All language subtitles for Mayans.M.C.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:17,666 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:18,358 --> 00:00:22,208 RANIJE... -Kao �to znate Ameri�ko federalno tu�ila�tvo 3 00:00:22,478 --> 00:00:25,564 prisililo me je na istu vrstu nagodbe 4 00:00:25,647 --> 00:00:28,457 koju su napravili sa mojim ocem pre blizu 10 godina. 5 00:00:28,460 --> 00:00:32,835 Ono �to Ameri�ke vlasti ne znaju je da mi je i neko drugi ponudio nagodbu. 6 00:00:33,389 --> 00:00:37,401 Snaga na�eg novog partnerstva �e nam omogu�iti da iskori��avamo 7 00:00:37,403 --> 00:00:40,210 na�e neprijateljski nastrojene vladine agencije. 8 00:00:40,229 --> 00:00:42,528 Ileana. -Emili. 9 00:00:42,864 --> 00:00:45,869 Zahtev za poljoprivredno imanje? -Da, napokon. 10 00:00:46,004 --> 00:00:48,870 Predaj sve Marlinu i on �e ti objasniti proceduru. 11 00:00:49,871 --> 00:00:53,506 Izvini, Ileana, kakvu... kakvu proceduru? 12 00:00:54,176 --> 00:00:58,343 Postoji �est jebenih ponuda?! -�ta je bilo? -Jesi li se �uo sa Ditom? 13 00:00:58,578 --> 00:01:02,412 Ne, za�to? -Zavr�ila je sa doktorkom i nije se vratila u �ekaonicu. 14 00:01:04,642 --> 00:01:06,254 (Zdravo, Ignasio.) 15 00:01:08,924 --> 00:01:11,940 Dobio sam pismo od Kaznenog. Od agenta za uslovnu iz Stoktona. 16 00:01:12,394 --> 00:01:15,343 Treba da sredim neke papire u vezi uslovne. 17 00:01:15,678 --> 00:01:19,059 Klupska ku�a �e vam biti prva stanica. Oni �e vam pomo�i. 18 00:01:24,521 --> 00:01:28,922 Daleko si od ku�e. -Sta�o, ne igraj se sa �ivotinjama. 19 00:01:29,211 --> 00:01:31,853 Oni su zajebane drkad�ije. 20 00:01:34,816 --> 00:01:36,418 Uzmi njen telefon. 21 00:01:36,652 --> 00:01:39,280 Uzmi ga. Ho�u da po�aljem svojoj biv�oj. 22 00:01:41,399 --> 00:01:43,702 Ortak, ti si pravo sjeban. 23 00:01:43,925 --> 00:01:46,167 Samo sam neshva�en. 24 00:01:50,732 --> 00:01:54,038 *�ta je to? Koji kurac?* 25 00:01:55,183 --> 00:01:56,883 *Oh, sranje, sranje.* 26 00:01:57,439 --> 00:02:01,118 *Sranje. -Koji kurac, �ovek? -Sranje. -To je Medina. -Sranje.* 27 00:02:01,766 --> 00:02:06,847 *Trebao si da pazi�. -Neko dolazi. -Uzela je telefon. -Sranje, sranje.* 28 00:02:15,757 --> 00:02:19,384 Kad se to desilo? -Sino�. 29 00:02:24,666 --> 00:02:27,025 Na ovo se mora odgovoriti. 30 00:02:27,236 --> 00:02:29,605 �ta znamo o tim policajcima? 31 00:02:29,638 --> 00:02:32,273 Proslavili su se u narko jedinici. Velika zaplena. 32 00:02:32,280 --> 00:02:35,734 Prili�no su van kontrole. -Po celom severu izvode svoje 33 00:02:35,736 --> 00:02:38,258 Vik Meki sranje. -A devojka? 34 00:02:38,593 --> 00:02:41,253 Zove se Houp. Znamo je od malih nogu. 35 00:02:41,487 --> 00:02:44,320 Jadno dete je bilo sjebano pre nego je i pukao vodenjak. 36 00:02:44,853 --> 00:02:47,140 Igrala se u tom parku 37 00:02:47,289 --> 00:02:50,714 dok je njena mama pu�ila kur�eve za sitninu. -Jedino normalno vreme 38 00:02:50,716 --> 00:02:53,642 za koje Houp zna je ono provedeno u �armingu. -Polen o O'Grejdi znaju 39 00:02:53,644 --> 00:02:57,692 da �e ih ovo sranje pokopati. Videli su da je Houp pobegla s telefonom. 40 00:02:58,634 --> 00:03:02,199 Mora da su se razdvojili kad su �uli va�eg sta�u. -I do�la je ovde. 41 00:03:02,634 --> 00:03:06,304 U uto�i�te. -Da, pojavila se rano jutros. 42 00:03:07,408 --> 00:03:10,436 Jebeni haos. -�ta da radimo, (�efe)? 43 00:03:12,748 --> 00:03:15,384 Ono �to treba je 44 00:03:15,717 --> 00:03:19,660 da odgovaraju za ono �to su uradili. Ne sme izgledati kao nasumi�an zlo�in. 45 00:03:22,558 --> 00:03:25,466 Santo Padre �e to srediti. -Medina je bio na�. 46 00:03:25,961 --> 00:03:29,480 Stokton mora da... -Ima�ete rezultat. Ali ne smete biti deo toga. 47 00:03:29,490 --> 00:03:33,460 U Stoktonu �e trebati negiranje. To je policajac, Dondo. 48 00:03:33,735 --> 00:03:36,426 Va�a ekipa treba biti vi�ena. 49 00:03:37,205 --> 00:03:39,738 Na javnim mestima. Budite upe�atljivi. 50 00:03:40,175 --> 00:03:44,717 Budite prime�eni. -Bez mobilnih. Bez tragova kontakta s nama. 51 00:03:45,314 --> 00:03:48,992 Najbolje je da ne znate detalje. -Izve��emo to na najbolji mogu�i na�in. 52 00:03:49,568 --> 00:03:51,586 I smanjiti povratno dejstvo. 53 00:03:53,154 --> 00:03:55,421 Bi�e pozvan Kamazoc. 54 00:03:57,726 --> 00:03:59,326 Slo�imo se. 55 00:04:00,320 --> 00:04:03,162 Taj policajac �e upoznati (Bo�jeg ubicu). 56 00:04:05,066 --> 00:04:07,419 Sla�em se. - (Sla�em se). 57 00:04:18,647 --> 00:04:20,247 Hvala, �ovek. 58 00:04:23,151 --> 00:04:24,651 Hvala. 59 00:04:25,153 --> 00:04:28,075 Trebala bi pojesti ne�to. -Dobro sam. 60 00:04:39,367 --> 00:04:42,581 Kako je ona? -Dr�i se. 61 00:04:45,774 --> 00:04:48,158 Sve u redu? -Da. 62 00:04:49,545 --> 00:04:52,498 Ako su ti panduri videli tvog sta�u da utr�ava u park, 63 00:04:52,814 --> 00:04:56,067 i on mo�e biti na njihovoj listi za eliminaciju. -Video sam im samo 64 00:04:56,069 --> 00:04:59,396 �top svetla. -Nema veze. Oni su sada u panici. 65 00:04:59,431 --> 00:05:02,287 �ele�e uni�titi sve �to bi im moglo biti problem. 66 00:05:06,828 --> 00:05:09,163 Onda me iskoristite kao mamac. 67 00:05:12,477 --> 00:05:14,569 Treba�e nam bolji mamac. 68 00:05:14,936 --> 00:05:18,268 Ona je pravo slomljena, �ovek. Nisam siguran da mo�e to. 69 00:05:18,907 --> 00:05:21,343 Kad je uzela zadnju dozu? 70 00:05:21,577 --> 00:05:23,894 Pre mo�da 3-4 sata. 71 00:05:25,647 --> 00:05:27,684 Jo� oko sat vremena i... 72 00:05:28,417 --> 00:05:30,997 bi�e spremna da uradi �ta god budemo hteli. 73 00:05:45,266 --> 00:05:49,021 (Izvini. Postavio sam dvojicu na kapiji i dvojicu u ku�i.) 74 00:05:49,860 --> 00:05:52,669 (Ako vi�e nisam potreban krenuo bih ku�i.) 75 00:05:54,531 --> 00:05:56,825 (Naravno. Odmori se malo.) 76 00:05:59,481 --> 00:06:00,981 (Ta...) 77 00:06:01,211 --> 00:06:05,132 (izdaja oko poljoprivrednog imanja ju je jako pogodila.) 78 00:06:07,253 --> 00:06:10,045 (Mogu li ja nekako pomo�i?) 79 00:06:14,582 --> 00:06:16,182 (Za sada ne.) 80 00:06:41,826 --> 00:06:43,326 Adelita? 81 00:06:52,747 --> 00:06:54,247 Adelita? 82 00:06:55,604 --> 00:06:57,104 Adelita?! 83 00:07:01,710 --> 00:07:03,914 (Be�i, malecka. Bri�i.) 84 00:07:05,013 --> 00:07:06,682 Koji kurac? 85 00:07:06,915 --> 00:07:09,659 Isuse, ko je ovo malo �udovi�te? 86 00:07:12,353 --> 00:07:13,953 Izvini se. 87 00:07:14,890 --> 00:07:17,268 Ko je do�avola... -Samo uradi to. 88 00:07:19,294 --> 00:07:22,483 U redu. Izvini. -Njoj. 89 00:07:25,133 --> 00:07:26,783 Izvini, dete. 90 00:07:50,091 --> 00:07:52,124 (Oni su sitni.) 91 00:07:52,842 --> 00:07:55,642 (Nemaju pojma koliko si ti posebna, mi�i�u.) 92 00:07:56,239 --> 00:07:58,480 (Ne �elim biti posebna.) 93 00:07:59,422 --> 00:08:01,349 (�elim biti lepa.) 94 00:08:02,708 --> 00:08:04,208 (Kao ti.) 95 00:09:44,703 --> 00:09:48,903 WWW.PODNAPISI.NET 96 00:09:59,821 --> 00:10:02,022 Ovo je te�ko palo Bi�opu. 97 00:10:02,991 --> 00:10:05,810 Da. On je bio Medinin sponzor. 98 00:10:05,894 --> 00:10:09,704 Svi smo do�li u Oukland. Ne mo�e� ne biti odgovoran 99 00:10:09,706 --> 00:10:11,925 za one koje si doveo. 100 00:10:26,815 --> 00:10:29,718 Zna� za�to sam morao pitati Bi�opa za sponzor... -Znam. 101 00:10:31,687 --> 00:10:34,514 Jebeno boli. -Izvini. 102 00:10:36,124 --> 00:10:40,359 Fokusirajmo se na ono zbog �ega smo i do�li do ovde. -Kako sada? 103 00:10:40,495 --> 00:10:44,635 Sahrana Medine je prekosutra. SOA �e prisustvovati. 104 00:10:45,801 --> 00:10:48,969 Zna�emo gde su, koliko �e ostati. 105 00:10:51,940 --> 00:10:54,648 Je l' u redu? -Da. Sve je sre�eno. 106 00:10:55,169 --> 00:10:59,555 Houp je prona�la svog dilera? -Da, ve� je znao da Polen i O'Grejdi tra�e. 107 00:11:00,124 --> 00:11:03,235 Rekla mu je za plan. Da ho�e da menja telefon za heroin. 108 00:11:03,785 --> 00:11:06,520 Diler �e to preneti policajcima. -Dobro. 109 00:11:06,855 --> 00:11:10,852 Budimo pametni gde �emo organizovati sastanak. -�ta misli� o Trinity Projects? 110 00:11:10,859 --> 00:11:14,318 Tamo ima 5 ispra�njenih zgrada. -To bi odgovaralo. 111 00:11:14,629 --> 00:11:18,506 Skloni�emo sve narkomane. Krici i pucnji su jebeni deo ambijenta 112 00:11:18,508 --> 00:11:21,858 u tom krugu pakla. -I tu �e prljavi panduri umreti. 113 00:11:30,378 --> 00:11:32,978 Uradi�emo tako. Da. 114 00:11:34,782 --> 00:11:36,482 Va�i. �ao. 115 00:11:37,552 --> 00:11:41,422 Ko je to bio? -Drug iz srednje �kole, radi kao mamin biznis menad�er. 116 00:11:44,482 --> 00:11:48,309 Pa, Ileana je bila na ru�ku s mojom mamom pro�le nedelje. 117 00:11:48,644 --> 00:11:53,038 Niko ne ide na ru�ak sa Dajanom sem ako ne mora, pa sam se raspitala. 118 00:11:54,402 --> 00:11:56,922 Ileana je tra�ila pozajmicu. 119 00:11:57,805 --> 00:12:01,796 Verujem da su sve izgubili u po�aru. Bez osiguranja. -Oh, Isuse. 120 00:12:02,577 --> 00:12:05,248 Zar ve� nije dugovala novac tvojoj porodici? 121 00:12:05,390 --> 00:12:08,856 Najd�el i Dajana su je �kolovali. Prakti�no su je podizali. 122 00:12:08,884 --> 00:12:11,662 Vi�e mi je bila kao sestra a ne dadilja. 123 00:12:12,153 --> 00:12:16,445 Ali to nije bila pozajmica. Razbijala se od posla. Ileana je prokleto ponosna. 124 00:12:17,691 --> 00:12:20,501 Mora da ju je ubijalo to �to je morala tra�iti novac. 125 00:12:21,296 --> 00:12:24,190 �ekaj... ho�e� li to iskoristiti? 126 00:12:24,766 --> 00:12:28,045 Ponudi�u joj pomo�. -U zamenu za informaciju? 127 00:12:28,836 --> 00:12:32,492 To se zove mito. -To se zove da prijatelji poma�u jedno drugom. 128 00:12:32,494 --> 00:12:37,333 De�ava se svaki dan. To je samo posao. -Em... to nisi ti. 129 00:12:37,488 --> 00:12:41,405 Dozvoli da ja to obavim. Da ti ostane� �ista. -Ne! Ovako �u pomo�i. 130 00:12:41,440 --> 00:12:44,453 Mogu to. -Kako se to razlikuje od stvari koje ja radim u svom svetu? 131 00:12:44,459 --> 00:12:48,922 Je l' ti to ozbiljno? Tra�im uslugu. Ne�u joj odsecati ruke. 132 00:12:48,924 --> 00:12:52,418 Ne zavaravaj se, ljubavi. Prva usluga o�tri no�. 133 00:12:52,420 --> 00:12:56,302 Onda bih mo�da trebala kupiti sebi jebeni ki�ni mantil. -A mo�da beba 134 00:12:56,437 --> 00:12:59,063 ne bi to trebala slu�ati. -Ne, ne diraj ga! 135 00:13:03,338 --> 00:13:04,838 Izvini. 136 00:13:08,991 --> 00:13:10,491 Jebote. 137 00:13:21,856 --> 00:13:23,356 Migel... 138 00:13:24,206 --> 00:13:26,160 (imamo posetioce.) 139 00:13:34,198 --> 00:13:37,120 (Ima� li predstavu o �emu se radi? -Nemam.) 140 00:13:37,342 --> 00:13:40,028 (Mislio sam da se Poter vratio u D.C.) 141 00:13:40,808 --> 00:13:44,713 Dobro jutro, gospodo. Izvinjavam se �to smo do�li nenajavljeni. 142 00:13:44,979 --> 00:13:48,238 Ima li neki problem? -Naprotiv, ima re�enje, 143 00:13:49,050 --> 00:13:51,012 i gledam u njega. 144 00:13:51,347 --> 00:13:53,826 Objasni�emo usput. -Sada? 145 00:13:54,655 --> 00:13:58,092 �ao mi je, ali imam druge obaveze. -Uveravam te, g. Galindo, 146 00:13:58,960 --> 00:14:01,697 da danas nema� drugih obaveza. 147 00:14:03,664 --> 00:14:05,164 U redu. 148 00:14:11,306 --> 00:14:14,009 Mo�e li moja �ena znati kada se vra�am? 149 00:14:14,342 --> 00:14:17,971 Obavesti�emo g. Alvareza. -Ja idem gde i on. 150 00:14:17,979 --> 00:14:19,479 Ne danas. 151 00:14:20,612 --> 00:14:24,745 Bez brige. (�ef) �e biti �vrsto prigrljen uz grudi Ujaka Sema, 152 00:14:25,311 --> 00:14:27,176 i bezbedan. 153 00:14:29,157 --> 00:14:32,220 Izvini. -Ne, ja se izvinjavam. -Volim te. -Volim te. 154 00:14:34,629 --> 00:14:36,912 Dirljivo. -Da. 155 00:14:40,001 --> 00:14:44,341 (Proveri na�u kraljicu. I poseti novog prijatelja moje majke.) 156 00:14:44,639 --> 00:14:47,243 Treba� li jo� koga zagrliti? 157 00:14:48,209 --> 00:14:50,756 Ne? Lepo. Ho�emo li? 158 00:14:54,815 --> 00:14:56,517 Bi�e on dobro. 159 00:14:57,074 --> 00:15:00,392 Znali smo da �e do ovoga do�i. To je deo igre. 160 00:15:38,359 --> 00:15:41,020 Halo? -Ignasio. 161 00:15:45,400 --> 00:15:46,900 Dita. 162 00:15:48,036 --> 00:15:50,783 *Nadam se da ne zamera� �to zovem.* 163 00:15:51,272 --> 00:15:53,428 *Mislila sam na tebe.* 164 00:15:56,244 --> 00:15:58,587 Sino� sam sanjala 165 00:15:58,746 --> 00:16:01,514 da si mi napisao jo� jedno pismo. 166 00:16:01,849 --> 00:16:03,549 *Bilo je divno.* 167 00:16:22,136 --> 00:16:24,772 Ponekad ne znam kako se nositi sa svim ovim. 168 00:16:29,510 --> 00:16:31,479 Da. Ni ja. 169 00:16:38,486 --> 00:16:40,421 �ao mi je zbog Medine. 170 00:16:41,522 --> 00:16:43,291 Ramos mi je rekao. 171 00:16:43,924 --> 00:16:46,437 Ti si ga doveo. -Da. 172 00:16:46,594 --> 00:16:49,224 Trebalo mu je dve godine da dobije oznaku. 173 00:16:49,730 --> 00:16:52,367 Prvi put nismo imali slo�an sto. 174 00:16:55,336 --> 00:16:57,306 Glasao sam 'ne'. 175 00:16:59,140 --> 00:17:00,640 Za�to? 176 00:17:02,110 --> 00:17:06,400 Imao je tu naivnu, romanti�nu predstavu 177 00:17:06,410 --> 00:17:08,297 o tome �ta je klub. 178 00:17:08,449 --> 00:17:10,977 'Easy Rider' iz 1960-ih sranje, 179 00:17:10,990 --> 00:17:14,778 u potrazi za odmetnicima i rok zvezdama. A bili smo obi�na gomila jebenih gangstera. 180 00:17:15,111 --> 00:17:17,558 Bojao sam se da �e biti ubijen. 181 00:17:21,229 --> 00:17:23,790 I ti si mu sli�an, Ezikil. 182 00:17:24,165 --> 00:17:26,889 Glas od pandura. Po�elo je. 183 00:17:39,314 --> 00:17:41,283 Prelazimo granicu. 184 00:17:42,217 --> 00:17:45,946 (Idemo gde god nas vijugav put odvede.) 185 00:17:50,758 --> 00:17:53,143 Tvoj �panski je uli�ni. 186 00:17:53,528 --> 00:17:57,190 Nisi ga u�io u �koli. Na poslu ili... 187 00:17:57,198 --> 00:18:01,216 Svako mo�e da nau�i re�i, ali samo retki savladaju 188 00:18:01,218 --> 00:18:03,564 umetnost komunikacije. 189 00:18:04,372 --> 00:18:07,342 To sam nau�io od an�ela u Koacakoalvosu. 190 00:18:09,577 --> 00:18:11,878 A gde je taj an�eo sada? 191 00:18:14,215 --> 00:18:17,419 U ovo doba dana, mislim da hoda trgom, 192 00:18:18,819 --> 00:18:23,912 sa crvenom ko�arom u njenoj... desnoj ruci... sna�noj ruci, 193 00:18:25,686 --> 00:18:28,529 Kupuje ribu, mo�da kirnju, 194 00:18:28,540 --> 00:18:33,562 dagnje, ako ih ima. A onda ludi oko toga koji je grah najbolji... 195 00:18:35,235 --> 00:18:37,372 kao da je magi�ni grah. 196 00:18:38,973 --> 00:18:41,869 A poslednja stanica joj je uvek kod slepe �ene, 197 00:18:41,976 --> 00:18:43,576 za povr�e. 198 00:18:44,073 --> 00:18:47,156 Ono sa vrha, koje nije ugnje�eno. 199 00:18:48,042 --> 00:18:50,226 A onda bi oti�li ku�i. 200 00:18:51,852 --> 00:18:54,388 I gledao bih kako pravi supu. 201 00:18:56,824 --> 00:18:58,993 Nedostaje mi njena supa. 202 00:19:03,431 --> 00:19:05,232 Kako se zvala? 203 00:19:14,141 --> 00:19:17,410 Kako je ona? -Dobro. Nikad ne usporava. 204 00:19:17,445 --> 00:19:19,797 Smestili smo je u tunel. 205 00:19:20,648 --> 00:19:23,913 Sino� je bio mali problem... u ku�i. 206 00:19:25,219 --> 00:19:27,121 Ne volim probleme. 207 00:19:27,254 --> 00:19:30,057 (Palomo �e ih predstaviti nakon njenog govora.) 208 00:19:30,408 --> 00:19:32,960 (�elim znati kad �e se desiti taj sastanak.) 209 00:19:32,962 --> 00:19:36,907 (I da Pablo osigura po�iljku. Ve� smo u ka�njenju.) 210 00:19:39,233 --> 00:19:42,607 Luisa. -Jo� uvek Adelita... za sada. 211 00:19:43,238 --> 00:19:44,939 Da, naravno. 212 00:19:46,441 --> 00:19:49,288 Mo�e li Engleski? -Izvoli. 213 00:19:50,177 --> 00:19:54,031 Nije ba� najudobnije mesto. -Bila sam i na mnogo gorim. 214 00:19:55,216 --> 00:19:58,518 Sve u redu? -Da. Hvala. 215 00:20:00,788 --> 00:20:04,561 �uo sam �ta se sino� desilo. -�ao mi je. -U redu je. 216 00:20:04,796 --> 00:20:07,971 Zadr�ali smo mu�teriju da se uverimo da ni�ta nije video. 217 00:20:11,165 --> 00:20:12,933 Je l' ona dobro? 218 00:20:18,373 --> 00:20:20,708 �ovek koji ni�ta nije video, 219 00:20:20,984 --> 00:20:24,238 video je njeno lice, i rekao ne�to u�asno. 220 00:20:25,413 --> 00:20:28,425 Ponekad zaboravljam da je ona smo dete. 221 00:20:29,617 --> 00:20:31,717 I koliko je ranjiva. 222 00:20:32,587 --> 00:20:34,187 (Mogu li?) 223 00:20:45,322 --> 00:20:47,697 (Mogu li ti ne�to pokazati, Mini?) 224 00:20:55,043 --> 00:20:57,403 (Imam i na drugoj nozi.) 225 00:20:58,133 --> 00:20:59,957 (Istu takvu.) 226 00:21:02,164 --> 00:21:04,534 (Jednu duboku na ramenu.) 227 00:21:05,366 --> 00:21:08,146 (Dve rupe od metka na le�ima.) 228 00:21:09,423 --> 00:21:12,894 (A na stomaku... izgleda k'o rajsfe�lus.) 229 00:21:14,295 --> 00:21:16,570 (I to je samo jedan deo.) 230 00:21:23,282 --> 00:21:27,597 (Ovi znaci su podsetnik na to ko smo.) 231 00:21:32,324 --> 00:21:34,654 (Da smo oni koji opstaju.) 232 00:21:35,064 --> 00:21:37,743 (Da smo sna�ni, hrabri.) 233 00:21:41,556 --> 00:21:43,752 (Ti nisi mi�, Mini.) 234 00:21:44,134 --> 00:21:45,995 (Ti si lavica.) 235 00:21:46,964 --> 00:21:50,328 (Zato se ljudi sklanjaju od tebe. Od mene.) 236 00:21:51,321 --> 00:21:52,921 (Od Adelite.) 237 00:21:55,589 --> 00:22:01,097 (Mo� ih pla�i. Vide nas i znaju da nikad ne�emo ustuknuti.) 238 00:22:01,664 --> 00:22:03,534 (Nemoj to skrivati.) 239 00:22:05,083 --> 00:22:07,478 (Poka�i ono �to jesi.) 240 00:22:08,811 --> 00:22:10,548 (U potpunosti.) 241 00:22:12,822 --> 00:22:15,669 (Od toga nema ni�ta lep�e.) 242 00:22:50,658 --> 00:22:52,158 Ovamo. 243 00:22:57,464 --> 00:23:00,167 Smestite je. 244 00:23:01,815 --> 00:23:05,348 Dalje od prozora. -Va�i. -Trebam li biti ovde? 245 00:23:06,406 --> 00:23:09,629 Bi�op sti�e. -Kakvo je ovo mesto? 246 00:23:20,555 --> 00:23:22,965 Mo�e� li, omladinac? 247 00:23:23,691 --> 00:23:25,291 U redu sam. 248 00:23:26,561 --> 00:23:29,969 Bi�op ima mnogo briga... i mo�da ne prime�uje. 249 00:23:31,114 --> 00:23:34,345 Ne znam kakve si sve probleme morao re�avati sa svojim starijim bratom. 250 00:23:35,194 --> 00:23:37,634 A mi �emo danas ubiti policajca. 251 00:23:38,072 --> 00:23:41,648 Pored svih tih stvari koje te opsedaju iz pro�losti... ovo je granica. 252 00:23:42,910 --> 00:23:46,560 Kad je pre�e�... nema vi�e povratka. 253 00:23:48,616 --> 00:23:50,687 Svestan sam toga. 254 00:23:51,318 --> 00:23:54,733 Svesnost �ivi u glavi, �ovek. Ovo mora� osetiti ovde. 255 00:23:55,478 --> 00:23:59,014 Mora� osetiti te�inu, jer ako ima� bilo kakvu sumnju, EZ, o bilo �emu... 256 00:23:59,016 --> 00:24:00,616 �ta ima? 257 00:24:02,730 --> 00:24:05,558 Samo pri�amo o onome �to treba da uradimo. 258 00:24:05,693 --> 00:24:08,582 Poverenje da sve �to se desi i treba da se desi. 259 00:24:08,927 --> 00:24:11,078 I prihvatanje te istine... 260 00:24:11,872 --> 00:24:14,482 uvek nas vodi na slede�e dobro mesto. 261 00:24:15,175 --> 00:24:17,856 Kog �avola si ga u�io, �ovek? 262 00:24:19,246 --> 00:24:20,748 Dobro je. 263 00:24:32,827 --> 00:24:34,961 Zna� za�to si ovde. 264 00:24:35,295 --> 00:24:38,144 Je l' tako, Houp? -Da. 265 00:24:43,337 --> 00:24:45,485 �ta treba da uradim? 266 00:24:45,539 --> 00:24:49,218 �eka�e� napolju. Kad do�u Polen i O'Grejdi, 267 00:24:49,220 --> 00:24:53,024 re�i�e� im da je telefon ovde. Uve��e� ih unutra, a onda mi preuzimamo. 268 00:24:53,026 --> 00:24:57,509 Gde je Ramos? Ja ne... vas ne poznajem. 269 00:24:58,271 --> 00:25:00,784 U redu je. Mi �emo te �uvati. 270 00:25:01,856 --> 00:25:04,451 Ja ne... ne mogu ja ovo. 271 00:25:05,625 --> 00:25:08,403 Jesmo li mi prijatelji? Da li vi... 272 00:25:08,933 --> 00:25:11,696 �ak vam ne znam ni imena. -Hej, Houp... 273 00:25:18,305 --> 00:25:19,973 ja sam Ezekil. 274 00:25:21,275 --> 00:25:23,075 Svi me zovu EZ. 275 00:25:26,113 --> 00:25:27,613 Dobro. 276 00:25:28,983 --> 00:25:30,585 Dobro, EZ. 277 00:25:31,418 --> 00:25:33,088 Ja sam End�el, 278 00:25:34,121 --> 00:25:35,956 njegov stariji brat, 279 00:25:36,991 --> 00:25:39,360 Moj End�el /an�eo/. -Da. 280 00:25:39,694 --> 00:25:41,564 Ja sam Koko, Houp. 281 00:25:42,168 --> 00:25:43,668 Taza. 282 00:25:55,142 --> 00:25:59,669 Izvinjavam se zbog promene kola. Moramo biti... malo manje primetni. 283 00:26:00,715 --> 00:26:04,046 Skoro smo stigli. -Mi smo kod Ciudad Coahuila-e 284 00:26:05,485 --> 00:26:09,209 gde je savezna policija /PFM/ ubila sedam farmera. 285 00:26:09,344 --> 00:26:13,510 PFM je spre�ila sedam radikala da iniciraju opasnu pobunu. 286 00:26:16,864 --> 00:26:19,399 To je bio protest protiv poreza. 287 00:26:56,637 --> 00:26:58,237 Neko sti�e. 288 00:26:59,706 --> 00:27:02,584 Sranje. Samo jedan od njih. 289 00:27:17,824 --> 00:27:20,418 Samo se dr�i plana, Houp. 290 00:27:23,497 --> 00:27:26,355 Gde je... dolazi li Polen? 291 00:27:26,866 --> 00:27:29,487 Gde je on? -�ta te briga, jebote? Gde je telefon? 292 00:27:29,722 --> 00:27:33,975 Tu je... stavila sam ga tamo... 293 00:27:34,474 --> 00:27:38,343 u sobu... unutra. -Pa... idi po njega, Houp. 294 00:27:38,813 --> 00:27:42,396 Da idem po njega? -Da. -Ne mogu. 295 00:27:42,831 --> 00:27:47,548 Treba�... i�i sa mnom. Idi po jebeni telefon! -Ne mogu. Ne mogu da... 296 00:27:53,305 --> 00:27:54,805 Do�avola. 297 00:27:54,962 --> 00:27:56,631 Ulazi unutra. 298 00:28:05,072 --> 00:28:07,208 �ta je ovo koji kurac? 299 00:28:08,542 --> 00:28:11,901 Razne�u joj jebeni mozak! -Misli� da nas boli kurac 300 00:28:11,903 --> 00:28:15,653 za neku narkomanku koja ti pu�i kurac? -Gde je Polen? 301 00:28:16,316 --> 00:28:20,185 On je napravio ovo sranje. -A ti ga sad mora� �istiti. 302 00:28:20,587 --> 00:28:24,356 Kakav partner to radi? -Ti nas ne zna�. 303 00:28:24,658 --> 00:28:28,167 Kad taj video iza�e na Internet, ceo svet �e vas znati. 304 00:28:30,097 --> 00:28:32,381 Evo �ta �e biti, detektive. 305 00:28:32,716 --> 00:28:35,735 Koko, ovaj tu, bio je snajperista u marincima. 306 00:28:36,070 --> 00:28:38,903 �im primeti da pomeri� prst na tom okida�u, 307 00:28:39,039 --> 00:28:42,402 smesti�e ti metak u lobanju. -Ka�i mu za povetarac. 308 00:28:43,744 --> 00:28:47,030 Oseti�e� kako ti prakti�no vetar duva kroz glavu 309 00:28:47,065 --> 00:28:49,549 sekund pre nego umre�. 310 00:28:49,867 --> 00:28:51,485 Ho�u ku�i. 311 00:28:51,935 --> 00:28:54,468 Mo�emo li... mo�emo li i�i ku�i? 312 00:29:19,013 --> 00:29:20,513 Ileana! 313 00:29:21,281 --> 00:29:23,756 Treba� li prevoz do ku�e? -Emili? 314 00:29:25,452 --> 00:29:29,476 Ne, nema potrebe. Sti�e mi Uber. -Molim te, hajde. Mo�emo se ispri�ati. 315 00:29:35,495 --> 00:29:36,997 Dobro. 316 00:29:49,543 --> 00:29:52,100 Ovo je lepo. -Da. 317 00:29:53,380 --> 00:29:56,492 Hvala ti za ovo. -Ma... nikakav problem. 318 00:30:01,079 --> 00:30:02,579 Ja... 319 00:30:03,708 --> 00:30:05,906 �elim se izviniti. 320 00:30:06,994 --> 00:30:09,856 Toliko sam bila zaokupljena sobom da... 321 00:30:11,085 --> 00:30:13,938 da sam prestala razmi�ljati o bilo kome drugo. 322 00:30:15,069 --> 00:30:18,381 �ula sam kako je po�ar uni�tio tebe i tvoju porodicu. -Oh, ne, Em, 323 00:30:19,586 --> 00:30:22,489 svakome je na�tetio. Posebno tebi. 324 00:30:23,577 --> 00:30:27,706 Tvoja ku�a, tvoja... tvoja jadna svekrva. -Da, ali... 325 00:30:33,653 --> 00:30:37,008 kad sam se udala za Migela... znam da sam... 326 00:30:37,824 --> 00:30:41,473 nenamerno... sru�ila mnogo mostova. 327 00:30:42,129 --> 00:30:45,174 I to je naljutilo mnoge meni bliske ljude. 328 00:30:45,209 --> 00:30:48,325 A istina je da sam mogla uraditi vi�e da odr�im te veze. 329 00:30:49,569 --> 00:30:52,765 Ali sam iskoristila... tu kontroverzu 330 00:30:54,541 --> 00:30:56,585 kao na�in izolacije. 331 00:30:58,078 --> 00:31:01,281 Bilo mi je lak�e da se odvojim i da se time ne bavim. 332 00:31:04,218 --> 00:31:05,718 Izvini. 333 00:31:07,454 --> 00:31:09,621 Hvala �to to ka�e�. 334 00:31:11,191 --> 00:31:13,854 Ja te nikad nisam osu�ivala, Emili. 335 00:31:14,961 --> 00:31:17,031 Brinula sam za tebe. 336 00:31:19,699 --> 00:31:21,535 Za tvoju situaciju. 337 00:31:22,236 --> 00:31:24,897 Ali te nikad nisam odbacivala. Nikad, 338 00:31:26,173 --> 00:31:28,619 Uvek sam bila uz tebe. 339 00:31:31,778 --> 00:31:33,280 Znam. 340 00:31:37,691 --> 00:31:41,427 Parkirao sam d�ip dve ulice dalje. -Ni�ta u O'Grejdijevom nov�aniku. 341 00:31:42,389 --> 00:31:45,507 U telefonu ima Polenove podatke. Broj telefona, adresu. 342 00:31:45,559 --> 00:31:48,617 A da po�aljemo Polenu poruku sa telefona njegovog partnera. 343 00:31:48,852 --> 00:31:52,561 Da do�e ovde. -Ne, zbog svega ovoga, 344 00:31:52,799 --> 00:31:55,611 Polen �e ga pozvati a kad se O'Grejdi ne javi... 345 00:31:57,704 --> 00:32:00,770 to �e ga prepasti. -A �ta da ga Houp pozove da iza�e ispred ku�e? 346 00:32:00,774 --> 00:32:03,797 I uhvatimo ga kad iza�e. -Ne, rizi�no je to raditi na ulici. 347 00:32:04,578 --> 00:32:07,950 Kad bi ga mogla dovoljno zadr�ati napolju, da mi u�emo pozadi, 348 00:32:08,348 --> 00:32:10,785 uhvatili bi ga kad se vrati unutra. 349 00:32:12,486 --> 00:32:14,494 Gde mu je ku�a? 350 00:32:29,471 --> 00:32:32,375 Nije u svojoj ku�i. -Za�to bi ti verovali, jebote? 351 00:32:33,407 --> 00:32:36,150 Tamo je njegova �ena. Sa dvoje dece. 352 00:32:36,410 --> 00:32:39,359 Polen ih je ve� dovoljno sjeb'o. -Pa gde je onda? 353 00:32:39,413 --> 00:32:43,004 Prona�i�ete adresu u telefonu. Pod Lodaj. 354 00:32:43,417 --> 00:32:46,386 On je u ku�i svoje mame. Mislim da je ona u Tahou. 355 00:32:53,160 --> 00:32:56,997 Tu gore desno. -Motel? -Da. 356 00:33:05,972 --> 00:33:08,874 Hvala ti. -Nestore, mo�e� li nas ostaviti na trenutak? 357 00:33:09,009 --> 00:33:10,509 Da, g�o. 358 00:33:17,283 --> 00:33:20,411 Samo �elim popri�ati s tobom nasamo za trenutak. 359 00:33:20,887 --> 00:33:22,389 Dobro. 360 00:33:37,026 --> 00:33:38,706 Ne razumem. 361 00:33:39,139 --> 00:33:43,634 Razgovarala sam sa �ovekom iz poslovnog ofisa. Raspitivala se za fond. 362 00:33:46,313 --> 00:33:49,651 I saznala sam da si pozajmila novac od Dajane. 363 00:33:50,450 --> 00:33:53,087 Da. To je samo zajam. 364 00:33:54,588 --> 00:33:59,544 Izgubila sam sve. -Znam. -Vrati�u. -Da, narav... ja... nisam... 365 00:34:02,796 --> 00:34:05,823 Izvini. Znam koliko ti je moralo biti te�ko, 366 00:34:06,833 --> 00:34:09,188 tra�iti novac od Dajane. 367 00:34:09,323 --> 00:34:12,974 Moja majka zna biti dare�ljiva, ali obe znamo da to ima svoju cenu. 368 00:34:14,241 --> 00:34:17,697 Obi�no sa emotivnom kamatom. -A ovo nema? 369 00:34:19,113 --> 00:34:20,780 Svoju cenu? 370 00:34:24,184 --> 00:34:27,481 Penja mi je rekla koliko si bila ljuta kad si saznala da postoje 371 00:34:27,483 --> 00:34:30,190 i druge ponude za poljoprivredno imanje. 372 00:34:31,579 --> 00:34:33,292 Samo sam mislila... 373 00:34:35,562 --> 00:34:38,064 da bi mo�da mogle pomo�i jedna drugoj. 374 00:34:38,334 --> 00:34:40,699 �ta to zna�i, Emili? 375 00:34:41,301 --> 00:34:44,096 Da, treba mi novac, ali �ta tebi treba? 376 00:34:44,517 --> 00:34:46,923 Kakvu pomo� ovo kupuje? 377 00:34:53,247 --> 00:34:56,108 Ako misli� promeniti svoju ponudu, uradi to do kraja nedelje. 378 00:34:56,110 --> 00:34:59,917 Ne, �ekaj. Ileana, molim te. Ovo... ovo nije... ja... ja... 379 00:35:01,454 --> 00:35:03,923 Sranje, zna� �ta? Ne znam... ja ne... 380 00:35:05,392 --> 00:35:09,095 Samo poku�avam na�i svoje mesto u svemu ovome. Vidi... 381 00:35:11,826 --> 00:35:13,326 izvini. 382 00:35:13,633 --> 00:35:15,967 Ne tra�im ni�ta za ovo. 383 00:35:16,603 --> 00:35:18,596 Molim te, uzmi. 384 00:35:21,235 --> 00:35:23,850 Od drugarice. Iskoristi to da stane� na svoje noge. 385 00:35:24,289 --> 00:35:28,390 Trenutno je meni potrebnije vi�e da ti ovo dam nego �to tebi treba da uzme�. 386 00:35:31,785 --> 00:35:33,285 Izvini. 387 00:35:37,123 --> 00:35:39,826 Bar �e� mi pru�iti �ansu da potkopam svoju majku. 388 00:35:51,371 --> 00:35:52,871 Dobro. 389 00:35:58,812 --> 00:36:00,312 Hvala ti. 390 00:36:29,838 --> 00:36:32,860 Nismo se valjda vozili �etiri ipo sata da bi slu�ali decu kako pevaju. 391 00:36:32,862 --> 00:36:36,753 Koji kurac radimo ovde? -Ova pobuna farmera nije prva. 392 00:36:37,016 --> 00:36:40,786 Zadnjih nekoliko meseci, de�avaju se po celom severnom Meksiku. 393 00:36:40,887 --> 00:36:43,358 Nemiri, �trajkovi. 394 00:36:43,623 --> 00:36:46,823 Javljaju se svuda gde Los Olvidados ima svoje �elije. 395 00:36:46,858 --> 00:36:52,407 Bojim se da je na�a odmetni�ka kraljica iza�la iz svoje ru�ne posteljice 396 00:36:52,732 --> 00:36:56,061 i sad leti na krilima zlatnog leptira. 397 00:36:56,570 --> 00:36:58,070 El Santo. 398 00:36:58,171 --> 00:37:01,843 (Dragi prijatelji, jako mi je �ao zbog va�eg gubitka.) 399 00:37:02,357 --> 00:37:06,696 (I bila bi mi �ast ako mi dozvolite da budem deo va�eg procesa oporavka.) 400 00:37:06,920 --> 00:37:10,432 (Ono �to se desilo ovde... vama...) 401 00:37:10,897 --> 00:37:13,844 (va�im voljenim, de�ava se u celom Meksiku.) 402 00:37:13,853 --> 00:37:17,409 Monserat Palomo. Zato sam ovde? 403 00:37:17,524 --> 00:37:19,984 Najdra�a k�erka Meksika. 404 00:37:20,260 --> 00:37:24,224 Ovde je da pro�iri eho besa, i... privu�e (novac). 405 00:37:24,229 --> 00:37:27,019 Utiru�i put za njenu guvernersku kandidaturu. 406 00:37:27,734 --> 00:37:31,547 I da je Adelita aktivna, za�to bi imala veze sa Palomo? 407 00:37:31,982 --> 00:37:34,838 Ona predstavlja sve ono �to u LO-u mrze. -Da li? 408 00:37:35,208 --> 00:37:38,712 Idealisti�ki progresivni talas uz neograni�ene resurse 409 00:37:38,714 --> 00:37:41,084 konzervativnog bogatstva? 410 00:37:41,180 --> 00:37:44,655 Kao �to odmetnici stvaraju po�are, g�ica Palomo mo�e stvoriti 411 00:37:44,657 --> 00:37:49,059 nezaustavljiv talas demokratije. -Mislimo da je Adelita iskoristila 412 00:37:49,094 --> 00:37:52,386 svoje predporo�ajno vreme mirovanja za stvaranje novih veza. 413 00:37:52,694 --> 00:37:56,503 I dok se mi igramo �murke sa vojnicima ona se sastaje sa generalima. 414 00:37:56,630 --> 00:38:00,971 (Ljubav na�ih sunarodnika. Ljubav na�e zemlje.) 415 00:38:01,434 --> 00:38:06,771 Ma, dajte. Adelita je pametna, ali nije Sezar �aves ili... 416 00:38:06,773 --> 00:38:10,225 �ak i da samo koristi prednost uticaja Palomo, mo�e ponovo 417 00:38:10,227 --> 00:38:13,939 oja�ati LO ili ne�to jo� gore. -Da, ali LO je mrtav. 418 00:38:14,080 --> 00:38:17,494 Ni�ta nije mrtvo dok ja ne ka�em da jeste. 419 00:38:17,529 --> 00:38:20,576 Moj zadatak je da pomognem odr�avanje 420 00:38:20,854 --> 00:38:25,050 politi�ku i ekonomsku klimu koja najbolje slu�i bogovima severa 421 00:38:25,058 --> 00:38:27,776 koje svi obo�avamo i biramo. 422 00:38:28,395 --> 00:38:29,995 I sada... 423 00:38:31,505 --> 00:38:34,027 trebam tvoju pomo� da to uradim... 424 00:38:34,698 --> 00:38:36,298 (prijatelju moj.) 425 00:38:37,103 --> 00:38:39,806 Ovde sam da... sjebem Palomo? 426 00:38:40,427 --> 00:38:42,476 Mi nismo prona�li ni�ta, 427 00:38:42,709 --> 00:38:46,601 ni kaznu za parkiranje. -I trebam vam ja da je uprljam. 428 00:38:46,836 --> 00:38:50,548 Ne, ne, ne. Ona buja u prljav�tini. 429 00:38:51,718 --> 00:38:53,318 Treba� mi... 430 00:38:54,087 --> 00:38:56,080 da je okrvavi�. 431 00:39:20,379 --> 00:39:22,454 O'GREJDI: NAPOLJU SAM. 432 00:39:30,490 --> 00:39:33,588 JEL' SVE U REDU? -DOVUCI SE OVAMO. 433 00:39:51,511 --> 00:39:56,266 Na prozoru je. -Samo ga izvuci napolje. Reci mu da �e� mu dati telefon. -Dobro. 434 00:40:05,258 --> 00:40:07,680 Spremni smo. -Izlazi. 435 00:40:11,364 --> 00:40:12,864 *Iza�ao je.* 436 00:40:17,765 --> 00:40:19,265 Sranje. 437 00:40:19,285 --> 00:40:22,008 Izvinite. -Ne�emo vas povrediti. 438 00:40:22,808 --> 00:40:24,410 Bez zezanja. 439 00:40:30,925 --> 00:40:32,525 I, gde je? 440 00:40:43,302 --> 00:40:46,885 Mama, jesi li dobro? -�uti, glupi drkad�ijo! 441 00:40:47,020 --> 00:40:50,051 Mo�da bi trebali tvoj mami pokazati video. -Mislite da to sranje 442 00:40:50,053 --> 00:40:52,756 ne�to dokazuje? -Dokazuje da je tvoj partner super kamerman. 443 00:40:52,758 --> 00:40:55,708 Snimio je seksualni napad, posedovanje droge, oh da, 444 00:40:55,710 --> 00:40:57,801 i jebeno ubistvo! 445 00:40:59,112 --> 00:41:02,671 Ono �to se desilo Medini... bio je nesre�ni slu�aj. 446 00:41:03,616 --> 00:41:07,383 Briga me �ta misli ta glupa narkomanska kurvetina. 447 00:41:07,418 --> 00:41:09,458 Ne! Ne. 448 00:41:10,363 --> 00:41:11,863 Sranje! 449 00:41:12,058 --> 00:41:13,560 Sranje! 450 00:41:13,993 --> 00:41:17,082 To mi je bila najbolja jebena �inija! 451 00:41:17,826 --> 00:41:21,543 Glupa pizdurino! Ubi�u te! 452 00:41:26,005 --> 00:41:28,640 Isuse! -Ortak! 453 00:41:29,643 --> 00:41:31,310 Moja gre�ka. 454 00:41:32,345 --> 00:41:34,720 Ja nemam problem s tim. 455 00:41:34,755 --> 00:41:39,163 Dovezi kombi u uli�icu iza. -Pokupimo ovo sranje i bri�imo odavde. 456 00:41:51,011 --> 00:41:53,210 (Hvala, g�o. Laku no�.) 457 00:41:53,345 --> 00:41:55,045 (Laku no�, Felipe.) 458 00:41:58,471 --> 00:42:01,125 (Mogu li?) -Zatvaramo. 459 00:42:02,869 --> 00:42:04,519 Ne�u dugo. 460 00:42:09,871 --> 00:42:12,900 Ne�to se desilo? -Sinovi su ti dobro. 461 00:42:16,990 --> 00:42:18,624 Zna� ko sam? 462 00:42:20,900 --> 00:42:24,767 Da. Znam ko si. -G. Galindo me je zamolio da do�em ovde, 463 00:42:24,802 --> 00:42:28,336 i da ti li�no zahvalim �to si se pobrinuo za njegovu majku. To je bilo vrlo lepo. 464 00:42:28,735 --> 00:42:31,722 Ne treba mi zahvaljivati. To je bila normalna stvar. 465 00:42:33,439 --> 00:42:35,980 Jo� ne�to? -Tvoja radnja... 466 00:42:36,510 --> 00:42:39,012 nije uop�te blizu doktorkinog ofisa. 467 00:42:39,145 --> 00:42:42,620 Ima� li predstavu za�to je Dita do�la kod tebe? -To mora� pitati 468 00:42:42,655 --> 00:42:44,255 g�u Galindo. 469 00:42:46,419 --> 00:42:47,921 Da. 470 00:42:48,454 --> 00:42:50,849 Te�ko je posle po�ara. 471 00:42:51,257 --> 00:42:54,121 Mislim, kad skoro izgori neko koga voli�... 472 00:42:54,493 --> 00:42:58,974 to je stresno za porodicu. -Moram ovo meso staviti u fri�ider. 473 00:42:59,032 --> 00:43:00,667 Pokvari�e se. 474 00:43:01,400 --> 00:43:04,042 Ka�i �ta ima� da ka�e�. 475 00:43:06,706 --> 00:43:09,362 Ako se desi da g�a Galindo ponovo zaluta 476 00:43:09,475 --> 00:43:11,663 i zavr�i na tvom pragu 477 00:43:13,813 --> 00:43:16,609 pozovi nas. Mi �emo je odvesti ku�i. 478 00:43:17,116 --> 00:43:19,701 Ta normalna stvar koju si uradio 479 00:43:20,153 --> 00:43:22,588 vi�e se ne�e ponoviti, a? 480 00:43:27,838 --> 00:43:30,458 Kako se to desilo, (savetni�e)? 481 00:43:32,031 --> 00:43:34,789 Privatna armija koju tvoj �ef zapo�ljava, 482 00:43:35,124 --> 00:43:39,891 kako su svi ti trenirani ljudi izgubili povre�enu stariju �enu? 483 00:43:41,808 --> 00:43:44,748 I ni�ta manje nego njegovu sopstvenu majku. 484 00:43:45,711 --> 00:43:48,402 Brini ti o sebi, g. Rejes. 485 00:43:48,614 --> 00:43:52,284 Bolje stavi to meso u fri�ider. Ne mo�e� prodavati pokvareno meso. 486 00:44:03,596 --> 00:44:05,732 *Ortak. �ta je to?* 487 00:44:06,065 --> 00:44:07,665 *Koji kurac?* 488 00:44:09,671 --> 00:44:11,171 *Sranje.* 489 00:44:14,273 --> 00:44:17,176 Je l' jo� sumnja� koliko te ovo mo�e sjebati? 490 00:44:18,377 --> 00:44:21,113 Evo kako �e biti. Sutra ujutro... 491 00:44:23,749 --> 00:44:26,213 dok budemo sahranjivali Medinu, 492 00:44:26,585 --> 00:44:30,294 neko �e prona�i Polenov le�. Ne�e biti prijatno. 493 00:44:31,891 --> 00:44:34,460 Ti �e� usmeriti krivicu negde drugo. 494 00:44:34,693 --> 00:44:36,496 Rusi. Salvadorci... 495 00:44:37,030 --> 00:44:38,530 biraj. 496 00:44:40,299 --> 00:44:43,946 Ali ako policija Stoktona po�e vr�ljati oko na�e klupske ku�e... 497 00:44:44,003 --> 00:44:47,206 �ta onda? Nastavi�ete da me ucenjujete? 498 00:44:47,240 --> 00:44:51,149 Ni�ta se ne sme sru�iti na Majanse. Ako bude� ispravan prema mojoj ekipi, 499 00:44:51,733 --> 00:44:54,275 ovo se nikad ne�e pojaviti. 500 00:44:54,881 --> 00:44:56,681 Ima� moju re�. 501 00:45:51,337 --> 00:45:54,193 Halo? -Ovde Ileana. 502 00:45:54,307 --> 00:45:56,598 *Zdravo*, jesi li dobro? 503 00:45:58,144 --> 00:46:00,012 Ako mi zatreba... 504 00:46:02,348 --> 00:46:03,950 jo� pomo�i 505 00:46:04,051 --> 00:46:06,098 *da bih se vratila na noge...* 506 00:46:07,220 --> 00:46:08,720 Da. 507 00:46:11,457 --> 00:46:13,992 Mo�da bih i ja mogla pomo�i tebi. 508 00:46:16,395 --> 00:46:18,556 Ako to mo�e�... 509 00:46:20,699 --> 00:46:23,319 to bi mi mnogo zna�ilo, Ileana. 510 00:46:24,937 --> 00:46:26,437 Dobro. 511 00:46:27,806 --> 00:46:30,155 Laku no�. -Laku no�. 512 00:46:47,460 --> 00:46:49,766 Zdravo, du�o. -*Kona�no.* 513 00:46:49,795 --> 00:46:52,332 Gde si? -*Izvini.* 514 00:46:52,498 --> 00:46:55,733 Poter me je odveo preko granice. Markus me je pokupio. 515 00:46:57,170 --> 00:46:59,789 Drago mi je da si dobro. -*Samo umoran.* 516 00:46:59,937 --> 00:47:03,651 Jesi li ti dobro? -*Dobro sa.* Ja... ja... videla sam se sa Ileanom. 517 00:47:03,877 --> 00:47:07,480 Popri�ale smo. -Kako je pro�lo? -*Prili�no onako kako sam i mislila.* 518 00:47:07,513 --> 00:47:10,216 Mi �emo pomo�i njoj, a ona �e pomo�i nama. 519 00:47:14,203 --> 00:47:16,755 *Molim te da mi veruje� u ovome.* 520 00:47:16,789 --> 00:47:19,981 *Ovo je dobro. Uspe�u.* -Verujem ti. 521 00:47:20,826 --> 00:47:24,485 *Uskoro �u do�i ku�i. Volim te.* - I ja tebe. 522 00:47:37,210 --> 00:47:39,762 (Pri�ala si sa Pablom?) -Da. 523 00:47:40,379 --> 00:47:42,314 �ta je to zna�ilo? 524 00:47:43,482 --> 00:47:46,183 Za�to je Poter hteo da bude� tamo? 525 00:47:48,196 --> 00:47:50,885 Posao koji radi� sa Palomo... 526 00:47:52,691 --> 00:47:54,928 po�inje da daje rezultate. 527 00:47:55,561 --> 00:47:58,943 Nada zna biti vrlo... mo�na... 528 00:47:59,932 --> 00:48:03,066 i vrlo glasna. -Nemiri. 529 00:48:06,405 --> 00:48:10,865 Nisam siguran kako... ali, Potera zna da si ti uklju�ena. 530 00:48:11,944 --> 00:48:17,438 Da bi do�ao do tebe, misli da mo�e ugu�iti proteste uni�tiv�i Palomo. 531 00:48:17,707 --> 00:48:20,845 �eli da je kompromitujem, povezav�i je sa kartelom. 532 00:48:32,198 --> 00:48:33,798 (�ao mi je.) 533 00:48:42,706 --> 00:48:44,406 Isuse, mama. 534 00:48:50,283 --> 00:48:51,983 Oh, jebote. 535 00:49:45,199 --> 00:49:46,905 Znam, znam. 536 00:49:59,581 --> 00:50:01,086 Hvala ti. 537 00:50:21,807 --> 00:50:23,307 End�el! 538 00:50:53,206 --> 00:50:55,774 Moje sau�e��e. -Hvala. 539 00:51:09,888 --> 00:51:14,301 "(Najdra�i moj Ignasio, biti daleko od tebe ova protekla tri dana)" 540 00:51:14,303 --> 00:51:18,382 "(bilo je neizdr�ivo. Jaz izme�u Hozea i mene)" 541 00:51:18,584 --> 00:51:23,587 "(svakim �asom sve vi�e raste. Ne mogu do�ekati da opet vidim tvoje lice.)" 542 00:51:27,521 --> 00:51:31,438 "(Ti si razlog da moje srce ponovo kuca.)" 543 00:51:31,936 --> 00:51:37,769 "(Razlog da moje ruke grle. Razlog da moje usne ljube.)" 544 00:51:38,439 --> 00:51:41,621 "(I dok spavam da sanjam.)" 545 00:51:43,091 --> 00:51:44,984 "(Moje si sve.)" 546 00:51:45,505 --> 00:51:47,317 "(Voli te, Dita.)" 547 00:51:51,530 --> 00:51:53,332 (Izvini, ljubavi.) 548 00:52:26,303 --> 00:52:28,634 Hvala na pomo�i, brate. 549 00:52:33,806 --> 00:52:36,685 Ja i omladinac moramo oti�i posle groblja. 550 00:52:36,720 --> 00:52:39,573 Jo� se mora srediti ta stvar sa uslovnom. -Da. 551 00:52:39,745 --> 00:52:42,247 Vrati�emo se za dan, dva. 552 00:52:42,848 --> 00:52:44,517 �uvajte se. 553 00:52:48,020 --> 00:52:50,388 Zbilja mi je drago �to radi� s njim. 554 00:52:52,758 --> 00:52:55,254 Jebeno si dobar sponzor, Bi�. 555 00:52:55,716 --> 00:52:57,216 Hvala ti. 556 00:54:21,213 --> 00:54:22,913 Miran, Oup. 557 00:54:26,685 --> 00:54:28,185 Dolazim. 558 00:54:34,393 --> 00:54:36,443 Mislim da mu nedostaje�. 559 00:54:37,000 --> 00:54:38,500 Preveo: Z O K I 560 00:54:38,501 --> 00:54:50,703 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 43476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.