's hoarding the food. 519 00:47:18,952 --> 00:47:20,817 What did you do with the K rations... 520 00:47:20,988 --> 00:47:23,479 ...I saw you put in that pack? - I gave them to you last week... 521 00:47:23,657 --> 00:47:25,420 ...you crazy tapeworm! 522 00:47:32,799 --> 00:47:34,733 Let's go. 523 00:47:34,902 --> 00:47:36,199 Lieutenant Stockton. 524 00:47:42,442 --> 00:47:46,435 - What's holding you up? - One of my men's down. 525 00:47:48,315 --> 00:47:51,716 - Who is it? - Corporal Doskis. 526 00:47:52,586 --> 00:47:54,520 What's the matter with him? 527 00:48:00,761 --> 00:48:01,989 Typhus. 528 00:48:02,162 --> 00:48:04,995 - What did you tag him? - Malaria. 529 00:48:05,165 --> 00:48:08,328 - Got many cases? - Got too many. 530 00:48:25,085 --> 00:48:28,782 Railroad tracks shouldn't be too far away now. 531 00:49:11,131 --> 00:49:14,157 I wonder if he made contact with anybody. 532 00:49:20,307 --> 00:49:22,275 Over here, general. 533 00:49:23,210 --> 00:49:24,677 I found the railroad tracks. 534 00:50:05,952 --> 00:50:09,479 Barney, send for a food drop. 535 00:50:13,493 --> 00:50:15,427 See, just like I told you, Eleanor... 536 00:50:15,595 --> 00:50:18,758 ...Uncle Muley said he'd get you out of this swamp. 537 00:50:20,734 --> 00:50:22,429 Attagirl. 538 00:50:24,671 --> 00:50:27,003 Reached rear base loud and clear on the radio, sir. 539 00:50:27,174 --> 00:50:29,472 The food is on the way. 540 00:50:47,260 --> 00:50:49,820 All right, everybody, back in the swamp and keep moving. 541 00:50:53,166 --> 00:50:55,134 Aren't we gonna wait for the air drop, sir? 542 00:50:55,302 --> 00:50:56,633 No. 543 00:50:56,803 --> 00:51:00,864 - These men are starving. - I'd rather have them hungry than dead. 544 00:51:01,041 --> 00:51:03,100 Parachutes will bring the enemy to this spot. 545 00:51:03,276 --> 00:51:05,301 We're not gonna be here. 546 00:51:05,479 --> 00:51:07,777 What do we do for food? Fight for it. 547 00:51:08,749 --> 00:51:11,013 Right at the end of those tracks is our objective. 548 00:51:11,184 --> 00:51:12,913 We'll eat Japanese food. 549 00:51:13,286 --> 00:51:16,619 I want everybody in the swamp. Get moving! 550 00:51:27,067 --> 00:51:29,399 All of you, in the swamp! 551 00:51:29,569 --> 00:51:31,434 Get moving! 552 00:54:19,372 --> 00:54:21,840 Stock, let me have that hot one. 553 00:58:48,775 --> 00:58:53,144 I'm not gonna hurt you. Come on, let's get you over here. 554 00:59:00,853 --> 00:59:01,911 Uh... 555 00:59:04,657 --> 00:59:07,217 Let's have a look at this, young lady. 556 00:59:16,236 --> 00:59:17,726 Here. 557 00:59:18,805 --> 00:59:21,365 Hey, look, hey. 558 00:59:25,178 --> 00:59:26,941 Watch me. 559 00:59:28,815 --> 00:59:30,339 See? 560 00:59:36,823 --> 00:59:39,758 See? Won't hurt you. Here. 561 00:59:41,594 --> 00:59:43,289 There. 562 01:00:04,484 --> 01:00:06,247 That ought to hold it. 563 01:00:11,624 --> 01:00:13,455 Get you over to the doc... 564 01:00:13,626 --> 01:00:18,154 ...and see if we can't get that piece of shrapnel out of there. 565 01:00:19,766 --> 01:00:21,427 Medic. 566 01:00:22,869 --> 01:00:25,064 Take care of her. She's got steel in her thigh. 567 01:00:25,238 --> 01:00:27,468 - I gave her some sulfur. - Sure, Stock. 568 01:00:27,640 --> 01:00:29,073 Hey. Heh. 569 01:00:29,242 --> 01:00:32,473 Hey, he's not gonna hurt you. There. 570 01:00:32,645 --> 01:00:35,773 Hey, it's going to be all right. 571 01:00:35,948 --> 01:00:39,042 Go on now, he's gonna take care of your leg. 572 01:00:42,655 --> 01:00:44,418 There. 573 01:02:06,773 --> 01:02:08,070 Here you are, Eleanor. 574 01:02:08,241 --> 01:02:13,508 It's genuine Shaduzup H20. 575 01:02:28,094 --> 01:02:30,221 Hey, Bullseye. 576 01:02:31,764 --> 01:02:33,061 Hmm? 577 01:02:35,168 --> 01:02:37,159 Girls. 578 01:02:38,337 --> 01:02:40,328 Yeah. 579 01:04:04,056 --> 01:04:05,785 Are the landing strips ready? 580 01:04:05,958 --> 01:04:08,825 The wounded all set for evacuation. 581 01:04:09,962 --> 01:04:12,897 Hey, you out of pipe tobacco? 582 01:04:13,065 --> 01:04:14,259 Oh-ho. 583 01:04:14,433 --> 01:04:16,924 No, I guess I lost my pouch in the swamp somewhere. 584 01:04:17,103 --> 01:04:19,401 Signal from headquarters. Northern Combat Command. 585 01:04:19,572 --> 01:04:21,870 General Stilwell is messaging you, sir. 586 01:04:22,041 --> 01:04:23,838 Ben, give him a hand decoding, will you? 587 01:04:24,010 --> 01:04:25,068 Yes, sir. 588 01:04:26,078 --> 01:04:27,875 Do you have a match? 589 01:04:30,149 --> 01:04:32,276 He sure doesn't waste much time, does he? 590 01:04:32,451 --> 01:04:34,248 Well, doc... 591 01:04:34,854 --> 01:04:36,617 ...what's the score? 592 01:04:36,789 --> 01:04:38,723 You want details? 593 01:04:38,891 --> 01:04:42,122 No, no, just the bottom line. 594 01:04:42,295 --> 01:04:46,425 The 5307th has collapsed. 595 01:04:46,599 --> 01:04:50,558 From a medical viewpoint, they're finished as a fighting unit. 596 01:04:52,939 --> 01:04:56,238 Could I have that fire? I don't seem to be able to get this pipe going. 597 01:04:56,409 --> 01:04:59,503 I have never seen human beings in such condition. 598 01:04:59,679 --> 01:05:04,707 Drained. Physically and psychologically drained. 599 01:05:04,884 --> 01:05:08,047 I'm not tagging them for specific ailments. 600 01:05:08,220 --> 01:05:12,486 Simply marking every man in the outfit AOE. 601 01:05:12,658 --> 01:05:15,092 Accumulation of everything. 602 01:05:15,661 --> 01:05:17,322 They're through. 603 01:05:17,897 --> 01:05:20,024 I have General Stilwell's message, sir. 604 01:05:20,800 --> 01:05:22,097 Read it. 605 01:05:22,268 --> 01:05:24,236 "Three Japanese divisions invading India. 606 01:05:24,403 --> 01:05:26,837 Imperative we take Myitkyina. Can you do it?" 607 01:05:27,006 --> 01:05:28,997 Frank, he's asking if we can do it. 608 01:05:29,175 --> 01:05:31,666 - That lets us out. - Does it? 609 01:05:31,844 --> 01:05:34,540 Of course it does. He's not ordering us to go to Myitkyina. 610 01:05:34,714 --> 01:05:36,443 He's leaving it up to you. 611 01:05:36,616 --> 01:05:40,643 Yeah. Yeah, he's leaving it up to me, all right. 612 01:05:41,587 --> 01:05:44,283 All right, doc. 613 01:05:44,957 --> 01:05:48,518 Let's have a look at this washed-up outfit of ours... 614 01:05:48,694 --> 01:05:54,132 ...before I make up my mind whether or not we can go on to Myitkyina. 615 01:06:03,342 --> 01:06:04,934 May I ask you a question, general? 616 01:06:06,679 --> 01:06:08,704 What are you looking for? 617 01:06:09,181 --> 01:06:12,082 Something that's not in your medical book, doc. 618 01:06:12,251 --> 01:06:14,378 - Can I get out of line? - No. 619 01:06:14,553 --> 01:06:17,989 All right, forget about the Army. This is just between doctor and patient. 620 01:06:18,157 --> 01:06:19,385 Answer's still no. 621 01:06:19,558 --> 01:06:21,992 All right, then I'm going to talk to you as a friend. 622 01:06:22,161 --> 01:06:25,358 If you're thinking about sending these men to Myitkyina, don't do it. 623 01:06:25,531 --> 01:06:27,795 You'll never be able to live with yourself. 624 01:06:29,301 --> 01:06:31,269 How do you know what I'm able to live with? 625 01:06:31,437 --> 01:06:34,201 I wouldn't want it on my conscience. 626 01:06:34,373 --> 01:06:37,501 Nobody wants you to have anything on your conscience. 627 01:06:37,677 --> 01:06:42,376 You're being paid to make diagnoses, I'm paid to make decisions. 628 01:06:42,548 --> 01:06:45,642 I hope your decision is as accurate as my diagnosis. 629 01:06:45,818 --> 01:06:47,911 Checking on your diagnosis right now. 630 01:06:48,087 --> 01:06:51,022 - Who's going to check on your decision? - Me. 631 01:06:51,190 --> 01:06:54,318 You're kidding yourself, general. You got no decision to make. 632 01:06:54,493 --> 01:06:57,724 These men are at the end of their rope, and so are you. 633 01:06:57,897 --> 01:07:00,593 When you're at the end of your rope, all you have to do... 634 01:07:00,766 --> 01:07:04,202 ...is make one foot move out in front of the other. 635 01:07:04,370 --> 01:07:08,272 You just take the next step. That's all there is to it. 636 01:07:17,416 --> 01:07:19,316 Who are you? 637 01:07:20,319 --> 01:07:21,843 Merrill. Who are you? 638 01:07:22,855 --> 01:07:24,083 Did Lemcheck make it? 639 01:07:26,959 --> 01:07:28,426 Did Lemcheck make it? 640 01:07:28,594 --> 01:07:30,459 I saw him get hit. 641 01:07:30,629 --> 01:07:32,358 Poor Lemcheck. 642 01:07:32,865 --> 01:07:33,991 Poor Lemcheck... 643 01:07:41,540 --> 01:07:43,132 He's dead. 644 01:07:45,878 --> 01:07:47,140 Did Lemcheck make it? 645 01:07:48,347 --> 01:07:50,338 He's Lemcheck. 646 01:08:51,777 --> 01:08:54,541 Chris, headquarters needs another radio man. 647 01:08:54,713 --> 01:08:56,078 Taggy, you go along with him. 648 01:08:57,416 --> 01:09:02,080 They've got some captured Japanese documents need translating. 649 01:09:02,254 --> 01:09:05,917 Kolowicz, put four men on security. 650 01:09:06,091 --> 01:09:09,993 Bullseye, pick up eight cases of ammo for the platoon. 651 01:09:10,162 --> 01:09:11,823 Ammo? 652 01:09:13,966 --> 01:09:16,264 What's Merrill volunteering us for this time? 653 01:09:16,435 --> 01:09:18,801 We're low. Get the ammo. 654 01:09:18,971 --> 01:09:20,438 I don't need any ammo. 655 01:09:20,606 --> 01:09:22,369 Damn it, I'm not fighting anybody. 656 01:09:22,541 --> 01:09:24,771 Pick up the ammo, Bullseye. 657 01:09:24,944 --> 01:09:27,139 Tell Merrill to pick it up himself. 658 01:09:27,313 --> 01:09:30,305 - What did you say? - I said, tell Merrill to pick it up himself. 659 01:09:30,482 --> 01:09:33,178 I've taken my last order from that butcher. 660 01:09:46,131 --> 01:09:48,463 I'm sorry, Stock. 661 01:09:50,502 --> 01:09:52,231 I didn't mean it. 662 01:09:52,404 --> 01:09:54,133 I didn't either. 663 01:09:56,942 --> 01:10:00,605 - I'll get the ammo. - I'll give him a hand, lieutenant. 664 01:10:12,825 --> 01:10:16,522 - They're coming apart. - Yeah. 665 01:10:16,695 --> 01:10:18,629 Yeah, we all are. 666 01:10:19,498 --> 01:10:22,729 Well, I hope Merrill don't take us any further than this. 667 01:10:23,936 --> 01:10:25,870 What's left of us. 668 01:10:39,351 --> 01:10:44,084 "I just made... 669 01:10:44,256 --> 01:10:45,655 ...the most... 670 01:10:48,127 --> 01:10:51,563 ...difficult decision... 671 01:10:51,730 --> 01:10:54,358 ...of my life. 672 01:10:55,868 --> 01:10:58,894 I pray... 673 01:10:59,071 --> 01:11:04,600 ...I've chosen correctly. 674 01:11:06,712 --> 01:11:11,411 Kiss the children for me. 675 01:11:14,320 --> 01:11:16,481 My love... 676 01:11:18,190 --> 01:11:21,557 ...to you, as always. 677 01:11:22,494 --> 01:11:24,394 Frank. " 678 01:11:26,432 --> 01:11:27,831 Hello, Stock. 679 01:11:28,000 --> 01:11:30,434 Message to General Stilwell transmitted, sir. 680 01:11:30,602 --> 01:11:32,092 Thank you. 681 01:11:33,505 --> 01:11:35,063 General? 682 01:11:36,542 --> 01:11:39,807 I've never asked a favor of you before, but I've gotta ask one now. 683 01:11:39,979 --> 01:11:43,312 I'd like your permission to tell my men when they're going home. 684 01:11:45,651 --> 01:11:51,419 Stock, I've just radioed General Stilwell that I've decided to go into Myitkyina. 685 01:11:52,624 --> 01:11:55,286 - To Myitkyina? - Yup. 686 01:11:55,461 --> 01:11:58,658 I told him, in my opinion, we can take the base. 687 01:12:00,065 --> 01:12:03,432 Sir, my men can't make it. 688 01:12:03,602 --> 01:12:05,069 Yes, they can. 689 01:12:05,237 --> 01:12:07,967 - You don't know my men. - I know them better than you do. 690 01:12:08,140 --> 01:12:11,701 General, it's not that they don't want to fight. They can't. 691 01:12:11,877 --> 01:12:13,902 They just can't physically fight anymore. 692 01:12:14,079 --> 01:12:18,607 If they've got a single ounce of strength left in them, they can fight. 693 01:12:22,054 --> 01:12:23,954 Men don't mean anything to you, do they? 694 01:12:25,891 --> 01:12:29,725 They're just two legs to walk with, shoulders to carry a pack... 695 01:12:29,895 --> 01:12:32,693 ...pair of hands to shoot a rifle, that's all. 696 01:12:33,198 --> 01:12:37,532 When I pinned those bars on you, I made a leader out of you. 697 01:12:38,370 --> 01:12:40,770 And when you lead, you have to hurt people. 698 01:12:40,939 --> 01:12:43,100 The enemy and sometimes your own. 699 01:12:43,909 --> 01:12:46,844 I don't want any more of my men butchered. 700 01:12:47,012 --> 01:12:49,913 And I request to be relieved of the command of my platoon. 701 01:12:51,150 --> 01:12:53,277 Request denied. I need you too much. 702 01:14:15,567 --> 01:14:17,330 O'Steen. 703 01:14:19,738 --> 01:14:21,569 Pick that up. 704 01:14:21,940 --> 01:14:24,465 Pick up the ammo belt and put it on. 705 01:14:39,658 --> 01:14:41,148 Here you go. 706 01:14:44,997 --> 01:14:47,397 Hold on to that ammo. You're no good to me dead. 707 01:14:49,968 --> 01:14:52,960 - Go on, O'Steen. - Yes, sir. 708 01:16:16,388 --> 01:16:20,017 What's holding it up? Come on, let's move out. 709 01:16:21,727 --> 01:16:25,185 Come on now, Eleanor. Come on, baby. 710 01:16:25,364 --> 01:16:28,663 Now, come on, Eleanor, you volunteered for this too. 711 01:16:33,138 --> 01:16:34,469 Okay. 712 01:16:34,640 --> 01:16:37,040 - Ready to shove her over. - No! 713 01:16:37,209 --> 01:16:39,006 You can't do that, sarge. 714 01:16:39,177 --> 01:16:42,908 She'll be all right after a little rest. Her load's too heavy. 715 01:16:43,515 --> 01:16:46,245 Muley, she's holding up the whole column. 716 01:16:48,553 --> 01:16:49,850 Wait, I'll carry her load! 717 01:16:56,461 --> 01:16:58,520 Bullseye, give me a hand with this pack. 718 01:18:10,702 --> 01:18:15,036 Come on, Eleanor, we can climb this little old hill. 719 01:18:52,911 --> 01:18:55,709 Just like old Uncle Muley told you. 720 01:18:56,815 --> 01:18:59,010 We made it, Eleanor. 721 01:19:08,727 --> 01:19:12,561 Come on, Muley. Watch your head, come on. 722 01:19:39,024 --> 01:19:40,821 Over yonder is Myitkyina. 723 01:19:42,727 --> 01:19:45,287 You don't agree with what I'm doing, do you, Barney? 724 01:19:45,464 --> 01:19:49,594 Well, the textbooks would say that dividing our forces at this point... 725 01:19:49,768 --> 01:19:52,362 ...invites piecemeal destruction. 726 01:19:55,173 --> 01:19:58,506 I wouldn't teach students this sort of thing. 727 01:19:59,344 --> 01:20:01,209 But if we can make the Japanese think... 728 01:20:01,379 --> 01:20:04,678 ...that there's twice as many of us as there are... 729 01:20:08,587 --> 01:20:11,317 Well, what would you do if it were your decision? 730 01:20:11,490 --> 01:20:14,118 I'd go through the same hell that you did making yours. 731 01:20:16,795 --> 01:20:20,458 How long do you figure before you can hit the base? 732 01:20:21,333 --> 01:20:26,270 In our condition, 24 hours. 733 01:20:26,438 --> 01:20:31,535 Eighteenth Japanese Division will be waiting there for us. 734 01:20:32,377 --> 01:20:34,607 Do you feel anything? 735 01:20:37,415 --> 01:20:39,781 - Rain. - Yeah. 736 01:20:40,252 --> 01:20:43,187 Yeah, only a few drops, but it could be the beginning. 737 01:20:43,355 --> 01:20:46,017 We've got to beat that monsoon. 738 01:20:50,028 --> 01:20:52,997 When this is all over, you know what I'm going to do? 739 01:20:54,032 --> 01:20:57,195 I'm gonna get married. I'm gonna have about six kids. 740 01:20:57,369 --> 01:21:01,066 I'll line them up against the wall and tell them what it was like here in Burma. 741 01:21:01,239 --> 01:21:04,675 And if they don't cry, I'll beat the hell out of them. 742 01:21:04,843 --> 01:21:06,071 I'll see you in Myitkyina. 743 01:21:06,244 --> 01:21:08,144 So long, friend. 744 01:21:23,895 --> 01:21:26,762 Request general's permission to bury my man here. 745 01:22:53,551 --> 01:22:54,677 In there. 746 01:22:56,888 --> 01:23:00,915 Get on that radio. Find out if Bannister's been hit. 747 01:24:36,588 --> 01:24:38,647 Wonder what they're up to next. 748 01:24:39,457 --> 01:24:41,857 There's only one way to find out. 749 01:24:49,968 --> 01:24:52,596 Pass the word. Taggy's going out. 750 01:25:57,101 --> 01:26:00,502 Enemy infiltration increasing along the first battalion right flank, sir. 751 01:26:00,672 --> 01:26:03,368 - Who's holding that position? - Stock's platoon, sir. 752 01:26:18,022 --> 01:26:19,922 Hey, sarge? 753 01:26:24,229 --> 01:26:26,356 Kolowicz, where are you? 754 01:26:28,533 --> 01:26:32,492 Sarge, hey, sarge. 755 01:26:36,674 --> 01:26:39,040 Now, you keep your mouth shut. 756 01:26:54,125 --> 01:26:57,993 Don't shoot. It's Taggy, I'm coming in. 757 01:27:06,571 --> 01:27:09,005 - Did you learn anything? - Banzai when it gets light. 758 01:27:09,173 --> 01:27:10,162 Are you hurt? 759 01:27:10,341 --> 01:27:11,865 A little. 760 01:27:25,456 --> 01:27:27,686 Infiltration's stopped, sir. 761 01:27:30,361 --> 01:27:32,829 Stock's okay, sir. I just talked to his radio man. 762 01:27:45,376 --> 01:27:47,071 You got good cover in here, Eleanor. 763 01:27:53,084 --> 01:27:56,679 Taggy got some dope. There's a banzai at dawn. 764 01:27:58,389 --> 01:28:00,857 Terry, pass the word along the line. 765 01:28:01,025 --> 01:28:04,483 - Stock. - Yes, sir? 766 01:28:13,171 --> 01:28:14,798 That's all. 767 01:28:32,123 --> 01:28:35,889 Stay awake, soldier. Banzai at dawn. 768 01:28:38,963 --> 01:28:41,158 Banzai at dawn, Kolly. 769 01:28:43,301 --> 01:28:45,132 Banzai at dawn. 770 01:28:45,303 --> 01:28:47,168 Banzai at dawn. 771 01:28:49,440 --> 01:28:52,637 Banzai at dawn. Banzai at dawn. 772 01:29:08,393 --> 01:29:11,556 - Here. - It's your last one, sir. 773 01:29:11,729 --> 01:29:15,995 Go on, take it. Doc says smoking's bad for me. 774 01:31:46,617 --> 01:31:47,606 Come in, left guard. 775 01:31:49,086 --> 01:31:51,714 We're pinned down by heavy gun fire from west of here. 776 01:31:51,889 --> 01:31:53,789 Send medics, send medics. 777 01:31:53,958 --> 01:31:55,550 Victor to Tom, I have fallen back. 778 01:31:55,726 --> 01:31:57,455 I am reorganizing and digging in. 779 01:31:57,628 --> 01:32:01,120 Lou hit by enemy sniper. Suggest you get down at once. 780 01:32:01,299 --> 01:32:03,631 All units! Enemy making heavy rush through center. 781 01:32:03,801 --> 01:32:04,859 Breakthrough! Breakthrough! 782 01:32:53,284 --> 01:32:55,445 Left guard to quarterback. Japanese falling back. 783 01:32:55,620 --> 01:32:57,815 Right guard to quarterback. Enemy pulling out. 784 01:33:07,398 --> 01:33:10,765 - We beat them off, they're running. - But why? 785 01:33:15,006 --> 01:33:17,304 Quarterback to Bannister. Come in, Bannister. 786 01:33:17,475 --> 01:33:19,739 This is Bannister. Come in, quarterback. 787 01:33:19,910 --> 01:33:22,674 - What is your situation? - We've reached the airstrip. 788 01:33:22,847 --> 01:33:25,782 We're attacking. Resistance is heavy. 789 01:33:25,950 --> 01:33:28,180 It's gonna get heavier. 790 01:33:29,053 --> 01:33:31,248 That's the reason the Japanese are pulling out. 791 01:33:31,422 --> 01:33:35,085 Heading back to Myitkyina to defend the airstrip. We'd better get a move on. 792 01:33:48,739 --> 01:33:52,175 Notify battalion to assemble all able-bodied men. 793 01:33:52,343 --> 01:33:55,540 - We're moving on Myitkyina. - Yes, sir. 794 01:34:14,131 --> 01:34:17,623 I want every man who can walk, every man who can carry a rifle. 795 01:34:17,802 --> 01:34:21,294 - You cannot order these men to fight. - Every man who can carry a rifle! 796 01:34:21,472 --> 01:34:23,963 Bannister needs one more push. With these men we can... 797 01:34:24,141 --> 01:34:26,632 You cannot order them to fight. They'll never make it. 798 01:34:26,811 --> 01:34:28,039 You'll never make it. 799 01:34:28,212 --> 01:34:30,908 Doc, just give me something to keep me on my feet 24 hours. 800 01:34:31,082 --> 01:34:34,210 - That's all I ask, 24 hours. - You're asking for a miracle, general. 801 01:34:34,385 --> 01:34:36,751 I don't have any up my sleeve and neither have you. 802 01:34:36,921 --> 01:34:38,821 A miracle isn't called for. 803 01:34:38,989 --> 01:34:42,857 Just another step. Just one more step! 804 01:34:54,805 --> 01:34:57,399 All right, everybody, on your feet. 805 01:34:57,575 --> 01:35:00,738 As long as you can breathe, you can fight. 806 01:35:01,846 --> 01:35:03,609 Come on, boy, pick up that rifle. 807 01:35:03,781 --> 01:35:05,078 Come on, son, follow me. 808 01:35:05,249 --> 01:35:07,979 You can make it. All you have to do is take that next step. 809 01:35:08,619 --> 01:35:12,111 That's all there is to it, just put one foot in front of the other. 810 01:35:12,289 --> 01:35:13,278 Come on, let's go! 811 01:35:39,550 --> 01:35:41,711 You heard the general. 812 01:35:42,386 --> 01:35:44,115 On your feet. 813 01:35:45,523 --> 01:35:48,083 Kolowicz, move out. 814 01:35:51,128 --> 01:35:53,858 Chris, let's go. 815 01:35:54,698 --> 01:35:56,359 Move out. 816 01:35:59,103 --> 01:36:00,502 Let's go. 817 01:36:34,939 --> 01:36:37,464 What sort of men are these? 818 01:36:37,942 --> 01:36:40,069 How do they do it? 819 01:36:41,178 --> 01:36:43,646 How can they do it? 820 01:36:44,849 --> 01:36:49,411 But they did it. They did the impossible. 821 01:36:49,587 --> 01:36:52,420 They took Myitkyina. 822 01:36:52,890 --> 01:36:59,386 On that day of victory, of the 3000 volunteers who marched into Burma... 823 01:36:59,563 --> 01:37:02,930 ...only 100 remained in action. 824 01:37:03,100 --> 01:37:05,967 On that same day, Merrill's Marauders were demobilized... 825 01:37:06,136 --> 01:37:08,969 ...and thus ceased to exist officially. 826 01:37:09,540 --> 01:37:11,974 But by order of the president of the United States... 827 01:37:12,142 --> 01:37:14,736 ...a special-unit citation was awarded these men... 828 01:37:14,912 --> 01:37:17,403 ...so that history would never forget them. 829 01:37:17,581 --> 01:37:21,608 Today, their traditions are being carried on by the U.S. Army Special Forces... 830 01:37:21,785 --> 01:37:24,754 ...and the other proud units of the United States Army. 831 01:37:25,856 --> 01:37:27,721 We salute them all. 64191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.