All language subtitles for Lust for a Vampire (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,549 --> 00:00:56,845 Stay a while longer. 2 00:00:56,865 --> 00:00:59,828 I can't. My father gets angry if dinner is late. 3 00:01:00,009 --> 00:01:01,429 Can I see you tonight? 4 00:01:01,464 --> 00:01:02,633 Perhaps. 5 00:01:27,928 --> 00:01:29,057 Giddyup! 6 00:06:34,551 --> 00:06:39,456 O Lord of Darkness, Prince of Hell, 7 00:06:39,718 --> 00:06:43,385 hear this, thy servant's plea! 8 00:06:44,545 --> 00:06:47,427 Send from thy Black Realm... 9 00:06:47,724 --> 00:06:53,012 ...the power that we may do thy will on Earth! 10 00:06:53,887 --> 00:06:58,769 Recreate this dust of centuries, 11 00:06:58,804 --> 00:07:04,586 that in thy service, the dead may join... 12 00:07:05,126 --> 00:07:07,053 ...with the undead! 13 00:07:17,556 --> 00:07:22,353 Accept this sacrifice in homage. 14 00:07:27,891 --> 00:07:32,859 Turn now this fresh, warm blood... 15 00:07:33,587 --> 00:07:36,891 ...into a body of thy making, 16 00:07:37,475 --> 00:07:40,526 this innocent spirit... 17 00:07:40,758 --> 00:07:43,695 ...into evil! 18 00:08:09,354 --> 00:08:15,460 19 00:08:15,502 --> 00:08:21,050 20 00:08:21,420 --> 00:08:26,500 21 00:10:14,704 --> 00:10:15,878 That looks good. 22 00:10:16,211 --> 00:10:18,388 So do you Trudi. Good enough to eat! 23 00:10:18,930 --> 00:10:20,136 I must go. 24 00:10:20,156 --> 00:10:21,440 No, there's no hurry. 25 00:10:23,266 --> 00:10:25,469 A word with you, if you please, Mr. Lestrange? 26 00:10:25,511 --> 00:10:27,002 Oh, yes, certainly, sit down. 27 00:10:27,074 --> 00:10:29,141 - Have a glass of wine. - No, thank you, sir. 28 00:10:31,086 --> 00:10:33,645 I do not wish to appear inhospitable, sir. 29 00:10:34,000 --> 00:10:36,047 There is no harm in normal times... 30 00:10:36,089 --> 00:10:38,633 ...to have a joke with a serving girl. A laugh or two. 31 00:10:39,416 --> 00:10:41,131 These are not normal times. 32 00:10:41,173 --> 00:10:43,106 You'll not find any young girl in this village... 33 00:10:43,140 --> 00:10:44,693 ...talking to a stranger. 34 00:10:45,209 --> 00:10:47,641 This is your first night under this roof. 35 00:10:47,661 --> 00:10:49,279 It'll probably be the last. 36 00:10:50,503 --> 00:10:52,140 Do you know what year this is, sir? 37 00:10:52,287 --> 00:10:53,888 1830, as I recall. 38 00:10:53,972 --> 00:10:57,560 Yes, it is 40 years to the day... 39 00:10:57,580 --> 00:10:59,256 ...since they were last seen. 40 00:10:59,960 --> 00:11:02,572 And before that 40 years again! 41 00:11:04,085 --> 00:11:05,292 Oh, really, who? 42 00:11:06,002 --> 00:11:07,218 Karnsteins! 43 00:11:07,920 --> 00:11:09,537 I don't think I know them. 44 00:11:09,569 --> 00:11:11,425 That's their castle up on the hill. 45 00:11:12,168 --> 00:11:13,293 Why, yes, of course. 46 00:11:13,503 --> 00:11:14,988 I thought they were all dead. 47 00:11:15,342 --> 00:11:19,209 We call them the undead, sir. They're vampires! 48 00:11:26,219 --> 00:11:28,062 My God, you really believe it! 49 00:11:28,131 --> 00:11:29,381 We know, sir. 50 00:11:29,631 --> 00:11:31,352 Well, tell me more, I'm interested. 51 00:11:31,387 --> 00:11:32,596 Oh, what you said, sir, 52 00:11:32,631 --> 00:11:35,639 about the Karnsteins being dead is true, 53 00:11:35,678 --> 00:11:39,175 but they still have the power to reincarnate themselves... 54 00:11:39,996 --> 00:11:42,669 ...and now is the time for their return. 55 00:11:43,382 --> 00:11:47,384 I tell you, sir, this village lives in a state of terror! 56 00:11:47,606 --> 00:11:48,639 Terror? Of what? 57 00:11:48,894 --> 00:11:52,083 They prey on young virgins. Put a spell on them. 58 00:11:52,842 --> 00:11:54,933 Sometimes... they woo them, 59 00:11:55,253 --> 00:11:57,838 slowly sucking their life away. 60 00:11:58,009 --> 00:11:59,970 Sometimes they kill quickly, 61 00:12:00,218 --> 00:12:03,220 one feast, one bite of their fangs! 62 00:12:04,968 --> 00:12:06,886 Well, that's alright, I'm not a young virgin. 63 00:12:07,049 --> 00:12:08,826 Oh, you can laugh, sir... 64 00:12:09,510 --> 00:12:12,051 ...but men are amongst their victims too. 65 00:12:12,137 --> 00:12:13,757 I would not advise you... 66 00:12:13,777 --> 00:12:16,514 ...to be enticed by any beautiful stranger. 67 00:12:17,095 --> 00:12:19,141 Just give me a chance, that's all I ask. 68 00:12:20,679 --> 00:12:22,186 Look, please! 69 00:12:22,221 --> 00:12:24,462 I realize you all feel strongly about this, 70 00:12:24,554 --> 00:12:27,162 but it's a superstition, you've grown up with it. 71 00:12:27,215 --> 00:12:28,921 You can't expect me to take it seriously. 72 00:12:29,014 --> 00:12:31,041 I've told you all I know, sir. 73 00:12:31,302 --> 00:12:32,353 I can do no more. 74 00:12:32,388 --> 00:12:33,934 Yes, and I'm very interested. 75 00:12:34,389 --> 00:12:35,620 Well, that's why I came here. 76 00:12:35,640 --> 00:12:37,546 To get background for the books I write. 77 00:12:37,808 --> 00:12:40,410 I'm a novelist. As you know I write about these things: 78 00:12:40,557 --> 00:12:42,951 witches, vampires, black magic. 79 00:12:43,182 --> 00:12:46,019 But it's a product of my imagination, and I know it. 80 00:12:46,432 --> 00:12:47,539 Look, sir, 81 00:12:47,581 --> 00:12:50,516 there is one of the village girls missing now. 82 00:12:50,645 --> 00:12:53,733 A good girl, not one that would just run off! 83 00:12:54,293 --> 00:12:56,592 Would you like to tell her parents... 84 00:12:56,634 --> 00:13:00,359 ...that it's just imagination that she's disappeared? 85 00:13:01,601 --> 00:13:03,374 Well, she could be anywhere. 86 00:13:04,586 --> 00:13:06,233 Look, as you're all so terrified of... 87 00:13:06,268 --> 00:13:08,297 ...Karnstein Castle, I'll go up there... 88 00:13:09,680 --> 00:13:10,711 ...after lunch. 89 00:13:11,961 --> 00:13:14,100 I might even find one of those beautiful vampires... 90 00:13:14,110 --> 00:13:15,316 ...waiting to entice me. 91 00:13:38,105 --> 00:13:39,180 What you said, sir, 92 00:13:39,200 --> 00:13:42,090 about the Karnsteins being dead is true, 93 00:13:42,121 --> 00:13:45,517 but they still have the power to reincarnate themselves, 94 00:13:45,601 --> 00:13:48,441 and now is the time for their return. 95 00:13:51,357 --> 00:13:53,086 But it's a superstition. 96 00:14:07,776 --> 00:14:09,554 Sometimes they woo them, 97 00:14:09,652 --> 00:14:12,632 slowly sucking their life's blood away. 98 00:14:17,194 --> 00:14:19,710 But men are amongst their victims too! 99 00:14:20,944 --> 00:14:23,217 But men are amongst their victims too! 100 00:14:25,459 --> 00:14:27,747 But men are amongst their victims too. 101 00:14:41,614 --> 00:14:42,925 I would not advise you... 102 00:14:42,945 --> 00:14:45,751 ...to be enticed by any beautiful stranger. 103 00:15:05,116 --> 00:15:07,715 We call them the undead, sir. 104 00:15:07,785 --> 00:15:09,297 They're vampires! 105 00:15:23,327 --> 00:15:25,085 Girls, girls! 106 00:15:27,759 --> 00:15:29,123 Girls! 107 00:15:35,663 --> 00:15:37,423 I don't know who you are, sir. 108 00:15:37,949 --> 00:15:39,586 Richard Lestrange? 109 00:15:39,996 --> 00:15:41,996 Would that be the Lestranges of Cork? 110 00:15:42,080 --> 00:15:43,124 Yes. 111 00:15:43,166 --> 00:15:45,678 Then you're Lord Thurston's son, the heir to the title? 112 00:15:45,697 --> 00:15:46,856 That's right, how did you know that? 113 00:15:46,914 --> 00:15:49,087 Geniality is my pet subject, I'm afraid. 114 00:15:49,122 --> 00:15:52,260 I apologize because I know I can be a bore on the subject. 115 00:15:52,499 --> 00:15:54,301 That's why I brought the girls to the castle. 116 00:15:54,321 --> 00:15:56,775 Just an excuse really to help me in my researches. 117 00:15:57,006 --> 00:15:58,833 Fascinating family, the Karnsteins. 118 00:15:59,106 --> 00:16:01,540 Yes, I'm sure, but, sir, tell me about the girls. 119 00:16:01,575 --> 00:16:04,754 Oh, that's Susan Pelley. She's from the Americas. 120 00:16:04,788 --> 00:16:08,004 And that's Isabel Courtley. One of the Hampshire Courtleys. 121 00:16:08,039 --> 00:16:10,208 - Interesting family. - Very. 122 00:16:10,417 --> 00:16:13,667 And that's Amanda McBride. Her father's a Scottish landowner. 123 00:16:14,127 --> 00:16:15,733 - Nice girl. - Yes. 124 00:16:16,250 --> 00:16:17,300 Oh, but forgive me. 125 00:16:17,335 --> 00:16:18,922 I haven't even introduced myself. 126 00:16:19,413 --> 00:16:22,172 Giles Barton, and there's the school. 127 00:16:32,086 --> 00:16:34,256 Come along girls! Into your places! 128 00:16:35,295 --> 00:16:36,637 Come along, now, come along! 129 00:16:38,469 --> 00:16:40,044 Into your places, girls. 130 00:16:42,171 --> 00:16:43,921 We've only been here three weeks. 131 00:16:43,956 --> 00:16:45,136 It's the new vogue you know, 132 00:16:45,171 --> 00:16:47,019 a Finishing School on the Continent. 133 00:16:47,061 --> 00:16:48,714 It's quite a big project for us. 134 00:16:48,903 --> 00:16:50,743 I teach history and and art. 135 00:16:50,822 --> 00:16:52,673 Miss Simpson is the principal, 136 00:16:52,786 --> 00:16:53,872 I'm her partner. 137 00:17:08,341 --> 00:17:11,295 That's Janet Playfair, gym mistress. 138 00:17:11,633 --> 00:17:13,725 She was with Miss Simpson at Heathley Hall. 139 00:17:15,842 --> 00:17:18,379 Now, this is a new idea in... physical exercise. 140 00:17:18,502 --> 00:17:20,505 Based on Greek or Roman dancing. 141 00:17:21,049 --> 00:17:22,250 Is it? 142 00:17:58,014 --> 00:17:59,794 We... better wait here. 143 00:18:00,056 --> 00:18:02,987 Miss Simpson doesn't allow strangers too near the girls. 144 00:18:03,054 --> 00:18:04,671 The class will be over in a few moments... 145 00:18:04,691 --> 00:18:06,088 ...and then I shall introduce you. 146 00:18:06,221 --> 00:18:07,380 To Miss Playfair? 147 00:18:08,182 --> 00:18:09,383 No, to Miss Simpson. 148 00:18:09,766 --> 00:18:11,956 - The author? - Yes, I'm afraid so. 149 00:18:12,139 --> 00:18:14,034 And Lord Thurston's son. 150 00:18:15,414 --> 00:18:19,045 Oh, well, then you will always be welcome at the school, 151 00:18:19,350 --> 00:18:21,915 but not, I'm sorry to say, your books. 152 00:18:22,142 --> 00:18:24,960 They are not suitable for girls of an impressionable age. 153 00:18:25,178 --> 00:18:27,477 Oh, no, I suppose not. A bit frightening perhaps. 154 00:18:27,497 --> 00:18:29,700 But if you'd like me to lecture on English literature at anytime... 155 00:18:29,866 --> 00:18:32,873 We have an English teacher arriving on Wednesday. 156 00:18:32,896 --> 00:18:35,629 - Now, if you'll excuse me. - Yes, of course. 157 00:18:35,894 --> 00:18:37,166 Miss Simpson? 158 00:18:38,311 --> 00:18:39,923 Yes, Susan, what is it? 159 00:18:39,936 --> 00:18:42,828 Miss Carstair's asked me to tell you there's a coach arriving. 160 00:18:42,870 --> 00:18:44,540 Oh, thank you dear. 161 00:18:44,582 --> 00:18:46,872 That'll be the Countess Herritzen. She's bringing her niece. 162 00:18:46,917 --> 00:18:48,807 - A new pupil. - Oh, don't go yet... 163 00:18:48,827 --> 00:18:50,817 ...Mr. Lestrange. I'm sure that you would like to meet... 164 00:18:50,838 --> 00:18:52,085 ...the Countess Herritzen. 165 00:18:52,148 --> 00:18:53,347 Oh, yes. 166 00:19:25,578 --> 00:19:26,734 Countess. 167 00:19:28,109 --> 00:19:29,709 My niece, Mircalla. 168 00:19:35,860 --> 00:19:37,923 My partner, Mr. Giles Barton, 169 00:19:38,043 --> 00:19:41,165 and this is Mr. Richard Lestrange, the celebrated author. 170 00:19:41,230 --> 00:19:42,502 Countess. 171 00:19:50,737 --> 00:19:53,208 Lord Thurston's son. Shall we take tea? 172 00:20:10,872 --> 00:20:13,253 That Mr. Barton's just a nasty little man. 173 00:20:13,300 --> 00:20:14,705 You notice the way he's always... 174 00:20:14,740 --> 00:20:17,421 ...standing around watching us when we're dancing? 175 00:20:18,301 --> 00:20:20,217 Who was that man with him yesterday? 176 00:20:20,405 --> 00:20:22,675 - He was good looking. - I don't know. 177 00:20:22,950 --> 00:20:25,912 Trisha, do you know who Giles Barton was with yesterday? 178 00:20:26,156 --> 00:20:27,304 I don't know. 179 00:20:28,135 --> 00:20:30,176 How do feel after your first day? 180 00:20:32,076 --> 00:20:34,582 - Very tired. - It's the dancing. 181 00:20:34,602 --> 00:20:36,196 Takes a little while to get used to it. 182 00:20:37,451 --> 00:20:39,424 I shall never get used to it. 183 00:20:39,699 --> 00:20:42,083 Sure you will... in time. 184 00:20:42,410 --> 00:20:43,955 Let me do that. 185 00:20:46,620 --> 00:20:47,972 Does that feel better? 186 00:21:02,288 --> 00:21:05,856 Come along now girls, settle down! Stop all the talking! 187 00:21:05,911 --> 00:21:08,172 Erica, will you go back to your own room please. 188 00:21:11,164 --> 00:21:14,130 Joanna, you've only got another five minutes till lights out. 189 00:21:16,623 --> 00:21:18,130 I think I'll take that. 190 00:21:18,165 --> 00:21:19,540 Alright girls, into bed now! 191 00:21:20,332 --> 00:21:21,584 Quickly! 192 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 Let's go down to the river tonight for a moonlight swim. 193 00:21:27,539 --> 00:21:29,215 Then you'll feel much better. 194 00:21:29,733 --> 00:21:31,458 But Miss Playfair will be around. 195 00:21:31,577 --> 00:21:32,627 That's easy! 196 00:21:32,669 --> 00:21:34,251 We'll put a couple of pillows in the bed, 197 00:21:34,286 --> 00:21:35,541 she'll think we're asleep. 198 00:21:36,161 --> 00:21:37,297 Yes! 199 00:21:38,051 --> 00:21:39,596 We'll go at midnight. 200 00:21:53,086 --> 00:21:54,607 I thought: "My God, they've got me!" 201 00:21:54,946 --> 00:21:58,010 It's just as the landlord said, it's the Karnsteins come for me. 202 00:21:58,045 --> 00:22:00,174 I backed away from this beautiful girl. 203 00:22:07,422 --> 00:22:08,670 I turned to run. 204 00:22:09,422 --> 00:22:11,744 Come on, Adolph! Good boy! Come on! 205 00:22:11,764 --> 00:22:14,016 I froze with fear. I tell you I was petrified. 206 00:22:14,422 --> 00:22:16,442 And then there were three of them all advancing... 207 00:22:16,462 --> 00:22:19,042 ...from different directions, and I tried to run away! 208 00:22:20,257 --> 00:22:22,875 I ask you, three beautiful girls... 209 00:22:40,843 --> 00:22:44,841 Three beautiful girls on an educational tour of Karnstein Castle, 210 00:22:44,861 --> 00:22:46,360 and I thought they were vampires! 211 00:23:27,640 --> 00:23:29,050 Mircalla! 212 00:23:30,141 --> 00:23:31,228 Mircalla! 213 00:23:49,184 --> 00:23:52,035 Where have you been? I woke up and you weren't there! 214 00:23:53,060 --> 00:23:54,582 I came down by myself, 215 00:23:54,685 --> 00:23:57,333 then I thought I heard somebody and I went and had a look. 216 00:23:57,375 --> 00:23:59,429 Probably old Giles, he's always creeping around... 217 00:23:59,449 --> 00:24:02,041 ...trying to catch us with no clothes on. Did you find anyone? 218 00:24:02,061 --> 00:24:03,079 No. 219 00:24:25,565 --> 00:24:26,690 Ale, sir? 220 00:24:29,606 --> 00:24:32,257 - Will you be eating, sir? - Yes, I suppose so. 221 00:24:33,107 --> 00:24:34,902 There's a gentleman over at that table, sir, 222 00:24:34,937 --> 00:24:36,258 who's traveled from England. 223 00:24:37,103 --> 00:24:38,587 Well, don't put me with him. 224 00:24:39,235 --> 00:24:40,833 Good day to you. 225 00:24:41,064 --> 00:24:44,583 - Oh! Good day. - Biggs, Arthur Biggs. 226 00:24:44,792 --> 00:24:46,040 How do you do? 227 00:24:46,060 --> 00:24:48,782 - My name's Richard... - I know, sir, I know. 228 00:24:48,958 --> 00:24:52,504 And I was delighted to find you a guest here. Won't you... join me? 228 00:24:55,300 --> 00:24:56,500 I've... 229 00:24:57,006 --> 00:24:59,380 I've read every one of your books! 230 00:24:59,605 --> 00:25:01,918 Oh, thank you. That's... very kind of you. 231 00:25:02,080 --> 00:25:05,500 I enjoy them, sir, I enjoy them, and... 232 00:25:06,260 --> 00:25:07,863 ...I write myself. 233 00:25:08,153 --> 00:25:10,868 Oh! I don't think I've read your work. 234 00:25:10,903 --> 00:25:13,300 Because it hasn't been published, that's why. 234 00:25:13,330 --> 00:25:14,530 My... 235 00:25:14,708 --> 00:25:17,492 My style is what the French call: avaunt-garde. 236 00:25:18,238 --> 00:25:20,161 Yes, well, it can be difficult. 237 00:25:20,196 --> 00:25:22,426 I live in hopes, I live in hopes. 238 00:25:22,739 --> 00:25:25,265 There must be somewhere, some enlightened. 239 00:25:26,665 --> 00:25:29,585 Perhaps you'd be good enough to read something of mine? 240 00:25:29,700 --> 00:25:31,536 Well, yes, I'd be delighted, 241 00:25:31,740 --> 00:25:33,956 but I am actually rather busy at the moment, 242 00:25:34,111 --> 00:25:36,015 and I expect you'll be moving on shortly. 243 00:25:36,035 --> 00:25:38,411 No, no, no, I shall be staying in the locality, 244 00:25:38,700 --> 00:25:40,216 at Miss Simpson's school. 245 00:25:41,158 --> 00:25:42,254 At the school? 246 00:25:42,325 --> 00:25:45,505 Yes, I... do this work of course merely to... 247 00:25:45,572 --> 00:25:47,707 ...finance my literary endeavor. 248 00:25:48,034 --> 00:25:50,830 Oh, then you must be the new teacher, of English literature. 249 00:25:50,865 --> 00:25:54,008 I, um, preach what I... cannot practice. 250 00:25:54,034 --> 00:25:57,244 Oh, my dear sir, I had no idea you were the Arthur Biggs! 251 00:25:58,183 --> 00:26:00,086 Well, yes, I'd be delighted to read your work! 252 00:26:00,609 --> 00:26:03,870 Perhaps we could even... collaborate on something. 253 00:26:03,905 --> 00:26:05,295 Collaborate? 254 00:26:05,869 --> 00:26:07,759 Yes, I'm planning a new novel, 255 00:26:08,036 --> 00:26:10,000 but it needs a great deal of research... 256 00:26:11,041 --> 00:26:12,326 ...in Vienna. 257 00:26:15,318 --> 00:26:17,629 Poor chap, leg broken in three places. 258 00:26:17,664 --> 00:26:19,350 - Very sad. - Oh, no doubt, but... 259 00:26:19,370 --> 00:26:20,767 ...highly inconvenient. 260 00:26:20,996 --> 00:26:22,983 But couldn't he have used a walking stick? 261 00:26:23,018 --> 00:26:24,968 Is more serious than that I'm afraid. 262 00:26:25,121 --> 00:26:27,774 A tricky operation, you know. Hospital in Vienna. 263 00:26:27,907 --> 00:26:29,094 It's the only place. 264 00:26:29,289 --> 00:26:30,917 Then when will he be back here? 265 00:26:31,387 --> 00:26:33,340 Four weeks, three perhaps. 266 00:26:33,414 --> 00:26:35,835 But I can't be without a teacher that long! 267 00:26:36,429 --> 00:26:39,297 And so we come to the 19th Century novel, 268 00:26:39,311 --> 00:26:42,174 and at long last this comparatively new form... 269 00:26:42,194 --> 00:26:45,044 ...began to reach the power and the grace of the age-old forms... 270 00:26:45,064 --> 00:26:46,302 ...the play, the poem. 271 00:26:47,708 --> 00:26:49,543 Mademoiselle, perhaps you can tell us which... 272 00:26:49,585 --> 00:26:51,042 ...contemporary novelist you prefer. 273 00:26:52,000 --> 00:26:53,751 I'm afraid I don't know any. 274 00:26:53,785 --> 00:26:55,106 Oh, come, you must. 275 00:26:55,208 --> 00:26:56,549 German, if not English? 276 00:26:56,584 --> 00:26:59,760 No, but I have read a lot of 18th Century work. 277 00:27:01,751 --> 00:27:03,923 Your education seems to have been neglected. 278 00:27:04,621 --> 00:27:06,129 - I am sorry. - That's alright. 279 00:27:06,149 --> 00:27:08,590 You'll just have to have some... personal tuition, that's all. 280 00:27:11,632 --> 00:27:14,168 Alright, let's see what the rest of you know. 281 00:27:14,622 --> 00:27:16,510 The later part of the 15th Century... 282 00:27:16,530 --> 00:27:19,827 ...was not a particularly well... documented period. 283 00:27:20,207 --> 00:27:23,339 In fact, we are woefully short of records for that time. 284 00:27:23,919 --> 00:27:26,589 However we do know that during that time when... 285 00:27:26,624 --> 00:27:29,290 ...Styria was still quite a powerful country, 286 00:27:29,631 --> 00:27:31,913 that Karnstein Castle was built. 287 00:27:33,044 --> 00:27:36,132 We find our first mention of the Karnstein family... 288 00:27:36,167 --> 00:27:38,774 ...in the Styrian chronicles of 1187. 289 00:27:39,162 --> 00:27:41,461 This as you know, is the equivalent... 290 00:27:41,481 --> 00:27:43,398 ...of England's Doomsday Book. 291 00:27:45,631 --> 00:27:49,140 The Karnsteins have a most... curious family history. 292 00:27:49,509 --> 00:27:52,509 Not all of it documented by any means. 293 00:27:55,880 --> 00:27:57,708 The first allusion to the Karnstein... 294 00:27:57,728 --> 00:28:00,796 ...family was possibly in the Styrian Chronicles, 295 00:28:01,386 --> 00:28:03,099 That's when they were published. Now... 296 00:28:03,119 --> 00:28:04,280 Mr. Lestrange! 297 00:28:05,041 --> 00:28:06,227 Oh, Miss Simpson. 298 00:28:06,381 --> 00:28:08,749 I'm glad to see that you're taking an interest... 299 00:28:08,803 --> 00:28:10,835 ...in the activities of the school at large. 300 00:28:10,855 --> 00:28:12,136 - Oh, but of course. - And I understand... 301 00:28:12,201 --> 00:28:13,926 ...that you wish to become a resident here? 302 00:28:14,047 --> 00:28:15,387 Well, I did think it might be a good idea to... 303 00:28:15,407 --> 00:28:17,164 ...spend more time with the girls. 304 00:28:17,179 --> 00:28:19,457 Marking their... work and so on. 305 00:28:20,136 --> 00:28:21,442 Very well. 306 00:28:21,490 --> 00:28:23,254 I will show you your room. 307 00:28:23,296 --> 00:28:24,461 Thank you. 308 00:28:24,481 --> 00:28:25,965 ...we see from the Chronicle... 309 00:28:26,336 --> 00:28:29,123 one of which is the question of the family motto. 310 00:28:31,347 --> 00:28:33,959 Don't you have anything little nearer the house? 311 00:28:34,053 --> 00:28:35,918 It is excellent accommodation. 312 00:28:36,388 --> 00:28:38,542 You will be sharing with Mr. Giles. 313 00:28:38,597 --> 00:28:39,809 Better and better. 314 00:28:41,097 --> 00:28:42,175 Thank you. 315 00:29:07,351 --> 00:29:10,057 God, it's the dust from those old books! 316 00:29:10,103 --> 00:29:11,540 Where did you dig them up from? 317 00:29:12,061 --> 00:29:13,294 What? 318 00:29:13,976 --> 00:29:16,352 The books. Most important. 319 00:29:17,019 --> 00:29:18,387 Why, what are they about? 320 00:29:18,596 --> 00:29:19,979 Histories. 321 00:29:20,630 --> 00:29:22,390 Research material. 322 00:29:23,853 --> 00:29:25,248 Research into what? 323 00:29:30,451 --> 00:29:32,207 Karnstein Castle! 324 00:29:33,645 --> 00:29:35,021 It's fascinating! 325 00:29:37,021 --> 00:29:38,386 I know what you're after. 326 00:29:41,439 --> 00:29:42,669 What? 327 00:29:42,772 --> 00:29:44,444 You're training to be a vampire. 328 00:29:48,606 --> 00:29:50,503 You've been listening to village gossip. 329 00:29:51,233 --> 00:29:52,691 It's not all gossip. 329 00:29:58,950 --> 00:30:00,100 I've... 330 00:31:24,035 --> 00:31:25,175 Mircalla! 331 00:31:25,535 --> 00:31:27,717 Forgive me for calling you by your first name, but... 332 00:31:28,411 --> 00:31:29,836 ...it has a sort of magic for me. 333 00:31:30,869 --> 00:31:33,426 - I must go. - No, please! Don't go. 334 00:31:33,745 --> 00:31:35,828 I've tried a hundred times to be alone with you. 335 00:31:36,203 --> 00:31:38,923 I only came here to see you, to speak to you because... 336 00:31:40,289 --> 00:31:42,539 ...because I love you. Forgive me but I must tell you! 337 00:31:43,621 --> 00:31:45,553 I've loved you since the first moment I saw you. 338 00:31:46,557 --> 00:31:49,178 I thought I'd lived... but before then I was dead. 339 00:31:49,198 --> 00:31:50,603 - No! - Born at that moment. 340 00:31:50,847 --> 00:31:52,747 I've only lived since, with new feeling, 341 00:31:52,782 --> 00:31:53,920 with the pain of loving! 342 00:31:54,081 --> 00:31:55,835 Truly, for the first time, I swear! 343 00:31:55,860 --> 00:31:57,090 No, let me go! 344 00:31:59,498 --> 00:32:00,717 Forgive me. 345 00:32:50,671 --> 00:32:52,384 But she must have said something. 346 00:32:52,547 --> 00:32:53,887 No, Miss Simpson. 347 00:32:54,089 --> 00:32:56,334 I thought she was with some girls in another room... 348 00:32:56,671 --> 00:32:59,380 ...and I didn't realize until this morning that... 349 00:32:59,479 --> 00:33:00,834 ...she'd not come hack. 350 00:33:00,964 --> 00:33:03,173 And you are sure she said nothing about going out? 351 00:33:03,250 --> 00:33:04,886 Quite sure, Mademoiselle. 352 00:33:05,839 --> 00:33:06,957 All right child. 353 00:33:09,257 --> 00:33:10,454 Oh, Mircalla? 354 00:33:10,924 --> 00:33:12,779 I'm quite sure this is just some... 355 00:33:12,814 --> 00:33:14,549 ...foolish trick that Susan is playing, 356 00:33:14,633 --> 00:33:17,345 but I don't want to alarm the other girls, you understand? 357 00:33:17,798 --> 00:33:20,256 - I've... told no one. - Then don't. 358 00:33:20,717 --> 00:33:22,343 For the time being of course I mean. 359 00:33:22,548 --> 00:33:24,123 And if anyone should ask... 360 00:33:24,384 --> 00:33:28,578 ...then Susan is in the sanatorium, suspected measles. 361 00:33:28,796 --> 00:33:30,027 Yes, Miss Simpson. 362 00:33:36,010 --> 00:33:38,582 Miss Simpson, a girl has disappeared! 363 00:33:38,624 --> 00:33:40,578 You can't really believe it's a joke? 364 00:33:40,610 --> 00:33:42,051 Of course I don't! 365 00:33:43,637 --> 00:33:45,958 But there's no need to alarm the whole school. 366 00:33:46,260 --> 00:33:47,710 What are you going to do? 367 00:33:48,730 --> 00:33:50,036 Well... 368 00:33:50,384 --> 00:33:51,714 ...we must wait a while. 369 00:33:52,827 --> 00:33:54,251 She may come back. 370 00:33:54,960 --> 00:33:57,745 I've had more experience than you of this kind of thing. 371 00:33:58,174 --> 00:34:00,138 Some of these girls have wild natures, 372 00:34:00,173 --> 00:34:01,461 they pick up with some man... 373 00:34:01,482 --> 00:34:03,393 Man! What man? 374 00:34:03,472 --> 00:34:04,920 We're miles from the village. 375 00:34:04,972 --> 00:34:07,128 The local people never even been near here. 376 00:34:07,170 --> 00:34:08,855 Susan's only just joined the school, 377 00:34:08,890 --> 00:34:10,661 we don't know that she hasn't been followed! 378 00:34:10,675 --> 00:34:13,292 That's ridiculous! Susan is not that kind of girl at all! 379 00:34:13,700 --> 00:34:15,672 And in any case, if she had been abducted... 380 00:34:15,892 --> 00:34:17,272 ...as you seem to be suggesting... 381 00:34:17,307 --> 00:34:19,298 ...we should still inform the police! 382 00:34:19,309 --> 00:34:20,479 The police? 383 00:34:20,514 --> 00:34:22,440 - Certainly not! - We must! 384 00:34:22,582 --> 00:34:25,126 I will not be told what to do in my own school! 385 00:34:29,434 --> 00:34:30,982 I did not say that she'd been abducted, 386 00:34:31,017 --> 00:34:32,867 I said there might be some sort of adventure. 387 00:34:34,185 --> 00:34:36,026 Susan will return of her own accord. 388 00:34:36,061 --> 00:34:37,275 And if she doesn't? 389 00:34:37,380 --> 00:34:38,999 Then I will report the incident. 390 00:34:39,141 --> 00:34:40,510 When will you report it? 391 00:34:41,184 --> 00:34:42,535 Janet... 392 00:34:43,978 --> 00:34:45,502 ...I must ask you to bear with me. 393 00:34:46,659 --> 00:34:49,539 I know my responsibility to Susan, to all the girls. 394 00:34:49,853 --> 00:34:52,979 But I have other responsibilities as well, to this school. 395 00:34:54,854 --> 00:34:58,021 My life's savings have gone into it. It's my whole future. 396 00:34:59,355 --> 00:35:02,212 I can't throw it away, create some silly scandal, 397 00:35:02,509 --> 00:35:04,363 when there might be a perfectly logical... 398 00:35:04,398 --> 00:35:06,094 ...answer as to why Susan's disappeared. 399 00:35:07,314 --> 00:35:09,922 Very well, 48 hours. 400 00:35:10,326 --> 00:35:11,688 But no longer! 401 00:35:11,706 --> 00:35:13,503 Because if you don't report it then... 402 00:35:14,089 --> 00:35:15,373 ...I will. 403 00:35:17,232 --> 00:35:19,318 The history of Karnstein Castle can be... 404 00:35:19,328 --> 00:35:21,465 ...traced back to beyond the Middle Ages. 405 00:35:23,025 --> 00:35:25,365 Incidents relating to the Karnstein family... 406 00:35:25,400 --> 00:35:28,192 ...have been recorded as early as the 12th Century. 407 00:35:28,273 --> 00:35:31,075 Ah! Now here we have an interesting example. 408 00:35:31,843 --> 00:35:35,254 A young Karnstein Countess, Carmilla. 409 00:35:35,526 --> 00:35:36,725 Born... 410 00:35:37,792 --> 00:35:41,373 ...1688 so far as I can make out, and died... 411 00:35:41,628 --> 00:35:42,692 ...1710. 412 00:35:42,693 --> 00:35:46,210 Uh, probably of the plague which swept Styria at about that time. 413 00:35:46,444 --> 00:35:48,991 The grave is as you can see, somewhat neglected. 414 00:35:50,054 --> 00:35:51,160 So far as is known, 415 00:35:51,195 --> 00:35:53,502 none of the Karnstein family is still living. 416 00:35:54,820 --> 00:35:55,998 Now, then. 417 00:35:58,324 --> 00:35:59,847 Carmilla! 418 00:36:00,991 --> 00:36:02,989 An unusual name, you might think... 419 00:36:04,081 --> 00:36:06,447 ...but during that period it was the fashion for a child... 420 00:36:06,482 --> 00:36:08,822 ...to be given an anagram of her mother's name or... 421 00:36:09,094 --> 00:36:11,670 ...some other... favored female relative. 422 00:36:12,572 --> 00:36:14,002 Now, then, let's see what... 423 00:36:14,149 --> 00:36:15,793 ...what could it have come from? 424 00:36:17,406 --> 00:36:18,615 Marcilla? 425 00:36:21,532 --> 00:36:22,795 Millarca? 426 00:36:24,740 --> 00:36:26,050 Mircalla! 427 00:36:30,421 --> 00:36:31,959 Perhaps the Herritzen family is... 428 00:36:31,979 --> 00:36:34,397 ...related in some way to the Karnsteins? 429 00:36:34,412 --> 00:36:36,085 Do you know if this is so, Mademoiselle? 430 00:36:36,448 --> 00:36:37,587 No. 431 00:36:38,201 --> 00:36:41,458 Then I shall pursue my researches and doubtless we shall find out. 432 00:36:44,284 --> 00:36:46,751 Now, let's move on towards the castle itself. 433 00:36:46,866 --> 00:36:49,346 It has the most... fascinating history! 434 00:36:50,959 --> 00:36:53,314 Intriguing principally not... 435 00:36:53,334 --> 00:36:54,507 Come along! 436 00:36:55,161 --> 00:36:57,766 Intriguing principally not for what is said about it... 437 00:36:58,459 --> 00:37:00,467 ...but for what is left unsaid. 438 00:37:00,703 --> 00:37:03,500 The villagers have the most extraordinary stories about... 439 00:37:04,913 --> 00:37:06,113 Mircalla, 440 00:37:06,467 --> 00:37:08,178 meet me here tonight, it's important. 441 00:37:09,494 --> 00:37:11,677 I've found something out! You must come! 442 00:37:21,249 --> 00:37:24,543 Schoolmaster! Ridiculous occupation! 443 00:37:24,566 --> 00:37:25,851 Don't know why a man does it. 444 00:37:26,596 --> 00:37:29,500 - Oh, it has its rewards. - What rewards? 445 00:37:29,574 --> 00:37:31,706 They're not always clearly visible, I admit. 446 00:37:33,174 --> 00:37:34,958 Oh, don't you think you should curtail the... 447 00:37:34,993 --> 00:37:36,666 Nah, it's alright, keeps me fit! 448 00:37:38,917 --> 00:37:40,882 One of my class wasn't there this morning. 449 00:37:41,203 --> 00:37:42,591 Now, why wasn't she there? 450 00:37:43,248 --> 00:37:45,593 - Susan? - Yes. 451 00:37:45,918 --> 00:37:48,628 She has a slight touch of fever I believe. 452 00:37:49,250 --> 00:37:50,702 She's in the sanatorium. 453 00:37:51,456 --> 00:37:53,923 I have a slight touch of fever myself. 454 00:37:55,492 --> 00:37:56,841 You'll get over it. 455 00:37:57,961 --> 00:38:00,057 And now, if I may suggest... 456 00:38:02,988 --> 00:38:05,088 ...a long sleep will do you much more good. 457 00:38:07,504 --> 00:38:08,540 Perhaps you're right. 458 00:38:08,546 --> 00:38:10,763 I will... close my eyes for a few minutes. 459 00:38:14,712 --> 00:38:16,428 I'm... going for a stroll. 460 00:38:16,630 --> 00:38:18,249 That's not a bad idea actually. 461 00:38:19,797 --> 00:38:21,011 I might... 462 00:38:21,582 --> 00:38:22,917 ...come with you. 463 00:39:07,928 --> 00:39:09,083 Yes! 464 00:39:10,290 --> 00:39:12,019 You had to come, didn't you? 465 00:39:12,804 --> 00:39:14,596 Because I know everything! 466 00:39:17,716 --> 00:39:19,119 I know who you are... 467 00:39:19,878 --> 00:39:21,342 ...and why you're here. 468 00:39:22,763 --> 00:39:25,046 That's what I found out this afternoon. 469 00:39:25,766 --> 00:39:27,212 It was here... 470 00:39:27,465 --> 00:39:29,486 ...at the grave, when I saw the name Carmilla! 471 00:39:29,791 --> 00:39:32,089 I wrote it down, you saw! "Carmilla"... 472 00:39:32,586 --> 00:39:33,953 ..."Mircalla." 473 00:39:35,224 --> 00:39:38,000 I went back, I checked my histories. 474 00:39:38,055 --> 00:39:39,543 I knew what I was looking for: 475 00:39:40,599 --> 00:39:43,499 The portrait of Carmilla Karnstein! 476 00:39:44,142 --> 00:39:48,630 Died 1710, 120 years ago! 477 00:39:49,749 --> 00:39:52,010 Do you know who the portrait was of Mircalla? 478 00:39:52,311 --> 00:39:54,377 The portrait of Carmilla Karnstein? 479 00:39:55,726 --> 00:39:57,317 It was you! 480 00:40:04,936 --> 00:40:06,796 You! 481 00:40:17,063 --> 00:40:18,301 You! 482 00:40:57,818 --> 00:40:58,818 Stay with me! 483 00:41:00,360 --> 00:41:01,963 I have reversed the cross! 484 00:41:02,444 --> 00:41:04,194 You see I have studied your magic! 485 00:41:05,569 --> 00:41:07,042 I know the Black Art... 486 00:41:07,297 --> 00:41:09,459 ...and I want only to know more and more! 487 00:41:10,231 --> 00:41:12,035 I meant no harm to you, I swear! 488 00:41:13,070 --> 00:41:15,241 I want only to worship you. 489 00:41:16,487 --> 00:41:18,164 To be your servant. 490 00:41:20,487 --> 00:41:21,878 To be a servant... 491 00:41:22,884 --> 00:41:24,130 ...of the Devil. 492 00:41:28,738 --> 00:41:30,386 He will accept me, I'm sure! 493 00:41:30,749 --> 00:41:32,291 I have proved my worth! 494 00:41:33,405 --> 00:41:35,239 I could have told them what I knew about you, 495 00:41:35,274 --> 00:41:36,502 but I stayed silent! 496 00:41:38,739 --> 00:41:40,837 I found the body of the girl you killed. 497 00:41:41,134 --> 00:41:42,203 I said nothing! 498 00:41:43,418 --> 00:41:45,316 I got rid of it myself, down the well! 499 00:41:47,366 --> 00:41:49,547 I will do whatever you demand of me! 500 00:42:52,374 --> 00:42:53,931 Mircalla! 501 00:42:55,750 --> 00:42:56,953 Please! 502 00:42:59,958 --> 00:43:01,893 I only want to serve you! 503 00:43:03,500 --> 00:43:06,065 Please! I beg you! 504 00:43:07,334 --> 00:43:08,880 Take me! 505 00:43:18,753 --> 00:43:19,923 Mircalla! 506 00:43:27,962 --> 00:43:29,636 Mircalla! 507 00:44:00,181 --> 00:44:01,305 Countess! 508 00:44:01,592 --> 00:44:03,053 This is an honor! 509 00:44:06,508 --> 00:44:09,231 I was on my way to Vienna, and I thought I would take the... 510 00:44:09,251 --> 00:44:11,060 ...opportunity of paying you a visit. 511 00:44:11,101 --> 00:44:13,933 We're always delighted to see you at school, Countess. 512 00:44:32,970 --> 00:44:34,938 - Miss Simpson! - Miss Simpson! 513 00:44:35,256 --> 00:44:36,519 What's happened? 514 00:44:36,539 --> 00:44:38,989 You look like as if somebody's seen a ghost or something! 515 00:44:39,671 --> 00:44:41,382 Oh, poor Giles! 516 00:44:41,763 --> 00:44:44,285 But what could have happened? Was it an accident? 517 00:44:44,299 --> 00:44:45,415 We'll soon know. 518 00:44:46,181 --> 00:44:49,243 It's fortunate that I was traveling with my personal physician. 519 00:44:49,278 --> 00:44:50,999 Oh, so very fortunate! 520 00:44:51,181 --> 00:44:52,824 The local doctor is sure to gossip and... 521 00:44:52,866 --> 00:44:54,887 ...we simply can't stand a breath of scandal! 522 00:44:56,015 --> 00:44:57,607 There will be no scandal. 523 00:45:01,224 --> 00:45:02,268 Doctor? 524 00:45:13,100 --> 00:45:14,749 A heart attack. 525 00:45:40,827 --> 00:45:42,528 Oh! Hello. 526 00:45:42,771 --> 00:45:44,423 I'm sorry to disturb you. 527 00:45:44,477 --> 00:45:45,734 Oh, that's all right. 528 00:45:46,896 --> 00:45:48,165 I want to talk to you. 529 00:45:49,522 --> 00:45:50,995 Well, then, you'd better come in. 530 00:45:56,231 --> 00:45:58,248 I just didn't know who else to go to, I... 531 00:45:59,190 --> 00:46:00,315 What's the trouble? 532 00:46:01,069 --> 00:46:02,462 Oh, I don't really know... 533 00:46:02,899 --> 00:46:05,225 ...but I'm sure something's terribly wrong! 534 00:46:06,691 --> 00:46:10,131 Yes, well, it's always upsetting when somebody dies. 535 00:46:10,943 --> 00:46:12,367 I expect you knew Giles quite well. 536 00:46:12,402 --> 00:46:14,324 No! That was horrible, but... 537 00:46:15,442 --> 00:46:17,936 I don't know if I can explain really. 538 00:46:19,443 --> 00:46:20,582 It's about Susan. 539 00:46:21,228 --> 00:46:22,409 Susan? 540 00:46:22,485 --> 00:46:24,663 Oh, what's the matter with her, apart from a fever. 541 00:46:24,683 --> 00:46:26,291 That wasn't true. Just a story... 542 00:46:26,321 --> 00:46:28,520 ...so no one would ask questions about where she was. 543 00:46:31,252 --> 00:46:32,714 She's... 544 00:46:33,877 --> 00:46:35,134 ...disappeared. 545 00:46:35,798 --> 00:46:37,445 Disappeared? 546 00:46:37,449 --> 00:46:40,158 She hasn't been seen since the night before last. 547 00:46:41,106 --> 00:46:42,369 I wanted to go to the police... 548 00:46:42,389 --> 00:46:44,127 ...but Miss Simpson begged me not to. 549 00:46:44,480 --> 00:46:46,529 I don't want to harm the school, but... 550 00:46:47,863 --> 00:46:49,804 Oh, I don't know whether it's my nerves. 551 00:46:50,322 --> 00:46:52,243 Giles' death somehow seems... 552 00:46:52,871 --> 00:46:54,587 ...more than a coincidence. 553 00:46:55,321 --> 00:46:57,078 And I have this horrifying premonition... 554 00:46:58,364 --> 00:47:00,285 ...someone else is going to die. 555 00:47:01,490 --> 00:47:03,117 Oh, come on now, you're just letting... 556 00:47:03,137 --> 00:47:05,131 ...your imagination run away with you. 557 00:47:06,115 --> 00:47:07,489 I suppose so. 558 00:47:08,491 --> 00:47:10,951 If only I could rid myself of this idea that... 559 00:47:10,990 --> 00:47:13,104 ...Susan's disappearance and Giles'... 560 00:47:13,703 --> 00:47:15,201 ...are connected in some way. 561 00:47:15,239 --> 00:47:17,078 Oh, well, Giles had a heart attack. 562 00:47:17,098 --> 00:47:18,839 There's nothing sinister about that. 563 00:47:20,117 --> 00:47:21,414 Susan, that's different. 564 00:47:22,284 --> 00:47:24,372 Doesn't anyone know where she might have gone? 565 00:47:24,903 --> 00:47:26,130 Who shared a room with her? 566 00:47:26,912 --> 00:47:28,117 Mircalla. 567 00:47:29,826 --> 00:47:30,960 Mircalla? 568 00:47:31,706 --> 00:47:33,196 Oh, she says she knows nothing. 569 00:47:33,869 --> 00:47:36,630 Well, there could be some... simple explanation. 570 00:47:36,953 --> 00:47:39,126 You don't want to make a fool of yourself, do you? 571 00:47:39,156 --> 00:47:40,561 I don't care about that! 572 00:47:40,581 --> 00:47:42,018 I'm too worried about Susan. 573 00:47:43,578 --> 00:47:45,618 I told Miss Simpson I'd wait until tomorrow. 574 00:47:46,615 --> 00:47:48,159 Then I'm going to the police myself. 575 00:47:49,536 --> 00:47:50,753 Will you come with me? 576 00:47:51,737 --> 00:47:52,843 Oh, I don't know. 577 00:47:53,871 --> 00:47:55,422 I need more time to think! 578 00:47:55,496 --> 00:47:56,625 Please! 579 00:47:57,331 --> 00:47:59,327 We don't want to be overhasty, do we? 580 00:48:00,955 --> 00:48:02,253 Tomorrow? 581 00:48:02,404 --> 00:48:03,619 Yes. 582 00:48:03,951 --> 00:48:05,215 I must get back. 583 00:48:06,915 --> 00:48:08,086 Mind nobody sees you. 584 00:48:09,040 --> 00:48:10,757 Miss Simpson would have a heart attack! 585 00:48:15,707 --> 00:48:16,868 Thank you. 586 00:48:17,330 --> 00:48:19,457 - For what? - For listening. 587 00:49:00,214 --> 00:49:02,999 "Karnsteins, A History Of Evil." 588 00:49:06,714 --> 00:49:07,756 "Witchcraft." 589 00:49:13,446 --> 00:49:14,952 "The Vampire Legend." 590 00:49:16,590 --> 00:49:18,249 "History of Styria." 591 00:51:32,983 --> 00:51:34,543 Mademoiselle Herritzen, 592 00:51:34,563 --> 00:51:36,553 I'd like to go over this work with you, please. 593 00:51:44,527 --> 00:51:46,599 Your work on the 18th Century is excellent, 594 00:51:46,619 --> 00:51:48,246 but quite frankly, your knowledge of writers... 595 00:51:48,266 --> 00:51:49,707 ...of this century is deplorable. 596 00:51:50,355 --> 00:51:52,288 I must see you. Talk to you. 597 00:51:52,525 --> 00:51:54,913 - It's important. - I can't! 598 00:51:55,041 --> 00:51:57,910 - Why not? - Please! 599 00:51:59,819 --> 00:52:01,831 There are also a number of grammatical errors. 600 00:52:02,528 --> 00:52:04,454 I think you should know that I've been going... 601 00:52:04,474 --> 00:52:06,055 ...through Giles Barton's papers. 602 00:52:06,572 --> 00:52:08,367 He'd been making some extensive researches... 603 00:52:08,387 --> 00:52:09,762 ...into the Karnstein family. 604 00:52:11,363 --> 00:52:12,580 Quite fascinating really. 605 00:52:14,190 --> 00:52:15,582 I thought you might be interested. 606 00:52:17,531 --> 00:52:18,622 When? 607 00:52:18,780 --> 00:52:20,538 Tonight... at the castle. 608 00:52:22,698 --> 00:52:23,921 Thank you, Mademoiselle. 609 00:53:06,370 --> 00:53:07,790 Mircalla. 610 00:53:10,455 --> 00:53:11,925 You have something to tell me? 611 00:53:12,370 --> 00:53:13,496 Yes. 612 00:53:15,704 --> 00:53:16,953 I love you. 613 00:53:16,997 --> 00:53:18,710 No, please listen to me for God's sake! 614 00:53:19,706 --> 00:53:22,747 It's not irrelevant. To me it's the most important thing in life. 615 00:53:22,787 --> 00:53:23,840 Tell me! 616 00:53:24,428 --> 00:53:25,453 What? 617 00:53:25,533 --> 00:53:28,414 Those notebooks! What was in them? 618 00:53:29,999 --> 00:53:32,327 - Your name. - Just my name? 619 00:53:33,503 --> 00:53:36,163 Mircalla and Marcilla... 620 00:53:37,462 --> 00:53:39,004 ...and Carmilla. 621 00:53:41,662 --> 00:53:42,877 Carmilla. 622 00:53:43,540 --> 00:53:45,117 Yes, Carmilla. 623 00:53:45,333 --> 00:53:46,920 Carmilla Karnstein. 624 00:53:47,874 --> 00:53:49,345 And there was a portrait of you, 625 00:53:49,835 --> 00:53:51,362 and books of Black Magic, 626 00:53:51,404 --> 00:53:53,510 and histories of the Karnsteins, evil histories... 627 00:53:54,704 --> 00:53:55,868 ...and more. 628 00:53:56,166 --> 00:53:58,290 - More? - Yes. 629 00:53:58,503 --> 00:54:00,039 What more? 630 00:54:01,919 --> 00:54:04,375 Mircalla, explain it to me! That's all I ask! 631 00:54:10,462 --> 00:54:11,689 It's quite simple. 632 00:54:12,663 --> 00:54:14,578 I am a Karnstein! 633 00:54:16,337 --> 00:54:18,134 Our family changed its name. 634 00:54:19,547 --> 00:54:21,630 If you've read the books you'll know why. 635 00:54:23,422 --> 00:54:25,413 That's why I look like Carmilla, 636 00:54:26,589 --> 00:54:28,840 and that's why my name is Mircalla. 637 00:54:30,756 --> 00:54:32,306 What else do you want to know? 638 00:54:34,329 --> 00:54:35,640 If I'm a vampire? 639 00:54:37,340 --> 00:54:38,803 Is that what you believe? 640 00:54:40,840 --> 00:54:44,116 Is the famous writer, Richard Lestrange, 641 00:54:44,162 --> 00:54:45,969 a peasant at heart? 642 00:54:46,883 --> 00:54:50,256 Do you believe in your own mystery and imagination? 643 00:54:51,342 --> 00:54:52,500 Yes, I do. 644 00:54:53,384 --> 00:54:56,012 I believe that things exist which are unknown to us. 645 00:54:56,669 --> 00:54:59,216 I believe there is a power of evil as well as good. 646 00:55:00,718 --> 00:55:02,245 I've read and studied. 647 00:55:02,370 --> 00:55:04,952 I spent the whole of last night going through Giles' researches, 648 00:55:05,513 --> 00:55:07,660 and believe me they are powerful evidence. 649 00:55:08,421 --> 00:55:11,538 Evidence? Of what? 650 00:55:12,870 --> 00:55:14,621 That you are a vampire. 651 00:55:17,095 --> 00:55:18,630 You say that... 652 00:55:20,329 --> 00:55:22,287 ...and tell me you love me? 653 00:55:24,555 --> 00:55:26,244 Prove to me that you're not. 654 00:55:29,209 --> 00:55:30,379 Love me. 655 00:55:33,181 --> 00:55:36,208 - No, no, no! - I must, I must! 656 00:55:36,540 --> 00:55:38,505 Why? If... 657 00:55:38,787 --> 00:55:40,704 If I were a vampire... 658 00:55:41,320 --> 00:55:42,936 ...then you would die! 659 00:55:44,641 --> 00:55:45,935 Yes. 660 00:58:04,047 --> 00:58:05,250 Mircalla. 661 00:58:06,210 --> 00:58:07,539 Mircalla! 662 00:58:28,453 --> 00:58:30,138 The door was open. 663 00:58:31,414 --> 00:58:32,674 Oh, that's all right. 664 00:58:38,455 --> 00:58:40,765 - Well? - Well, what? 665 00:58:40,831 --> 00:58:42,834 You promised to give me an answer tonight! 666 00:58:42,908 --> 00:58:44,411 That's why I've been waiting. 667 00:58:44,620 --> 00:58:46,290 For hours! 668 00:58:46,581 --> 00:58:48,172 I am sorry. 669 00:58:49,207 --> 00:58:50,728 Yes, I have thought about it. 670 00:58:50,770 --> 00:58:52,278 I think you should say nothing. 671 00:58:52,787 --> 00:58:54,664 - Nothing? - That's right. 672 00:58:54,697 --> 00:58:56,545 I think it's all in your imagination. 673 00:58:56,872 --> 00:58:58,535 About Susan disappearing? 674 00:58:58,577 --> 00:59:00,948 About any sinister construction you put upon it. 675 00:59:00,993 --> 00:59:03,663 Miss Simpson's had a lot of experience, I'm sure that she's right. 676 00:59:04,013 --> 00:59:06,535 I don't see what difference it makes even if she is right. 677 00:59:06,623 --> 00:59:08,578 If Susan did go off with some man and... 678 00:59:08,626 --> 00:59:10,539 ...I don't see how she could possibly have done, 679 00:59:10,834 --> 00:59:13,024 you don't think the police should have been informed? 680 00:59:13,207 --> 00:59:14,863 Or her parents at least! 681 00:59:23,168 --> 00:59:24,700 What's the matter with you? 682 00:59:25,292 --> 00:59:26,930 You seem different. 683 00:59:26,988 --> 00:59:28,997 The last... day or two you've... 684 00:59:29,462 --> 00:59:32,237 - ...changed. - Oh, that's ridiculous! 685 00:59:44,380 --> 00:59:46,333 I thought of you as someone... 686 00:59:47,839 --> 00:59:49,349 ...honest and... 687 00:59:51,955 --> 00:59:54,294 ...courageous when you first came here. 688 00:59:57,480 --> 00:59:59,554 I thought I could... go to you and... 689 01:00:00,507 --> 01:00:03,785 ...there was no one else, but... but... 690 01:02:18,567 --> 01:02:20,112 Why, Miss Simpson? 691 01:02:21,025 --> 01:02:24,039 Why, why, why? 692 01:02:24,059 --> 01:02:25,399 Yes, I realize now, Inspector... 693 01:02:25,484 --> 01:02:27,369 You realized all the time, Miss Simpson. 694 01:02:27,581 --> 01:02:29,040 You're an intelligent woman. 695 01:02:29,151 --> 01:02:31,122 At least I assume so from your profession. 696 01:02:31,778 --> 01:02:34,212 A young girl was left in your charge... 697 01:02:34,612 --> 01:02:37,627 ...now she is missing. Since three days! 698 01:02:37,669 --> 01:02:39,576 But I had to do... 699 01:02:39,861 --> 01:02:41,957 I had to think of the effect on the other girls. 700 01:02:41,999 --> 01:02:43,578 This was a police matter. 701 01:02:43,651 --> 01:02:45,283 She may be dead now, 702 01:02:45,338 --> 01:02:47,414 lying in a ditch somewhere with her throat cut. 703 01:02:47,744 --> 01:02:49,007 God please! 704 01:02:49,327 --> 01:02:51,794 If it had not been for Miss Playfair coming to see us... 705 01:02:51,814 --> 01:02:54,296 ...this afternoon, we should still be in ignorance! 706 01:02:55,269 --> 01:02:58,246 You say... you're worried about the other girls. 707 01:02:58,369 --> 01:03:00,593 So am I, about their safety! 708 01:03:00,628 --> 01:03:03,251 - I am sorry! - Very well. 709 01:03:05,294 --> 01:03:07,415 Now, this is a police matter, 710 01:03:08,535 --> 01:03:10,123 and quite a serious one too. 711 01:03:11,244 --> 01:03:14,717 This girl is a visitor here, a guest in this country! 712 01:03:16,336 --> 01:03:18,509 There could be serious political consequences! 713 01:03:18,712 --> 01:03:20,851 Has the family been told? 714 01:03:23,628 --> 01:03:25,920 Then you will write a letter to them immediately. 715 01:03:27,667 --> 01:03:28,915 Yes! 716 01:03:29,422 --> 01:03:32,621 I said immediately, Miss Simpson. 717 01:03:37,996 --> 01:03:39,962 And you will dispatch it, Miss Playfair. 718 01:03:47,959 --> 01:03:50,974 And then there is the death of this Mr... Barton. 719 01:03:54,572 --> 01:03:57,216 This too should have been reported to the authorities. 720 01:03:57,792 --> 01:03:59,662 My clerks have investigated... 721 01:03:59,755 --> 01:04:01,951 ...and they find no report of his death! 722 01:04:05,374 --> 01:04:07,048 You say he's buried here. 723 01:04:07,250 --> 01:04:09,711 I should like to see the death certificate. Where is it? 724 01:04:17,959 --> 01:04:19,818 I cannot read the name of this doctor. 725 01:04:20,541 --> 01:04:23,123 - Dr. Froheim. - I do not know him. 726 01:04:23,313 --> 01:04:25,627 Personal physician to Countess Herritzen. 727 01:04:25,712 --> 01:04:26,799 I do not know her! 728 01:04:30,086 --> 01:04:33,042 Mr. Raymond Pelley. He's the girl's father? 729 01:04:33,360 --> 01:04:34,884 Yes, he's an American... 730 01:04:34,919 --> 01:04:36,840 ...but he's living in Vienna at the present time. 731 01:04:37,671 --> 01:04:38,953 I see. 732 01:04:39,753 --> 01:04:41,880 Well, now, I have the details of the girl's... 733 01:04:41,912 --> 01:04:43,406 ...disappearance from Miss Playfair. 734 01:04:43,789 --> 01:04:45,828 Is there anything you would wish to add? 735 01:04:47,629 --> 01:04:51,497 You did search the grounds here, around the castle, hmm? 736 01:04:53,131 --> 01:04:54,512 Yes, thoroughly. 737 01:04:54,586 --> 01:04:57,413 Both Miss Simpson and I and... Mr. Barton. 738 01:04:57,675 --> 01:04:58,956 Mr. Barton? 739 01:04:59,256 --> 01:05:01,544 I thought this was kept as a secret. 740 01:05:02,283 --> 01:05:05,716 Giles was my partner. We started this school together. 741 01:05:05,768 --> 01:05:07,055 I see. 742 01:05:07,303 --> 01:05:08,748 Where was his body found? 743 01:05:09,507 --> 01:05:11,881 - I can show you. - Please. 744 01:05:21,718 --> 01:05:22,790 Mary! 745 01:05:38,511 --> 01:05:40,498 - You're late! - I shouldn't have come! 746 01:05:40,518 --> 01:05:42,249 - Why not? - You know why! 747 01:05:42,269 --> 01:05:43,290 No, I don't. 748 01:05:43,848 --> 01:05:46,346 When we loved each other that night I was so happy. I... 749 01:05:46,493 --> 01:05:48,293 But since then you've avoided me like the plague! 750 01:05:48,313 --> 01:05:49,540 You won't... You won't talk to me, 751 01:05:49,596 --> 01:05:51,358 you won't even meet my eyes in the classroom. 752 01:05:51,378 --> 01:05:52,765 - I can't! - Mircalla! 753 01:05:52,822 --> 01:05:54,216 No, don't question me! 754 01:05:54,306 --> 01:05:56,795 I can't explain! I don't want to! 755 01:05:56,820 --> 01:05:59,403 Mircalla, if you don't love me for God's sake just tell me! 756 01:06:00,097 --> 01:06:02,293 I can't bear the agony of not knowing! 757 01:06:03,681 --> 01:06:05,153 Mircalla, tell me. 758 01:06:06,183 --> 01:06:07,355 What? 759 01:06:07,415 --> 01:06:09,894 That you don't love me! Say it! 760 01:06:11,682 --> 01:06:12,827 Say it! 761 01:06:28,560 --> 01:06:31,461 And then one of them discovered the body underneath there. 762 01:06:32,017 --> 01:06:33,358 I see. 763 01:06:34,037 --> 01:06:36,288 Thank you, Miss Playfair, I'll look around by myself now. 764 01:06:36,308 --> 01:06:38,071 - Well, if you want me... - Yes, thank you. 765 01:07:52,362 --> 01:07:54,771 - I must go now. - No, no, please don't go! 766 01:07:54,943 --> 01:07:56,578 But you don't understand. 767 01:07:56,613 --> 01:07:58,454 My aunt's coming this afternoon. 768 01:07:59,293 --> 01:08:01,377 - The Countess? - Yes. 769 01:08:01,915 --> 01:08:03,239 Mircalla, let me talk to her. 770 01:08:03,274 --> 01:08:04,535 No! 771 01:08:04,947 --> 01:08:07,544 - I only thought that I... - It would not be correct! 772 01:08:07,653 --> 01:08:09,162 I... Richard! 773 01:08:09,551 --> 01:08:11,371 You must swear to me never to speak to her, 774 01:08:11,391 --> 01:08:13,118 or to speak of our love! 775 01:08:13,531 --> 01:08:16,248 Mircalla, this is the 19th, not the 18th Century. 776 01:08:16,283 --> 01:08:18,790 No! Swear to me! 777 01:08:20,649 --> 01:08:21,799 All right, I swear. 778 01:08:22,991 --> 01:08:24,711 But only if you kiss me again. 779 01:08:57,287 --> 01:09:00,324 I cannot tell you how grateful I am to you! 780 01:09:01,292 --> 01:09:03,628 - I felt it was an impertinence! - Of course not. 781 01:09:03,778 --> 01:09:06,628 I... just did not know to whom I could turn! 782 01:09:06,648 --> 01:09:09,097 You've been so kind through all these terrible troubles. 783 01:09:09,119 --> 01:09:10,885 You must not fret so much. 784 01:09:11,668 --> 01:09:13,645 So, a police inspector has come here. 785 01:09:13,910 --> 01:09:15,749 I suppose they must do their work. 786 01:09:16,369 --> 01:09:18,667 But he won't make any trouble, I assure you. 787 01:09:57,240 --> 01:09:58,998 He was such a horrible man! 788 01:09:59,373 --> 01:10:01,041 He treated me as though... 789 01:10:01,587 --> 01:10:03,456 ...as though I was some kind of criminal! 790 01:10:04,001 --> 01:10:05,377 He bullied me! 791 01:10:06,046 --> 01:10:08,325 I only tried to do what I felt was... 792 01:10:08,543 --> 01:10:10,618 ...right for the girls, for the school. 793 01:10:10,660 --> 01:10:12,179 I'm sure you have. 794 01:10:12,214 --> 01:10:13,997 Now, don't worry about him any more. 795 01:10:14,017 --> 01:10:16,045 But he's searching the grounds, now! 796 01:10:17,547 --> 01:10:19,256 What is there for him to find? 797 01:10:31,257 --> 01:10:32,461 Letter? What letter? 798 01:10:32,841 --> 01:10:34,879 To Mr. Pelley, Susan's father. 799 01:10:35,461 --> 01:10:38,161 - But he insisted. - Has it been dispatched? 800 01:10:38,210 --> 01:10:41,263 Yes! Miss Playfair left for the village immediately! 801 01:10:42,011 --> 01:10:43,956 The scandal! I shall be ruined! 802 01:10:44,093 --> 01:10:46,626 That man, Heinrich, he's determined to ruin me! 803 01:10:46,861 --> 01:10:49,351 Don't concern yourself about Inspector Heinrich. 804 01:11:16,789 --> 01:11:19,789 You must write another letter to this... Mr. Pelley... 805 01:11:20,300 --> 01:11:23,217 ...telling him his daughter has been found... 806 01:11:23,414 --> 01:11:25,021 - ...dead. - But... 807 01:11:25,204 --> 01:11:27,072 There shall then be no further inquiries... 808 01:11:27,092 --> 01:11:29,155 ...and as long as we enclose a death certificate... 809 01:11:29,468 --> 01:11:30,807 But how? 810 01:11:31,465 --> 01:11:33,708 - I don't... - How? 811 01:11:34,920 --> 01:11:36,890 Oh, you mean what... did she die of? 812 01:11:37,612 --> 01:11:41,179 - Oh, I would say of... - A heart attack. 813 01:11:45,975 --> 01:11:47,953 I thought at least you would help me. 814 01:11:47,983 --> 01:11:50,835 And I keep telling you you're letting your imagination run riot. 815 01:11:50,855 --> 01:11:52,367 So everyone keeps telling me, 816 01:11:52,398 --> 01:11:54,231 but Inspector Heinrich didn't think so. 817 01:11:54,251 --> 01:11:56,211 Didn't he? Well, we've heard precious little of his... 818 01:11:56,236 --> 01:11:58,659 - ...so-called investigation. - And I can guess why. 819 01:11:59,037 --> 01:12:01,953 Countess Herritzen pulling strings in high places, no doubt. 820 01:12:01,973 --> 01:12:03,297 Now, what the hell she got to do with it? 821 01:12:03,388 --> 01:12:05,952 I'm beginning to wonder. Ever since her precious niece... 822 01:12:05,972 --> 01:12:08,487 - ...turned up at the school. - Don't bring Mircalla into this! 823 01:12:10,187 --> 01:12:11,427 I'm warning you. 824 01:12:12,354 --> 01:12:13,854 You're warning me? 825 01:12:13,889 --> 01:12:15,580 I'm warning you! 826 01:12:16,271 --> 01:12:19,085 You're besotted with her, just like Giles was. 827 01:12:19,105 --> 01:12:20,257 You know that? 828 01:12:20,313 --> 01:12:23,075 He was always creeping around after her trying to sketch her. 829 01:12:23,110 --> 01:12:25,279 - He couldn't keep his eyes off her. - That's enough! 830 01:12:25,384 --> 01:12:28,176 And I'll tell you something else. Susan was infatuated with her too! 831 01:12:28,193 --> 01:12:30,664 Just what kind of filthy accusations you are trying to make? 832 01:12:33,122 --> 01:12:34,947 I'm saying that Giles is dead, 833 01:12:35,216 --> 01:12:37,257 and I suspect that Susan is as well. 834 01:12:37,494 --> 01:12:39,582 I'm saying I don't trust the Countess. 835 01:12:39,624 --> 01:12:41,274 She's got Miss Simpson in her power and... 836 01:12:41,309 --> 01:12:42,619 ...it seems the police as well! 837 01:12:42,639 --> 01:12:45,152 And I'm saying that unless somebody does something about it soon... 838 01:12:45,198 --> 01:12:46,752 ...there's going to be another tragedy! 839 01:12:46,772 --> 01:12:49,746 And if you want to know who I think is gonna be the most likely victim... 840 01:12:49,962 --> 01:12:51,169 ...it's you! 841 01:12:52,234 --> 01:12:54,863 Then it's I who should worry... not you. 842 01:12:56,652 --> 01:12:58,368 Except that I happen to love you, 843 01:12:59,443 --> 01:13:00,865 but don't let that worry you. 844 01:13:01,485 --> 01:13:03,240 You've been living in another world lately. 845 01:13:03,275 --> 01:13:04,361 Never even noticed it! 846 01:13:05,415 --> 01:13:07,536 But if you're blind to everything else Richard... 847 01:13:07,669 --> 01:13:09,532 ...don't be blind to what might happen to you. 848 01:13:09,567 --> 01:13:11,947 Richard, please! Don't be a fool! 849 01:13:14,820 --> 01:13:16,162 850 01:13:54,533 --> 01:13:55,627 Mircalla? 851 01:16:12,301 --> 01:16:13,364 No, Miss Simpson, 852 01:16:13,463 --> 01:16:15,389 it is not satisfactory at all! 853 01:16:16,219 --> 01:16:18,286 And now I find my daughter was missing three days... 854 01:16:18,306 --> 01:16:20,157 ...before you even considered writing to me! 855 01:16:20,213 --> 01:16:21,710 I tried to explain! 856 01:16:21,867 --> 01:16:24,541 Unfortunately, I was away when that letter arrived. 857 01:16:24,597 --> 01:16:27,075 But then I hear from you that my daughter has been found... 858 01:16:27,430 --> 01:16:28,583 ...dead! 859 01:16:31,012 --> 01:16:33,049 I'm not going to mince my words. 860 01:16:33,501 --> 01:16:35,269 You don't say passed away except... 861 01:16:35,304 --> 01:16:37,872 ...when someone's had a good life and moved on! 862 01:16:38,216 --> 01:16:39,919 My daughter was a healthy girl. 863 01:16:40,138 --> 01:16:41,855 I don't believe she had a heart attack! 864 01:16:42,002 --> 01:16:43,535 But the doctor... 865 01:16:43,555 --> 01:16:45,827 The doctor? Who the hell is this doctor? 866 01:16:46,223 --> 01:16:48,697 The moment I got the news, I tried to get in touch with him! 867 01:16:49,032 --> 01:16:51,429 Naturally I wanna know how a thing like this could happen! 868 01:16:51,894 --> 01:16:54,686 I even had experts try to find him everywhere in Vienna! 869 01:16:54,835 --> 01:16:56,294 They couldn't even find his name! 870 01:16:56,654 --> 01:16:59,940 I don't understand you, Mr. Pelley. What is it that you're suggesting? 871 01:17:00,009 --> 01:17:04,211 I'm not making suggestions, just statements of fact! 872 01:17:04,477 --> 01:17:08,088 One: I have no proof that my daughter is dead. 873 01:17:08,130 --> 01:17:11,035 Two: given that proof, I wanna know how she died! 874 01:17:11,220 --> 01:17:13,537 I don't accept that certificate as evidence. 875 01:17:13,589 --> 01:17:15,663 I want to know exactly what happened to her! 876 01:17:15,890 --> 01:17:17,275 What can I do? 877 01:17:17,310 --> 01:17:19,227 You don't have to do anything, Miss Simpson. 878 01:17:19,345 --> 01:17:20,963 You've done quite enough. 879 01:17:21,102 --> 01:17:23,000 You had no right to have my daughter buried... 880 01:17:23,035 --> 01:17:24,791 ...without waiting for instructions from me! 881 01:17:25,000 --> 01:17:27,145 But you said yourself you'd gone away! 882 01:17:27,245 --> 01:17:28,741 I was soon contacted. 883 01:17:28,812 --> 01:17:31,127 The point is I am not satisfied, 884 01:17:31,787 --> 01:17:33,903 and I don't like having doubts in my mind. 885 01:17:35,938 --> 01:17:38,600 Now, I brought with me Professor Hertz. 886 01:17:39,685 --> 01:17:41,130 He's a pathologist. 887 01:17:42,141 --> 01:17:43,703 And I have here authority... 888 01:17:44,083 --> 01:17:45,683 ...for exhumation. 889 01:18:01,149 --> 01:18:04,534 I just don't understand anymore! 890 01:18:05,441 --> 01:18:07,496 Its been like a nightmare! 891 01:18:08,650 --> 01:18:10,988 Grave... digging? 892 01:18:11,525 --> 01:18:16,035 But we don't know where Susan is! 893 01:18:16,068 --> 01:18:17,333 But we do. 894 01:18:19,442 --> 01:18:23,206 You had so much trouble. I didn't want to worry you. 895 01:18:23,963 --> 01:18:26,810 I had everything... taken care of... 896 01:18:26,985 --> 01:18:28,343 ...for you. 897 01:18:52,216 --> 01:18:53,412 Open it. 898 01:19:55,872 --> 01:19:58,077 Miss Simpson is quite exhausted. 899 01:19:58,158 --> 01:20:00,002 The doctor said she must rest. 900 01:20:00,409 --> 01:20:01,630 The doctor. 901 01:20:01,699 --> 01:20:03,786 - Your doctor. - Yes. 902 01:20:04,197 --> 01:20:06,844 Who signed my daughter's death certificate. 903 01:20:06,913 --> 01:20:08,079 Yes. 904 01:20:08,403 --> 01:20:10,832 The one who I find is not registered in Vienna! 905 01:20:11,752 --> 01:20:14,203 Doctor Froheim does not practice in Vienna. 906 01:20:14,292 --> 01:20:15,588 I have my doubts, Madam... 907 01:20:15,608 --> 01:20:18,002 ...whether Doctor Froheim should be allowed to practice anywhere! 908 01:20:18,040 --> 01:20:20,717 My daughter had severe bodily injuries! 909 01:20:21,463 --> 01:20:22,758 Of course. 910 01:20:23,328 --> 01:20:24,503 Of course? 911 01:20:24,545 --> 01:20:26,262 This were not mentioned in the death certificate... 912 01:20:26,286 --> 01:20:27,466 ...nor in the letter to me! 913 01:20:27,583 --> 01:20:29,713 There's been a deliberate evasion of truth, 914 01:20:29,912 --> 01:20:31,415 and you say, "of course"! 915 01:20:31,502 --> 01:20:34,420 Your daughter died when her heart failed. 916 01:20:34,708 --> 01:20:36,543 That is what Doctor Froheim said, 917 01:20:37,005 --> 01:20:39,404 and it is for your expert to disprove it. 918 01:20:40,828 --> 01:20:44,033 Her other injuries were caused... when she threw herself. 919 01:20:45,170 --> 01:20:46,284 She what? 920 01:20:46,629 --> 01:20:49,550 Threw herself from the top of Castle Karnstein. 921 01:20:51,213 --> 01:20:53,588 "Suicide" is not a pleasant word, Mr. Pelley. 922 01:20:55,255 --> 01:20:56,262 My God! 923 01:20:56,297 --> 01:20:58,488 And in my opinion Miss Simpson was quite right... 924 01:20:58,508 --> 01:21:00,627 ...in her attempt to shield you from more... 925 01:21:00,647 --> 01:21:02,350 ...grief than was necessary, and... 926 01:21:02,932 --> 01:21:04,978 ...the school from unpleasant gossip. 927 01:21:06,298 --> 01:21:08,549 Suicide? But... why? 928 01:21:10,090 --> 01:21:13,243 You... are divorced from your wife I believe? 929 01:21:14,620 --> 01:21:15,873 Yes, but... 930 01:21:16,966 --> 01:21:18,932 I understood that Susan's home life... 931 01:21:18,967 --> 01:21:20,641 ...was not entirely happy. 932 01:21:20,700 --> 01:21:21,906 It's not true! 933 01:21:22,633 --> 01:21:23,679 I don't believe it! 934 01:21:24,759 --> 01:21:25,808 I won't believe it! 935 01:21:26,843 --> 01:21:29,821 The theory is perfectly consistent with my examination. 936 01:21:30,220 --> 01:21:32,833 A heart attack. Probably during the fall. 937 01:21:33,234 --> 01:21:34,885 A quite usual occurrence. 938 01:21:36,093 --> 01:21:37,576 But there are certain... 939 01:21:37,753 --> 01:21:40,410 ...reprehensible aspects of the matter goes without seeing. 940 01:21:40,430 --> 01:21:42,411 I should certainly like the chance of a word with this... 941 01:21:42,578 --> 01:21:45,434 ...Doctor Froheim. Whoever he may be. 942 01:21:45,504 --> 01:21:47,305 But there were these marks on her throat. 943 01:21:48,254 --> 01:21:50,460 I can give no explanation of them. 944 01:21:51,710 --> 01:21:52,847 Tell me doctor, 945 01:21:53,618 --> 01:21:55,645 do you think there's any truth to these... 946 01:21:55,743 --> 01:21:57,180 ...stories that they tell? 947 01:21:57,669 --> 01:21:58,967 Vampires? 948 01:21:59,763 --> 01:22:03,038 Oh, I know it sounds ridiculous. But I'd be willing to believe anything... 949 01:22:03,058 --> 01:22:05,047 ...before I'd even imagine that Susan could... 950 01:22:06,410 --> 01:22:08,321 You did say there was a great loss of blood. 951 01:22:08,779 --> 01:22:11,418 Understandable, in the circumstances. 952 01:22:11,460 --> 01:22:13,583 If they were the circumstances. 953 01:22:14,962 --> 01:22:18,332 Mr. Pelley, I told you, I cannot with certainty say... 954 01:22:18,362 --> 01:22:20,961 ...that your daughter died for any reason, but... 955 01:22:21,538 --> 01:22:23,104 ...that her heart stopped beating. 956 01:22:23,382 --> 01:22:25,407 They're arguing about it now, 957 01:22:26,287 --> 01:22:29,653 but there's no argument about the marks on the girl's neck. 958 01:22:30,060 --> 01:22:31,440 Fritz saw them himself. 959 01:22:31,494 --> 01:22:33,214 And there's the schoolmaster, too. 960 01:22:33,473 --> 01:22:35,400 Heart attack... they said. 961 01:22:36,495 --> 01:22:38,881 There's evil in that castle and always will be. 962 01:22:50,687 --> 01:22:52,088 I can do nothing. 963 01:22:52,979 --> 01:22:55,488 We are talking about matters beyond science. 964 01:22:56,330 --> 01:22:58,457 About the dark imaginings of men, 965 01:22:58,896 --> 01:23:02,703 about metaphysics, the nature of Good and Evil. 966 01:23:03,542 --> 01:23:06,064 You don't need a doctor, you need... 967 01:23:08,772 --> 01:23:10,756 This looks a comfortable enough place. 968 01:23:10,778 --> 01:23:12,874 I've had my fill of journeying for today. 969 01:23:12,933 --> 01:23:14,117 My Lord. 970 01:23:45,375 --> 01:23:48,490 I say let's all go up there and put a stake through their evil hearts! 971 01:23:48,691 --> 01:23:49,951 Oh, calm down, Hans! 972 01:23:49,986 --> 01:23:52,206 His lordship will know what has to be done! 973 01:24:19,114 --> 01:24:20,702 Mircalla! 974 01:24:25,674 --> 01:24:26,984 Mircalla! 975 01:24:27,872 --> 01:24:29,077 Mircalla! 976 01:24:30,098 --> 01:24:32,016 You've got someone in there! Who is it? 977 01:24:32,342 --> 01:24:33,745 Who is it, I want to know! 978 01:24:47,951 --> 01:24:49,204 Mircalla! 979 01:25:57,919 --> 01:25:59,546 You must be tired, my Lord! 980 01:25:59,622 --> 01:26:02,051 Yes, Mr. Pelley, I am tired! 981 01:26:02,667 --> 01:26:05,578 But to exorcize evil spirits is part of my holy duty! 982 01:26:05,598 --> 01:26:08,174 And there are no spirits more evil... 983 01:26:08,185 --> 01:26:10,251 ...than those of the Karnsteins! 984 01:26:49,092 --> 01:26:51,385 - Burn them all! - Kill 'em! 985 01:26:51,405 --> 01:26:52,931 Burn them! 986 01:26:58,760 --> 01:27:00,364 Hans, what's going on for God's sake? 987 01:27:00,399 --> 01:27:02,797 - I thought you were up at the school! - No, I was on my way to the inn! 988 01:27:02,832 --> 01:27:05,935 You won't find anyone there! All the villagers are on this march! 989 01:27:05,955 --> 01:27:07,844 - March? Where to? - To the castle! 990 01:27:07,975 --> 01:27:10,071 - What for? - To find the Karnsteins... 991 01:27:10,278 --> 01:27:11,338 ...or their graves! 992 01:27:11,358 --> 01:27:14,124 Dig up their bodies and stake their evil hearts! 993 01:27:40,307 --> 01:27:41,772 - It's horrible! - Burn them all! 994 01:27:41,807 --> 01:27:44,327 Yes! But they are agents of the Devil! 995 01:27:44,704 --> 01:27:46,791 They can only live on human blood! 996 01:27:46,889 --> 01:27:49,149 - Is there no other way? - None! 997 01:27:49,184 --> 01:27:52,618 Only a stake through the heart, or decapitation will serve! 998 01:28:08,436 --> 01:28:10,648 But there are no Karnsteins, they're all dead! 999 01:28:10,683 --> 01:28:12,068 Not their spirits! 1000 01:28:12,108 --> 01:28:14,734 They take on the form of others and no one knows them! 1001 01:28:14,912 --> 01:28:16,031 Well, then, how will you? 1002 01:28:16,145 --> 01:28:18,874 At night, sated by the blood of their victims... 1003 01:28:18,894 --> 01:28:21,964 ...they return to their graves! There we'll find them! 1004 01:28:24,539 --> 01:28:25,832 Oh, my God! 1005 01:28:45,274 --> 01:28:46,710 My Lord! 1006 01:28:46,752 --> 01:28:48,462 My Lord, you must stop them! You must! 1007 01:28:48,504 --> 01:28:49,949 - Get off! Get yourself out of it! - Let me go! 1008 01:28:49,984 --> 01:28:51,740 Let me go! Get your hands off me! 1009 01:28:51,775 --> 01:28:53,533 Listen to me, damn you, listen to me! 1010 01:28:53,856 --> 01:28:56,077 She's a victim too, I must save her! 1011 01:28:56,337 --> 01:28:57,901 - Save who? - Mircalla! 1012 01:29:21,654 --> 01:29:22,904 Mircalla! 1013 01:29:35,989 --> 01:29:37,160 Too late! 1014 01:30:12,118 --> 01:30:13,993 Give me the stake! I'll do it! 1015 01:30:30,454 --> 01:30:32,336 Burn down the castle! 1016 01:30:34,660 --> 01:30:36,995 No, wait! Wait, wait! 1017 01:30:47,846 --> 01:30:49,625 Stop! Stop, you fools! 1018 01:30:49,915 --> 01:30:51,131 Burn 'em out! Kill 'em! 1019 01:30:51,151 --> 01:30:52,279 Burn them! 1020 01:30:52,299 --> 01:30:55,974 Stop! Stop you fools! Fire is useless! 1021 01:30:56,159 --> 01:30:58,036 Burn 'em! Kill 'em! 1022 01:31:00,471 --> 01:31:01,992 Tell them to hold their torches! 1023 01:31:02,085 --> 01:31:03,798 Fire will not serve! 1024 01:31:04,246 --> 01:31:07,752 Nothing will destroy them but a stake or decapitation! 1025 01:31:07,772 --> 01:31:09,131 Give me the torch! 1026 01:31:09,501 --> 01:31:13,079 Let me go! Let me go! For God's sake, I... beg you! 1027 01:31:13,661 --> 01:31:15,492 Let me go! Let me go! 1028 01:31:29,502 --> 01:31:30,579 Nay! 1029 01:31:30,619 --> 01:31:33,226 There is no death for us in fire! 1030 01:31:51,841 --> 01:31:53,782 That man! Stop him, stop him! 1031 01:31:53,911 --> 01:31:55,338 Don't let him go in there! 1032 01:31:58,799 --> 01:32:00,207 Don't be a fool! 1033 01:32:00,966 --> 01:32:02,168 Mircalla! 1034 01:32:03,570 --> 01:32:04,720 Mircalla! 1035 01:32:05,513 --> 01:32:06,746 Mircalla! 1036 01:32:15,751 --> 01:32:17,850 Richard! Richard, get out! 1037 01:32:17,880 --> 01:32:19,104 Get out! 1038 01:33:42,437 --> 01:33:44,799 Lestrange! Lestrange! 1039 01:33:50,348 --> 01:33:51,464 Come on! 1040 01:33:51,537 --> 01:33:53,119 Come on, let's get out of here! 1041 01:34:09,954 --> 01:34:12,293 Richard! Oh, thank God! 1042 01:34:16,525 --> 01:34:17,862 Janet. 1043 01:34:19,536 --> 01:34:21,129 Let us pray! 1044 01:34:23,492 --> 01:34:25,852 O God, our father, 1045 01:34:25,981 --> 01:34:29,425 we thank Thee for delivering us from this evil! 1046 01:34:30,106 --> 01:34:33,564 Thy power and Thy glory have fought... 1047 01:34:33,853 --> 01:34:36,771 ...and vanquished these Servants of the Devil! 1048 01:34:37,353 --> 01:34:41,731 For this we offer up our humble thanks. 77311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.