Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,549 --> 00:00:56,845
Stay a while longer.
2
00:00:56,865 --> 00:00:59,828
I can't. My father gets
angry if dinner is late.
3
00:01:00,009 --> 00:01:01,429
Can I see you tonight?
4
00:01:01,464 --> 00:01:02,633
Perhaps.
5
00:01:27,928 --> 00:01:29,057
Giddyup!
6
00:06:34,551 --> 00:06:39,456
O Lord of Darkness, Prince of Hell,
7
00:06:39,718 --> 00:06:43,385
hear this, thy servant's plea!
8
00:06:44,545 --> 00:06:47,427
Send from thy Black Realm...
9
00:06:47,724 --> 00:06:53,012
...the power that we may do
thy will on Earth!
10
00:06:53,887 --> 00:06:58,769
Recreate this dust of centuries,
11
00:06:58,804 --> 00:07:04,586
that in thy service,
the dead may join...
12
00:07:05,126 --> 00:07:07,053
...with the undead!
13
00:07:17,556 --> 00:07:22,353
Accept this sacrifice in homage.
14
00:07:27,891 --> 00:07:32,859
Turn now this fresh, warm blood...
15
00:07:33,587 --> 00:07:36,891
...into a body of thy making,
16
00:07:37,475 --> 00:07:40,526
this innocent spirit...
17
00:07:40,758 --> 00:07:43,695
...into evil!
18
00:08:09,354 --> 00:08:15,460
19
00:08:15,502 --> 00:08:21,050
20
00:08:21,420 --> 00:08:26,500
21
00:10:14,704 --> 00:10:15,878
That looks good.
22
00:10:16,211 --> 00:10:18,388
So do you Trudi.
Good enough to eat!
23
00:10:18,930 --> 00:10:20,136
I must go.
24
00:10:20,156 --> 00:10:21,440
No, there's no hurry.
25
00:10:23,266 --> 00:10:25,469
A word with you,
if you please, Mr. Lestrange?
26
00:10:25,511 --> 00:10:27,002
Oh, yes, certainly, sit down.
27
00:10:27,074 --> 00:10:29,141
- Have a glass of wine.
- No, thank you, sir.
28
00:10:31,086 --> 00:10:33,645
I do not wish to appear
inhospitable, sir.
29
00:10:34,000 --> 00:10:36,047
There is no harm in normal times...
30
00:10:36,089 --> 00:10:38,633
...to have a joke with
a serving girl. A laugh or two.
31
00:10:39,416 --> 00:10:41,131
These are not normal times.
32
00:10:41,173 --> 00:10:43,106
You'll not find any young girl
in this village...
33
00:10:43,140 --> 00:10:44,693
...talking to a stranger.
34
00:10:45,209 --> 00:10:47,641
This is your first night
under this roof.
35
00:10:47,661 --> 00:10:49,279
It'll probably be the last.
36
00:10:50,503 --> 00:10:52,140
Do you know what year
this is, sir?
37
00:10:52,287 --> 00:10:53,888
1830, as I recall.
38
00:10:53,972 --> 00:10:57,560
Yes, it is 40 years to the day...
39
00:10:57,580 --> 00:10:59,256
...since they were last seen.
40
00:10:59,960 --> 00:11:02,572
And before that 40 years again!
41
00:11:04,085 --> 00:11:05,292
Oh, really, who?
42
00:11:06,002 --> 00:11:07,218
Karnsteins!
43
00:11:07,920 --> 00:11:09,537
I don't think I know them.
44
00:11:09,569 --> 00:11:11,425
That's their castle
up on the hill.
45
00:11:12,168 --> 00:11:13,293
Why, yes, of course.
46
00:11:13,503 --> 00:11:14,988
I thought they were all dead.
47
00:11:15,342 --> 00:11:19,209
We call them the undead, sir.
They're vampires!
48
00:11:26,219 --> 00:11:28,062
My God, you really believe it!
49
00:11:28,131 --> 00:11:29,381
We know, sir.
50
00:11:29,631 --> 00:11:31,352
Well, tell me more, I'm interested.
51
00:11:31,387 --> 00:11:32,596
Oh, what you said, sir,
52
00:11:32,631 --> 00:11:35,639
about the Karnsteins
being dead is true,
53
00:11:35,678 --> 00:11:39,175
but they still have the power
to reincarnate themselves...
54
00:11:39,996 --> 00:11:42,669
...and now is the time
for their return.
55
00:11:43,382 --> 00:11:47,384
I tell you, sir, this village
lives in a state of terror!
56
00:11:47,606 --> 00:11:48,639
Terror? Of what?
57
00:11:48,894 --> 00:11:52,083
They prey on young virgins.
Put a spell on them.
58
00:11:52,842 --> 00:11:54,933
Sometimes... they woo them,
59
00:11:55,253 --> 00:11:57,838
slowly sucking their life away.
60
00:11:58,009 --> 00:11:59,970
Sometimes they kill quickly,
61
00:12:00,218 --> 00:12:03,220
one feast, one bite
of their fangs!
62
00:12:04,968 --> 00:12:06,886
Well, that's alright,
I'm not a young virgin.
63
00:12:07,049 --> 00:12:08,826
Oh, you can laugh, sir...
64
00:12:09,510 --> 00:12:12,051
...but men are amongst
their victims too.
65
00:12:12,137 --> 00:12:13,757
I would not advise you...
66
00:12:13,777 --> 00:12:16,514
...to be enticed by
any beautiful stranger.
67
00:12:17,095 --> 00:12:19,141
Just give me a chance,
that's all I ask.
68
00:12:20,679 --> 00:12:22,186
Look, please!
69
00:12:22,221 --> 00:12:24,462
I realize you all feel
strongly about this,
70
00:12:24,554 --> 00:12:27,162
but it's a superstition,
you've grown up with it.
71
00:12:27,215 --> 00:12:28,921
You can't expect me
to take it seriously.
72
00:12:29,014 --> 00:12:31,041
I've told you all I know, sir.
73
00:12:31,302 --> 00:12:32,353
I can do no more.
74
00:12:32,388 --> 00:12:33,934
Yes, and I'm very interested.
75
00:12:34,389 --> 00:12:35,620
Well, that's why I came here.
76
00:12:35,640 --> 00:12:37,546
To get background
for the books I write.
77
00:12:37,808 --> 00:12:40,410
I'm a novelist. As you know
I write about these things:
78
00:12:40,557 --> 00:12:42,951
witches, vampires, black magic.
79
00:12:43,182 --> 00:12:46,019
But it's a product of
my imagination, and I know it.
80
00:12:46,432 --> 00:12:47,539
Look, sir,
81
00:12:47,581 --> 00:12:50,516
there is one of
the village girls missing now.
82
00:12:50,645 --> 00:12:53,733
A good girl, not one that
would just run off!
83
00:12:54,293 --> 00:12:56,592
Would you like
to tell her parents...
84
00:12:56,634 --> 00:13:00,359
...that it's just imagination
that she's disappeared?
85
00:13:01,601 --> 00:13:03,374
Well, she could be anywhere.
86
00:13:04,586 --> 00:13:06,233
Look, as you're all
so terrified of...
87
00:13:06,268 --> 00:13:08,297
...Karnstein Castle,
I'll go up there...
88
00:13:09,680 --> 00:13:10,711
...after lunch.
89
00:13:11,961 --> 00:13:14,100
I might even find one of
those beautiful vampires...
90
00:13:14,110 --> 00:13:15,316
...waiting to entice me.
91
00:13:38,105 --> 00:13:39,180
What you said, sir,
92
00:13:39,200 --> 00:13:42,090
about the Karnsteins
being dead is true,
93
00:13:42,121 --> 00:13:45,517
but they still have the power
to reincarnate themselves,
94
00:13:45,601 --> 00:13:48,441
and now is the time
for their return.
95
00:13:51,357 --> 00:13:53,086
But it's a superstition.
96
00:14:07,776 --> 00:14:09,554
Sometimes they woo them,
97
00:14:09,652 --> 00:14:12,632
slowly sucking
their life's blood away.
98
00:14:17,194 --> 00:14:19,710
But men are amongst
their victims too!
99
00:14:20,944 --> 00:14:23,217
But men are amongst
their victims too!
100
00:14:25,459 --> 00:14:27,747
But men are amongst
their victims too.
101
00:14:41,614 --> 00:14:42,925
I would not advise you...
102
00:14:42,945 --> 00:14:45,751
...to be enticed by
any beautiful stranger.
103
00:15:05,116 --> 00:15:07,715
We call them the undead, sir.
104
00:15:07,785 --> 00:15:09,297
They're vampires!
105
00:15:23,327 --> 00:15:25,085
Girls, girls!
106
00:15:27,759 --> 00:15:29,123
Girls!
107
00:15:35,663 --> 00:15:37,423
I don't know who you are, sir.
108
00:15:37,949 --> 00:15:39,586
Richard Lestrange?
109
00:15:39,996 --> 00:15:41,996
Would that be the
Lestranges of Cork?
110
00:15:42,080 --> 00:15:43,124
Yes.
111
00:15:43,166 --> 00:15:45,678
Then you're Lord Thurston's son,
the heir to the title?
112
00:15:45,697 --> 00:15:46,856
That's right,
how did you know that?
113
00:15:46,914 --> 00:15:49,087
Geniality is my
pet subject, I'm afraid.
114
00:15:49,122 --> 00:15:52,260
I apologize because I know
I can be a bore on the subject.
115
00:15:52,499 --> 00:15:54,301
That's why I brought
the girls to the castle.
116
00:15:54,321 --> 00:15:56,775
Just an excuse really to
help me in my researches.
117
00:15:57,006 --> 00:15:58,833
Fascinating family,
the Karnsteins.
118
00:15:59,106 --> 00:16:01,540
Yes, I'm sure, but, sir,
tell me about the girls.
119
00:16:01,575 --> 00:16:04,754
Oh, that's Susan Pelley.
She's from the Americas.
120
00:16:04,788 --> 00:16:08,004
And that's Isabel Courtley.
One of the Hampshire Courtleys.
121
00:16:08,039 --> 00:16:10,208
- Interesting family.
- Very.
122
00:16:10,417 --> 00:16:13,667
And that's Amanda McBride.
Her father's a Scottish landowner.
123
00:16:14,127 --> 00:16:15,733
- Nice girl.
- Yes.
124
00:16:16,250 --> 00:16:17,300
Oh, but forgive me.
125
00:16:17,335 --> 00:16:18,922
I haven't even introduced myself.
126
00:16:19,413 --> 00:16:22,172
Giles Barton,
and there's the school.
127
00:16:32,086 --> 00:16:34,256
Come along girls! Into your places!
128
00:16:35,295 --> 00:16:36,637
Come along, now, come along!
129
00:16:38,469 --> 00:16:40,044
Into your places, girls.
130
00:16:42,171 --> 00:16:43,921
We've only been here three weeks.
131
00:16:43,956 --> 00:16:45,136
It's the new vogue you know,
132
00:16:45,171 --> 00:16:47,019
a Finishing School
on the Continent.
133
00:16:47,061 --> 00:16:48,714
It's quite a big project for us.
134
00:16:48,903 --> 00:16:50,743
I teach history and and art.
135
00:16:50,822 --> 00:16:52,673
Miss Simpson is the principal,
136
00:16:52,786 --> 00:16:53,872
I'm her partner.
137
00:17:08,341 --> 00:17:11,295
That's Janet Playfair, gym mistress.
138
00:17:11,633 --> 00:17:13,725
She was with Miss Simpson
at Heathley Hall.
139
00:17:15,842 --> 00:17:18,379
Now, this is a new idea in...
physical exercise.
140
00:17:18,502 --> 00:17:20,505
Based on Greek or Roman dancing.
141
00:17:21,049 --> 00:17:22,250
Is it?
142
00:17:58,014 --> 00:17:59,794
We... better wait here.
143
00:18:00,056 --> 00:18:02,987
Miss Simpson doesn't allow
strangers too near the girls.
144
00:18:03,054 --> 00:18:04,671
The class will be over
in a few moments...
145
00:18:04,691 --> 00:18:06,088
...and then I shall introduce you.
146
00:18:06,221 --> 00:18:07,380
To Miss Playfair?
147
00:18:08,182 --> 00:18:09,383
No, to Miss Simpson.
148
00:18:09,766 --> 00:18:11,956
- The author?
- Yes, I'm afraid so.
149
00:18:12,139 --> 00:18:14,034
And Lord Thurston's son.
150
00:18:15,414 --> 00:18:19,045
Oh, well, then you will always
be welcome at the school,
151
00:18:19,350 --> 00:18:21,915
but not, I'm sorry
to say, your books.
152
00:18:22,142 --> 00:18:24,960
They are not suitable for girls
of an impressionable age.
153
00:18:25,178 --> 00:18:27,477
Oh, no, I suppose not.
A bit frightening perhaps.
154
00:18:27,497 --> 00:18:29,700
But if you'd like me to lecture on
English literature at anytime...
155
00:18:29,866 --> 00:18:32,873
We have an English teacher
arriving on Wednesday.
156
00:18:32,896 --> 00:18:35,629
- Now, if you'll excuse me.
- Yes, of course.
157
00:18:35,894 --> 00:18:37,166
Miss Simpson?
158
00:18:38,311 --> 00:18:39,923
Yes, Susan, what is it?
159
00:18:39,936 --> 00:18:42,828
Miss Carstair's asked me to tell you
there's a coach arriving.
160
00:18:42,870 --> 00:18:44,540
Oh, thank you dear.
161
00:18:44,582 --> 00:18:46,872
That'll be the Countess Herritzen.
She's bringing her niece.
162
00:18:46,917 --> 00:18:48,807
- A new pupil.
- Oh, don't go yet...
163
00:18:48,827 --> 00:18:50,817
...Mr. Lestrange. I'm sure that
you would like to meet...
164
00:18:50,838 --> 00:18:52,085
...the Countess Herritzen.
165
00:18:52,148 --> 00:18:53,347
Oh, yes.
166
00:19:25,578 --> 00:19:26,734
Countess.
167
00:19:28,109 --> 00:19:29,709
My niece, Mircalla.
168
00:19:35,860 --> 00:19:37,923
My partner, Mr. Giles Barton,
169
00:19:38,043 --> 00:19:41,165
and this is Mr. Richard Lestrange,
the celebrated author.
170
00:19:41,230 --> 00:19:42,502
Countess.
171
00:19:50,737 --> 00:19:53,208
Lord Thurston's son.
Shall we take tea?
172
00:20:10,872 --> 00:20:13,253
That Mr. Barton's just
a nasty little man.
173
00:20:13,300 --> 00:20:14,705
You notice the way he's always...
174
00:20:14,740 --> 00:20:17,421
...standing around watching us
when we're dancing?
175
00:20:18,301 --> 00:20:20,217
Who was that man
with him yesterday?
176
00:20:20,405 --> 00:20:22,675
- He was good looking.
- I don't know.
177
00:20:22,950 --> 00:20:25,912
Trisha, do you know who Giles Barton
was with yesterday?
178
00:20:26,156 --> 00:20:27,304
I don't know.
179
00:20:28,135 --> 00:20:30,176
How do feel after your first day?
180
00:20:32,076 --> 00:20:34,582
- Very tired.
- It's the dancing.
181
00:20:34,602 --> 00:20:36,196
Takes a little while
to get used to it.
182
00:20:37,451 --> 00:20:39,424
I shall never get used to it.
183
00:20:39,699 --> 00:20:42,083
Sure you will... in time.
184
00:20:42,410 --> 00:20:43,955
Let me do that.
185
00:20:46,620 --> 00:20:47,972
Does that feel better?
186
00:21:02,288 --> 00:21:05,856
Come along now girls, settle down!
Stop all the talking!
187
00:21:05,911 --> 00:21:08,172
Erica, will you go back
to your own room please.
188
00:21:11,164 --> 00:21:14,130
Joanna, you've only got
another five minutes till lights out.
189
00:21:16,623 --> 00:21:18,130
I think I'll take that.
190
00:21:18,165 --> 00:21:19,540
Alright girls, into bed now!
191
00:21:20,332 --> 00:21:21,584
Quickly!
192
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Let's go down to the river tonight
for a moonlight swim.
193
00:21:27,539 --> 00:21:29,215
Then you'll feel much better.
194
00:21:29,733 --> 00:21:31,458
But Miss Playfair will be around.
195
00:21:31,577 --> 00:21:32,627
That's easy!
196
00:21:32,669 --> 00:21:34,251
We'll put a couple of
pillows in the bed,
197
00:21:34,286 --> 00:21:35,541
she'll think we're asleep.
198
00:21:36,161 --> 00:21:37,297
Yes!
199
00:21:38,051 --> 00:21:39,596
We'll go at midnight.
200
00:21:53,086 --> 00:21:54,607
I thought: "My God, they've got me!"
201
00:21:54,946 --> 00:21:58,010
It's just as the landlord said,
it's the Karnsteins come for me.
202
00:21:58,045 --> 00:22:00,174
I backed away from
this beautiful girl.
203
00:22:07,422 --> 00:22:08,670
I turned to run.
204
00:22:09,422 --> 00:22:11,744
Come on, Adolph!
Good boy! Come on!
205
00:22:11,764 --> 00:22:14,016
I froze with fear.
I tell you I was petrified.
206
00:22:14,422 --> 00:22:16,442
And then there were
three of them all advancing...
207
00:22:16,462 --> 00:22:19,042
...from different directions,
and I tried to run away!
208
00:22:20,257 --> 00:22:22,875
I ask you, three beautiful girls...
209
00:22:40,843 --> 00:22:44,841
Three beautiful girls on an educational
tour of Karnstein Castle,
210
00:22:44,861 --> 00:22:46,360
and I thought they were vampires!
211
00:23:27,640 --> 00:23:29,050
Mircalla!
212
00:23:30,141 --> 00:23:31,228
Mircalla!
213
00:23:49,184 --> 00:23:52,035
Where have you been?
I woke up and you weren't there!
214
00:23:53,060 --> 00:23:54,582
I came down by myself,
215
00:23:54,685 --> 00:23:57,333
then I thought I heard somebody
and I went and had a look.
216
00:23:57,375 --> 00:23:59,429
Probably old Giles,
he's always creeping around...
217
00:23:59,449 --> 00:24:02,041
...trying to catch us with no clothes on.
Did you find anyone?
218
00:24:02,061 --> 00:24:03,079
No.
219
00:24:25,565 --> 00:24:26,690
Ale, sir?
220
00:24:29,606 --> 00:24:32,257
- Will you be eating, sir?
- Yes, I suppose so.
221
00:24:33,107 --> 00:24:34,902
There's a gentleman
over at that table, sir,
222
00:24:34,937 --> 00:24:36,258
who's traveled from England.
223
00:24:37,103 --> 00:24:38,587
Well, don't put me with him.
224
00:24:39,235 --> 00:24:40,833
Good day to you.
225
00:24:41,064 --> 00:24:44,583
- Oh! Good day.
- Biggs, Arthur Biggs.
226
00:24:44,792 --> 00:24:46,040
How do you do?
227
00:24:46,060 --> 00:24:48,782
- My name's Richard...
- I know, sir, I know.
228
00:24:48,958 --> 00:24:52,504
And I was delighted to find you
a guest here. Won't you... join me?
228
00:24:55,300 --> 00:24:56,500
I've...
229
00:24:57,006 --> 00:24:59,380
I've read every one of your books!
230
00:24:59,605 --> 00:25:01,918
Oh, thank you.
That's... very kind of you.
231
00:25:02,080 --> 00:25:05,500
I enjoy them, sir,
I enjoy them, and...
232
00:25:06,260 --> 00:25:07,863
...I write myself.
233
00:25:08,153 --> 00:25:10,868
Oh! I don't think
I've read your work.
234
00:25:10,903 --> 00:25:13,300
Because it hasn't been
published, that's why.
234
00:25:13,330 --> 00:25:14,530
My...
235
00:25:14,708 --> 00:25:17,492
My style is what the French
call: avaunt-garde.
236
00:25:18,238 --> 00:25:20,161
Yes, well, it can be difficult.
237
00:25:20,196 --> 00:25:22,426
I live in hopes, I live in hopes.
238
00:25:22,739 --> 00:25:25,265
There must be somewhere,
some enlightened.
239
00:25:26,665 --> 00:25:29,585
Perhaps you'd be good enough
to read something of mine?
240
00:25:29,700 --> 00:25:31,536
Well, yes, I'd be delighted,
241
00:25:31,740 --> 00:25:33,956
but I am actually
rather busy at the moment,
242
00:25:34,111 --> 00:25:36,015
and I expect you'll be
moving on shortly.
243
00:25:36,035 --> 00:25:38,411
No, no, no, I shall be staying
in the locality,
244
00:25:38,700 --> 00:25:40,216
at Miss Simpson's school.
245
00:25:41,158 --> 00:25:42,254
At the school?
246
00:25:42,325 --> 00:25:45,505
Yes, I... do this work
of course merely to...
247
00:25:45,572 --> 00:25:47,707
...finance my literary endeavor.
248
00:25:48,034 --> 00:25:50,830
Oh, then you must be the new teacher,
of English literature.
249
00:25:50,865 --> 00:25:54,008
I, um, preach what I...
cannot practice.
250
00:25:54,034 --> 00:25:57,244
Oh, my dear sir, I had no idea
you were the Arthur Biggs!
251
00:25:58,183 --> 00:26:00,086
Well, yes, I'd be delighted
to read your work!
252
00:26:00,609 --> 00:26:03,870
Perhaps we could even...
collaborate on something.
253
00:26:03,905 --> 00:26:05,295
Collaborate?
254
00:26:05,869 --> 00:26:07,759
Yes, I'm planning a new novel,
255
00:26:08,036 --> 00:26:10,000
but it needs a great deal
of research...
256
00:26:11,041 --> 00:26:12,326
...in Vienna.
257
00:26:15,318 --> 00:26:17,629
Poor chap, leg broken
in three places.
258
00:26:17,664 --> 00:26:19,350
- Very sad.
- Oh, no doubt, but...
259
00:26:19,370 --> 00:26:20,767
...highly inconvenient.
260
00:26:20,996 --> 00:26:22,983
But couldn't he have used
a walking stick?
261
00:26:23,018 --> 00:26:24,968
Is more serious
than that I'm afraid.
262
00:26:25,121 --> 00:26:27,774
A tricky operation, you know.
Hospital in Vienna.
263
00:26:27,907 --> 00:26:29,094
It's the only place.
264
00:26:29,289 --> 00:26:30,917
Then when will he be back here?
265
00:26:31,387 --> 00:26:33,340
Four weeks, three perhaps.
266
00:26:33,414 --> 00:26:35,835
But I can't be without
a teacher that long!
267
00:26:36,429 --> 00:26:39,297
And so we come to
the 19th Century novel,
268
00:26:39,311 --> 00:26:42,174
and at long last this
comparatively new form...
269
00:26:42,194 --> 00:26:45,044
...began to reach the power
and the grace of the age-old forms...
270
00:26:45,064 --> 00:26:46,302
...the play, the poem.
271
00:26:47,708 --> 00:26:49,543
Mademoiselle, perhaps
you can tell us which...
272
00:26:49,585 --> 00:26:51,042
...contemporary novelist you prefer.
273
00:26:52,000 --> 00:26:53,751
I'm afraid I don't know any.
274
00:26:53,785 --> 00:26:55,106
Oh, come, you must.
275
00:26:55,208 --> 00:26:56,549
German, if not English?
276
00:26:56,584 --> 00:26:59,760
No, but I have read a lot
of 18th Century work.
277
00:27:01,751 --> 00:27:03,923
Your education seems
to have been neglected.
278
00:27:04,621 --> 00:27:06,129
- I am sorry.
- That's alright.
279
00:27:06,149 --> 00:27:08,590
You'll just have to have some...
personal tuition, that's all.
280
00:27:11,632 --> 00:27:14,168
Alright, let's see
what the rest of you know.
281
00:27:14,622 --> 00:27:16,510
The later part of the 15th Century...
282
00:27:16,530 --> 00:27:19,827
...was not a particularly well...
documented period.
283
00:27:20,207 --> 00:27:23,339
In fact, we are woefully short
of records for that time.
284
00:27:23,919 --> 00:27:26,589
However we do know that
during that time when...
285
00:27:26,624 --> 00:27:29,290
...Styria was still quite
a powerful country,
286
00:27:29,631 --> 00:27:31,913
that Karnstein Castle was built.
287
00:27:33,044 --> 00:27:36,132
We find our first mention
of the Karnstein family...
288
00:27:36,167 --> 00:27:38,774
...in the Styrian
chronicles of 1187.
289
00:27:39,162 --> 00:27:41,461
This as you know,
is the equivalent...
290
00:27:41,481 --> 00:27:43,398
...of England's Doomsday Book.
291
00:27:45,631 --> 00:27:49,140
The Karnsteins have a most...
curious family history.
292
00:27:49,509 --> 00:27:52,509
Not all of it documented
by any means.
293
00:27:55,880 --> 00:27:57,708
The first allusion to the Karnstein...
294
00:27:57,728 --> 00:28:00,796
...family was possibly in
the Styrian Chronicles,
295
00:28:01,386 --> 00:28:03,099
That's when they
were published. Now...
296
00:28:03,119 --> 00:28:04,280
Mr. Lestrange!
297
00:28:05,041 --> 00:28:06,227
Oh, Miss Simpson.
298
00:28:06,381 --> 00:28:08,749
I'm glad to see that
you're taking an interest...
299
00:28:08,803 --> 00:28:10,835
...in the activities of
the school at large.
300
00:28:10,855 --> 00:28:12,136
- Oh, but of course.
- And I understand...
301
00:28:12,201 --> 00:28:13,926
...that you wish to become
a resident here?
302
00:28:14,047 --> 00:28:15,387
Well, I did think it might be
a good idea to...
303
00:28:15,407 --> 00:28:17,164
...spend more time with the girls.
304
00:28:17,179 --> 00:28:19,457
Marking their... work and so on.
305
00:28:20,136 --> 00:28:21,442
Very well.
306
00:28:21,490 --> 00:28:23,254
I will show you your room.
307
00:28:23,296 --> 00:28:24,461
Thank you.
308
00:28:24,481 --> 00:28:25,965
...we see from the Chronicle...
309
00:28:26,336 --> 00:28:29,123
one of which is the question
of the family motto.
310
00:28:31,347 --> 00:28:33,959
Don't you have anything
little nearer the house?
311
00:28:34,053 --> 00:28:35,918
It is excellent accommodation.
312
00:28:36,388 --> 00:28:38,542
You will be sharing
with Mr. Giles.
313
00:28:38,597 --> 00:28:39,809
Better and better.
314
00:28:41,097 --> 00:28:42,175
Thank you.
315
00:29:07,351 --> 00:29:10,057
God, it's the dust
from those old books!
316
00:29:10,103 --> 00:29:11,540
Where did you dig them up from?
317
00:29:12,061 --> 00:29:13,294
What?
318
00:29:13,976 --> 00:29:16,352
The books. Most important.
319
00:29:17,019 --> 00:29:18,387
Why, what are they about?
320
00:29:18,596 --> 00:29:19,979
Histories.
321
00:29:20,630 --> 00:29:22,390
Research material.
322
00:29:23,853 --> 00:29:25,248
Research into what?
323
00:29:30,451 --> 00:29:32,207
Karnstein Castle!
324
00:29:33,645 --> 00:29:35,021
It's fascinating!
325
00:29:37,021 --> 00:29:38,386
I know what you're after.
326
00:29:41,439 --> 00:29:42,669
What?
327
00:29:42,772 --> 00:29:44,444
You're training to be a vampire.
328
00:29:48,606 --> 00:29:50,503
You've been listening
to village gossip.
329
00:29:51,233 --> 00:29:52,691
It's not all gossip.
329
00:29:58,950 --> 00:30:00,100
I've...
330
00:31:24,035 --> 00:31:25,175
Mircalla!
331
00:31:25,535 --> 00:31:27,717
Forgive me for calling you
by your first name, but...
332
00:31:28,411 --> 00:31:29,836
...it has a sort of magic for me.
333
00:31:30,869 --> 00:31:33,426
- I must go.
- No, please! Don't go.
334
00:31:33,745 --> 00:31:35,828
I've tried a hundred times
to be alone with you.
335
00:31:36,203 --> 00:31:38,923
I only came here to see you,
to speak to you because...
336
00:31:40,289 --> 00:31:42,539
...because I love you.
Forgive me but I must tell you!
337
00:31:43,621 --> 00:31:45,553
I've loved you since
the first moment I saw you.
338
00:31:46,557 --> 00:31:49,178
I thought I'd lived...
but before then I was dead.
339
00:31:49,198 --> 00:31:50,603
- No!
- Born at that moment.
340
00:31:50,847 --> 00:31:52,747
I've only lived since,
with new feeling,
341
00:31:52,782 --> 00:31:53,920
with the pain of loving!
342
00:31:54,081 --> 00:31:55,835
Truly, for the first time, I swear!
343
00:31:55,860 --> 00:31:57,090
No, let me go!
344
00:31:59,498 --> 00:32:00,717
Forgive me.
345
00:32:50,671 --> 00:32:52,384
But she must have said something.
346
00:32:52,547 --> 00:32:53,887
No, Miss Simpson.
347
00:32:54,089 --> 00:32:56,334
I thought she was with
some girls in another room...
348
00:32:56,671 --> 00:32:59,380
...and I didn't realize
until this morning that...
349
00:32:59,479 --> 00:33:00,834
...she'd not come hack.
350
00:33:00,964 --> 00:33:03,173
And you are sure she said
nothing about going out?
351
00:33:03,250 --> 00:33:04,886
Quite sure, Mademoiselle.
352
00:33:05,839 --> 00:33:06,957
All right child.
353
00:33:09,257 --> 00:33:10,454
Oh, Mircalla?
354
00:33:10,924 --> 00:33:12,779
I'm quite sure
this is just some...
355
00:33:12,814 --> 00:33:14,549
...foolish trick that
Susan is playing,
356
00:33:14,633 --> 00:33:17,345
but I don't want to alarm the
other girls, you understand?
357
00:33:17,798 --> 00:33:20,256
- I've... told no one.
- Then don't.
358
00:33:20,717 --> 00:33:22,343
For the time being
of course I mean.
359
00:33:22,548 --> 00:33:24,123
And if anyone should ask...
360
00:33:24,384 --> 00:33:28,578
...then Susan is in the sanatorium,
suspected measles.
361
00:33:28,796 --> 00:33:30,027
Yes, Miss Simpson.
362
00:33:36,010 --> 00:33:38,582
Miss Simpson,
a girl has disappeared!
363
00:33:38,624 --> 00:33:40,578
You can't really
believe it's a joke?
364
00:33:40,610 --> 00:33:42,051
Of course I don't!
365
00:33:43,637 --> 00:33:45,958
But there's no need to
alarm the whole school.
366
00:33:46,260 --> 00:33:47,710
What are you going to do?
367
00:33:48,730 --> 00:33:50,036
Well...
368
00:33:50,384 --> 00:33:51,714
...we must wait a while.
369
00:33:52,827 --> 00:33:54,251
She may come back.
370
00:33:54,960 --> 00:33:57,745
I've had more experience than you
of this kind of thing.
371
00:33:58,174 --> 00:34:00,138
Some of these girls
have wild natures,
372
00:34:00,173 --> 00:34:01,461
they pick up with some man...
373
00:34:01,482 --> 00:34:03,393
Man! What man?
374
00:34:03,472 --> 00:34:04,920
We're miles from the village.
375
00:34:04,972 --> 00:34:07,128
The local people never even
been near here.
376
00:34:07,170 --> 00:34:08,855
Susan's only just
joined the school,
377
00:34:08,890 --> 00:34:10,661
we don't know that
she hasn't been followed!
378
00:34:10,675 --> 00:34:13,292
That's ridiculous! Susan is not
that kind of girl at all!
379
00:34:13,700 --> 00:34:15,672
And in any case,
if she had been abducted...
380
00:34:15,892 --> 00:34:17,272
...as you seem to be suggesting...
381
00:34:17,307 --> 00:34:19,298
...we should still
inform the police!
382
00:34:19,309 --> 00:34:20,479
The police?
383
00:34:20,514 --> 00:34:22,440
- Certainly not!
- We must!
384
00:34:22,582 --> 00:34:25,126
I will not be told what to do
in my own school!
385
00:34:29,434 --> 00:34:30,982
I did not say that
she'd been abducted,
386
00:34:31,017 --> 00:34:32,867
I said there might be
some sort of adventure.
387
00:34:34,185 --> 00:34:36,026
Susan will return
of her own accord.
388
00:34:36,061 --> 00:34:37,275
And if she doesn't?
389
00:34:37,380 --> 00:34:38,999
Then I will report the incident.
390
00:34:39,141 --> 00:34:40,510
When will you report it?
391
00:34:41,184 --> 00:34:42,535
Janet...
392
00:34:43,978 --> 00:34:45,502
...I must ask you to bear with me.
393
00:34:46,659 --> 00:34:49,539
I know my responsibility
to Susan, to all the girls.
394
00:34:49,853 --> 00:34:52,979
But I have other responsibilities
as well, to this school.
395
00:34:54,854 --> 00:34:58,021
My life's savings have gone into it.
It's my whole future.
396
00:34:59,355 --> 00:35:02,212
I can't throw it away,
create some silly scandal,
397
00:35:02,509 --> 00:35:04,363
when there might be
a perfectly logical...
398
00:35:04,398 --> 00:35:06,094
...answer as to why
Susan's disappeared.
399
00:35:07,314 --> 00:35:09,922
Very well, 48 hours.
400
00:35:10,326 --> 00:35:11,688
But no longer!
401
00:35:11,706 --> 00:35:13,503
Because if you don't
report it then...
402
00:35:14,089 --> 00:35:15,373
...I will.
403
00:35:17,232 --> 00:35:19,318
The history of
Karnstein Castle can be...
404
00:35:19,328 --> 00:35:21,465
...traced back to beyond
the Middle Ages.
405
00:35:23,025 --> 00:35:25,365
Incidents relating to
the Karnstein family...
406
00:35:25,400 --> 00:35:28,192
...have been recorded as early
as the 12th Century.
407
00:35:28,273 --> 00:35:31,075
Ah! Now here we have
an interesting example.
408
00:35:31,843 --> 00:35:35,254
A young Karnstein Countess, Carmilla.
409
00:35:35,526 --> 00:35:36,725
Born...
410
00:35:37,792 --> 00:35:41,373
...1688 so far as I can
make out, and died...
411
00:35:41,628 --> 00:35:42,692
...1710.
412
00:35:42,693 --> 00:35:46,210
Uh, probably of the plague which
swept Styria at about that time.
413
00:35:46,444 --> 00:35:48,991
The grave is as you can see,
somewhat neglected.
414
00:35:50,054 --> 00:35:51,160
So far as is known,
415
00:35:51,195 --> 00:35:53,502
none of the Karnstein family
is still living.
416
00:35:54,820 --> 00:35:55,998
Now, then.
417
00:35:58,324 --> 00:35:59,847
Carmilla!
418
00:36:00,991 --> 00:36:02,989
An unusual name,
you might think...
419
00:36:04,081 --> 00:36:06,447
...but during that period
it was the fashion for a child...
420
00:36:06,482 --> 00:36:08,822
...to be given an anagram
of her mother's name or...
421
00:36:09,094 --> 00:36:11,670
...some other... favored
female relative.
422
00:36:12,572 --> 00:36:14,002
Now, then, let's see what...
423
00:36:14,149 --> 00:36:15,793
...what could it have come from?
424
00:36:17,406 --> 00:36:18,615
Marcilla?
425
00:36:21,532 --> 00:36:22,795
Millarca?
426
00:36:24,740 --> 00:36:26,050
Mircalla!
427
00:36:30,421 --> 00:36:31,959
Perhaps the Herritzen family is...
428
00:36:31,979 --> 00:36:34,397
...related in some way
to the Karnsteins?
429
00:36:34,412 --> 00:36:36,085
Do you know if this is so,
Mademoiselle?
430
00:36:36,448 --> 00:36:37,587
No.
431
00:36:38,201 --> 00:36:41,458
Then I shall pursue my researches
and doubtless we shall find out.
432
00:36:44,284 --> 00:36:46,751
Now, let's move on
towards the castle itself.
433
00:36:46,866 --> 00:36:49,346
It has the most...
fascinating history!
434
00:36:50,959 --> 00:36:53,314
Intriguing principally not...
435
00:36:53,334 --> 00:36:54,507
Come along!
436
00:36:55,161 --> 00:36:57,766
Intriguing principally
not for what is said about it...
437
00:36:58,459 --> 00:37:00,467
...but for what is left unsaid.
438
00:37:00,703 --> 00:37:03,500
The villagers have the most
extraordinary stories about...
439
00:37:04,913 --> 00:37:06,113
Mircalla,
440
00:37:06,467 --> 00:37:08,178
meet me here tonight,
it's important.
441
00:37:09,494 --> 00:37:11,677
I've found something out!
You must come!
442
00:37:21,249 --> 00:37:24,543
Schoolmaster!
Ridiculous occupation!
443
00:37:24,566 --> 00:37:25,851
Don't know why a man does it.
444
00:37:26,596 --> 00:37:29,500
- Oh, it has its rewards.
- What rewards?
445
00:37:29,574 --> 00:37:31,706
They're not always
clearly visible, I admit.
446
00:37:33,174 --> 00:37:34,958
Oh, don't you think
you should curtail the...
447
00:37:34,993 --> 00:37:36,666
Nah, it's alright, keeps me fit!
448
00:37:38,917 --> 00:37:40,882
One of my class
wasn't there this morning.
449
00:37:41,203 --> 00:37:42,591
Now, why wasn't she there?
450
00:37:43,248 --> 00:37:45,593
- Susan?
- Yes.
451
00:37:45,918 --> 00:37:48,628
She has a slight touch
of fever I believe.
452
00:37:49,250 --> 00:37:50,702
She's in the sanatorium.
453
00:37:51,456 --> 00:37:53,923
I have a slight touch
of fever myself.
454
00:37:55,492 --> 00:37:56,841
You'll get over it.
455
00:37:57,961 --> 00:38:00,057
And now, if I may suggest...
456
00:38:02,988 --> 00:38:05,088
...a long sleep will do you
much more good.
457
00:38:07,504 --> 00:38:08,540
Perhaps you're right.
458
00:38:08,546 --> 00:38:10,763
I will... close my eyes
for a few minutes.
459
00:38:14,712 --> 00:38:16,428
I'm... going for a stroll.
460
00:38:16,630 --> 00:38:18,249
That's not a bad idea actually.
461
00:38:19,797 --> 00:38:21,011
I might...
462
00:38:21,582 --> 00:38:22,917
...come with you.
463
00:39:07,928 --> 00:39:09,083
Yes!
464
00:39:10,290 --> 00:39:12,019
You had to come, didn't you?
465
00:39:12,804 --> 00:39:14,596
Because I know everything!
466
00:39:17,716 --> 00:39:19,119
I know who you are...
467
00:39:19,878 --> 00:39:21,342
...and why you're here.
468
00:39:22,763 --> 00:39:25,046
That's what I found out
this afternoon.
469
00:39:25,766 --> 00:39:27,212
It was here...
470
00:39:27,465 --> 00:39:29,486
...at the grave, when I saw
the name Carmilla!
471
00:39:29,791 --> 00:39:32,089
I wrote it down,
you saw! "Carmilla"...
472
00:39:32,586 --> 00:39:33,953
..."Mircalla."
473
00:39:35,224 --> 00:39:38,000
I went back,
I checked my histories.
474
00:39:38,055 --> 00:39:39,543
I knew what I was looking for:
475
00:39:40,599 --> 00:39:43,499
The portrait of Carmilla Karnstein!
476
00:39:44,142 --> 00:39:48,630
Died 1710, 120 years ago!
477
00:39:49,749 --> 00:39:52,010
Do you know who
the portrait was of Mircalla?
478
00:39:52,311 --> 00:39:54,377
The portrait of Carmilla Karnstein?
479
00:39:55,726 --> 00:39:57,317
It was you!
480
00:40:04,936 --> 00:40:06,796
You!
481
00:40:17,063 --> 00:40:18,301
You!
482
00:40:57,818 --> 00:40:58,818
Stay with me!
483
00:41:00,360 --> 00:41:01,963
I have reversed the cross!
484
00:41:02,444 --> 00:41:04,194
You see I have studied your magic!
485
00:41:05,569 --> 00:41:07,042
I know the Black Art...
486
00:41:07,297 --> 00:41:09,459
...and I want only to know
more and more!
487
00:41:10,231 --> 00:41:12,035
I meant no harm to you, I swear!
488
00:41:13,070 --> 00:41:15,241
I want only to worship you.
489
00:41:16,487 --> 00:41:18,164
To be your servant.
490
00:41:20,487 --> 00:41:21,878
To be a servant...
491
00:41:22,884 --> 00:41:24,130
...of the Devil.
492
00:41:28,738 --> 00:41:30,386
He will accept me, I'm sure!
493
00:41:30,749 --> 00:41:32,291
I have proved my worth!
494
00:41:33,405 --> 00:41:35,239
I could have told them
what I knew about you,
495
00:41:35,274 --> 00:41:36,502
but I stayed silent!
496
00:41:38,739 --> 00:41:40,837
I found the body
of the girl you killed.
497
00:41:41,134 --> 00:41:42,203
I said nothing!
498
00:41:43,418 --> 00:41:45,316
I got rid of it myself,
down the well!
499
00:41:47,366 --> 00:41:49,547
I will do whatever
you demand of me!
500
00:42:52,374 --> 00:42:53,931
Mircalla!
501
00:42:55,750 --> 00:42:56,953
Please!
502
00:42:59,958 --> 00:43:01,893
I only want to serve you!
503
00:43:03,500 --> 00:43:06,065
Please! I beg you!
504
00:43:07,334 --> 00:43:08,880
Take me!
505
00:43:18,753 --> 00:43:19,923
Mircalla!
506
00:43:27,962 --> 00:43:29,636
Mircalla!
507
00:44:00,181 --> 00:44:01,305
Countess!
508
00:44:01,592 --> 00:44:03,053
This is an honor!
509
00:44:06,508 --> 00:44:09,231
I was on my way to Vienna,
and I thought I would take the...
510
00:44:09,251 --> 00:44:11,060
...opportunity of
paying you a visit.
511
00:44:11,101 --> 00:44:13,933
We're alwaysdelighted to see you
at school, Countess.
512
00:44:32,970 --> 00:44:34,938
- Miss Simpson!
- Miss Simpson!
513
00:44:35,256 --> 00:44:36,519
What's happened?
514
00:44:36,539 --> 00:44:38,989
You look like as if somebody's
seen a ghost or something!
515
00:44:39,671 --> 00:44:41,382
Oh, poor Giles!
516
00:44:41,763 --> 00:44:44,285
But what could have happened?
Was it an accident?
517
00:44:44,299 --> 00:44:45,415
We'll soon know.
518
00:44:46,181 --> 00:44:49,243
It's fortunate that I was traveling
with my personal physician.
519
00:44:49,278 --> 00:44:50,999
Oh, so very fortunate!
520
00:44:51,181 --> 00:44:52,824
The local doctor
is sure to gossip and...
521
00:44:52,866 --> 00:44:54,887
...we simply can't stand
a breath of scandal!
522
00:44:56,015 --> 00:44:57,607
There will be no scandal.
523
00:45:01,224 --> 00:45:02,268
Doctor?
524
00:45:13,100 --> 00:45:14,749
A heart attack.
525
00:45:40,827 --> 00:45:42,528
Oh! Hello.
526
00:45:42,771 --> 00:45:44,423
I'm sorry to disturb you.
527
00:45:44,477 --> 00:45:45,734
Oh, that's all right.
528
00:45:46,896 --> 00:45:48,165
I want to talk to you.
529
00:45:49,522 --> 00:45:50,995
Well, then, you'd better come in.
530
00:45:56,231 --> 00:45:58,248
I just didn't know
who else to go to, I...
531
00:45:59,190 --> 00:46:00,315
What's the trouble?
532
00:46:01,069 --> 00:46:02,462
Oh, I don't really know...
533
00:46:02,899 --> 00:46:05,225
...but I'm sure something's
terribly wrong!
534
00:46:06,691 --> 00:46:10,131
Yes, well, it's always upsetting
when somebody dies.
535
00:46:10,943 --> 00:46:12,367
I expect you knew
Giles quite well.
536
00:46:12,402 --> 00:46:14,324
No! That was horrible, but...
537
00:46:15,442 --> 00:46:17,936
I don't know if I can
explain really.
538
00:46:19,443 --> 00:46:20,582
It's about Susan.
539
00:46:21,228 --> 00:46:22,409
Susan?
540
00:46:22,485 --> 00:46:24,663
Oh, what's the matter with her,
apart from a fever.
541
00:46:24,683 --> 00:46:26,291
That wasn't true. Just a story...
542
00:46:26,321 --> 00:46:28,520
...so no one would ask questions
about where she was.
543
00:46:31,252 --> 00:46:32,714
She's...
544
00:46:33,877 --> 00:46:35,134
...disappeared.
545
00:46:35,798 --> 00:46:37,445
Disappeared?
546
00:46:37,449 --> 00:46:40,158
She hasn't been seen
since the night before last.
547
00:46:41,106 --> 00:46:42,369
I wanted to go to the police...
548
00:46:42,389 --> 00:46:44,127
...but Miss Simpson
begged me not to.
549
00:46:44,480 --> 00:46:46,529
I don't want to harm
the school, but...
550
00:46:47,863 --> 00:46:49,804
Oh, I don't know
whether it's my nerves.
551
00:46:50,322 --> 00:46:52,243
Giles' death somehow seems...
552
00:46:52,871 --> 00:46:54,587
...more than a coincidence.
553
00:46:55,321 --> 00:46:57,078
And I have this
horrifying premonition...
554
00:46:58,364 --> 00:47:00,285
...someone else is going to die.
555
00:47:01,490 --> 00:47:03,117
Oh, come on now,
you're just letting...
556
00:47:03,137 --> 00:47:05,131
...your imagination
run away with you.
557
00:47:06,115 --> 00:47:07,489
I suppose so.
558
00:47:08,491 --> 00:47:10,951
If only I could rid myself
of this idea that...
559
00:47:10,990 --> 00:47:13,104
...Susan's disappearance and Giles'...
560
00:47:13,703 --> 00:47:15,201
...are connected in some way.
561
00:47:15,239 --> 00:47:17,078
Oh, well, Giles had a heart attack.
562
00:47:17,098 --> 00:47:18,839
There's nothing
sinister about that.
563
00:47:20,117 --> 00:47:21,414
Susan, that's different.
564
00:47:22,284 --> 00:47:24,372
Doesn't anyone know where
she might have gone?
565
00:47:24,903 --> 00:47:26,130
Who shared a room with her?
566
00:47:26,912 --> 00:47:28,117
Mircalla.
567
00:47:29,826 --> 00:47:30,960
Mircalla?
568
00:47:31,706 --> 00:47:33,196
Oh, she says she knows nothing.
569
00:47:33,869 --> 00:47:36,630
Well, there could be some...
simple explanation.
570
00:47:36,953 --> 00:47:39,126
You don't want to make a fool
of yourself, do you?
571
00:47:39,156 --> 00:47:40,561
I don't care about that!
572
00:47:40,581 --> 00:47:42,018
I'm too worried about Susan.
573
00:47:43,578 --> 00:47:45,618
I told Miss Simpson
I'd wait until tomorrow.
574
00:47:46,615 --> 00:47:48,159
Then I'm going to
the police myself.
575
00:47:49,536 --> 00:47:50,753
Will you come with me?
576
00:47:51,737 --> 00:47:52,843
Oh, I don't know.
577
00:47:53,871 --> 00:47:55,422
I need more time to think!
578
00:47:55,496 --> 00:47:56,625
Please!
579
00:47:57,331 --> 00:47:59,327
We don't want to be
overhasty, do we?
580
00:48:00,955 --> 00:48:02,253
Tomorrow?
581
00:48:02,404 --> 00:48:03,619
Yes.
582
00:48:03,951 --> 00:48:05,215
I must get back.
583
00:48:06,915 --> 00:48:08,086
Mind nobody sees you.
584
00:48:09,040 --> 00:48:10,757
Miss Simpson would have
a heart attack!
585
00:48:15,707 --> 00:48:16,868
Thank you.
586
00:48:17,330 --> 00:48:19,457
- For what?
- For listening.
587
00:49:00,214 --> 00:49:02,999
"Karnsteins, A History Of Evil."
588
00:49:06,714 --> 00:49:07,756
"Witchcraft."
589
00:49:13,446 --> 00:49:14,952
"The Vampire Legend."
590
00:49:16,590 --> 00:49:18,249
"History of Styria."
591
00:51:32,983 --> 00:51:34,543
Mademoiselle Herritzen,
592
00:51:34,563 --> 00:51:36,553
I'd like to go over this work
with you, please.
593
00:51:44,527 --> 00:51:46,599
Your work on the
18th Century is excellent,
594
00:51:46,619 --> 00:51:48,246
but quite frankly,
your knowledge of writers...
595
00:51:48,266 --> 00:51:49,707
...of this century is deplorable.
596
00:51:50,355 --> 00:51:52,288
I must see you. Talk to you.
597
00:51:52,525 --> 00:51:54,913
- It's important.
- I can't!
598
00:51:55,041 --> 00:51:57,910
- Why not?
- Please!
599
00:51:59,819 --> 00:52:01,831
There are also a number of
grammatical errors.
600
00:52:02,528 --> 00:52:04,454
I think you should know
that I've been going...
601
00:52:04,474 --> 00:52:06,055
...through Giles Barton's papers.
602
00:52:06,572 --> 00:52:08,367
He'd been making some
extensive researches...
603
00:52:08,387 --> 00:52:09,762
...into the Karnstein family.
604
00:52:11,363 --> 00:52:12,580
Quite fascinating really.
605
00:52:14,190 --> 00:52:15,582
I thought you might be interested.
606
00:52:17,531 --> 00:52:18,622
When?
607
00:52:18,780 --> 00:52:20,538
Tonight... at the castle.
608
00:52:22,698 --> 00:52:23,921
Thank you, Mademoiselle.
609
00:53:06,370 --> 00:53:07,790
Mircalla.
610
00:53:10,455 --> 00:53:11,925
You have something to tell me?
611
00:53:12,370 --> 00:53:13,496
Yes.
612
00:53:15,704 --> 00:53:16,953
I love you.
613
00:53:16,997 --> 00:53:18,710
No, please listen to me
for God's sake!
614
00:53:19,706 --> 00:53:22,747
It's not irrelevant. To me it's the
most important thing in life.
615
00:53:22,787 --> 00:53:23,840
Tell me!
616
00:53:24,428 --> 00:53:25,453
What?
617
00:53:25,533 --> 00:53:28,414
Those notebooks!
What was in them?
618
00:53:29,999 --> 00:53:32,327
- Your name.
- Just my name?
619
00:53:33,503 --> 00:53:36,163
Mircalla and Marcilla...
620
00:53:37,462 --> 00:53:39,004
...and Carmilla.
621
00:53:41,662 --> 00:53:42,877
Carmilla.
622
00:53:43,540 --> 00:53:45,117
Yes, Carmilla.
623
00:53:45,333 --> 00:53:46,920
Carmilla Karnstein.
624
00:53:47,874 --> 00:53:49,345
And there was a portrait of you,
625
00:53:49,835 --> 00:53:51,362
and books of Black Magic,
626
00:53:51,404 --> 00:53:53,510
and histories of the Karnsteins,
evil histories...
627
00:53:54,704 --> 00:53:55,868
...and more.
628
00:53:56,166 --> 00:53:58,290
- More?
- Yes.
629
00:53:58,503 --> 00:54:00,039
What more?
630
00:54:01,919 --> 00:54:04,375
Mircalla, explain it to me!
That's all I ask!
631
00:54:10,462 --> 00:54:11,689
It's quite simple.
632
00:54:12,663 --> 00:54:14,578
I am a Karnstein!
633
00:54:16,337 --> 00:54:18,134
Our family changed its name.
634
00:54:19,547 --> 00:54:21,630
If you've read the books
you'll know why.
635
00:54:23,422 --> 00:54:25,413
That's why I look like Carmilla,
636
00:54:26,589 --> 00:54:28,840
and that's why
my name is Mircalla.
637
00:54:30,756 --> 00:54:32,306
What else do you want to know?
638
00:54:34,329 --> 00:54:35,640
If I'm a vampire?
639
00:54:37,340 --> 00:54:38,803
Is that what you believe?
640
00:54:40,840 --> 00:54:44,116
Is the famous writer,
Richard Lestrange,
641
00:54:44,162 --> 00:54:45,969
a peasant at heart?
642
00:54:46,883 --> 00:54:50,256
Do you believe in your own
mystery and imagination?
643
00:54:51,342 --> 00:54:52,500
Yes, I do.
644
00:54:53,384 --> 00:54:56,012
I believe that things exist
which are unknown to us.
645
00:54:56,669 --> 00:54:59,216
I believe there is a power
of evil as well as good.
646
00:55:00,718 --> 00:55:02,245
I've read and studied.
647
00:55:02,370 --> 00:55:04,952
I spent the whole of last night
going through Giles' researches,
648
00:55:05,513 --> 00:55:07,660
and believe me they are
powerful evidence.
649
00:55:08,421 --> 00:55:11,538
Evidence? Of what?
650
00:55:12,870 --> 00:55:14,621
That you are a vampire.
651
00:55:17,095 --> 00:55:18,630
You say that...
652
00:55:20,329 --> 00:55:22,287
...and tell me you love me?
653
00:55:24,555 --> 00:55:26,244
Prove to me that you're not.
654
00:55:29,209 --> 00:55:30,379
Love me.
655
00:55:33,181 --> 00:55:36,208
- No, no, no!
- I must, I must!
656
00:55:36,540 --> 00:55:38,505
Why? If...
657
00:55:38,787 --> 00:55:40,704
If I were a vampire...
658
00:55:41,320 --> 00:55:42,936
...then you would die!
659
00:55:44,641 --> 00:55:45,935
Yes.
660
00:58:04,047 --> 00:58:05,250
Mircalla.
661
00:58:06,210 --> 00:58:07,539
Mircalla!
662
00:58:28,453 --> 00:58:30,138
The door was open.
663
00:58:31,414 --> 00:58:32,674
Oh, that's all right.
664
00:58:38,455 --> 00:58:40,765
- Well?
- Well, what?
665
00:58:40,831 --> 00:58:42,834
You promised to give me
an answer tonight!
666
00:58:42,908 --> 00:58:44,411
That's why I've been waiting.
667
00:58:44,620 --> 00:58:46,290
For hours!
668
00:58:46,581 --> 00:58:48,172
I am sorry.
669
00:58:49,207 --> 00:58:50,728
Yes, I have thought about it.
670
00:58:50,770 --> 00:58:52,278
I think you should say nothing.
671
00:58:52,787 --> 00:58:54,664
- Nothing?
- That's right.
672
00:58:54,697 --> 00:58:56,545
I think it's all
in your imagination.
673
00:58:56,872 --> 00:58:58,535
About Susan disappearing?
674
00:58:58,577 --> 00:59:00,948
About any sinister construction
you put upon it.
675
00:59:00,993 --> 00:59:03,663
Miss Simpson's had a lot of experience,
I'm sure that she's right.
676
00:59:04,013 --> 00:59:06,535
I don't see what difference it makes
even if she is right.
677
00:59:06,623 --> 00:59:08,578
If Susan did go off
with some man and...
678
00:59:08,626 --> 00:59:10,539
...I don't see how she could
possibly have done,
679
00:59:10,834 --> 00:59:13,024
you don't think the police
should have been informed?
680
00:59:13,207 --> 00:59:14,863
Or her parents at least!
681
00:59:23,168 --> 00:59:24,700
What's the matter with you?
682
00:59:25,292 --> 00:59:26,930
You seem different.
683
00:59:26,988 --> 00:59:28,997
The last... day or two you've...
684
00:59:29,462 --> 00:59:32,237
- ...changed.
- Oh, that's ridiculous!
685
00:59:44,380 --> 00:59:46,333
I thought of you as someone...
686
00:59:47,839 --> 00:59:49,349
...honest and...
687
00:59:51,955 --> 00:59:54,294
...courageous when you
first came here.
688
00:59:57,480 --> 00:59:59,554
I thought I could... go to you and...
689
01:00:00,507 --> 01:00:03,785
...there was no one else,
but... but...
690
01:02:18,567 --> 01:02:20,112
Why, Miss Simpson?
691
01:02:21,025 --> 01:02:24,039
Why, why, why?
692
01:02:24,059 --> 01:02:25,399
Yes, I realize now, Inspector...
693
01:02:25,484 --> 01:02:27,369
You realized all the time,
Miss Simpson.
694
01:02:27,581 --> 01:02:29,040
You're an intelligent woman.
695
01:02:29,151 --> 01:02:31,122
At least I assume so
from your profession.
696
01:02:31,778 --> 01:02:34,212
A young girl was left
in your charge...
697
01:02:34,612 --> 01:02:37,627
...now she is missing.
Since three days!
698
01:02:37,669 --> 01:02:39,576
But I had to do...
699
01:02:39,861 --> 01:02:41,957
I had to think of the effect
on the other girls.
700
01:02:41,999 --> 01:02:43,578
This was a police matter.
701
01:02:43,651 --> 01:02:45,283
She may be dead now,
702
01:02:45,338 --> 01:02:47,414
lying in a ditch somewhere
with her throat cut.
703
01:02:47,744 --> 01:02:49,007
God please!
704
01:02:49,327 --> 01:02:51,794
If it had not been for
Miss Playfair coming to see us...
705
01:02:51,814 --> 01:02:54,296
...this afternoon, we should
still be in ignorance!
706
01:02:55,269 --> 01:02:58,246
You say... you're worried
about the other girls.
707
01:02:58,369 --> 01:03:00,593
So am I, about their safety!
708
01:03:00,628 --> 01:03:03,251
- I am sorry!
- Very well.
709
01:03:05,294 --> 01:03:07,415
Now, this is a police matter,
710
01:03:08,535 --> 01:03:10,123
and quite a serious one too.
711
01:03:11,244 --> 01:03:14,717
This girl is a visitor here,
a guest in this country!
712
01:03:16,336 --> 01:03:18,509
There could be serious
political consequences!
713
01:03:18,712 --> 01:03:20,851
Has the family been told?
714
01:03:23,628 --> 01:03:25,920
Then you will write a letter
to them immediately.
715
01:03:27,667 --> 01:03:28,915
Yes!
716
01:03:29,422 --> 01:03:32,621
I said immediately, Miss Simpson.
717
01:03:37,996 --> 01:03:39,962
And you will dispatch it,
Miss Playfair.
718
01:03:47,959 --> 01:03:50,974
And then there is the death
of this Mr... Barton.
719
01:03:54,572 --> 01:03:57,216
This too should have been
reported to the authorities.
720
01:03:57,792 --> 01:03:59,662
My clerks have investigated...
721
01:03:59,755 --> 01:04:01,951
...and they find
no report of his death!
722
01:04:05,374 --> 01:04:07,048
You say he's buried here.
723
01:04:07,250 --> 01:04:09,711
I should like to see the
death certificate. Where is it?
724
01:04:17,959 --> 01:04:19,818
I cannot read the name
of this doctor.
725
01:04:20,541 --> 01:04:23,123
- Dr. Froheim.
- I do not know him.
726
01:04:23,313 --> 01:04:25,627
Personal physician
to Countess Herritzen.
727
01:04:25,712 --> 01:04:26,799
I do not know her!
728
01:04:30,086 --> 01:04:33,042
Mr. Raymond Pelley.
He's the girl's father?
729
01:04:33,360 --> 01:04:34,884
Yes, he's an American...
730
01:04:34,919 --> 01:04:36,840
...but he's living in Vienna
at the present time.
731
01:04:37,671 --> 01:04:38,953
I see.
732
01:04:39,753 --> 01:04:41,880
Well, now, I have the details
of the girl's...
733
01:04:41,912 --> 01:04:43,406
...disappearance
from Miss Playfair.
734
01:04:43,789 --> 01:04:45,828
Is there anything
you would wish to add?
735
01:04:47,629 --> 01:04:51,497
You did search the grounds here,
around the castle, hmm?
736
01:04:53,131 --> 01:04:54,512
Yes, thoroughly.
737
01:04:54,586 --> 01:04:57,413
Both Miss Simpson and I
and... Mr. Barton.
738
01:04:57,675 --> 01:04:58,956
Mr. Barton?
739
01:04:59,256 --> 01:05:01,544
I thought this
was kept as a secret.
740
01:05:02,283 --> 01:05:05,716
Giles was my partner.
We started this school together.
741
01:05:05,768 --> 01:05:07,055
I see.
742
01:05:07,303 --> 01:05:08,748
Where was his body found?
743
01:05:09,507 --> 01:05:11,881
- I can show you.
- Please.
744
01:05:21,718 --> 01:05:22,790
Mary!
745
01:05:38,511 --> 01:05:40,498
- You're late!
- I shouldn't have come!
746
01:05:40,518 --> 01:05:42,249
- Why not?
- You know why!
747
01:05:42,269 --> 01:05:43,290
No, I don't.
748
01:05:43,848 --> 01:05:46,346
When we loved each other
that night I was so happy. I...
749
01:05:46,493 --> 01:05:48,293
But since then you've
avoided me like the plague!
750
01:05:48,313 --> 01:05:49,540
You won't... You won't talk to me,
751
01:05:49,596 --> 01:05:51,358
you won't even meet my eyes
in the classroom.
752
01:05:51,378 --> 01:05:52,765
- I can't!
- Mircalla!
753
01:05:52,822 --> 01:05:54,216
No, don't question me!
754
01:05:54,306 --> 01:05:56,795
I can't explain! I don't want to!
755
01:05:56,820 --> 01:05:59,403
Mircalla, if you don't love me
for God's sake just tell me!
756
01:06:00,097 --> 01:06:02,293
I can't bear the agony
of not knowing!
757
01:06:03,681 --> 01:06:05,153
Mircalla, tell me.
758
01:06:06,183 --> 01:06:07,355
What?
759
01:06:07,415 --> 01:06:09,894
That you don't love me! Say it!
760
01:06:11,682 --> 01:06:12,827
Say it!
761
01:06:28,560 --> 01:06:31,461
And then one of them discovered
the body underneath there.
762
01:06:32,017 --> 01:06:33,358
I see.
763
01:06:34,037 --> 01:06:36,288
Thank you, Miss Playfair,
I'll look around by myself now.
764
01:06:36,308 --> 01:06:38,071
- Well, if you want me...
- Yes, thank you.
765
01:07:52,362 --> 01:07:54,771
- I must go now.
- No, no, please don't go!
766
01:07:54,943 --> 01:07:56,578
But you don't understand.
767
01:07:56,613 --> 01:07:58,454
My aunt's coming this afternoon.
768
01:07:59,293 --> 01:08:01,377
- The Countess?
- Yes.
769
01:08:01,915 --> 01:08:03,239
Mircalla, let me talk to her.
770
01:08:03,274 --> 01:08:04,535
No!
771
01:08:04,947 --> 01:08:07,544
- I only thought that I...
- It would not be correct!
772
01:08:07,653 --> 01:08:09,162
I... Richard!
773
01:08:09,551 --> 01:08:11,371
You must swear to me
never to speak to her,
774
01:08:11,391 --> 01:08:13,118
or to speak of our love!
775
01:08:13,531 --> 01:08:16,248
Mircalla, this is the 19th,
not the 18th Century.
776
01:08:16,283 --> 01:08:18,790
No! Swear to me!
777
01:08:20,649 --> 01:08:21,799
All right, I swear.
778
01:08:22,991 --> 01:08:24,711
But only if you kiss me again.
779
01:08:57,287 --> 01:09:00,324
I cannot tell you
how grateful I am to you!
780
01:09:01,292 --> 01:09:03,628
- I felt it was an impertinence!
- Of course not.
781
01:09:03,778 --> 01:09:06,628
I... just did not know
to whom I could turn!
782
01:09:06,648 --> 01:09:09,097
You've been so kind through
all these terrible troubles.
783
01:09:09,119 --> 01:09:10,885
You must not fret so much.
784
01:09:11,668 --> 01:09:13,645
So, a police inspector
has come here.
785
01:09:13,910 --> 01:09:15,749
I suppose they must
do their work.
786
01:09:16,369 --> 01:09:18,667
But he won't make
any trouble, I assure you.
787
01:09:57,240 --> 01:09:58,998
He was such a horrible man!
788
01:09:59,373 --> 01:10:01,041
He treated me as though...
789
01:10:01,587 --> 01:10:03,456
...as though I was
some kind of criminal!
790
01:10:04,001 --> 01:10:05,377
He bullied me!
791
01:10:06,046 --> 01:10:08,325
I only tried to do what I felt was...
792
01:10:08,543 --> 01:10:10,618
...right for the girls,
for the school.
793
01:10:10,660 --> 01:10:12,179
I'm sure you have.
794
01:10:12,214 --> 01:10:13,997
Now, don't worry
about him any more.
795
01:10:14,017 --> 01:10:16,045
But he's searching
the grounds, now!
796
01:10:17,547 --> 01:10:19,256
What is there for him to find?
797
01:10:31,257 --> 01:10:32,461
Letter? What letter?
798
01:10:32,841 --> 01:10:34,879
To Mr. Pelley, Susan's father.
799
01:10:35,461 --> 01:10:38,161
- But he insisted.
- Has it been dispatched?
800
01:10:38,210 --> 01:10:41,263
Yes! Miss Playfair
left for the village immediately!
801
01:10:42,011 --> 01:10:43,956
The scandal! I shall be ruined!
802
01:10:44,093 --> 01:10:46,626
That man, Heinrich,
he's determined to ruin me!
803
01:10:46,861 --> 01:10:49,351
Don't concern yourself
about Inspector Heinrich.
804
01:11:16,789 --> 01:11:19,789
You must write another letter
to this... Mr. Pelley...
805
01:11:20,300 --> 01:11:23,217
...telling him his daughter
has been found...
806
01:11:23,414 --> 01:11:25,021
- ...dead.
- But...
807
01:11:25,204 --> 01:11:27,072
There shall then be
no further inquiries...
808
01:11:27,092 --> 01:11:29,155
...and as long as we enclose
a death certificate...
809
01:11:29,468 --> 01:11:30,807
But how?
810
01:11:31,465 --> 01:11:33,708
- I don't...
- How?
811
01:11:34,920 --> 01:11:36,890
Oh, you mean what... did she die of?
812
01:11:37,612 --> 01:11:41,179
- Oh, I would say of...
- A heart attack.
813
01:11:45,975 --> 01:11:47,953
I thought at least
you would help me.
814
01:11:47,983 --> 01:11:50,835
And I keep telling you you're
letting your imagination run riot.
815
01:11:50,855 --> 01:11:52,367
So everyone keeps telling me,
816
01:11:52,398 --> 01:11:54,231
but Inspector Heinrich
didn't think so.
817
01:11:54,251 --> 01:11:56,211
Didn't he? Well, we've heard
precious little of his...
818
01:11:56,236 --> 01:11:58,659
- ...so-called investigation.
- And I can guess why.
819
01:11:59,037 --> 01:12:01,953
Countess Herritzen pulling strings
in high places, no doubt.
820
01:12:01,973 --> 01:12:03,297
Now, what the hell
she got to do with it?
821
01:12:03,388 --> 01:12:05,952
I'm beginning to wonder.
Ever since her precious niece...
822
01:12:05,972 --> 01:12:08,487
- ...turned up at the school.
- Don't bring Mircalla into this!
823
01:12:10,187 --> 01:12:11,427
I'm warning you.
824
01:12:12,354 --> 01:12:13,854
You're warning me?
825
01:12:13,889 --> 01:12:15,580
I'm warning you!
826
01:12:16,271 --> 01:12:19,085
You're besotted with her,
just like Giles was.
827
01:12:19,105 --> 01:12:20,257
You know that?
828
01:12:20,313 --> 01:12:23,075
He was always creeping around
after her trying to sketch her.
829
01:12:23,110 --> 01:12:25,279
- He couldn't keep his eyes off her.
- That's enough!
830
01:12:25,384 --> 01:12:28,176
And I'll tell you something else.
Susan was infatuated with her too!
831
01:12:28,193 --> 01:12:30,664
Just what kind of filthy accusations
you are trying to make?
832
01:12:33,122 --> 01:12:34,947
I'm saying that Giles is dead,
833
01:12:35,216 --> 01:12:37,257
and I suspect that
Susan is as well.
834
01:12:37,494 --> 01:12:39,582
I'm saying I don't trust
the Countess.
835
01:12:39,624 --> 01:12:41,274
She's got Miss Simpson
in her power and...
836
01:12:41,309 --> 01:12:42,619
...it seems the police as well!
837
01:12:42,639 --> 01:12:45,152
And I'm saying that unless somebody
does something about it soon...
838
01:12:45,198 --> 01:12:46,752
...there's going to be
another tragedy!
839
01:12:46,772 --> 01:12:49,746
And if you want to know who I think
is gonna be the most likely victim...
840
01:12:49,962 --> 01:12:51,169
...it's you!
841
01:12:52,234 --> 01:12:54,863
Then it's I who should
worry... not you.
842
01:12:56,652 --> 01:12:58,368
Except that I happen to love you,
843
01:12:59,443 --> 01:13:00,865
but don't let that worry you.
844
01:13:01,485 --> 01:13:03,240
You've been living in
another world lately.
845
01:13:03,275 --> 01:13:04,361
Never even noticed it!
846
01:13:05,415 --> 01:13:07,536
But if you're blind to
everything else Richard...
847
01:13:07,669 --> 01:13:09,532
...don't be blind to
what might happen to you.
848
01:13:09,567 --> 01:13:11,947
Richard, please! Don't be a fool!
849
01:13:14,820 --> 01:13:16,162
850
01:13:54,533 --> 01:13:55,627
Mircalla?
851
01:16:12,301 --> 01:16:13,364
No, Miss Simpson,
852
01:16:13,463 --> 01:16:15,389
it is not satisfactory at all!
853
01:16:16,219 --> 01:16:18,286
And now I find my daughter
was missing three days...
854
01:16:18,306 --> 01:16:20,157
...before you even
considered writing to me!
855
01:16:20,213 --> 01:16:21,710
I tried to explain!
856
01:16:21,867 --> 01:16:24,541
Unfortunately, I was away
when that letter arrived.
857
01:16:24,597 --> 01:16:27,075
But then I hear from you that
my daughter has been found...
858
01:16:27,430 --> 01:16:28,583
...dead!
859
01:16:31,012 --> 01:16:33,049
I'm not going to mince my words.
860
01:16:33,501 --> 01:16:35,269
You don't say passed away except...
861
01:16:35,304 --> 01:16:37,872
...when someone's had
a good life and moved on!
862
01:16:38,216 --> 01:16:39,919
My daughter was a healthy girl.
863
01:16:40,138 --> 01:16:41,855
I don't believe
she had a heart attack!
864
01:16:42,002 --> 01:16:43,535
But the doctor...
865
01:16:43,555 --> 01:16:45,827
The doctor? Who the hell
is this doctor?
866
01:16:46,223 --> 01:16:48,697
The moment I got the news,
I tried to get in touch with him!
867
01:16:49,032 --> 01:16:51,429
Naturally I wanna know
how a thing like this could happen!
868
01:16:51,894 --> 01:16:54,686
I even had experts try to find him
everywhere in Vienna!
869
01:16:54,835 --> 01:16:56,294
They couldn't even find his name!
870
01:16:56,654 --> 01:16:59,940
I don't understand you, Mr. Pelley.
What is it that you're suggesting?
871
01:17:00,009 --> 01:17:04,211
I'm not making suggestions,
just statements of fact!
872
01:17:04,477 --> 01:17:08,088
One: I have no proof
that my daughter is dead.
873
01:17:08,130 --> 01:17:11,035
Two: given that proof,
I wanna know how she died!
874
01:17:11,220 --> 01:17:13,537
I don't accept that
certificate as evidence.
875
01:17:13,589 --> 01:17:15,663
I want to know exactly
what happened to her!
876
01:17:15,890 --> 01:17:17,275
What can I do?
877
01:17:17,310 --> 01:17:19,227
You don't have to do
anything, Miss Simpson.
878
01:17:19,345 --> 01:17:20,963
You've done quite enough.
879
01:17:21,102 --> 01:17:23,000
You had no right to have
my daughter buried...
880
01:17:23,035 --> 01:17:24,791
...without waiting
for instructions from me!
881
01:17:25,000 --> 01:17:27,145
But you said yourself
you'd gone away!
882
01:17:27,245 --> 01:17:28,741
I was soon contacted.
883
01:17:28,812 --> 01:17:31,127
The point is I am not satisfied,
884
01:17:31,787 --> 01:17:33,903
and I don't like having
doubts in my mind.
885
01:17:35,938 --> 01:17:38,600
Now, I brought with me
Professor Hertz.
886
01:17:39,685 --> 01:17:41,130
He's a pathologist.
887
01:17:42,141 --> 01:17:43,703
And I have here authority...
888
01:17:44,083 --> 01:17:45,683
...for exhumation.
889
01:18:01,149 --> 01:18:04,534
I just don't understand anymore!
890
01:18:05,441 --> 01:18:07,496
Its been like a nightmare!
891
01:18:08,650 --> 01:18:10,988
Grave... digging?
892
01:18:11,525 --> 01:18:16,035
But we don't know where Susan is!
893
01:18:16,068 --> 01:18:17,333
But we do.
894
01:18:19,442 --> 01:18:23,206
You had so much trouble.
I didn't want to worry you.
895
01:18:23,963 --> 01:18:26,810
I had everything...
taken care of...
896
01:18:26,985 --> 01:18:28,343
...for you.
897
01:18:52,216 --> 01:18:53,412
Open it.
898
01:19:55,872 --> 01:19:58,077
Miss Simpson is quite exhausted.
899
01:19:58,158 --> 01:20:00,002
The doctor said she must rest.
900
01:20:00,409 --> 01:20:01,630
The doctor.
901
01:20:01,699 --> 01:20:03,786
- Your doctor.
- Yes.
902
01:20:04,197 --> 01:20:06,844
Who signed my daughter's
death certificate.
903
01:20:06,913 --> 01:20:08,079
Yes.
904
01:20:08,403 --> 01:20:10,832
The one who I find is not
registered in Vienna!
905
01:20:11,752 --> 01:20:14,203
Doctor Froheim does not
practice in Vienna.
906
01:20:14,292 --> 01:20:15,588
I have my doubts, Madam...
907
01:20:15,608 --> 01:20:18,002
...whether Doctor Froheim should be
allowed to practice anywhere!
908
01:20:18,040 --> 01:20:20,717
My daughter had severe
bodily injuries!
909
01:20:21,463 --> 01:20:22,758
Of course.
910
01:20:23,328 --> 01:20:24,503
Of course?
911
01:20:24,545 --> 01:20:26,262
This were not mentioned
in the death certificate...
912
01:20:26,286 --> 01:20:27,466
...nor in the letter to me!
913
01:20:27,583 --> 01:20:29,713
There's been a deliberate
evasion of truth,
914
01:20:29,912 --> 01:20:31,415
and you say, "of course"!
915
01:20:31,502 --> 01:20:34,420
Your daughter died
when her heart failed.
916
01:20:34,708 --> 01:20:36,543
That is what Doctor Froheim said,
917
01:20:37,005 --> 01:20:39,404
and it is for your expert
to disprove it.
918
01:20:40,828 --> 01:20:44,033
Her other injuries were caused...
when she threw herself.
919
01:20:45,170 --> 01:20:46,284
She what?
920
01:20:46,629 --> 01:20:49,550
Threw herself from the top
of Castle Karnstein.
921
01:20:51,213 --> 01:20:53,588
"Suicide" is not
a pleasant word, Mr. Pelley.
922
01:20:55,255 --> 01:20:56,262
My God!
923
01:20:56,297 --> 01:20:58,488
And in my opinion
Miss Simpson was quite right...
924
01:20:58,508 --> 01:21:00,627
...in her attempt to
shield you from more...
925
01:21:00,647 --> 01:21:02,350
...grief than was necessary, and...
926
01:21:02,932 --> 01:21:04,978
...the school from
unpleasant gossip.
927
01:21:06,298 --> 01:21:08,549
Suicide? But... why?
928
01:21:10,090 --> 01:21:13,243
You... are divorced
from your wife I believe?
929
01:21:14,620 --> 01:21:15,873
Yes, but...
930
01:21:16,966 --> 01:21:18,932
I understood that
Susan's home life...
931
01:21:18,967 --> 01:21:20,641
...was not entirely happy.
932
01:21:20,700 --> 01:21:21,906
It's not true!
933
01:21:22,633 --> 01:21:23,679
I don't believe it!
934
01:21:24,759 --> 01:21:25,808
I won't believe it!
935
01:21:26,843 --> 01:21:29,821
The theory is perfectly consistent
with my examination.
936
01:21:30,220 --> 01:21:32,833
A heart attack.
Probably during the fall.
937
01:21:33,234 --> 01:21:34,885
A quite usual occurrence.
938
01:21:36,093 --> 01:21:37,576
But there are certain...
939
01:21:37,753 --> 01:21:40,410
...reprehensible aspects of the matter
goes without seeing.
940
01:21:40,430 --> 01:21:42,411
I should certainly like the chance
of a word with this...
941
01:21:42,578 --> 01:21:45,434
...Doctor Froheim.
Whoever he may be.
942
01:21:45,504 --> 01:21:47,305
But there were these marks
on her throat.
943
01:21:48,254 --> 01:21:50,460
I can give no explanation of them.
944
01:21:51,710 --> 01:21:52,847
Tell me doctor,
945
01:21:53,618 --> 01:21:55,645
do you think there's
any truth to these...
946
01:21:55,743 --> 01:21:57,180
...stories that they tell?
947
01:21:57,669 --> 01:21:58,967
Vampires?
948
01:21:59,763 --> 01:22:03,038
Oh, I know it sounds ridiculous.
But I'd be willing to believe anything...
949
01:22:03,058 --> 01:22:05,047
...before I'd even imagine
that Susan could...
950
01:22:06,410 --> 01:22:08,321
You did say there was
a great loss of blood.
951
01:22:08,779 --> 01:22:11,418
Understandable,
in the circumstances.
952
01:22:11,460 --> 01:22:13,583
If they were the circumstances.
953
01:22:14,962 --> 01:22:18,332
Mr. Pelley, I told you,
I cannot with certainty say...
954
01:22:18,362 --> 01:22:20,961
...that your daughter died
for any reason, but...
955
01:22:21,538 --> 01:22:23,104
...that her heart stopped beating.
956
01:22:23,382 --> 01:22:25,407
They're arguing about it now,
957
01:22:26,287 --> 01:22:29,653
but there's no argument about
the marks on the girl's neck.
958
01:22:30,060 --> 01:22:31,440
Fritz saw them himself.
959
01:22:31,494 --> 01:22:33,214
And there's the schoolmaster, too.
960
01:22:33,473 --> 01:22:35,400
Heart attack... they said.
961
01:22:36,495 --> 01:22:38,881
There's evil in that castle
and always will be.
962
01:22:50,687 --> 01:22:52,088
I can do nothing.
963
01:22:52,979 --> 01:22:55,488
We are talking about matters
beyond science.
964
01:22:56,330 --> 01:22:58,457
About the dark imaginings of men,
965
01:22:58,896 --> 01:23:02,703
about metaphysics,
the nature of Good and Evil.
966
01:23:03,542 --> 01:23:06,064
You don't need a doctor, you need...
967
01:23:08,772 --> 01:23:10,756
This looks a comfortable
enough place.
968
01:23:10,778 --> 01:23:12,874
I've had my fill of
journeying for today.
969
01:23:12,933 --> 01:23:14,117
My Lord.
970
01:23:45,375 --> 01:23:48,490
I say let's all go up there and put a stake
through their evil hearts!
971
01:23:48,691 --> 01:23:49,951
Oh, calm down, Hans!
972
01:23:49,986 --> 01:23:52,206
His lordship will know
what has to be done!
973
01:24:19,114 --> 01:24:20,702
Mircalla!
974
01:24:25,674 --> 01:24:26,984
Mircalla!
975
01:24:27,872 --> 01:24:29,077
Mircalla!
976
01:24:30,098 --> 01:24:32,016
You've got someone
in there! Who is it?
977
01:24:32,342 --> 01:24:33,745
Who is it, I want to know!
978
01:24:47,951 --> 01:24:49,204
Mircalla!
979
01:25:57,919 --> 01:25:59,546
You must be tired, my Lord!
980
01:25:59,622 --> 01:26:02,051
Yes, Mr. Pelley, I am tired!
981
01:26:02,667 --> 01:26:05,578
But to exorcize evil spirits
is part of my holy duty!
982
01:26:05,598 --> 01:26:08,174
And there are
no spirits more evil...
983
01:26:08,185 --> 01:26:10,251
...than those of the Karnsteins!
984
01:26:49,092 --> 01:26:51,385
- Burn them all!
- Kill 'em!
985
01:26:51,405 --> 01:26:52,931
Burn them!
986
01:26:58,760 --> 01:27:00,364
Hans, what's going on
for God's sake?
987
01:27:00,399 --> 01:27:02,797
- I thought you were up at the school!
- No, I was on my way to the inn!
988
01:27:02,832 --> 01:27:05,935
You won't find anyone there!
All the villagers are on this march!
989
01:27:05,955 --> 01:27:07,844
- March? Where to?
- To the castle!
990
01:27:07,975 --> 01:27:10,071
- What for?
- To find the Karnsteins...
991
01:27:10,278 --> 01:27:11,338
...or their graves!
992
01:27:11,358 --> 01:27:14,124
Dig up their bodies and stake
their evil hearts!
993
01:27:40,307 --> 01:27:41,772
- It's horrible!
- Burn them all!
994
01:27:41,807 --> 01:27:44,327
Yes! But they are agents
of the Devil!
995
01:27:44,704 --> 01:27:46,791
They can only live on human blood!
996
01:27:46,889 --> 01:27:49,149
- Is there no other way?
- None!
997
01:27:49,184 --> 01:27:52,618
Only a stake through the heart,
or decapitation will serve!
998
01:28:08,436 --> 01:28:10,648
But there are no Karnsteins,
they're all dead!
999
01:28:10,683 --> 01:28:12,068
Not their spirits!
1000
01:28:12,108 --> 01:28:14,734
They take on the form of others
and no one knows them!
1001
01:28:14,912 --> 01:28:16,031
Well, then, how will you?
1002
01:28:16,145 --> 01:28:18,874
At night, sated by the blood
of their victims...
1003
01:28:18,894 --> 01:28:21,964
...they return to their graves!
There we'll find them!
1004
01:28:24,539 --> 01:28:25,832
Oh, my God!
1005
01:28:45,274 --> 01:28:46,710
My Lord!
1006
01:28:46,752 --> 01:28:48,462
My Lord, you must
stop them! You must!
1007
01:28:48,504 --> 01:28:49,949
- Get off! Get yourself out of it!
- Let me go!
1008
01:28:49,984 --> 01:28:51,740
Let me go!
Get your hands off me!
1009
01:28:51,775 --> 01:28:53,533
Listen to me, damn you,
listen to me!
1010
01:28:53,856 --> 01:28:56,077
She's a victim too, I must save her!
1011
01:28:56,337 --> 01:28:57,901
- Save who?
- Mircalla!
1012
01:29:21,654 --> 01:29:22,904
Mircalla!
1013
01:29:35,989 --> 01:29:37,160
Too late!
1014
01:30:12,118 --> 01:30:13,993
Give me the stake! I'll do it!
1015
01:30:30,454 --> 01:30:32,336
Burn down the castle!
1016
01:30:34,660 --> 01:30:36,995
No, wait! Wait, wait!
1017
01:30:47,846 --> 01:30:49,625
Stop! Stop, you fools!
1018
01:30:49,915 --> 01:30:51,131
Burn 'em out! Kill 'em!
1019
01:30:51,151 --> 01:30:52,279
Burn them!
1020
01:30:52,299 --> 01:30:55,974
Stop! Stop you fools!
Fire is useless!
1021
01:30:56,159 --> 01:30:58,036
Burn 'em! Kill 'em!
1022
01:31:00,471 --> 01:31:01,992
Tell them to hold their torches!
1023
01:31:02,085 --> 01:31:03,798
Fire will not serve!
1024
01:31:04,246 --> 01:31:07,752
Nothing will destroy them
but a stake or decapitation!
1025
01:31:07,772 --> 01:31:09,131
Give me the torch!
1026
01:31:09,501 --> 01:31:13,079
Let me go! Let me go!
For God's sake, I... beg you!
1027
01:31:13,661 --> 01:31:15,492
Let me go! Let me go!
1028
01:31:29,502 --> 01:31:30,579
Nay!
1029
01:31:30,619 --> 01:31:33,226
There is no death for us in fire!
1030
01:31:51,841 --> 01:31:53,782
That man! Stop him, stop him!
1031
01:31:53,911 --> 01:31:55,338
Don't let him go in there!
1032
01:31:58,799 --> 01:32:00,207
Don't be a fool!
1033
01:32:00,966 --> 01:32:02,168
Mircalla!
1034
01:32:03,570 --> 01:32:04,720
Mircalla!
1035
01:32:05,513 --> 01:32:06,746
Mircalla!
1036
01:32:15,751 --> 01:32:17,850
Richard! Richard, get out!
1037
01:32:17,880 --> 01:32:19,104
Get out!
1038
01:33:42,437 --> 01:33:44,799
Lestrange! Lestrange!
1039
01:33:50,348 --> 01:33:51,464
Come on!
1040
01:33:51,537 --> 01:33:53,119
Come on, let's get out of here!
1041
01:34:09,954 --> 01:34:12,293
Richard! Oh, thank God!
1042
01:34:16,525 --> 01:34:17,862
Janet.
1043
01:34:19,536 --> 01:34:21,129
Let us pray!
1044
01:34:23,492 --> 01:34:25,852
O God, our father,
1045
01:34:25,981 --> 01:34:29,425
we thank Thee for
delivering us from this evil!
1046
01:34:30,106 --> 01:34:33,564
Thy power and Thy glory
have fought...
1047
01:34:33,853 --> 01:34:36,771
...and vanquished these
Servants of the Devil!
1048
01:34:37,353 --> 01:34:41,731
For this we offer up
our humble thanks.
77311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.