All language subtitles for Loukyam.2014.1CD.DVDRip.XviD.Esubs-TTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,416 --> 00:01:13,182 Meka Papa Rao's house Brindavana Colony, Warangal 2 00:01:20,527 --> 00:01:22,893 Why did you draw Janasena party symbol, Priest? 3 00:01:23,230 --> 00:01:27,428 This is not Power star Pawan Kalyan's party symbol, its planet house! 4 00:01:30,337 --> 00:01:30,962 25! 5 00:01:36,243 --> 00:01:38,177 Guptha, l got 4! 6 00:01:39,980 --> 00:01:43,108 Why did you roll the shells? - Why did you do roll it? 7 00:01:43,283 --> 00:01:44,545 l thought he was playing with shells. 8 00:01:44,718 --> 00:01:49,314 Don't play games with Guptha as well as with horoscopes. 9 00:01:54,261 --> 00:01:56,126 This is not ordinary horoscope. 10 00:02:00,200 --> 00:02:04,136 Whose horoscope this is, Papa Rao? - My son! 11 00:02:04,304 --> 00:02:07,740 You may feel proud to say! But planets are shivering! 12 00:02:07,908 --> 00:02:10,069 l don't get you, sir. 13 00:02:10,243 --> 00:02:12,803 People change their movements according to their planets. 14 00:02:12,979 --> 00:02:16,244 But planets are changing their movements according to your son. 15 00:02:16,416 --> 00:02:17,576 What do you mean by it, Guptha? 16 00:02:17,751 --> 00:02:19,343 lt means your bad time has started! 17 00:02:19,653 --> 00:02:21,848 Your planets are too weak, Papa Rao. 18 00:02:22,022 --> 00:02:23,922 You want me use any good tonic, sir? 19 00:02:24,090 --> 00:02:27,253 Tonics may give you energy but your planetary power will not increase. 20 00:02:28,361 --> 00:02:31,990 This home which was peaceful like milk booth till now, 21 00:02:32,265 --> 00:02:36,827 it's going to change suddenly volatile like a polling booth! 22 00:02:37,504 --> 00:02:41,531 All your plans will go haywire with planetary effect. 23 00:02:41,708 --> 00:02:44,040 Keep it in mind, sister! You must be very careful, Papa Rao. 24 00:02:44,211 --> 00:02:45,143 Really? 25 00:02:45,645 --> 00:02:50,446 Neither Viswanathan Anand failed in chess nor did l fail in guess. 26 00:02:50,984 --> 00:02:53,009 To tell you in one sentence. 27 00:02:53,186 --> 00:02:55,450 Your son is like a fired rocket. 28 00:02:55,655 --> 00:02:56,952 lf we hold, we'll get burnt. 29 00:02:57,123 --> 00:02:58,988 lf we leave him? - People would get burnt! 30 00:02:59,159 --> 00:03:00,717 That's more dangerous, right? 31 00:03:01,328 --> 00:03:03,523 Every step he takes is dangerous, Papa Rao. 32 00:03:34,694 --> 00:03:35,991 Stop! 33 00:03:43,470 --> 00:03:44,459 Stop there! 34 00:03:49,876 --> 00:03:56,008 Anyone who dares to step forward his lines of fate will be wiped out clean! 35 00:03:56,516 --> 00:04:01,249 lf you carelessly take a step ahead brushing it aside as just mud! 36 00:04:02,122 --> 00:04:04,454 You'll get buried in mud! 37 00:04:04,925 --> 00:04:09,453 Priest will say like that only! You go! 38 00:04:11,231 --> 00:04:12,255 You go, man! 39 00:04:25,111 --> 00:04:25,975 Oh God! 40 00:04:30,417 --> 00:04:35,116 His looks are innocent... his words are intelligent! 41 00:04:35,288 --> 00:04:39,657 When he hits...its knock-out punches! 42 00:04:44,064 --> 00:04:47,056 Without catching the man who took away my sister, why are you standing here? Come. 43 00:04:47,233 --> 00:04:48,825 Come! - Stop! 44 00:04:49,002 --> 00:04:50,196 lt seems we mustn't cross this line. 45 00:04:50,370 --> 00:04:51,962 lt seems the guy on the other side is not an ordinary guy! 46 00:04:52,105 --> 00:04:54,630 Who said so? - That priest says so! 47 00:04:56,276 --> 00:04:59,245 Who is he? ls he such a great man to take on Babji's men? 48 00:04:59,379 --> 00:05:02,940 When he clenches his fist, even thunders will take cover! 49 00:05:03,116 --> 00:05:06,142 Let him be anyone, l'll stamp him out! 50 00:05:06,319 --> 00:05:11,689 He's not a mud pot to stamp out, he's a landmine! 51 00:05:11,858 --> 00:05:13,849 Step on it, you'll get blown up! 52 00:05:14,761 --> 00:05:16,194 Tell him to come, let's see! 53 00:05:17,530 --> 00:05:19,054 ls he a fake priest? 54 00:05:19,866 --> 00:05:22,391 Brother, don't beat me. - What happened? 55 00:05:22,569 --> 00:05:23,467 l'm innocent. - Who told you? 56 00:05:23,670 --> 00:05:30,940 He gave money and jewels to give this build up to him! 57 00:05:31,444 --> 00:05:32,934 But what's his effect? 58 00:05:35,181 --> 00:05:37,672 He promised to pay Rs.5000 if l fall like this smeared with colour. 59 00:05:38,318 --> 00:05:40,548 Who is he? Where is he? 60 00:05:53,833 --> 00:05:55,596 15 minutes earlier... 61 00:05:57,203 --> 00:06:00,536 l'll call when l bring the girl, be ready! Okay? 62 00:06:03,243 --> 00:06:04,801 Neetu, l've entered the place. 63 00:06:07,547 --> 00:06:08,571 Enough...enough... 64 00:06:09,049 --> 00:06:11,381 All of you go out. l'll come myself. 65 00:06:12,585 --> 00:06:13,381 Be on line. 66 00:06:13,553 --> 00:06:15,578 How long will you take? Come quickly. 67 00:06:16,189 --> 00:06:17,178 Here l'm! 68 00:06:19,859 --> 00:06:21,827 You? - Who? 69 00:06:23,196 --> 00:06:24,925 Bridegroom! - Bridegroom? 70 00:06:25,098 --> 00:06:26,565 Yes, l'm bridegroom. 71 00:06:26,833 --> 00:06:27,959 Who else did you think l'm? 72 00:06:35,909 --> 00:06:38,742 Why are you tensed? Who is there? 73 00:06:39,112 --> 00:06:41,410 l've a surprize for you, please close your eyes. 74 00:06:42,315 --> 00:06:43,407 Close your eyes, please. 75 00:06:47,087 --> 00:06:52,354 l got this perfume specially from France exclusively for you! 76 00:06:52,525 --> 00:06:53,514 Perfume? 77 00:06:53,827 --> 00:06:55,351 l love perfumes! 78 00:06:57,197 --> 00:06:58,926 Fragrance is damn good! 79 00:07:10,376 --> 00:07:12,867 Brother! Someone is taking away sister! 80 00:07:13,513 --> 00:07:14,377 Present... 81 00:07:21,988 --> 00:07:25,480 Venky brought me here without hitting anyone in my place, you know that? 82 00:07:25,658 --> 00:07:28,923 l'll use my brain always, use brawn only if it is necessary. 83 00:07:29,095 --> 00:07:31,427 Come...come...get in quickly, Neetu. 84 00:07:34,534 --> 00:07:37,196 l'll take them to Hyderabad, get them married and keep them in Anand uncle's house. 85 00:07:37,370 --> 00:07:40,100 go to my home and inform them, especially my father, who talks too much. 86 00:07:40,240 --> 00:07:41,104 Okay! 87 00:07:44,911 --> 00:07:46,173 We missed him, brother! 88 00:07:53,086 --> 00:07:55,452 lf he could take my sister with so many people here, 89 00:07:55,622 --> 00:07:57,522 l'm sure there's a mole amongst us! 90 00:07:57,690 --> 00:07:59,055 Find it! 91 00:07:59,225 --> 00:08:00,419 lt's sister herself, brother. 92 00:08:01,761 --> 00:08:05,663 Yes, without sister's support, he couldn't have taken a step. 93 00:08:07,100 --> 00:08:12,629 Get anyone connected to him like his parents, friends and relatives. 94 00:08:12,839 --> 00:08:14,170 Go! - Come on, boys! 95 00:08:17,844 --> 00:08:19,812 A youth kidnaps Babji's sister! 96 00:08:19,979 --> 00:08:21,844 We're getting breaking news, 97 00:08:22,015 --> 00:08:25,348 Babji, who rules over Warangal, 98 00:08:25,518 --> 00:08:27,816 a young man has kidnapped his sister just before her marriage. 99 00:08:27,987 --> 00:08:30,512 This incident has shaken up Warangal! 100 00:08:30,690 --> 00:08:34,182 People are afraid of repercussions of this incident. 101 00:08:34,360 --> 00:08:39,491 Babji's men are combing Warangal for the young man's parents and his friends. 102 00:08:39,666 --> 00:08:40,598 Take juice. 103 00:08:40,767 --> 00:08:41,859 Did you see the news? 104 00:08:42,001 --> 00:08:43,525 What? Did Kohli hit a century? 105 00:08:43,703 --> 00:08:45,603 No, someone has hit Babji on his face! 106 00:08:45,772 --> 00:08:48,297 Someone has eloped with his sister from marriage. 107 00:08:50,210 --> 00:08:52,508 When l imagine Babji's face now... 108 00:08:52,645 --> 00:08:55,307 Why should we bother about his troubles? 109 00:09:09,062 --> 00:09:11,428 Uncle is dancing! Did you get the news, uncle? 110 00:09:11,564 --> 00:09:14,431 l know, it seems someone has eloped with Babji's sister. 111 00:09:14,601 --> 00:09:15,659 Do you know who did it? 112 00:09:15,869 --> 00:09:17,632 Who? - Your son! 113 00:09:19,505 --> 00:09:20,472 Hubby! 114 00:09:25,378 --> 00:09:29,109 You were dancing like Michael Jackson, suddenly fell holding your chest. 115 00:09:29,282 --> 00:09:31,614 Did your son do anything ordinary? Where is he now? 116 00:09:31,784 --> 00:09:33,251 He has left this town, uncle. 117 00:09:33,419 --> 00:09:36,582 Babji's men are combing for the young man's family and friends. 118 00:09:36,756 --> 00:09:38,690 lf they get one evidence, we'll lose our heads. 119 00:09:38,858 --> 00:09:39,847 Evidence? 120 00:09:40,493 --> 00:09:43,121 What's all this, hubby? 121 00:09:44,731 --> 00:09:45,425 Hubby! 122 00:09:47,267 --> 00:09:47,995 What's this, uncle? 123 00:09:48,134 --> 00:09:51,467 He's neither my son nor l'm his father from now! 124 00:09:51,638 --> 00:09:54,505 You're not his friend! Don't you dare come here again! 125 00:09:54,674 --> 00:09:55,265 Go away! 126 00:10:00,179 --> 00:10:02,113 Mother! - Where are you, dear? 127 00:10:02,282 --> 00:10:02,941 ln Hyderabad, mother. 128 00:10:03,116 --> 00:10:04,913 Dear, situation is very bad here. 129 00:10:05,084 --> 00:10:06,881 Don't come here till l tell you. 130 00:10:07,053 --> 00:10:09,544 Don't worry, mother, l'll stay with our Shyamala for few days. 131 00:10:09,722 --> 00:10:10,984 Okay? Bye! 132 00:10:18,164 --> 00:10:20,860 Why take so much time like a girl? Do it fast, Shyamala. 133 00:10:21,167 --> 00:10:23,067 ls it joke to light 108 lamps? 134 00:10:23,369 --> 00:10:27,237 lf we do this for 8 weeks, my grandpa says we'll get a good wife. 135 00:10:27,373 --> 00:10:30,137 Trust me and light a lamp, you'll get a good wife. 136 00:10:30,310 --> 00:10:32,744 l don't have any such sentiments, you finish it and come. 137 00:10:32,946 --> 00:10:35,312 You'll get such sentiments, l'm sure! 138 00:10:57,537 --> 00:10:59,903 Hey Chandu! Come quickly! 139 00:11:03,910 --> 00:11:04,638 Should it blow now? 140 00:11:11,484 --> 00:11:12,143 Come! 141 00:11:44,984 --> 00:11:46,349 Okay, it's finished, right? Let's go. 142 00:11:46,519 --> 00:11:48,384 l'll say good bye to all the Gods here. 143 00:13:04,397 --> 00:13:08,891 Something happened to me after seeing you... 144 00:13:09,102 --> 00:13:13,869 Life is going your way suddenly... 145 00:13:23,783 --> 00:13:28,584 The moment l saw you... 146 00:13:28,754 --> 00:13:33,521 My heart is in troubles since then... 147 00:13:33,693 --> 00:13:38,392 You're before me.... you're behind me... 148 00:13:38,598 --> 00:13:42,557 You're by my side... you're all around me... 149 00:14:11,764 --> 00:14:16,633 Your looks are sharp... your eyes are intoxicating... 150 00:14:16,802 --> 00:14:20,568 You've given me a shot of injection... 151 00:14:21,641 --> 00:14:26,408 You've spread the net with your smiles... 152 00:14:26,579 --> 00:14:31,175 My heart got caught in it like fish... 153 00:14:31,350 --> 00:14:35,844 Oh God, your complexion is like gold.... 154 00:14:36,022 --> 00:14:40,459 lt makes me remember you only... 155 00:14:40,626 --> 00:14:44,892 How can live anymore away from you? 156 00:15:16,395 --> 00:15:20,593 Girl very good! Very beautiful! 157 00:15:21,033 --> 00:15:24,093 l feel sad to kill her too! 158 00:15:25,671 --> 00:15:28,003 But l can't avoid it. 159 00:15:30,543 --> 00:15:31,532 Kill her! 160 00:15:35,214 --> 00:15:39,947 Shankar, don't kill her brutally, kill her interestingly. 161 00:15:40,453 --> 00:15:43,286 l must see your passion in her murder. 162 00:15:43,556 --> 00:15:47,720 l must see my years of vengeance in it. 163 00:15:48,094 --> 00:15:51,495 l must see my years of sadness on her dead body! 164 00:15:59,405 --> 00:16:02,738 So many of you were here, you couldn't catch just one man! 165 00:16:03,209 --> 00:16:07,441 He was careful not to leave any evidence about his family and friends. 166 00:16:07,613 --> 00:16:09,012 He's much better than you guys! 167 00:16:09,181 --> 00:16:10,307 Useless buggers! 168 00:16:10,483 --> 00:16:11,848 Brother... - Shut up! 169 00:16:15,688 --> 00:16:19,021 l thought you'd take care of my sister if you become in-house son-in-law. 170 00:16:19,191 --> 00:16:22,422 What were you doing when he took her away from under your nose? 171 00:16:23,195 --> 00:16:27,154 You couldn't give just one clue about his appearance. 172 00:16:27,967 --> 00:16:28,831 Clue... 173 00:16:31,337 --> 00:16:32,361 What happened? - Phone is not working. 174 00:16:32,538 --> 00:16:33,835 Give me your phone urgently. 175 00:16:34,373 --> 00:16:34,862 Where did l keep it? 176 00:16:38,077 --> 00:16:39,567 Sippy, come to the left side of building with the vehicle. 177 00:16:39,745 --> 00:16:40,712 Quick...okay? 178 00:16:44,950 --> 00:16:49,046 Phone....brother-in-law, he made a phone call from my phone to get the vehicle. 179 00:16:56,529 --> 00:16:57,291 lt's ringing. 180 00:17:12,645 --> 00:17:13,202 ls it you? 181 00:17:13,412 --> 00:17:15,880 You said you'll kidnap Babji's sister and get her married. 182 00:17:16,048 --> 00:17:18,812 Did you do t? You'd have done it. 183 00:17:19,185 --> 00:17:22,154 You said he's a goon! ls he so great? 184 00:17:22,321 --> 00:17:24,585 lt seems he used to sell beedies earlier! 185 00:17:24,790 --> 00:17:25,722 Why are you shouting man? 186 00:17:25,891 --> 00:17:28,155 Hey, it's me Babji! - Babji? 187 00:17:28,527 --> 00:17:31,291 Who ae you, man? Where have you taken my sister? 188 00:17:31,497 --> 00:17:33,863 l don't know anything, sir. l swear l don't know anything. 189 00:17:34,033 --> 00:17:37,127 Who took her then? - l don't know him, sir. 190 00:17:37,303 --> 00:17:38,793 l came here from Hyderabad for dropping. 191 00:17:38,971 --> 00:17:40,802 He booked pick up also but hasn't turned up yet. 192 00:17:40,973 --> 00:17:42,668 Give me his number. 193 00:17:42,842 --> 00:17:44,571 l don't have his number too, sir. 194 00:17:44,744 --> 00:17:46,735 Will you give or die? 195 00:17:46,912 --> 00:17:48,777 l think he'll kill me if l refuse. 196 00:17:50,649 --> 00:17:51,673 l'll tell some number. 197 00:17:52,985 --> 00:17:55,283 Please take it down, sir. - Wait a minute. 198 00:17:55,721 --> 00:17:56,619 Take it down, boys. 199 00:18:00,393 --> 00:18:01,621 Dial the number. 200 00:18:03,763 --> 00:18:06,323 Line is busy, brother. - Dial again! 201 00:18:06,499 --> 00:18:08,262 Catch him wherever he may be! 202 00:18:12,204 --> 00:18:14,035 Babu, this is 100th episode. 203 00:18:14,206 --> 00:18:16,265 Till now we targeted only family audience. 204 00:18:16,475 --> 00:18:18,705 Now we're going to target mass audience. 205 00:18:18,878 --> 00:18:21,369 Don't play divisive politics by bifurcating audience as class and mass. 206 00:18:21,547 --> 00:18:23,538 l'm the lone hero who has fans in all the centres. 207 00:18:23,716 --> 00:18:25,308 Just tell me about the scene. 208 00:18:25,918 --> 00:18:30,082 Babu, you've eloped with a goon's sister in Kazipet, 209 00:18:30,523 --> 00:18:31,854 he'll call you on phone, 210 00:18:32,024 --> 00:18:33,958 you must give him a stern warning. 211 00:18:34,126 --> 00:18:35,058 Scene is fantastic! 212 00:18:35,227 --> 00:18:37,127 The scene is lively like livewire! 213 00:18:37,296 --> 00:18:40,697 That's why dialogues... - No need of punch dialogue if scene has punch. 214 00:18:42,301 --> 00:18:43,666 Give production phone to Babu. 215 00:18:43,803 --> 00:18:44,861 Give me the phone. 216 00:18:49,475 --> 00:18:51,466 l'm Warangal Babji here. 217 00:18:51,644 --> 00:18:53,111 l'm Boiling star Bablu here! 218 00:18:53,245 --> 00:18:57,409 How dare you elope with my sister! 219 00:18:57,883 --> 00:19:00,113 Sister? l would've kidnaped you also had you been there! 220 00:19:00,286 --> 00:19:04,848 lf you shout, it's frustration, if l shout, it's sensation! 221 00:19:05,024 --> 00:19:07,754 You don't know about me, if you dare touch my sister... 222 00:19:07,927 --> 00:19:10,589 Touch? l've already lifted her! 223 00:19:10,763 --> 00:19:12,663 lf you've guts, tell me where you are! 224 00:19:12,832 --> 00:19:16,598 Are you threatening me? You can't scare me with your threats. 225 00:19:16,735 --> 00:19:18,259 l'm Boiling star Bablu! 226 00:19:18,471 --> 00:19:20,769 l'm in Hyderabad Annapurna studios! 227 00:19:20,906 --> 00:19:23,136 l'm coming there. - l'm waiting for you. 228 00:19:23,309 --> 00:19:24,333 Will you really wait for me there? 229 00:19:24,543 --> 00:19:26,477 lf l tell lie, l'll get wiped, if l tell truth, l'm hero, 230 00:19:26,645 --> 00:19:28,272 come, let's fight it out! 231 00:19:28,714 --> 00:19:29,442 Silence! 232 00:19:31,250 --> 00:19:33,309 What acting! You did a wonderful job, Babu! 233 00:19:33,686 --> 00:19:34,653 Fantastic modulation, Babu. 234 00:19:34,820 --> 00:19:36,617 Every dialogue put dialogue into a dilemma. 235 00:19:36,789 --> 00:19:39,622 l told you if l get connected, l'll rock the scene. 236 00:19:39,792 --> 00:19:41,987 We must appreciate the man who gave me counters on phone. 237 00:19:42,161 --> 00:19:43,992 By the way who is that artiste - Tamil actor. 238 00:19:44,163 --> 00:19:45,289 Tamil? 239 00:19:46,031 --> 00:19:47,760 They act realistically. 240 00:19:47,933 --> 00:19:49,730 But we need to tech tem Telugu timing. 241 00:19:49,869 --> 00:19:52,269 When will he be here? - He'll be here by afternoon. 242 00:19:52,738 --> 00:19:55,138 Let him come, l'll give him some tips. 243 00:20:03,115 --> 00:20:05,413 Who is Boiling star Bablu here? 244 00:20:11,323 --> 00:20:11,982 Who is it? 245 00:20:12,157 --> 00:20:13,556 Where's my sister? 246 00:20:13,993 --> 00:20:17,053 Sister?! Looks like the Tamilian hasn't come out of the character. 247 00:20:17,229 --> 00:20:19,094 l'll show him what it would be like if l'm involved. 248 00:20:19,832 --> 00:20:22,665 What's the matter, Babji? 249 00:20:22,801 --> 00:20:24,962 Where's my sister? - l said l raped her. 250 00:20:25,137 --> 00:20:27,697 Where's my sister? - Why are you hitting me? 251 00:20:27,973 --> 00:20:30,669 Don't hit as you life, you must do overlap. 252 00:20:30,843 --> 00:20:32,333 Overlap? Where's my sister? 253 00:20:34,513 --> 00:20:36,242 Are you an artiste? Do you've any sense? 254 00:20:36,415 --> 00:20:38,178 Do you have timing? - Artiste? 255 00:20:38,951 --> 00:20:41,886 l encouraged you since Tamils act naturally. 256 00:20:42,054 --> 00:20:44,716 lf not l would've encouraged Subba Raju or Prabhas. 257 00:20:46,025 --> 00:20:46,650 Tell me. 258 00:20:46,825 --> 00:20:48,622 Won't you come out of the character? 259 00:20:48,794 --> 00:20:49,852 Cameras are not rolling here. 260 00:20:50,029 --> 00:20:51,053 What is he talking? 261 00:20:51,230 --> 00:20:52,993 Tell me...tell me... 262 00:20:53,198 --> 00:20:54,256 Tell me, where's my sister? 263 00:20:54,433 --> 00:20:55,764 ls that only one dialogue for you? 264 00:20:56,001 --> 00:21:00,631 lf you get so emotional for one dialogue, l'm delivering pages of dialogues. 265 00:21:00,806 --> 00:21:02,171 How emotional should l become? 266 00:21:02,341 --> 00:21:04,571 Tell m...tell me...tell me... - Stop...stop...stop... 267 00:21:04,743 --> 00:21:06,711 Hey bull! Tell him! 268 00:21:07,179 --> 00:21:08,203 Tell me! 269 00:21:13,452 --> 00:21:15,317 What sister? 270 00:21:15,487 --> 00:21:18,581 Hey you dirty rascal! How dare you push my boss! 271 00:21:18,757 --> 00:21:20,554 Bash everyone here. - l'm Boiling star Bablu! 272 00:21:20,726 --> 00:21:22,091 l'm a hero! 273 00:21:22,261 --> 00:21:23,250 Kill them all! 274 00:21:25,531 --> 00:21:27,726 They killed me! 275 00:21:30,269 --> 00:21:32,237 ls he artiste or goon? 276 00:21:32,404 --> 00:21:33,837 He's hitting me really. Say cut to him. 277 00:21:34,006 --> 00:21:35,132 To hell with cut! 278 00:21:35,307 --> 00:21:36,865 Didn't get it yet? - What? 279 00:21:37,042 --> 00:21:40,307 He's not an artiste, he's Babji, a big don of Warangal. 280 00:21:40,479 --> 00:21:43,073 He thinks you've eloped with his sister and is here to kill you. 281 00:21:43,248 --> 00:21:44,408 Look there! 282 00:21:50,656 --> 00:21:52,954 lf he gets me l'm sure he'll kill me. 283 00:21:53,125 --> 00:21:54,854 l'll surrender myself. 284 00:21:55,127 --> 00:21:56,424 l'll also get saved. 285 00:22:02,234 --> 00:22:03,531 ls he TV serial hero? 286 00:22:04,870 --> 00:22:08,067 Sir, please forgive me. l'm TV hero. 287 00:22:08,207 --> 00:22:09,139 l mistook you for Tamil actor and blabbered nonsense. 288 00:22:09,274 --> 00:22:10,571 Please leave me, sir. 289 00:22:10,843 --> 00:22:13,937 Brother, what he says is right. 290 00:22:14,113 --> 00:22:17,674 That taxi driver mislead us with wrong phone number. 291 00:22:21,387 --> 00:22:26,450 He'll be somewhere in Hyderabad, if we get him, we can find that young man. 292 00:22:26,625 --> 00:22:27,250 Come on, boys. 293 00:22:29,094 --> 00:22:32,257 Sir, l don't mind if lndian police fail to catch Dawood, 294 00:22:32,431 --> 00:22:34,592 but please don't spare that wrong number guy so easily. 295 00:22:34,767 --> 00:22:37,099 My fans are there in every street of Hyderabad. 296 00:22:37,269 --> 00:22:39,464 lf you want take my help, sir. 297 00:22:42,441 --> 00:22:44,238 Get him into the vehicle. 298 00:22:44,743 --> 00:22:48,110 You fools! Telecast of all the episodes will get cancelled. 299 00:22:48,280 --> 00:22:52,148 l'm not afraid of taking on Babji but l'm scared to travel with you. 300 00:22:55,154 --> 00:22:57,247 Today evening please come home quickly. - Why? 301 00:22:57,423 --> 00:22:58,481 Today is festival of dosas. - So what? 302 00:22:58,657 --> 00:22:59,988 l've to make dosas. 303 00:23:04,430 --> 00:23:05,795 Sathya's sister is coming! 304 00:23:08,133 --> 00:23:09,464 Why everyone is so scared? 305 00:23:09,635 --> 00:23:11,330 Who is Sathya? - Don of this city! 306 00:23:11,503 --> 00:23:16,133 He has a sister, she looks like Samantha but she's a dictator. 307 00:23:16,275 --> 00:23:19,267 She goes mad on seeing men! 308 00:23:19,411 --> 00:23:20,469 She goes mad! 309 00:23:20,646 --> 00:23:22,671 You're giving a huge build up! 310 00:23:22,848 --> 00:23:24,440 Come, let's go and see her. 311 00:23:24,616 --> 00:23:24,980 You go, l'll not come. - Come l say! 312 00:23:25,150 --> 00:23:26,117 l'll lose my job. 313 00:23:49,041 --> 00:23:51,669 Shyamala, she's the girl who locked me up in temple. 314 00:23:52,244 --> 00:23:53,871 Did you see her in temple? 315 00:23:54,246 --> 00:23:58,205 lf you smoke, your lungs will go, if you love her, you'll die! 316 00:23:58,383 --> 00:23:59,372 What are you saying? 317 00:23:59,551 --> 00:24:01,280 The girl is beautiful like LCD! 318 00:24:01,453 --> 00:24:04,047 But the girl's character is like horror CD. 319 00:24:04,223 --> 00:24:06,851 Pull back yourself. - Once l decide l don't pull back. 320 00:24:07,025 --> 00:24:09,255 What's her name? - Chandrakala. 321 00:24:10,562 --> 00:24:12,792 Chandrakala! How beautiful it is! 322 00:24:12,931 --> 00:24:15,365 Don't fall in love seeing name and frame! 323 00:24:15,534 --> 00:24:16,899 Look at her behaviour once! 324 00:24:19,171 --> 00:24:20,604 You both must hit each other with this. 325 00:24:20,806 --> 00:24:23,206 One who first stops with pain is the loser. 326 00:24:23,342 --> 00:24:24,934 lf l win? - She'll become your lover. 327 00:24:25,110 --> 00:24:27,374 lf he loses? - He'll become our server. 328 00:24:27,546 --> 00:24:31,073 Server, my foot! l'm ready! 329 00:24:33,485 --> 00:24:35,248 Did l hit strongly? l'm sorry. 330 00:24:35,420 --> 00:24:36,352 Now, you! 331 00:24:39,324 --> 00:24:40,450 Why did she hit s strongly? 332 00:24:40,626 --> 00:24:41,820 What happened? 333 00:24:43,162 --> 00:24:44,493 Nothing...nothing... 334 00:24:50,169 --> 00:24:51,727 Okay? - Now my chance. 335 00:24:57,509 --> 00:24:58,703 ls it scale or rod? 336 00:25:04,216 --> 00:25:05,547 Take this and hit with this scale. 337 00:25:05,717 --> 00:25:08,208 l'll do again. - Try it again. 338 00:25:16,595 --> 00:25:19,029 Why are you looking at us doubtfully? 339 00:25:19,498 --> 00:25:20,260 Dropping? 340 00:25:21,266 --> 00:25:23,962 He belongs to Karanam Malleshwari's family! 341 00:25:26,738 --> 00:25:28,501 No problem, just a minute. 342 00:25:28,774 --> 00:25:30,605 Mine is better, take your scale. 343 00:25:48,327 --> 00:25:51,524 You're a like pig! Why are you home sick? 344 00:25:51,697 --> 00:25:53,995 Don't pigs have home? 345 00:25:55,434 --> 00:26:00,167 Have you understood now that it's a nightmare to take on Chandrakala? 346 00:26:00,873 --> 00:26:03,740 Whatever it is, l like Chandrakala's character so much. 347 00:26:03,942 --> 00:26:05,534 lf his brother comes to know, he'll stamp you out. 348 00:26:06,478 --> 00:26:12,781 Once l decide, l don't care if it's her brother or AK-47 gun! 349 00:26:29,568 --> 00:26:31,968 lf you harm me, my brother will not spare you. 350 00:26:41,613 --> 00:26:44,047 How can l spare if you cross my sister's path? 351 00:26:45,550 --> 00:26:46,812 No...no... 352 00:26:49,488 --> 00:26:53,219 Gift pack the body and send it to his brother. 353 00:26:53,392 --> 00:26:55,883 lf l go with them, it may ruin my career. 354 00:26:57,262 --> 00:27:00,629 You don't worry, l'll come back soon. 355 00:27:00,832 --> 00:27:02,800 Our 100th episode will be telecast as scheduled. 356 00:27:03,001 --> 00:27:05,936 lf you engage Prabhas Seenu or Subba Raju in my place, 357 00:27:06,104 --> 00:27:08,368 TRP rate will hit lowest ebb! Bye! 358 00:27:11,977 --> 00:27:15,310 Brother, l got the details of Sippy, his phone and other details. 359 00:27:15,480 --> 00:27:17,414 lt seems he gave wrong address. 360 00:27:19,518 --> 00:27:21,748 We don't have any other chance to find him other than Sippy. 361 00:27:22,888 --> 00:27:24,321 Try from your number. 362 00:27:24,790 --> 00:27:27,224 Who is Sippy? - The man who gave your phone number. 363 00:27:27,392 --> 00:27:30,520 He? He ruined my entire career. 364 00:27:30,696 --> 00:27:33,665 Sir, l'll find his address with my acting talent. 365 00:27:37,169 --> 00:27:38,193 Who is it? 366 00:27:38,337 --> 00:27:41,465 Greetings, my name is Anuradha, can l know your name? 367 00:27:41,640 --> 00:27:42,800 My name is Sippy. 368 00:27:43,008 --> 00:27:44,635 Hi Sippy, congrats! 369 00:27:49,081 --> 00:27:51,845 You've got a bumper prize of Rs.10 lakhs for best customer. 370 00:27:52,017 --> 00:27:53,678 lf you give your address, we'll deliver the prize money to you. 371 00:27:53,852 --> 00:27:55,376 Do you want my address? 372 00:27:56,989 --> 00:27:58,581 Take down my address. - Tell me, sir. 373 00:27:58,757 --> 00:28:02,887 Flat no: 32, Nagarjuna Circle, Punjagutta cemetery. 374 00:28:04,396 --> 00:28:07,854 Hey Babji! Your tricks don't work on me. 375 00:28:08,500 --> 00:28:11,333 l'm Docomo customer, how can l win Airtel bumper draw? 376 00:28:11,503 --> 00:28:13,437 Don't l know this much also? 377 00:28:13,605 --> 00:28:14,765 l'll catch you. 378 00:28:14,940 --> 00:28:17,465 l'm like mercury, if you catch, l'll slip away. 379 00:28:17,609 --> 00:28:20,373 Tell me how do you look? Tell me! 380 00:28:20,679 --> 00:28:23,443 l'll send you my photo, take a look! Why are you shouting? 381 00:28:23,615 --> 00:28:24,639 Send it. 382 00:28:25,083 --> 00:28:26,141 lt's coming, see it. 383 00:28:30,989 --> 00:28:34,049 Brother, vehicle repair will take 4 days. 384 00:28:34,326 --> 00:28:36,590 Shall l get another vehicle? 385 00:28:38,163 --> 00:28:40,063 Nobody must know we're in the city. 386 00:28:41,266 --> 00:28:42,563 Stop a taxi. 387 00:28:55,347 --> 00:28:57,838 Will you ply? - Cab is my job. 388 00:28:58,250 --> 00:28:59,114 Where do you want to go? 389 00:28:59,284 --> 00:29:03,118 You must go to any place we tell for 4 days. 390 00:29:03,288 --> 00:29:03,982 Get in, brother. 391 00:29:08,060 --> 00:29:09,425 Your voice looks familiar. 392 00:29:10,429 --> 00:29:11,987 l heard your voice just now! 393 00:29:14,099 --> 00:29:18,331 You're TV actor Bablu, right sir? - lt's me! 394 00:29:18,470 --> 00:29:21,200 l watch your serial regularly. 395 00:29:21,506 --> 00:29:22,768 Never understood it. 396 00:29:23,408 --> 00:29:28,539 Yes sir, in 4533rd episode, your act was atrocious. 397 00:29:29,047 --> 00:29:29,638 Stop it, guys! 398 00:29:31,116 --> 00:29:32,105 You start the car. 399 00:29:44,329 --> 00:29:45,796 Look here! 400 00:29:57,375 --> 00:29:58,239 What's this? 401 00:29:58,410 --> 00:30:00,674 lf he's ignoring an extraordinary beauty like you, 402 00:30:00,812 --> 00:30:02,074 he would just brush aside ordinary girls. 403 00:30:02,247 --> 00:30:05,239 Stop...l'll take care of him. 404 00:30:17,429 --> 00:30:20,057 He has insulted you in public. 405 00:30:20,232 --> 00:30:22,996 First time a man as hurt my ego! 406 00:30:23,935 --> 00:30:26,199 l'll make him come after me like a dog. 407 00:30:26,371 --> 00:30:27,895 Watch! l'll show you my power. 408 00:30:50,328 --> 00:30:51,522 Why did he come here? 409 00:30:51,696 --> 00:30:54,927 Pool is the best place to fool him! 410 00:31:25,330 --> 00:31:28,060 Why are you so proud? 411 00:31:28,733 --> 00:31:31,725 l know you're wantonly avoiding me. 412 00:31:31,903 --> 00:31:36,840 Any man's mind would get heated like microwave oven on seeing my figure. 413 00:31:37,008 --> 00:31:40,273 But why are you ignoring me? 414 00:31:45,116 --> 00:31:46,105 Proud? 415 00:31:46,384 --> 00:31:50,115 ls it the confidence that girls would fall easily for tall guys? 416 00:31:52,190 --> 00:31:54,351 Do you know who am l? 417 00:31:54,893 --> 00:31:57,555 Sathya...Sathya's sister! 418 00:32:02,701 --> 00:32:05,329 Do you know who am l? - who are you? Who are you, man? 419 00:32:05,503 --> 00:32:06,993 ACP Shankarnarayan! 420 00:32:12,110 --> 00:32:14,544 l've entered this city to kill Sathya in an encounter. 421 00:32:20,285 --> 00:32:23,982 After coming here, l came to know about ragging cases on you. 422 00:32:25,223 --> 00:32:27,817 l'll arrest you in a week. 423 00:32:30,929 --> 00:32:34,057 Go...go...someday you must come into my cell. 424 00:32:37,402 --> 00:32:41,600 l feel like laughing out loud imagining Chandrakala's face in that situation. 425 00:32:42,407 --> 00:32:45,808 l'm always like this, if situation syncs well, l'll rock the scene. 426 00:32:45,944 --> 00:32:49,004 You rocked but do you think she'll fall for you? 427 00:32:49,748 --> 00:32:56,881 Every girl would love to fall but they have to meet the right man! 428 00:32:57,122 --> 00:33:00,888 Chandrakala! l'm sorry! 429 00:33:01,793 --> 00:33:04,660 Bad time has entered your life, that's why he entered your life. 430 00:33:07,799 --> 00:33:10,859 Why are you dull since yesterday? What did he say anyway? 431 00:33:11,136 --> 00:33:12,160 Nothing. 432 00:33:12,704 --> 00:33:15,434 Chandu, we found a new piece today! 433 00:33:19,177 --> 00:33:22,943 No ragging today! No need to rag anyone. 434 00:33:23,114 --> 00:33:24,877 lt's wrong, right? - What? No ragging? 435 00:33:25,050 --> 00:33:26,278 ls it you who is saying that? 436 00:33:26,451 --> 00:33:28,419 Nothing, l said no ragging, that's all. 437 00:33:28,586 --> 00:33:31,054 We must rag! 438 00:33:32,090 --> 00:33:34,854 Okay, you watch and we'll rag him. 439 00:33:35,026 --> 00:33:35,856 What's your name? 440 00:33:36,027 --> 00:33:37,688 Chintala Seenu from Srikakulam. 441 00:33:37,862 --> 00:33:40,660 Who is your favourite hero? - Who else? Arundhati sister! 442 00:33:40,832 --> 00:33:43,266 Tell me a dialogue from Arundhati. 443 00:33:48,006 --> 00:33:49,496 Hey Bommali! 444 00:33:50,275 --> 00:33:51,640 You were like a bud! 445 00:33:51,810 --> 00:33:53,869 How come you've become a fat pig! 446 00:33:54,045 --> 00:33:57,014 You left me alone to rot in a mausoleum, 447 00:33:57,182 --> 00:34:00,481 are you living happily by marrying another man? 448 00:34:00,652 --> 00:34:01,812 l'll not spare you! 449 00:34:04,255 --> 00:34:06,052 Stop! What's this injustice? 450 00:34:07,092 --> 00:34:08,081 How do l appear to you? 451 00:34:08,259 --> 00:34:09,886 ls it college or forest? - Stop it. 452 00:34:10,061 --> 00:34:13,292 They're beating a kid here, isn't there any man to save me? 453 00:34:19,604 --> 00:34:20,127 What's the trouble here? 454 00:34:20,305 --> 00:34:21,602 What am l to tell if you ask? 455 00:34:21,740 --> 00:34:24,368 These girls are troubling a little boy like me. 456 00:34:24,542 --> 00:34:26,373 Are you little kid? You're like pig! 457 00:34:27,078 --> 00:34:31,242 lf you know how these girls torture boys, boys must get Abhay law! 458 00:34:31,416 --> 00:34:32,440 Did you've a round already, brother? 459 00:34:32,617 --> 00:34:38,715 You're torturing boys mentally so much, you've become hardcore elements. 460 00:34:42,193 --> 00:34:43,125 Who is the leader of your gang? 461 00:34:46,264 --> 00:34:48,323 Venkateswarlu! l think l'll lose my job because of you. 462 00:34:48,500 --> 00:34:50,991 Getting seat in college is easier than in a bar. 463 00:34:51,169 --> 00:34:54,161 Do you know why? Boys have stopped coming to college. 464 00:34:55,073 --> 00:34:57,132 lf kids like them come to college to study, 465 00:34:57,308 --> 00:34:59,469 if you rag them also, who will dare come to college? 466 00:34:59,644 --> 00:35:01,043 That's how you must ask them! lf not what's this? 467 00:35:01,179 --> 00:35:03,943 Have they come to college or do cabaret dances? 468 00:35:04,115 --> 00:35:06,549 What clothes are these? Wearing school dress to college. 469 00:35:07,552 --> 00:35:10,612 l'll get angry if you talk about women disrespectfully. 470 00:35:10,789 --> 00:35:11,881 Do you've this angle too in you? 471 00:35:13,024 --> 00:35:16,221 Why are you shivering? Are you acting after ragging him? 472 00:35:16,528 --> 00:35:19,691 l'm from a very good family, l'm scared of police. 473 00:35:19,898 --> 00:35:23,732 Your hobbies? - Listening music and dancing. 474 00:35:23,902 --> 00:35:26,837 Oh, it seems she can dance. Please dance now! 475 00:35:27,005 --> 00:35:30,839 l'm little shy. All are watching me. 476 00:35:31,009 --> 00:35:31,668 Come here. 477 00:35:33,178 --> 00:35:36,443 When you're alone and when you there's no one else, 478 00:35:36,614 --> 00:35:37,911 dance as you do then! 479 00:35:38,516 --> 00:35:42,919 Then, l've a song, can l play it? - Rock it! 480 00:35:45,657 --> 00:35:46,919 l think devotional song. 481 00:35:50,195 --> 00:35:51,184 Song from Dookudu! 482 00:36:12,283 --> 00:36:15,548 Auto Appa Rao wants to blow horn... 483 00:36:15,720 --> 00:36:18,883 Scooter Subba Rao presses the beep... 484 00:36:19,057 --> 00:36:22,857 All the rogues are after me, what's this tension? 485 00:36:29,267 --> 00:36:33,169 Saidulu wants to teach me driving in a Maruthi car... 486 00:36:33,338 --> 00:36:37,274 Abbulu wants to gift me an lnnova car... 487 00:36:40,445 --> 00:36:42,913 How is your college, Ammulu? 488 00:36:43,081 --> 00:36:47,814 Everything is okay, some ACP Shankarnarayan is torturing me. 489 00:36:47,986 --> 00:36:48,884 l must tell my brother. 490 00:36:49,053 --> 00:36:51,783 Stop...stop...ACP Narayan? 491 00:36:52,824 --> 00:36:54,121 He's our man! 492 00:36:54,592 --> 00:36:55,684 Do you know this? 493 00:36:55,860 --> 00:36:59,728 We give him more bribe than what Govt. pays him as salary. 494 00:36:59,898 --> 00:37:02,560 l'll take care of him, don't take small issues to brother. 495 00:37:02,700 --> 00:37:05,999 Leela will take care, leave it to me. You can go, go l say! 496 00:37:07,238 --> 00:37:10,605 Greetings, madam! l'm ACP Shankarnarayan. 497 00:37:11,109 --> 00:37:15,603 What? Are you ACP Shankarnarayan? 498 00:37:15,780 --> 00:37:20,581 Yes, it seems you told your brother that l'm torturing you. 499 00:37:21,352 --> 00:37:22,580 But that day... 500 00:37:25,223 --> 00:37:28,090 There's some misunderstanding, l'll talk to my brother. 501 00:37:28,259 --> 00:37:30,250 You can go. - Thanks, madam. 502 00:37:31,496 --> 00:37:36,160 Had you told him about dummy ACP, they would've skinned him alive. 503 00:37:37,335 --> 00:37:41,396 You've use a fishhook to catch fish in a pond. 504 00:37:41,606 --> 00:37:46,441 But fish in the basket must be cut and smear it with chilly! 505 00:37:48,513 --> 00:37:49,480 He's coming! 506 00:37:53,084 --> 00:37:57,282 Maintain the continuity that we still don't know about his fake identity. 507 00:38:00,224 --> 00:38:01,885 Greetings ACP sir! - Greetings ACP sir! 508 00:38:02,060 --> 00:38:04,221 Chotu, ACP is here, get a tea for him. 509 00:38:04,395 --> 00:38:05,623 l think truth is out. 510 00:38:06,064 --> 00:38:09,363 We've learnt to sing also, sir. lsn't it? 511 00:38:09,534 --> 00:38:10,831 Yes, we learnt, sir. 512 00:38:11,302 --> 00:38:12,769 Can we sing? - Go ahead. 513 00:38:13,638 --> 00:38:21,738 We came to know about your secret, O moon... 514 00:38:23,247 --> 00:38:28,412 Do you all know that l'm not ACP? - Yes, we know. 515 00:38:28,753 --> 00:38:32,382 How dare you cheat me! You dared to touch Sathya's sister. 516 00:38:32,557 --> 00:38:34,650 l'll use your blood as my nail polish. 517 00:38:34,826 --> 00:38:36,418 Please listen to me, Chandu. 518 00:38:36,594 --> 00:38:39,586 Chandu? When did l get so close to you? 519 00:38:39,764 --> 00:38:40,788 Allow me to tell... 520 00:38:40,965 --> 00:38:45,265 ls it Pawan Kalyan's speech to listen with interest? 521 00:38:46,571 --> 00:38:48,095 What man? Say sorry. 522 00:38:48,272 --> 00:38:50,934 Say sorry...say sorry... - Please listen to me, Chandu. 523 00:38:51,109 --> 00:38:52,906 Don't stretch it. 524 00:38:53,077 --> 00:38:54,772 lf power trips there's inverter in home. 525 00:38:54,946 --> 00:38:56,880 lf you lose power in body, no option! 526 00:39:01,886 --> 00:39:05,083 Look, flower plants, glass dolls and girls! 527 00:39:05,256 --> 00:39:06,985 They're cute only if they're sensitive! 528 00:39:07,725 --> 00:39:12,287 l slapped only once here, had it been outside, l would've thrashed you! 529 00:39:12,463 --> 00:39:13,054 Come. 530 00:39:13,931 --> 00:39:15,193 Keep smiling! 531 00:39:16,801 --> 00:39:17,927 What was that sound? 532 00:39:19,537 --> 00:39:20,697 Won't it raise noise? 533 00:39:21,272 --> 00:39:22,068 Can l leave now, madam? 534 00:39:22,206 --> 00:39:24,071 lf you stay, you'll get another round. 535 00:39:24,242 --> 00:39:27,473 No, l'll leave. - Go...go... 536 00:39:27,679 --> 00:39:28,304 Come, girls! 537 00:39:41,993 --> 00:39:47,226 Seeing your beautiful eyes, my heart slipped away... 538 00:39:51,703 --> 00:39:56,834 Seeing your colourful lips, my pulse rate doubled... 539 00:39:58,943 --> 00:40:03,778 When l hear your sweet voice, my heart yearns for more... 540 00:40:03,948 --> 00:40:08,510 When l see your cute acts, my heart goes bonkers... 541 00:40:08,686 --> 00:40:13,851 Hey girl, don't create panic in me and ruin my life... 542 00:40:15,993 --> 00:40:23,490 O beauty...O beauty... You've filled my heart, O my beauty... 543 00:40:59,604 --> 00:41:04,769 Moving your eyes unnecessarily... You shattered my heart... 544 00:41:04,942 --> 00:41:07,843 Get ready slowly... 545 00:41:09,347 --> 00:41:14,250 Whenever my heart feels hungry, you're my straw berry... 546 00:41:14,418 --> 00:41:30,733 Come into my arms... 547 00:42:08,005 --> 00:42:10,235 You're the hacker who hacks my dreams... 548 00:42:10,374 --> 00:42:12,604 l'm your heart's doctor... 549 00:42:12,777 --> 00:42:16,008 Come and take medicine from me... 550 00:42:17,315 --> 00:42:22,378 Turn this boring life with hep and spice... 551 00:42:22,553 --> 00:42:26,649 Come quickly, let's go, my girl... 552 00:42:54,018 --> 00:42:56,111 Brother! - Call him on phone. 553 00:42:56,520 --> 00:42:58,681 That fool's phone is ringing. 554 00:43:05,529 --> 00:43:10,557 Don't you know you shouldn't talk on phone while driving? 555 00:43:11,068 --> 00:43:12,433 Pull over. - Stop! 556 00:43:15,973 --> 00:43:19,534 lf you've guts tell me where you are! - lf l tell, will you pluck? 557 00:43:19,677 --> 00:43:21,838 l'll cut you into pieces. 558 00:43:22,046 --> 00:43:25,573 Play guitar before a donkey not before Godzilla. 559 00:43:25,750 --> 00:43:29,652 ln which ever district you may be, even God can't save your life. 560 00:43:29,820 --> 00:43:33,221 Walk to reduce BP, diet to reduce fat, 561 00:43:33,391 --> 00:43:37,054 don't challenge me, it'll reduce your lifespan. 562 00:43:37,528 --> 00:43:39,325 l'll surely get you! 563 00:43:39,497 --> 00:43:41,863 Search! 564 00:43:42,033 --> 00:43:44,024 Search, what would you lose? Except money from your pocket and diesel in car. 565 00:43:44,168 --> 00:43:46,068 Search, you fool... 566 00:43:46,604 --> 00:43:48,094 What is he saying, brother? 567 00:43:48,873 --> 00:43:50,067 Tell me, where do you want to go? 568 00:43:50,241 --> 00:43:51,503 We want to search a man. - Why? 569 00:43:51,642 --> 00:43:53,109 lf we catch him, we can find another man. 570 00:43:53,277 --> 00:43:54,244 Why don't you catch him straight? 571 00:43:54,412 --> 00:43:55,606 We don't know who he is! 572 00:43:55,746 --> 00:43:57,646 Do you know this man? - We don't know him also! 573 00:43:58,916 --> 00:44:00,349 How can you get him, sir? 574 00:44:02,253 --> 00:44:05,381 There's some mistake in my prayers this week, that's why l'm tensed. 575 00:44:05,556 --> 00:44:08,548 What happened? - Why did you slap Chandrakala? 576 00:44:08,960 --> 00:44:12,760 Some girls fall for flowers, if l give flower, she'll throw it away. 577 00:44:12,997 --> 00:44:14,521 That's why l handled her like that. 578 00:44:14,799 --> 00:44:16,266 lt's a different kind of approach in love. 579 00:44:16,434 --> 00:44:18,231 lf she approaches her brother, and if his men approach us, 580 00:44:18,402 --> 00:44:20,734 l'm tensed thinking about that. 581 00:44:20,905 --> 00:44:24,534 How dare you tease our Ammulu! 582 00:44:25,843 --> 00:44:27,105 Who is Ammulu, brother? 583 00:44:29,313 --> 00:44:30,644 ls her name Ammulu? 584 00:44:30,815 --> 00:44:33,375 l didn't want to see two things in life. - What are they? 585 00:44:33,551 --> 00:44:35,951 One, tears in Ammulu's eyes. 586 00:44:36,120 --> 00:44:37,849 Two, thermometer in Ammulu's mouth. 587 00:44:38,022 --> 00:44:39,216 He's going overboard. 588 00:44:39,390 --> 00:44:41,790 l saw tears because of you, say sorry to her. 589 00:44:41,959 --> 00:44:45,793 l didn't tease Ammulu, brother... - l said say sorry, are you narrating stories? 590 00:44:45,963 --> 00:44:48,261 Say sorry...say sorry... - Brother... 591 00:45:02,847 --> 00:45:05,645 ls he so strong or the pole is so weak? 592 00:45:05,816 --> 00:45:09,149 We can go ahead if we think pole is weak. Don't loosen up, brother. 593 00:45:11,389 --> 00:45:15,382 Bharathi, you know l don't like troubles. 594 00:45:16,427 --> 00:45:18,156 l came here just to warn! 595 00:45:20,798 --> 00:45:23,699 l'll come for lunch, make 'Guthi Vankaya' dish. 596 00:45:24,435 --> 00:45:26,266 You saw men behind me, right? 597 00:45:28,873 --> 00:45:31,865 They're going to gym for 10 years eating 10 chickens every day. 598 00:45:32,076 --> 00:45:36,410 To hit 10 men, you don't need a gym. You need guts! 599 00:45:40,017 --> 00:45:43,111 l'm telling you again now, l didn't tease your Ammulu. 600 00:45:43,554 --> 00:45:45,681 l gave her a tight slap! 601 00:45:49,260 --> 00:45:51,728 What's this, Ammulu? You say he teased you. 602 00:45:51,896 --> 00:45:54,262 He says he slapped you. 603 00:45:54,432 --> 00:45:56,525 lf we don't clarity when we question him. 604 00:45:57,735 --> 00:46:00,363 How can he slap me? He teased me, that's all. 605 00:46:00,838 --> 00:46:03,306 No need of discussions, just go and hit him. 606 00:46:03,474 --> 00:46:08,241 No, if we hit him trusting your word, slapping you would become true! 607 00:46:08,412 --> 00:46:09,106 Think about that. 608 00:46:09,280 --> 00:46:10,770 Hitting him is not big deal. 609 00:46:11,348 --> 00:46:13,873 Then, no need, just make him say sorry. 610 00:46:14,051 --> 00:46:15,712 That's all? Leave it on me. 611 00:46:16,887 --> 00:46:17,478 Thank God! 612 00:46:18,756 --> 00:46:22,317 Just because pole got bent, don't think l'll also bend. 613 00:46:22,660 --> 00:46:25,925 l'm not a guy who brings a water tanker for a quarter bottle whisky. 614 00:46:26,330 --> 00:46:30,289 Don't blow a trivial issue into a big issue, say sorry to Ammulu. 615 00:46:34,538 --> 00:46:37,803 You still retain the child in you! 616 00:46:38,676 --> 00:46:40,610 How seriously l'm warning and he says childishness. 617 00:46:50,321 --> 00:46:51,345 l'll tell my brother. 618 00:46:51,522 --> 00:46:53,251 l'll tell l love you before him also. 619 00:46:54,058 --> 00:46:56,026 Did he say sorry, dear? 620 00:46:56,260 --> 00:46:57,522 He said, come... 621 00:46:57,695 --> 00:46:58,491 Thank God, he saved me. 622 00:46:59,029 --> 00:47:00,326 l must inform this to Bharathi. 623 00:47:00,965 --> 00:47:04,366 My love, are you fine there? 624 00:47:05,603 --> 00:47:09,630 When l hear you voice on phone, l feel like Shreya Goshal is singing. 625 00:47:09,807 --> 00:47:11,900 How many more people will you cheat? You shameless crook! 626 00:47:12,076 --> 00:47:16,240 Even if you use bad words, l can't live without you for a moment also. 627 00:47:16,413 --> 00:47:20,076 You're cheating a girl every minute with that dialogue, you rascal. 628 00:47:20,885 --> 00:47:21,476 Not in my phone? 629 00:47:21,652 --> 00:47:22,516 Shameless crook! 630 00:47:22,686 --> 00:47:26,122 Please go little away and talk, you're disturbing me. 631 00:47:26,290 --> 00:47:28,451 lf you dare come, l'll break your limbs. 632 00:47:28,626 --> 00:47:30,389 Can't talk peacefully on phone also? 633 00:47:30,761 --> 00:47:34,026 lf you don't mind, l've a suggestion, sir. 634 00:47:34,198 --> 00:47:34,857 Tell me. 635 00:47:35,032 --> 00:47:36,932 There's a new App for smart phones. 636 00:47:37,101 --> 00:47:39,501 lf we enter his number, we can know his location, sir. 637 00:47:39,737 --> 00:47:42,467 Please give me another opportunity. 638 00:47:46,110 --> 00:47:47,042 Show me. 639 00:47:47,711 --> 00:47:49,110 This is it, please tell me the number. 640 00:47:49,313 --> 00:47:50,974 2Tell the number. - Tell his number. 641 00:47:53,250 --> 00:47:54,478 Tell me again! 642 00:48:00,324 --> 00:48:01,313 Please tell again. 643 00:48:05,229 --> 00:48:07,220 Give the phone to him, let him see it. 644 00:48:07,431 --> 00:48:08,125 See yourself. 645 00:48:08,332 --> 00:48:10,562 Did you take it down? - Go...go that side... 646 00:48:10,734 --> 00:48:11,962 What happened to you, you crook? 647 00:48:13,037 --> 00:48:14,800 lt's getting connected, sir. 648 00:48:19,343 --> 00:48:20,275 He's in Madhapur, sir. 649 00:48:20,444 --> 00:48:23,902 lt seems Madhapur, this area! Check where he is now? 650 00:48:25,182 --> 00:48:26,240 He's in this building only, sir. 651 00:48:26,417 --> 00:48:27,645 ln this building? - This building only! 652 00:48:27,818 --> 00:48:28,750 Can see it on screen? 653 00:48:28,919 --> 00:48:30,443 we can... - Show me! 654 00:48:30,621 --> 00:48:32,612 Wait a minute, l'll catch him. 655 00:48:34,892 --> 00:48:36,519 Dave's cafe! 656 00:48:39,964 --> 00:48:42,660 What this Dave's cafe? This is Dave's cafe! 657 00:48:47,671 --> 00:48:50,299 l told you to show where that man is! Are you showing where we are! 658 00:48:50,474 --> 00:48:52,533 Bloody phone! - No! 659 00:48:55,112 --> 00:48:56,602 Don't know when will they find him? 660 00:48:59,717 --> 00:49:01,810 Why did you come here, sir? 661 00:49:01,986 --> 00:49:04,045 Had you informed, l would've come myself. 662 00:49:04,488 --> 00:49:07,048 l was going to airport, dropped in to meet my sister. 663 00:49:07,224 --> 00:49:08,384 Hi brother! 664 00:49:12,463 --> 00:49:14,556 l was searching all the day, are you here? 665 00:49:20,938 --> 00:49:22,405 You told me to tell this before your brother, right? 666 00:49:22,573 --> 00:49:24,768 Not just your brother, l can say this before anyone. 667 00:49:34,451 --> 00:49:37,682 Meghana Reddy? Her name is Chandrakala! 668 00:49:38,555 --> 00:49:39,522 Chandrakala? 669 00:49:44,561 --> 00:49:46,586 Shyamala, l made a big mistake. 670 00:49:46,764 --> 00:49:49,733 By mistake l said l love you to Chandrakala instead of Meghana Reddy. 671 00:49:51,669 --> 00:49:52,533 Brother! 672 00:49:58,642 --> 00:49:59,370 Brother! 673 00:50:00,511 --> 00:50:03,378 Did you say l love you without knowing who Meghana Reddy is? 674 00:50:03,547 --> 00:50:05,105 l thought he's foolish but he's smart. 675 00:50:05,282 --> 00:50:07,273 Facebook love! 676 00:50:07,451 --> 00:50:11,854 Names are theirs but use photos of beautiful girls. 677 00:50:12,022 --> 00:50:14,115 They're confusing boys, brother. 678 00:50:14,291 --> 00:50:15,349 Frauds! 679 00:50:16,060 --> 00:50:18,028 Thanks for forgiving me, brother. 680 00:50:18,295 --> 00:50:19,626 Take care of sister, brother. 681 00:50:19,797 --> 00:50:21,196 Anyone may tell l love you to her. 682 00:50:27,071 --> 00:50:30,199 Be careful, dear. l'm going to Delhi. 683 00:50:30,808 --> 00:50:32,241 l'll be back in 4 days. 684 00:50:34,745 --> 00:50:36,474 Thank God, danger eased. 685 00:50:37,648 --> 00:50:39,081 How was my act! 686 00:50:39,383 --> 00:50:43,183 Don't you feel shame to talk like a man and meekly surrender? 687 00:50:44,121 --> 00:50:46,715 At times, you must bend and at times you must straighten the bend. 688 00:50:46,890 --> 00:50:49,723 But it's unavoidable to play acts like this for a girl like you. 689 00:50:49,893 --> 00:50:50,825 Sit here. 690 00:50:53,197 --> 00:50:55,825 Whatever you may do, l'll not fall for you.. 691 00:50:56,934 --> 00:51:00,665 Do you know this? You've already fallen for me without your knowledge. 692 00:51:02,639 --> 00:51:04,869 l'm Chandrakala, l'll not fall for anyone. 693 00:51:05,008 --> 00:51:09,445 Then, do one thing, spend an entire day from morning to evening with me, 694 00:51:09,613 --> 00:51:10,978 l'll prove that you've fallen for me. 695 00:51:11,148 --> 00:51:14,174 lf not l'll never show my face to you again. 696 00:51:17,955 --> 00:51:19,513 Why are you thinking? 697 00:51:19,690 --> 00:51:21,681 Scared of falling for me if you come. 698 00:51:22,760 --> 00:51:23,692 l'll come. 699 00:51:28,132 --> 00:51:29,599 Why did you call him to temple? 700 00:51:29,767 --> 00:51:32,235 He challenged to make me fall for him in a day. 701 00:51:32,436 --> 00:51:35,735 l'll send him to hospital for a week. 702 00:51:35,873 --> 00:51:37,204 What will you do? 703 00:51:38,709 --> 00:51:39,676 Look there! 704 00:51:43,547 --> 00:51:44,878 Did you see the film 'Chennai Express'? 705 00:51:45,983 --> 00:51:49,316 Shahrukh climbs temple steps carrying Deepika. 706 00:51:49,520 --> 00:51:51,988 Will you climb the steps carrying him? 707 00:51:52,556 --> 00:51:54,319 l'll see that he carries me. 708 00:51:54,491 --> 00:51:55,458 What's the use of it? 709 00:51:55,626 --> 00:51:59,892 You mad girl! This is not a film and he's not Shahrukh! 710 00:52:00,063 --> 00:52:02,725 Before he reaches top, he'll reach up there! 711 00:52:02,900 --> 00:52:04,128 He's coming! 712 00:52:12,643 --> 00:52:13,575 Why did you call me here? 713 00:52:13,744 --> 00:52:16,679 Today is first day after full moon day, l visit temple regularly this day. 714 00:52:16,814 --> 00:52:20,250 Let's start our journey from here. 715 00:52:22,920 --> 00:52:23,784 So, our love will start with God's blessings, right? 716 00:52:24,354 --> 00:52:25,753 Come...come... they may close the temple. 717 00:52:25,923 --> 00:52:27,083 Come...come... 718 00:52:29,259 --> 00:52:31,056 What happened, Chandu? 719 00:52:31,495 --> 00:52:32,689 My leg slipped. 720 00:52:33,764 --> 00:52:35,595 lt's painful! l can't walk. 721 00:52:35,966 --> 00:52:36,933 Shall we drop out? 722 00:52:37,334 --> 00:52:40,826 Did you see our love has met with a brake? 723 00:52:42,573 --> 00:52:43,938 What are you looking at? 724 00:52:44,641 --> 00:52:47,041 By any chance are you thinking of carrying me? 725 00:52:47,778 --> 00:52:49,837 lf you don't have any objection, l'll carry you. 726 00:52:50,013 --> 00:52:53,642 lf you drop me in the middle, it may hurt my sentiments. 727 00:52:53,817 --> 00:52:56,445 lf l hold anyone's hand, l'll never leave it till end. 728 00:52:57,821 --> 00:52:58,549 Come! 729 00:53:01,058 --> 00:53:02,719 What's your weight, Chandu? 730 00:53:04,027 --> 00:53:05,517 She lied! 731 00:53:05,696 --> 00:53:06,822 Did l make a mistake by committing myself? 732 00:53:07,030 --> 00:53:09,157 Not just one or two, there are so many steps. 733 00:53:26,483 --> 00:53:28,075 Am l heavy? 734 00:53:31,889 --> 00:53:33,754 l can't! 735 00:54:49,399 --> 00:54:52,891 How much you love your wife! You carried her all the way up! 736 00:54:53,070 --> 00:54:54,765 You both are made for each other couple. 737 00:54:54,938 --> 00:54:56,132 May God bless you long life! 738 00:55:10,921 --> 00:55:15,153 What's this? He respected your sentiment and carried you all the way up! 739 00:55:15,325 --> 00:55:17,418 l think he loves you sincerely. 740 00:55:20,530 --> 00:55:22,293 Come, we're getting late, Chandu. 741 00:55:29,840 --> 00:55:33,537 Chandu, the time you gave me is over. 742 00:55:34,344 --> 00:55:36,676 l've understood you don't have any feeling for me. 743 00:55:37,447 --> 00:55:38,937 l'll never show up before you in this life. 744 00:56:27,364 --> 00:56:30,356 Don't you feel someone jumped the wall? - Yes, brother. 745 00:56:30,634 --> 00:56:31,760 Let's go and check. 746 00:56:34,938 --> 00:56:37,463 Look there, he appears like a flower thief. 747 00:56:39,609 --> 00:56:40,576 You? 748 00:56:44,181 --> 00:56:48,140 People are scared to look at this house in day time, 749 00:56:48,318 --> 00:56:50,343 how dare you enter the house jumping over the wall at midnight! 750 00:56:50,520 --> 00:56:53,318 What to do, brother? Ragging!- Ragging? 751 00:56:53,490 --> 00:56:54,422 Yes, brother. 752 00:56:54,591 --> 00:56:56,855 lt seems l must jump wall at midnight like 'Donga Ramudu', 753 00:56:57,027 --> 00:56:58,517 plucking this flower like 'Thota Ramudu', 754 00:56:58,695 --> 00:57:00,925 climb up like Spiderman and give this flower to Ammulu. 755 00:57:01,064 --> 00:57:02,588 Why should l go through this torture, brother? 756 00:57:02,799 --> 00:57:04,232 Did Ammulu ask you to do it? - Yes, brother. 757 00:57:04,401 --> 00:57:06,198 Then, Ammulu's word is final, you climb the wall. 758 00:57:06,369 --> 00:57:09,031 l don't know to climb. - But we know to help! 759 00:57:11,775 --> 00:57:14,869 lt seems Ammulu his ragging him, he's not able to climb the wall. 760 00:57:15,045 --> 00:57:18,640 My boys will help him, l'll come to dinner as soon as he climbs. 761 00:57:18,815 --> 00:57:20,214 Get ready omelettes for my drinks. 762 00:57:20,383 --> 00:57:23,477 lt's very difficult to climb, shall l climb on steps? 763 00:57:23,653 --> 00:57:25,985 You're a Spiderman, you've to go like this only. 764 00:57:26,156 --> 00:57:28,590 Sweet? - Not sweet. 765 00:57:29,226 --> 00:57:31,285 What's that? - Not you! 766 00:57:33,964 --> 00:57:35,124 Let's go for drinks. 767 00:57:43,206 --> 00:57:45,140 Do you know what would happen if my men see you? 768 00:57:45,308 --> 00:57:47,538 Your men? Come, l'll show you. 769 00:57:48,912 --> 00:57:51,073 Brother...brother... 770 00:57:51,248 --> 00:57:52,681 Why is he calling us again? 771 00:57:53,350 --> 00:57:55,045 What happened? - l forgot the flower. 772 00:57:55,218 --> 00:57:56,810 Flower? Search for it. 773 00:57:56,987 --> 00:57:58,352 Ammulu will feel bad. - Here it is, brother. 774 00:57:59,022 --> 00:58:01,490 Throw...throw... 775 00:58:03,160 --> 00:58:04,821 Thanks, brother. - Super catch! 776 00:58:04,995 --> 00:58:07,259 Brother, phone! - l know. lt's from Bharathi, come. 777 00:58:08,265 --> 00:58:10,233 Did you see how they were co-operating? 778 00:58:10,634 --> 00:58:11,726 How could they? 779 00:58:11,968 --> 00:58:14,095 Ammulu ragging! 780 00:58:17,274 --> 00:58:19,799 lf l send Hi message why not reply saying hi? 781 00:58:19,976 --> 00:58:23,878 lf it's friendship l would've replied, it's love, so l took the risk. 782 00:58:24,881 --> 00:58:26,849 lf my brother comes to know, your life will be in danger. 783 00:58:27,150 --> 00:58:31,382 l took so much risk for friend's love, can't l take this risk for my love? 784 00:58:31,555 --> 00:58:32,817 Don't you ever get scared? 785 00:58:32,989 --> 00:58:36,857 When a man is in love, he knows only love nothing else. 786 00:58:40,497 --> 00:58:42,021 Are you scared? 787 00:58:44,267 --> 00:58:47,896 When a woman is in love, she knows only love nothing else. 788 00:58:58,415 --> 00:59:01,145 By the way, what's your name? 789 00:59:02,352 --> 00:59:04,820 Venky...Venkateswarlu. 790 00:59:32,015 --> 00:59:36,850 Pink lips girl...black eyes lass... 791 00:59:37,020 --> 00:59:41,684 With sweet lips touch me hotly... 792 00:59:42,125 --> 00:59:46,858 Sharp knife like boy... Suave smart young man... 793 00:59:47,063 --> 00:59:51,659 You cleverly turned me into your lover... 794 00:59:51,835 --> 00:59:56,169 Pack your bags...wear goggles... 795 00:59:56,339 --> 01:00:00,776 Come to me hiding from thousands of pairs of eyes... 796 01:00:01,778 --> 01:00:05,077 Let's hop on bike and go on long ride of love... 797 01:00:06,783 --> 01:00:10,048 Let's sing song of love holding the microphone... 798 01:00:30,540 --> 01:00:35,273 Strange new feelings... unknown strange framings... 799 01:00:35,445 --> 01:00:39,176 Got entangled in your eyes and settled down there... 800 01:00:40,150 --> 01:00:45,918 My love, its mischievous dreams... flowing streams of love... 801 01:00:46,523 --> 01:00:50,254 World sees us everywhere... 802 01:00:50,527 --> 01:00:55,965 Let our love break the rules... Let our love matter be breaking news... 803 01:00:56,099 --> 01:01:00,593 Let channels go gaga over it... Let they make it wall posters... 804 01:01:00,770 --> 01:01:05,104 Let they paint world red through Facebook and Google that we're lovers... 805 01:01:47,584 --> 01:01:52,419 Want to dance hot salsa with you... Have a blast of fun with you... 806 01:01:52,589 --> 01:01:56,423 l don't want to be away from you for a moment also... 807 01:01:57,227 --> 01:02:02,961 Slowly l spread my wings... l went mad... 808 01:02:03,500 --> 01:02:06,663 May be l'm in high spirit... 809 01:02:07,704 --> 01:02:10,298 Our heart beats are love symphony... 810 01:02:10,473 --> 01:02:12,873 Our pulse rate is new rhythm in guitar... 811 01:02:13,076 --> 01:02:17,570 l feel like l'm swimming in air and flying in water... 812 01:02:17,747 --> 01:02:21,843 l feel like l've stepped into a new world... 813 01:02:42,005 --> 01:02:45,202 lt's TV serial hero Bablu! - Yes Bablu! 814 01:02:45,375 --> 01:02:48,139 Why did you rape Bhanumathi? 815 01:02:48,311 --> 01:02:49,903 Bhanumathi? Which Bhanumathi? 816 01:02:50,113 --> 01:02:52,411 Are you talking about my old TV serial? 817 01:02:52,582 --> 01:02:54,709 l raped her because her maternal uncle told me to do so. 818 01:02:54,884 --> 01:02:58,047 Will you do if he says so? - lf he says l'll rape you also. 819 01:03:00,056 --> 01:03:01,387 Don't know what my wife is doing now? 820 01:03:06,329 --> 01:03:08,923 Brother, Sippy is cutting our calls! 821 01:03:09,132 --> 01:03:13,125 l've taken loan, that's why phone is on if not l would keep it switched off. 822 01:03:13,436 --> 01:03:15,961 l'll give the final touch to your phone calls. 823 01:03:16,239 --> 01:03:17,228 Catch me if you can! 824 01:03:18,007 --> 01:03:19,440 Greetings sir. - What? 825 01:03:19,609 --> 01:03:20,871 l need your help, sir. 826 01:03:21,044 --> 01:03:25,242 You've become a member of my gang, l'll do anything for you. 827 01:03:25,415 --> 01:03:26,211 Tell me, what should l do? 828 01:03:26,382 --> 01:03:28,282 A man is torturing me by making phone calls every day. 829 01:03:28,451 --> 01:03:29,577 You must take care of him, sir. 830 01:03:29,752 --> 01:03:31,413 Call him here, l'll give him stern warning. 831 01:03:31,588 --> 01:03:34,751 l warned him many times, he doesn't care about it, shameless man! 832 01:03:34,924 --> 01:03:39,258 Then, what do you want me to do? - You must show your sadism to him. 833 01:03:39,496 --> 01:03:46,629 lf you stab him many times with dagger, burn him with acid, 834 01:03:46,803 --> 01:03:50,170 your sadism range must be known by seeing his body's condition. 835 01:03:50,306 --> 01:03:52,467 Call him....call him... 836 01:03:52,709 --> 01:03:53,607 Call him! 837 01:03:57,647 --> 01:03:59,444 Brother, Sippy is calling! 838 01:03:59,616 --> 01:04:01,481 Give me the phone, l'll talk to him. 839 01:04:03,486 --> 01:04:06,182 l called you on phone, why are you shouting at me? 840 01:04:06,856 --> 01:04:08,289 Where are you, man? 841 01:04:08,458 --> 01:04:12,053 l called you to ask the same question. Where are you, man? 842 01:04:12,595 --> 01:04:14,825 Even if l decide to kill you, l don't have time for it. 843 01:04:15,031 --> 01:04:17,727 That's why l've engaged a scapegoat to kill you. 844 01:04:17,901 --> 01:04:20,369 l'll kill you and him together, tell me, where you are? 845 01:04:20,503 --> 01:04:24,633 Hey Babji! Whether cyclone hits your place or you visit a place where cyclone hits, 846 01:04:24,774 --> 01:04:25,934 it's you who will get destroyed! 847 01:04:26,109 --> 01:04:28,634 Then, come to me. l'll start the game. 848 01:04:28,811 --> 01:04:31,746 Even dogs will play if there are pieces! 849 01:04:32,382 --> 01:04:37,149 Didn't get it? Even dogs will play if there are pieces! 850 01:04:37,320 --> 01:04:38,480 Bloody bas... 851 01:04:39,055 --> 01:04:41,353 Where are you? - lndira park! 852 01:04:41,524 --> 01:04:42,456 lndira park? 853 01:04:42,625 --> 01:04:45,093 Are you going to parks without searching me? 854 01:04:45,261 --> 01:04:47,593 l'm here searching you. 855 01:04:47,764 --> 01:04:50,460 l'm in the same park. Where are you? 856 01:04:50,633 --> 01:04:52,828 l'm behind Annagaru NTR! 857 01:04:53,970 --> 01:04:55,961 l'm in front of Annagaru NTR! 858 01:04:56,139 --> 01:04:57,333 Then, come here! 859 01:04:57,507 --> 01:05:01,705 Don't invite lions and tigers with gestures on phone. 860 01:05:01,878 --> 01:05:03,675 lt'll kill you unable to understand your language. 861 01:05:04,180 --> 01:05:08,583 lf you've guts, come face to face! - Stay there! l'm coming! 862 01:05:13,790 --> 01:05:14,552 Come, man! 863 01:05:20,029 --> 01:05:21,553 Sippy? - Babji? 864 01:05:25,668 --> 01:05:29,570 Play guitar before a donkey not before Godzilla. 865 01:05:31,007 --> 01:05:36,001 You said he's a goon! lt seems he used to sell beedies earlier! 866 01:05:36,479 --> 01:05:39,812 Walk to reduce BP, diet to reduce fat, 867 01:05:39,983 --> 01:05:43,475 don't challenge me, it'll reduce your lifespan. 868 01:05:45,488 --> 01:05:48,048 ls this short man Sippy? 869 01:05:48,191 --> 01:05:50,421 My rating reached lowest because of Sippy! 870 01:05:50,593 --> 01:05:51,753 Thrash him, brother. 871 01:05:53,229 --> 01:05:56,460 Sir...sir... 872 01:05:57,500 --> 01:05:59,695 Who is he? 873 01:06:00,069 --> 01:06:01,297 Tell me, where can l find him? 874 01:06:01,471 --> 01:06:05,737 l don't know where he is but l know where his father is! 875 01:06:07,377 --> 01:06:09,971 Bring him also with us. 876 01:06:13,750 --> 01:06:15,615 He's Sathya, real estate king. 877 01:06:33,369 --> 01:06:34,063 Who is he? 878 01:06:34,237 --> 01:06:38,196 Brother, matter is serious, they're hitching on bike for two days now. 879 01:06:42,078 --> 01:06:42,703 Brother! 880 01:06:42,945 --> 01:06:45,004 Whoever it may be, kill him now! 881 01:06:45,515 --> 01:06:47,642 lf not l'll kill you. 882 01:06:47,784 --> 01:06:50,947 l'll show my face after killing him, brother. 883 01:06:51,120 --> 01:06:51,882 Come on, boys. 884 01:06:52,555 --> 01:06:56,514 Venky, we're roaming so openly, what if my brother's men see us? 885 01:06:56,693 --> 01:06:58,126 What will happen if they see? Let them see! 886 01:06:58,294 --> 01:07:00,125 Go fast....fast... 887 01:07:01,264 --> 01:07:03,858 My brother's men are following, go fast! They may see us, go fast! 888 01:07:04,033 --> 01:07:05,091 Don't get scared, Chandu. 889 01:07:05,268 --> 01:07:08,669 There they are, we got them! 890 01:07:08,871 --> 01:07:12,807 They've seen us. They're coming for us, go fast! 891 01:07:16,779 --> 01:07:19,475 Bharathi, l'm in a chase scene, l'll call you later. 892 01:07:22,585 --> 01:07:25,019 Right indicator is on, turn right. 893 01:07:25,822 --> 01:07:27,585 Go...go... 894 01:07:27,757 --> 01:07:29,190 He gave right signal and turned left! 895 01:07:29,359 --> 01:07:31,020 lt's dead end! 896 01:07:35,298 --> 01:07:37,027 Useless driver! 897 01:07:37,200 --> 01:07:38,258 They're escaping, brother. 898 01:07:41,170 --> 01:07:42,797 l'll not leave him. 899 01:07:43,373 --> 01:07:44,135 l'll teach him lesson. 900 01:07:47,377 --> 01:07:48,571 Hello, bother... 901 01:07:51,781 --> 01:07:54,648 l'm sacred my brother may come to know about our love. 902 01:07:54,817 --> 01:07:57,149 Someday he has to know, right? Why do you get so tensed? 903 01:07:57,320 --> 01:07:59,550 You sit here, l'll order coffee for us. 904 01:08:35,558 --> 01:08:37,321 Catch her, don't leave her! 905 01:08:37,593 --> 01:08:38,457 Catch her! 906 01:09:04,520 --> 01:09:06,750 Bring her, boys! 907 01:09:25,341 --> 01:09:30,779 lf anyone enters ring when l'm in swing, bodies will bounce like this! 908 01:12:18,447 --> 01:12:20,938 How dare you attempt to kill my sister! 909 01:12:22,084 --> 01:12:23,381 ls Chandu Babji's sister? 910 01:12:25,354 --> 01:12:31,224 She's my life! lf anyone dares to touch her, l'll kill them! 911 01:12:43,372 --> 01:12:44,100 Come, dear. 912 01:12:55,384 --> 01:12:58,478 Venky, Babji's men have taken your father. 913 01:13:13,936 --> 01:13:15,767 Don't you feel ashamed to say she loves someone? 914 01:13:16,005 --> 01:13:21,033 l sent her to study here in Hyderabad with you for her safety, 915 01:13:21,210 --> 01:13:25,340 you failed to find who is after her and who is after her life! 916 01:13:25,548 --> 01:13:29,575 l didn't expect Shankar would attack like this, brother. 917 01:13:29,752 --> 01:13:32,778 He's not waging war to attack face to face! 918 01:13:33,089 --> 01:13:35,614 We must always be prepared for enemy's attack. 919 01:13:36,125 --> 01:13:38,616 l said that because her life is in danger. 920 01:13:39,295 --> 01:13:40,853 Now, she's in love. 921 01:13:41,597 --> 01:13:42,655 How will you stop it? 922 01:13:43,733 --> 01:13:46,998 Brother, l'm not like elder sister, 923 01:13:47,570 --> 01:13:49,970 l never thought of marrying against your wish. 924 01:13:50,139 --> 01:13:51,401 You don't talk! 925 01:13:52,374 --> 01:13:55,104 l promised to get elder sister married to Bharath. 926 01:13:56,212 --> 01:13:57,304 She went away. 927 01:13:58,581 --> 01:14:04,042 Now l'll get her married to Bharath and save my promise and honour. 928 01:14:04,220 --> 01:14:04,879 Come. 929 01:14:08,958 --> 01:14:13,122 l don't mind if the man whom she loves is in her heart. 930 01:14:14,330 --> 01:14:16,127 But he mustn't be alive on earth! 931 01:14:19,702 --> 01:14:22,296 l'll step into Warangal after killing him. 932 01:14:28,177 --> 01:14:28,939 Did you hear it? 933 01:14:29,712 --> 01:14:31,839 lf we say we didn't find him, brother will kill us. 934 01:14:32,748 --> 01:14:34,579 lf not he'll insist us to bring him. 935 01:14:35,117 --> 01:14:36,277 Already it's summer. 936 01:14:36,752 --> 01:14:37,844 We can't roam in sun. 937 01:14:38,754 --> 01:14:41,279 So, let's tell we've killed him. 938 01:14:44,860 --> 01:14:48,125 Brother, we killed the man who loved sister. 939 01:14:49,465 --> 01:14:50,261 Yes, brother. 940 01:14:51,734 --> 01:14:52,462 Congratulations! 941 01:14:56,205 --> 01:14:59,641 Babji will not have any tension with Ammulu's lover. 942 01:14:59,842 --> 01:15:03,107 He's not the cause of Babji's tension, there's another man. 943 01:15:03,279 --> 01:15:04,041 Another man? 944 01:15:04,213 --> 01:15:09,549 He knew Shankar is our enemy, he joined hands with him to kill Ammulu. 945 01:15:09,718 --> 01:15:10,946 Who is he? 946 01:15:11,487 --> 01:15:12,784 Warangal Kesava Reddy! 947 01:15:21,297 --> 01:15:26,428 When you work for me, killing the man l order is justified. 948 01:15:26,602 --> 01:15:31,130 1 But if you attack me, its betrayal! 949 01:15:31,407 --> 01:15:36,640 So, let the man come out on his own will, that's honesty! 950 01:15:38,981 --> 01:15:41,381 l'll get the phone call in a minute. 951 01:15:41,550 --> 01:15:44,485 l'll know who leaked the plan to Babji. 952 01:15:44,653 --> 01:15:47,747 lf you come out on your own, l'll forgive you. 953 01:15:48,924 --> 01:15:52,189 lf not, l'll kill you. 954 01:16:01,303 --> 01:16:02,235 Brother! 955 01:16:07,543 --> 01:16:10,740 Mishra! Cut the call, job is done! 956 01:16:15,951 --> 01:16:18,385 Forgive me, brother...forgive me... 957 01:16:19,188 --> 01:16:21,179 l made a mistake, it'll never happen again, brother. 958 01:16:21,357 --> 01:16:25,760 Will you eat food in my home and secure his house? 959 01:16:25,928 --> 01:16:26,587 Forgive me. 960 01:16:28,597 --> 01:16:30,929 My home has my compound wall! 961 01:16:31,667 --> 01:16:33,567 My men are around me! 962 01:16:34,603 --> 01:16:36,264 They must be very strong! 963 01:16:37,106 --> 01:16:37,936 Kill yourself. 964 01:16:56,458 --> 01:16:57,482 Forgive me, brother. 965 01:16:58,327 --> 01:17:03,230 You missed the second chance also. 966 01:17:12,541 --> 01:17:13,337 Kill yourself. 967 01:17:17,413 --> 01:17:18,402 Kill yourself. 968 01:17:26,722 --> 01:17:27,814 Brother.... - What? 969 01:17:27,990 --> 01:17:30,857 Babji has brought back his sister to Warangal. 970 01:17:34,029 --> 01:17:36,623 Then, nobody can save her. 971 01:17:51,347 --> 01:17:52,644 How are you, guys? - Fine. 972 01:17:52,815 --> 01:17:56,683 You left Warangal to marry off Babji's elder sister, 973 01:17:56,852 --> 01:17:59,013 have you come back to marry his younger sister? 974 01:17:59,188 --> 01:18:02,248 What's your purpose? - You don't need any purpose to love. 975 01:18:02,424 --> 01:18:03,789 This purpose is enough to kill us. 976 01:18:03,959 --> 01:18:05,654 Did you find Babji's sister to fall in love with? 977 01:18:05,828 --> 01:18:06,795 Didn't you find any other girl? 978 01:18:06,962 --> 01:18:09,863 l didn't love Babji's sister, the girl l loved is Babji's sister. 979 01:18:10,032 --> 01:18:11,090 What could l do? 980 01:18:11,500 --> 01:18:15,266 Whether we fall on bomb or bomb falls on us, we get blown up! 981 01:18:15,404 --> 01:18:17,429 Babji is combing city to kill you. 982 01:18:17,573 --> 01:18:20,838 lf he knows you love his second sister, he'll murder your dead body! 983 01:18:21,043 --> 01:18:22,374 What will you do now? 984 01:18:23,178 --> 01:18:25,146 lf possible, l'll try to convince in my style, 985 01:18:25,314 --> 01:18:28,715 lf it's not possible? - l'll convince him with violence in his style. 986 01:18:35,024 --> 01:18:36,651 How did you know about me? 987 01:18:36,959 --> 01:18:39,052 Who told you l play cards in Lakshmi Vilas club? 988 01:18:39,228 --> 01:18:40,320 Your son! 989 01:18:47,136 --> 01:18:48,899 Please don't look at me, sir. l'm scared. 990 01:18:49,638 --> 01:18:52,163 What's your name? - My name is Meka Papa Rao. 991 01:18:52,341 --> 01:18:53,330 Nick name is Puppy. 992 01:18:53,475 --> 01:18:54,339 He's... 993 01:18:55,744 --> 01:18:56,972 did he ask my name? 994 01:18:57,279 --> 01:18:59,509 My name is Sipana Sridhar. 995 01:18:59,681 --> 01:19:00,841 People call me as Sippy. 996 01:19:01,583 --> 01:19:02,379 What do you do? 997 01:19:02,551 --> 01:19:04,246 l take rest after offering prayers. 998 01:19:04,420 --> 01:19:07,617 After taking rest, l'll have lunch. - You mean? 999 01:19:07,790 --> 01:19:10,020 He'll take rest after lunch. He'll take dinner after rest. 1000 01:19:10,192 --> 01:19:11,625 He only eats! 1001 01:19:14,430 --> 01:19:19,129 Tell me, where is your son? Tell me. 1002 01:19:21,370 --> 01:19:22,928 Tell me, where's your son? 1003 01:19:23,138 --> 01:19:26,630 l know he's in Hyderabad, but don't know where he is! 1004 01:19:26,775 --> 01:19:34,045 Fearing you'd kill if you know, l destroyed every evidence about him. 1005 01:19:34,216 --> 01:19:36,207 lt means you won't tell me where he is! 1006 01:19:36,385 --> 01:19:38,512 l swear we don't know where he is! 1007 01:19:40,989 --> 01:19:41,785 Tell me! 1008 01:19:44,660 --> 01:19:48,653 No use in hitting us, sir. We don't know anything, sir. 1009 01:19:48,797 --> 01:19:51,357 Till i find his son, you both are staying with me. 1010 01:19:52,367 --> 01:19:55,131 Brother, we're getting late to Minister's function. 1011 01:20:01,643 --> 01:20:02,735 Greetings. - Greetings, Babji. 1012 01:20:02,878 --> 01:20:04,743 Are you fine? - Fine. 1013 01:20:27,703 --> 01:20:31,537 The girl is surrounded by many men, very difficult to talk to her. 1014 01:20:36,778 --> 01:20:39,269 Be careful, boys! 1015 01:20:40,015 --> 01:20:42,176 lf anyone acts smart, we'll kill him, brother. 1016 01:20:42,818 --> 01:20:45,651 Smile please... madam, l'm telling you, smile please. 1017 01:20:46,855 --> 01:20:49,619 Madam, please look at the camera, you'll smile! 1018 01:21:11,880 --> 01:21:13,814 l didn't expect to see you again. 1019 01:21:13,949 --> 01:21:16,247 Before l could come, your brother took you away. 1020 01:21:16,618 --> 01:21:17,812 How did you manage to come here? 1021 01:21:17,986 --> 01:21:19,044 This is my native place. 1022 01:21:20,022 --> 01:21:23,822 Who tried to kill you in Hyderabad? Who were they? 1023 01:21:23,992 --> 01:21:25,823 Do you know Kesava Reddy here? 1024 01:21:26,128 --> 01:21:27,891 l know, he's in this function. 1025 01:21:28,597 --> 01:21:31,395 He tried to kill him. - Why? 1026 01:21:32,534 --> 01:21:34,968 My brother and Kesava Reddy are sworn enemies. 1027 01:21:35,637 --> 01:21:39,869 A long feud is running between our families. 1028 01:21:40,242 --> 01:21:45,236 One day Kesava Reddy came to my house along with sister and relatives. 1029 01:21:56,458 --> 01:21:58,892 My sister who never made my wish till now, 1030 01:21:59,061 --> 01:22:01,825 first time in life she wished to marry you. 1031 01:22:02,965 --> 01:22:04,660 She says she'll die without you. 1032 01:22:05,167 --> 01:22:09,763 That's why brushing aside our enmity, l've come to your home. 1033 01:22:12,007 --> 01:22:13,804 Marry my sister, Babji! 1034 01:22:15,377 --> 01:22:17,538 l said no to your sister many times. 1035 01:22:17,713 --> 01:22:20,147 My brother who promised my dying mother, 1036 01:22:20,315 --> 01:22:24,012 refusing to marry for our sake, he told them to leave the house. 1037 01:22:40,936 --> 01:22:44,702 Kesava Reddy's sister committed suicide unable to bear this insult. 1038 01:22:47,409 --> 01:22:52,073 Babji, you killed my sister for your sisters, 1039 01:22:52,247 --> 01:22:57,514 l'll not take rest till l kill your sisters. 1040 01:23:00,088 --> 01:23:05,082 Since then my brother brought us up fondly and never married. 1041 01:23:06,094 --> 01:23:10,724 But my elder sister eloped with someone without thinking about all this. 1042 01:23:12,501 --> 01:23:15,595 More than on my sister, who left us all, 1043 01:23:15,737 --> 01:23:19,537 my brother is angry on the man who took her away to get her married. 1044 01:23:22,110 --> 01:23:24,374 Chandu, l must tell you the truth. 1045 01:23:37,826 --> 01:23:39,020 Come, let's go away from here. 1046 01:23:47,135 --> 01:23:48,261 You made a mistake. 1047 01:23:48,470 --> 01:23:50,995 Unwittingly you committed a grave mistake. 1048 01:23:52,074 --> 01:23:55,976 lf my brother comes to know you took away my sister. 1049 01:23:57,045 --> 01:23:58,842 He won't accept our love. 1050 01:23:59,648 --> 01:24:02,811 l can't marry you going against my brother. 1051 01:24:03,985 --> 01:24:07,045 My brother sacrificed his life for us. 1052 01:24:07,255 --> 01:24:10,850 We lost our honour for what my sister did! 1053 01:24:12,427 --> 01:24:14,486 l can't repeat the same mistake. 1054 01:24:16,398 --> 01:24:17,456 You're right, Chandu. 1055 01:24:19,301 --> 01:24:21,496 You said whatever is to be said as a sister. 1056 01:24:22,637 --> 01:24:25,663 l'll do whatever l ought to do as a lover! 1057 01:24:31,713 --> 01:24:33,874 Turn the car! 1058 01:24:34,049 --> 01:24:36,176 Come in, sir. - l'm here to come in. 1059 01:24:38,086 --> 01:24:39,951 Greetings. - Greetings, Babji! 1060 01:24:40,355 --> 01:24:43,290 Fix an auspicious time for younger sister's engagement. 1061 01:24:44,226 --> 01:24:48,185 Earlier you avoided me and consulted Jogaiah Shastry. 1062 01:24:48,363 --> 01:24:52,527 Since it ended in insult, you've come back to me. 1063 01:24:52,667 --> 01:24:55,864 Nothing like that, you were not in town then... 1064 01:24:56,037 --> 01:25:01,270 lf you're thirsty, don't drink phenol if you don't get water. 1065 01:25:01,476 --> 01:25:02,773 lt's dangerous. 1066 01:25:07,115 --> 01:25:10,050 Auspicious time is good but situation is not good. 1067 01:25:10,218 --> 01:25:10,877 You mean? 1068 01:25:11,219 --> 01:25:15,588 l mean though you've wealth, but according to building almanac. 1069 01:25:15,757 --> 01:25:20,456 That's why though you live in palace, you don't have peace in life. 1070 01:25:21,329 --> 01:25:22,887 Come to the point straight, priest. 1071 01:25:23,465 --> 01:25:26,957 You can't get your sister married till you live in this house. 1072 01:25:28,270 --> 01:25:28,668 Why? 1073 01:25:28,804 --> 01:25:32,137 You used Bhavya cement for strong foundation, 1074 01:25:32,307 --> 01:25:35,208 Used Nirlep paints for good colours. 1075 01:25:35,377 --> 01:25:38,676 But never gave a thought about building almanac rules. 1076 01:25:38,847 --> 01:25:40,815 You've to follow building rules, sir. 1077 01:25:40,982 --> 01:25:42,108 Please come here for a moment. 1078 01:25:42,284 --> 01:25:45,117 You wasted west and neglected north. 1079 01:25:45,287 --> 01:25:47,255 That's why south is taking heavy toll. 1080 01:25:47,422 --> 01:25:50,152 More over sister is cancer. 1081 01:25:52,127 --> 01:25:54,186 ls sister having cancer? 1082 01:25:54,362 --> 01:25:56,887 What's your name? - Bunty. 1083 01:25:57,098 --> 01:25:58,395 l think forgot about bear. 1084 01:25:58,567 --> 01:26:04,096 Bear...cancer doesn't mean disease, it's zodiac sign cancer. 1085 01:26:04,272 --> 01:26:05,170 Zodiac sign? 1086 01:26:05,874 --> 01:26:11,039 According to her sign, by now she would've fallen in love. 1087 01:26:11,880 --> 01:26:12,938 Yes. 1088 01:26:13,315 --> 01:26:16,443 That not a problem of age. lt's direction problem. 1089 01:26:17,252 --> 01:26:18,480 Tell me, what should l do now? 1090 01:26:18,653 --> 01:26:21,713 Shift to a good house built according to rules. 1091 01:26:22,457 --> 01:26:24,448 How that house should be... 1092 01:26:24,993 --> 01:26:29,191 On the eastern side, there must a blue swimming pool. 1093 01:26:29,364 --> 01:26:32,527 Entrance must have big doors! 1094 01:26:32,667 --> 01:26:38,936 As soon as you enter, right side... steps must be on left side. 1095 01:26:39,074 --> 01:26:41,599 You told so many things, why not locate the house also for us? 1096 01:26:41,776 --> 01:26:43,903 He's responsible for your bad luck. 1097 01:26:44,079 --> 01:26:47,947 He has plenty of weight here, don't let him roam on eastern side. 1098 01:26:48,116 --> 01:26:49,083 Bye. 1099 01:26:51,853 --> 01:26:55,152 Find such a house in Warangal. 1100 01:26:56,091 --> 01:26:57,183 Pocketed red in the first strike. 1101 01:26:57,359 --> 01:26:58,826 lf there's any difference, l'll shed blood. 1102 01:26:58,994 --> 01:27:00,894 What happened, Nano Shastry? 1103 01:27:01,129 --> 01:27:04,621 Had l said no...no...when you gave me Nano, l wouldn't have this tension? 1104 01:27:06,201 --> 01:27:09,227 l'm cool but Babji is cruel. 1105 01:27:09,404 --> 01:27:10,928 Why do you worry? l'll take care of everything. 1106 01:27:11,072 --> 01:27:14,633 What will you take care of? lf he knows what l said is not true, 1107 01:27:14,809 --> 01:27:16,777 Babji's knife won't show any mercy on me. 1108 01:27:16,945 --> 01:27:21,939 How risk it is to keep granite in Godrej and Babji in our home? 1109 01:27:22,117 --> 01:27:26,952 Turmeric for temple, sand in beach, Babji means risk, it's unavoidable. 1110 01:27:27,122 --> 01:27:30,285 Anyway Babji is going enter my friend's house. 1111 01:27:30,458 --> 01:27:32,790 l'll start the real game now! 1112 01:27:35,463 --> 01:27:36,122 What's that? 1113 01:27:36,331 --> 01:27:39,061 Asking me, what's that? My body is aching. 1114 01:27:39,234 --> 01:27:43,000 When it's cloudy, it'll rain, when you get hit, you'll get pain. 1115 01:27:43,438 --> 01:27:44,735 Anybody can say such proverbs. 1116 01:27:44,906 --> 01:27:47,568 l beg you, he's about to come now. 1117 01:27:47,742 --> 01:27:49,073 l'm seeing... 1118 01:27:49,511 --> 01:27:51,138 Please listen to me, tell me, where's your son? 1119 01:27:51,313 --> 01:27:52,644 Won't l tell if l know? 1120 01:27:52,814 --> 01:27:55,977 l thought he would become my exertion, didn't expect he'd become tension. 1121 01:27:56,151 --> 01:27:59,416 That's why l burnt his photos also, there's no photo evidence also. 1122 01:28:01,289 --> 01:28:02,881 Then, l've an idea. - What's that? 1123 01:28:03,058 --> 01:28:05,322 l've my father's photo when he was young. 1124 01:28:05,493 --> 01:28:07,017 Here's his photo. 1125 01:28:07,195 --> 01:28:15,193 Show him this and say he's your son, he'll believe us and free us from custody. 1126 01:28:18,640 --> 01:28:21,871 lf your plan works and if we go out from here, 1127 01:28:22,043 --> 01:28:23,977 we both can have a blast together! 1128 01:28:28,350 --> 01:28:29,681 Hit excellently. 1129 01:28:35,156 --> 01:28:36,123 What? 1130 01:28:36,524 --> 01:28:37,548 Why have you both come together? 1131 01:28:37,726 --> 01:28:39,990 To have a talk with you, sir. 1132 01:28:40,795 --> 01:28:45,755 Last night we both a good discussion and took a decision. 1133 01:28:46,568 --> 01:28:47,398 What's that? 1134 01:28:47,569 --> 01:28:53,098 More than the love l've for my son, the love you've for your sister dominated it. 1135 01:28:53,775 --> 01:28:55,333 What my son did was wrong! 1136 01:28:55,510 --> 01:28:57,876 That's why we wanted to show his photo. 1137 01:28:58,046 --> 01:28:59,172 Are you telling the truth? 1138 01:28:59,347 --> 01:29:01,372 l don't know if missing Malaysian flight is found or not. 1139 01:29:01,549 --> 01:29:03,915 But l'm sure you can find my son with this proof. 1140 01:29:04,085 --> 01:29:05,017 See this! 1141 01:29:15,263 --> 01:29:16,958 Why is your son like him? 1142 01:29:17,899 --> 01:29:21,232 l mean, Charminar has four minarets. 1143 01:29:21,403 --> 01:29:22,700 Taj Mahal too has four minarets. 1144 01:29:22,871 --> 01:29:24,702 Can Taj become Charminar for that? 1145 01:29:24,973 --> 01:29:25,803 You're right. 1146 01:29:26,174 --> 01:29:29,473 l don't know how to repay my gratitude for your generous help? 1147 01:29:30,245 --> 01:29:31,473 l'm letting you off. 1148 01:29:31,746 --> 01:29:32,371 Go! 1149 01:29:32,514 --> 01:29:36,109 Sir, after savouring the delectable biryani you served us every day, 1150 01:29:36,284 --> 01:29:38,479 l don't feel like leaving this house. 1151 01:29:38,653 --> 01:29:39,278 What's this, Puppy? 1152 01:29:39,421 --> 01:29:42,948 Can we remain in the theatre after the show even if you love the film? 1153 01:29:43,124 --> 01:29:45,058 He told us to go, right? Let's go. 1154 01:29:45,226 --> 01:29:49,026 Hey, you both are quite interesting characters. 1155 01:29:49,831 --> 01:29:54,632 We both can have a blast together! 1156 01:29:57,372 --> 01:30:00,205 Did you overhear everything, sir? 1157 01:30:00,375 --> 01:30:04,471 lf you try anything silly like this to escape... 1158 01:30:04,612 --> 01:30:05,670 Got it? 1159 01:30:05,847 --> 01:30:07,212 Go away. - We'll go, sir. 1160 01:30:09,117 --> 01:30:11,415 Brother, we found the house we want. 1161 01:30:11,586 --> 01:30:14,350 Nano Shastry says better to shift today itself. 1162 01:30:29,404 --> 01:30:32,498 Welcome, sir...welcome... 1163 01:30:36,344 --> 01:30:37,072 You! 1164 01:30:37,445 --> 01:30:38,434 Who is he? 1165 01:30:38,847 --> 01:30:39,779 Owner of this house. 1166 01:30:40,014 --> 01:30:41,538 He'll stay here along with us. 1167 01:30:41,850 --> 01:30:43,112 Bring them also. 1168 01:30:43,284 --> 01:30:44,842 Don't know to whose house they're taking us? 1169 01:30:45,019 --> 01:30:46,543 Let it be anyone's house, why should we bother? 1170 01:30:46,721 --> 01:30:49,952 We'll have a separate room, they need us, right?- Yes. 1171 01:30:50,125 --> 01:30:53,026 Your father is also coming. Truth may get out! 1172 01:30:53,194 --> 01:30:56,960 lf they've their script, l've a script of my own. 1173 01:30:58,933 --> 01:30:59,957 What's this, Puppy? 1174 01:31:03,638 --> 01:31:06,801 l feel like l've hugged this personality already. 1175 01:31:07,275 --> 01:31:09,368 Are you Katrina Kaif that everyone will hug? 1176 01:31:09,511 --> 01:31:10,478 Please come in. 1177 01:31:16,384 --> 01:31:19,911 Why did you stop here, madam? Step into home with your right leg first. 1178 01:31:26,561 --> 01:31:28,495 Please come in. - The house is very nice. 1179 01:31:29,664 --> 01:31:31,188 What's this? You're too much. 1180 01:31:31,366 --> 01:31:33,027 The house was my mother's dowry gift. 1181 01:31:33,201 --> 01:31:34,293 lnterior is my father's taste. 1182 01:31:34,469 --> 01:31:35,731 l think this voice is familiar. 1183 01:31:36,171 --> 01:31:39,072 Why is he coming like Dasaratha where ever any sound comes? 1184 01:31:39,240 --> 01:31:42,266 l don't know if he's Dasaratha or not. 1185 01:31:42,510 --> 01:31:45,638 But his son is demon Narakasura. He'll die in my hands. 1186 01:31:45,814 --> 01:31:47,873 You've entered a new home, why do you talk bad about others, sir? 1187 01:31:48,049 --> 01:31:49,641 Leave him, you come inside. 1188 01:31:50,785 --> 01:31:51,513 Come. 1189 01:31:54,155 --> 01:31:55,122 l'm watching! 1190 01:31:55,290 --> 01:31:56,552 l can't see anything, sir. 1191 01:31:56,724 --> 01:31:58,521 Who hit me now? Lady? 1192 01:31:58,993 --> 01:32:03,362 Bunty, throw them into a dark room. - Okay, brother. 1193 01:32:07,068 --> 01:32:10,299 Power cut!- Power cut, Sippy! - Switch on generator.- This is the right time. 1194 01:32:10,471 --> 01:32:13,133 Let's escape. Come...come... 1195 01:32:22,717 --> 01:32:26,414 We're on the highway! lt means we're in my town. 1196 01:32:26,588 --> 01:32:31,423 Then, okay, you go to your home, l'll walk back to Hyderabad. 1197 01:32:31,593 --> 01:32:33,083 You came this far, will you go without visiting my home? 1198 01:32:33,261 --> 01:32:34,990 Why? l'll not come, l'll go. 1199 01:32:35,463 --> 01:32:39,160 l'll serve you good food, take rest tonight and go tomorrow morning. 1200 01:32:44,372 --> 01:32:47,535 Though no map, you brought us to your home only. 1201 01:32:47,709 --> 01:32:50,576 Lion doesn't need address to roam in forest. 1202 01:32:51,746 --> 01:32:54,340 When l imagine Babji's face now... - Shut up! 1203 01:32:54,649 --> 01:32:57,117 We're enjoying the success, why do you take his name now? 1204 01:32:57,285 --> 01:33:00,015 He grew tall like a palm tree, could he catch us when we ran away? 1205 01:33:03,758 --> 01:33:05,692 Whatever it is, ours is a hit combination. 1206 01:33:06,261 --> 01:33:09,560 You wait here, l'll order crab curry and fish gravy for us, 1207 01:33:09,731 --> 01:33:11,665 l'll get night dress for us. 1208 01:33:14,035 --> 01:33:15,434 Wear it. 1209 01:33:19,040 --> 01:33:20,667 Power is restored. 1210 01:33:21,542 --> 01:33:24,670 Did you order prawn curry? - Can l forget it? 1211 01:33:36,991 --> 01:33:38,481 To whose house did you bring me? 1212 01:33:39,394 --> 01:33:42,727 You boasted about crabs, fishes and prawns. 1213 01:33:42,864 --> 01:33:44,593 Why did you bring me to his house? 1214 01:33:45,333 --> 01:33:46,732 That's what l'm also confused. 1215 01:33:50,038 --> 01:33:52,131 Why did you run away and why did you come back? 1216 01:33:52,307 --> 01:33:57,711 We didn't run away, since there's no power, we went for candles. 1217 01:33:57,879 --> 01:33:59,471 We hit the highway! 1218 01:33:59,647 --> 01:34:00,671 We lost the way. 1219 01:34:00,848 --> 01:34:02,372 Lost the way or escaped! 1220 01:34:02,550 --> 01:34:04,313 How can we fools escape, sir? 1221 01:34:04,485 --> 01:34:10,287 Till l find your son, if you try to escape from this house, 1222 01:34:10,758 --> 01:34:12,521 l'll knock down your heads! 1223 01:34:12,694 --> 01:34:15,185 We showed someone else's photo and told he's the man, 1224 01:34:15,363 --> 01:34:16,091 you caught us immediately, 1225 01:34:16,264 --> 01:34:19,233 if we show someone else and say he's that man... 1226 01:34:26,407 --> 01:34:28,068 Sir, l've a small doubt. 1227 01:34:28,242 --> 01:34:31,268 lf l say he's this man's son, what will be your reaction, sir? 1228 01:34:32,046 --> 01:34:34,446 l'll cut you both and smear chilly powder. 1229 01:34:34,882 --> 01:34:37,146 Would you believe if l tell? 1230 01:34:37,752 --> 01:34:40,016 Whether you believe or not, this is true! 1231 01:34:40,188 --> 01:34:42,349 He's the man you're searching, he's this man's son. 1232 01:34:42,523 --> 01:34:44,252 What son? 1233 01:34:44,425 --> 01:34:45,517 ls there ay resemblance with him? 1234 01:34:45,693 --> 01:34:46,887 Look at hi height and my height. 1235 01:34:47,061 --> 01:34:48,050 How can we be father and son? 1236 01:34:48,229 --> 01:34:49,491 Why do you talk about height? 1237 01:34:49,697 --> 01:34:51,528 Jaya Bachchan is so short, Abhishekh is so tall! 1238 01:34:51,699 --> 01:34:52,927 Aren't they mother and son? 1239 01:34:53,134 --> 01:34:55,295 What are you talking? - What are you talking? 1240 01:34:55,470 --> 01:34:57,370 l gave this house to him because his house has bad omen. 1241 01:34:57,505 --> 01:34:58,597 Why are you trying to fix me? 1242 01:34:58,773 --> 01:34:59,535 Stop it! 1243 01:34:59,707 --> 01:35:02,335 No sir, he's suspecting me, l'll show him my family photo. 1244 01:35:02,510 --> 01:35:03,875 Come. - l'll clear your doubt. 1245 01:35:04,078 --> 01:35:04,635 Why are you pulling me? 1246 01:35:04,779 --> 01:35:05,711 Open the screen. 1247 01:35:13,855 --> 01:35:16,255 That's me, my father and my grandpa! 1248 01:35:16,557 --> 01:35:18,923 Where's your mother? - My mother took this photo. 1249 01:35:20,862 --> 01:35:23,353 Sir, this is poster of the film 'Manam'. 1250 01:35:23,531 --> 01:35:26,364 Earlier you said we both can have a blast! 1251 01:35:26,534 --> 01:35:29,401 Now you say its Manam poster. You... 1252 01:35:29,570 --> 01:35:31,367 Leave him, he's little frustrated. 1253 01:35:31,506 --> 01:35:32,473 He's torturing me. 1254 01:35:32,640 --> 01:35:34,130 He's useful for entertainment. l'll take care of him. 1255 01:35:34,308 --> 01:35:35,900 Throw him inside. 1256 01:35:36,110 --> 01:35:38,271 He says throw them inside for everything. 1257 01:35:40,048 --> 01:35:41,037 What's all this drama? 1258 01:35:41,215 --> 01:35:43,183 Why did you bring them to our house? 1259 01:35:43,351 --> 01:35:46,946 Father, l and Chandrakala love each other. 1260 01:35:48,122 --> 01:35:50,283 Am l doing anything wrong, dad? 1261 01:35:50,458 --> 01:35:54,986 Loving someone is not wrong but l'm worried if Babji comes to know this. 1262 01:35:55,163 --> 01:35:57,597 He's already angry that someone has eloped with his other sister. 1263 01:35:57,765 --> 01:35:59,733 What if he knows it was you... 1264 01:35:59,901 --> 01:36:03,598 Before he knows about this, l'll convince him about my love for Chandu. 1265 01:36:03,738 --> 01:36:06,866 No, my son... - Do you like Chandrakala or not? 1266 01:36:07,942 --> 01:36:10,342 She has all the characters that your mother has. 1267 01:36:10,511 --> 01:36:11,978 l like her so much. 1268 01:36:12,346 --> 01:36:13,108 Thanks, father. 1269 01:36:15,450 --> 01:36:16,678 l'm coming, Sippy. 1270 01:36:26,227 --> 01:36:29,060 l can't understand what your plan is! 1271 01:36:29,230 --> 01:36:30,356 l'm totally confused. 1272 01:36:30,531 --> 01:36:34,262 To make your brother understand our love, l got you shifted to my house. 1273 01:36:34,802 --> 01:36:36,394 Your brother is seeking revenge, 1274 01:36:36,537 --> 01:36:38,767 l'll make him accept our love whole heartedly. 1275 01:36:39,207 --> 01:36:40,970 You came here to stay for 10 days, 1276 01:36:41,442 --> 01:36:43,342 l'll ensure you become permanent resident here. 1277 01:36:43,911 --> 01:36:44,673 Okay? 1278 01:36:45,246 --> 01:36:48,340 Venky, tap has gone dry in brother's bathroom, check it. 1279 01:36:57,191 --> 01:37:02,094 O my love...my love... 1280 01:37:17,778 --> 01:37:22,545 Look...look....look at me! 1281 01:37:22,717 --> 01:37:24,912 Wearing the goggles of love... 1282 01:37:25,086 --> 01:37:27,646 Look at the lover in me... 1283 01:37:27,822 --> 01:37:32,623 O maiden, flower like maiden... 1284 01:37:32,793 --> 01:37:36,991 See yourself in me... 1285 01:37:37,165 --> 01:37:42,660 O maiden, you're my breathe... 1286 01:37:42,837 --> 01:37:46,864 l'm dreaming as your lover boy... 1287 01:37:47,108 --> 01:37:51,943 Say no to light, requested Sun to go away... 1288 01:37:52,113 --> 01:37:56,982 When l'm with you, why do you need moonlight? 1289 01:37:57,151 --> 01:38:01,520 O my love...my love... 1290 01:38:01,789 --> 01:38:07,318 Come and rest on my heart like a butterfly, O my dear... 1291 01:38:22,376 --> 01:38:27,177 At the dusk, on my tender and thin waist... 1292 01:38:27,348 --> 01:38:31,375 l'm waiting eagerly for the day your hands caresses it... 1293 01:38:31,552 --> 01:38:36,319 O girl, l'm also in the same boat... 1294 01:38:36,490 --> 01:38:41,951 l'm saving all my energy for that day... 1295 01:38:42,129 --> 01:38:46,828 Shall l become gesture of eye? Shall l come as your hug? 1296 01:38:47,001 --> 01:38:50,664 Would l say no if you offer it as gift? 1297 01:39:21,669 --> 01:39:26,470 l'm yours and partner for the life... 1298 01:39:26,641 --> 01:39:30,202 l'll always be with you and yours... 1299 01:39:30,978 --> 01:39:41,081 O dear, l'm the lines on your palm, l'll never leave you all the life... 1300 01:39:41,255 --> 01:39:46,249 l want you to bring palanquin and celebrate the festival... 1301 01:39:46,427 --> 01:39:49,885 l'll fulfill your wish... 1302 01:40:22,296 --> 01:40:25,754 Priest, we're residing in a house that fits your building rules. 1303 01:40:25,933 --> 01:40:27,924 Would everything happen as l wish? 1304 01:40:28,269 --> 01:40:33,866 Tree gives oxygen in day time, the same tree give carbondioxide at night. 1305 01:40:34,041 --> 01:40:38,034 So, there won't be any difference between good house and bad house. 1306 01:40:38,245 --> 01:40:39,906 Why are you standing here with big tummy? 1307 01:40:40,081 --> 01:40:41,048 Go, stand there. 1308 01:40:41,215 --> 01:40:42,739 What's his problem? Why is he after me? 1309 01:40:42,917 --> 01:40:45,317 lf we stay in this house, my sister will get married, right? 1310 01:40:45,486 --> 01:40:47,647 lf she marries, she'll stay in this house only. 1311 01:40:48,322 --> 01:40:50,756 l mean she must stay in this house to get married. 1312 01:40:50,925 --> 01:40:52,756 Why do you worry so much? 1313 01:40:52,927 --> 01:40:55,919 Bride is here, groom is here. 1314 01:40:56,163 --> 01:40:56,754 He? 1315 01:40:56,931 --> 01:40:59,627 Shastry, l'm not the groom. He's the bridegroom. 1316 01:41:02,303 --> 01:41:03,031 Yes. 1317 01:41:04,004 --> 01:41:06,302 You've a sister like a heroine, 1318 01:41:06,507 --> 01:41:08,998 are you marrying her to a character actor like than leaving the hero? 1319 01:41:10,077 --> 01:41:10,941 Character actor? 1320 01:41:11,812 --> 01:41:14,781 lf she was my sister, l would marry her to this young hero. 1321 01:41:14,949 --> 01:41:16,746 His face is perfect! 1322 01:41:22,523 --> 01:41:24,787 Shastry, mind your work. 1323 01:41:25,126 --> 01:41:27,686 Fix a an auspicious time for my sister's engagement. 1324 01:41:30,998 --> 01:41:33,125 There's an auspicious time on coming 9th. 1325 01:41:33,300 --> 01:41:35,461 You can fix engagement on that day. 1326 01:41:35,636 --> 01:41:36,534 Okay, sir. 1327 01:41:42,076 --> 01:41:43,065 l'm there with you! 1328 01:41:44,645 --> 01:41:47,273 l'm also here, l'll see how can you man marry her! 1329 01:41:47,581 --> 01:41:52,041 Brother, l've information that Kesava Reddy is planning another attack on us. 1330 01:41:52,219 --> 01:41:54,653 We must be very careful till this marriage is over. 1331 01:41:55,322 --> 01:41:57,984 One who fears can't live! 1332 01:41:58,726 --> 01:42:00,387 One who wants to live won't fear! 1333 01:42:00,561 --> 01:42:02,791 Sir, neither you've fear nor brain. 1334 01:42:02,963 --> 01:42:04,260 What the hell are you blabbering? - lf not what else sir? 1335 01:42:04,465 --> 01:42:06,626 Would anyone go to mutton shop with a goat in house? 1336 01:42:06,801 --> 01:42:09,361 Why are you beating around the bush? Come to the point straight. 1337 01:42:09,570 --> 01:42:13,199 Meka Papa Rao's family is like DDLJ family. 1338 01:42:13,474 --> 01:42:15,101 He's very emotional about his family. 1339 01:42:15,276 --> 01:42:18,473 So if we get his wife and hit her before him, 1340 01:42:18,646 --> 01:42:21,137 truth will come out and l'll go out, sir. 1341 01:42:23,451 --> 01:42:26,648 Bloody Sippy! Are you fixing my mother? 1342 01:42:26,821 --> 01:42:27,810 Good idea. 1343 01:42:28,889 --> 01:42:32,848 Go, get his wife and also Sippy's wife too. 1344 01:42:35,162 --> 01:42:37,494 lf he refuses, at least Sippy will sing! 1345 01:42:40,534 --> 01:42:41,796 l'm not yet married, sir. 1346 01:42:41,969 --> 01:42:46,963 Find a good girl for me and fix my marriage. 1347 01:42:47,107 --> 01:42:48,938 l don't have any caste feeling. 1348 01:42:49,143 --> 01:42:50,235 l'll see, go. 1349 01:42:52,112 --> 01:42:52,806 Brother! 1350 01:42:52,980 --> 01:42:55,141 Bring Papa Rao's wife wherever she may be! 1351 01:42:55,316 --> 01:42:55,941 Okay, brother. 1352 01:43:19,673 --> 01:43:21,641 She's so beautiful! ls she Sippy's daughter? 1353 01:43:21,809 --> 01:43:22,969 His wife! 1354 01:43:23,310 --> 01:43:24,208 Wife? 1355 01:43:24,879 --> 01:43:25,868 Wake him up! 1356 01:43:27,481 --> 01:43:28,573 Get up! 1357 01:43:30,918 --> 01:43:34,046 She's slim like cobra! He appears like a snake charmer. 1358 01:43:34,221 --> 01:43:36,086 How could they become a couple? 1359 01:43:36,257 --> 01:43:39,192 lf snake is young, 1360 01:43:39,360 --> 01:43:43,558 if the snake charmer plays the pipe, whether he's young or old, it'll get charmed. 1361 01:43:44,064 --> 01:43:45,122 lt's logic! 1362 01:43:57,478 --> 01:44:00,413 What do you want? - Can l talk to you for two minutes? 1363 01:44:02,550 --> 01:44:04,711 My name is Hamsa Sippy. - l know. 1364 01:44:05,352 --> 01:44:08,014 l'm here to tell about your husband Sippy getting tortured. 1365 01:44:08,522 --> 01:44:09,853 What happened to my Sippy? 1366 01:44:11,125 --> 01:44:13,355 What should l do now? - Just do as l say! 1367 01:44:13,627 --> 01:44:14,958 What's the news, Puppy? 1368 01:44:15,129 --> 01:44:18,189 l'm checking my fortune for this week. - How is it? 1369 01:44:18,365 --> 01:44:21,857 lt seems my life will take a turn and it seems l'll see beautiful new things. 1370 01:44:22,036 --> 01:44:25,563 Meet new people and says everything will be new! 1371 01:44:25,739 --> 01:44:27,639 Do you need beautiful new things at this age? 1372 01:44:27,808 --> 01:44:30,709 Wait for two days, your wife will appear new to you. 1373 01:44:31,145 --> 01:44:32,874 Hubby! 1374 01:44:35,149 --> 01:44:36,207 Why my wife is here? 1375 01:44:38,218 --> 01:44:39,185 Hubby! 1376 01:44:39,987 --> 01:44:41,045 l'll call you later, cut it. 1377 01:44:44,658 --> 01:44:45,386 Hubby! 1378 01:44:57,371 --> 01:44:59,271 Hubby! How are you, dear? 1379 01:44:59,607 --> 01:45:01,438 You were tall and fat like Mohanlal, 1380 01:45:01,642 --> 01:45:03,974 why have you become short and fat like Chandramohan? 1381 01:45:04,144 --> 01:45:07,341 Who is she? - His wife, brother. Our men brought her. 1382 01:45:14,588 --> 01:45:17,079 Who are you? What' this? Who do you think l'm? 1383 01:45:17,257 --> 01:45:21,523 How well playing drama, Puppy? - What drama, sir? 1384 01:45:22,429 --> 01:45:25,159 l know she's your wife. - My wife? 1385 01:45:32,172 --> 01:45:35,869 l'm confused, sir. l couldn't recognize my wife. 1386 01:45:36,043 --> 01:45:38,944 Why have you grown so thin? Lost fairness too. 1387 01:45:39,113 --> 01:45:41,911 Leave her! Why are you exploring her body? 1388 01:45:42,082 --> 01:45:43,913 Look at his height and age! 1389 01:45:44,084 --> 01:45:45,381 Look at her glamour and her height! 1390 01:45:45,552 --> 01:45:47,850 How can they become man and wife? Ask him, sir. 1391 01:45:48,022 --> 01:45:51,150 l think he'll ruin my plan. Let me enter and confuse them. 1392 01:45:51,325 --> 01:45:52,383 What's the confusion, sir? 1393 01:45:52,559 --> 01:45:54,891 What's the confusion? She could be his third wife, right? 1394 01:45:55,663 --> 01:45:58,427 lf she's your third wife, how could your son be tall like palm tree? 1395 01:45:58,732 --> 01:46:01,326 What's this, sir? Sippy gets so many doubts. 1396 01:46:01,502 --> 01:46:03,732 lf you trust his words, you'll get cheated. 1397 01:46:03,904 --> 01:46:04,962 Don't trust him. 1398 01:46:06,807 --> 01:46:08,672 May be he's first wife's son! - Yes. 1399 01:46:09,610 --> 01:46:13,137 Yes, he's firs wife's son. But l take care of him as my son. 1400 01:46:13,313 --> 01:46:15,907 Tell me, where he is? - l'll not tell. 1401 01:46:16,083 --> 01:46:18,574 l'll find my sister if l know his whereabouts. 1402 01:46:18,752 --> 01:46:20,481 Where is he? - l'll not tell. 1403 01:46:20,654 --> 01:46:22,144 Tell me. 1404 01:46:22,423 --> 01:46:24,482 Sir, please don't hit, she may die. 1405 01:46:24,658 --> 01:46:27,422 You told me if l hit his wife, she'll tell the truth. 1406 01:46:27,594 --> 01:46:29,118 Wife is wife to anyone, sir. 1407 01:46:29,296 --> 01:46:29,990 Shut up! 1408 01:46:32,800 --> 01:46:35,291 l know the entire script, let them hit me, l'll not tell the truth. 1409 01:46:35,469 --> 01:46:36,834 You don't worry. 1410 01:46:40,641 --> 01:46:42,575 Tell me. - l'll not tell. 1411 01:46:42,976 --> 01:46:43,465 Will you tell or not? 1412 01:46:43,644 --> 01:46:48,081 lt's not right to hit women, why not talk to her? 1413 01:46:50,050 --> 01:46:50,846 Brother! 1414 01:46:51,018 --> 01:46:53,179 l'm giving them 2 hour time. 1415 01:46:53,353 --> 01:46:56,618 Tell them to discuss in room and tell me where their son is! 1416 01:46:57,124 --> 01:46:58,455 Why in the same room, sir? 1417 01:46:58,625 --> 01:47:01,093 They'll think if both are in different rooms. 1418 01:47:01,929 --> 01:47:04,659 Why do you get tensed like her husband? 1419 01:47:06,233 --> 01:47:10,363 She'll stay here till l know about his whereabouts. 1420 01:47:10,537 --> 01:47:11,504 Take her away. 1421 01:47:12,406 --> 01:47:14,033 Come...come... 1422 01:47:16,376 --> 01:47:18,276 ls this also your plan? - Any doubt? 1423 01:47:18,445 --> 01:47:20,879 How did you know about my wife? 1424 01:47:21,048 --> 01:47:22,572 Everyone has his own CD! 1425 01:47:23,450 --> 01:47:26,442 You're waking the sleeping beast in me. 1426 01:47:26,720 --> 01:47:28,984 A cat can't do anything if it is wake! 1427 01:47:29,156 --> 01:47:32,557 Sippy, Puppy's wife is ravishing. 1428 01:47:32,726 --> 01:47:34,921 From behind, like country chicken... 1429 01:47:35,095 --> 01:47:36,687 Didn't you see her from top? 1430 01:47:36,897 --> 01:47:37,420 She's sexy! 1431 01:47:37,598 --> 01:47:41,125 You mustn't talk bad about other's wife. 1432 01:47:41,301 --> 01:47:43,132 Why do you get angry as if she's your wife? 1433 01:47:43,303 --> 01:47:45,828 Wife is wife to anyone. - That's what l said. 1434 01:47:48,575 --> 01:47:50,133 lt's been many days since we met like this. 1435 01:47:51,278 --> 01:47:53,838 What if anyone sees us? -Let them see, why should we be scared? 1436 01:47:54,081 --> 01:47:57,016 How long can we meet stealthily like this? Let's tell them today, come. 1437 01:47:58,285 --> 01:47:59,809 Venky, no...please listen to me. - Why are you so scared? 1438 01:47:59,987 --> 01:48:00,919 My brother will kill you if he sees us. 1439 01:48:01,088 --> 01:48:02,578 Close your eyes, l'm there with you, right? 1440 01:48:05,425 --> 01:48:06,414 Open your eyes and see! 1441 01:48:06,927 --> 01:48:07,757 See! 1442 01:48:20,941 --> 01:48:23,102 Don't you want to live anymore? 1443 01:48:23,277 --> 01:48:25,541 Why are you romancing her in home? What would happen if anyone see it? 1444 01:48:25,679 --> 01:48:26,976 Who will see us? - Won't anyone see you? 1445 01:48:27,147 --> 01:48:28,136 No one will see us. - Why? 1446 01:48:28,315 --> 01:48:29,612 All have shut their eyes. 1447 01:48:31,785 --> 01:48:35,448 Open your eyes. Bharath, you must do it now! 1448 01:48:35,722 --> 01:48:38,486 Venky told me not to remove the cucumber even if there's an earth quake. 1449 01:48:38,659 --> 01:48:41,184 lf you remove the cucumber, you'll experience earth quake. 1450 01:48:41,361 --> 01:48:43,124 l must be handsome for evening engagement, right? 1451 01:48:43,297 --> 01:48:44,764 Engagement must be there, right? 1452 01:48:44,932 --> 01:48:46,763 lf you open your eyes, you'll die with heart attack. 1453 01:48:46,967 --> 01:48:49,595 Why are you saying that, short man? 1454 01:48:49,937 --> 01:48:52,132 Shall l keep cucumber to you also, Sippy? 1455 01:48:52,272 --> 01:48:54,604 You can't cheat me with cucumbers. 1456 01:48:54,775 --> 01:48:57,141 Hubby! Where are you? 1457 01:49:05,586 --> 01:49:11,821 Amalapuram is that side... Peddapuram is this side... 1458 01:49:12,659 --> 01:49:15,651 Godavari is running in between... 1459 01:49:16,797 --> 01:49:20,233 River is swirling to cross it... 1460 01:49:20,400 --> 01:49:23,801 There's the catch... 1461 01:49:24,037 --> 01:49:26,437 ls the sweet for me, dear? - No, for my husband. 1462 01:49:27,007 --> 01:49:27,939 Your husband? 1463 01:49:34,348 --> 01:49:42,050 lf God grants me a boon... l'll wish for you only... 1464 01:49:45,459 --> 01:49:48,860 Even in sleep... 1465 01:49:51,231 --> 01:49:52,323 Very nice! 1466 01:49:54,701 --> 01:49:57,431 You close eyes with cucumbers. Close it. 1467 01:49:58,739 --> 01:50:01,299 Chandu, please listen to me. What happened now? 1468 01:50:01,775 --> 01:50:02,764 No, please listen to me. 1469 01:50:11,985 --> 01:50:12,815 What's this? 1470 01:50:13,287 --> 01:50:18,623 Evening she's getting engaged, they're getting facials done and she's refusing. 1471 01:50:19,860 --> 01:50:22,055 May be she doesn't like this marriage. 1472 01:50:28,869 --> 01:50:32,703 Whether she gets her facials done or not, this marriage will go on as decided. 1473 01:50:33,340 --> 01:50:34,068 You come with me. 1474 01:50:40,080 --> 01:50:45,780 Did you see they locked us in room fearing we may escape during function? 1475 01:50:58,432 --> 01:51:02,198 Greetings, drank breakfast. Ate coffee! 1476 01:51:02,369 --> 01:51:05,566 Why so much of fun? Who is the groom? You or that man? 1477 01:51:05,739 --> 01:51:07,331 Every man has his own ring! 1478 01:51:09,843 --> 01:51:13,836 Hamsa! Venky wants you in the back room. 1479 01:51:14,581 --> 01:51:15,377 Venky? 1480 01:51:15,549 --> 01:51:19,007 Venky went that side, why are you calling her this side? 1481 01:51:19,186 --> 01:51:20,448 l know that, Sippy. 1482 01:51:20,620 --> 01:51:23,111 As soon as she enters the room, l'll switch off the light, 1483 01:51:23,290 --> 01:51:25,554 l'll hug her tightly and kiss her suddenly. 1484 01:51:27,260 --> 01:51:29,956 Why do get so angry? - He says he'll kiss your wife. 1485 01:51:30,130 --> 01:51:32,394 Only if she's my wife, l told you my son arranged her. 1486 01:51:32,566 --> 01:51:35,535 Sir, you don't a thing. 1487 01:51:37,437 --> 01:51:38,665 She's my wife! 1488 01:51:50,684 --> 01:51:53,414 Auspicious time has come, please exchange the rings. 1489 01:51:54,354 --> 01:51:55,252 Take it, dear. 1490 01:52:00,861 --> 01:52:01,623 Brother! 1491 01:52:16,309 --> 01:52:20,439 Stop! - Brother! 1492 01:52:20,881 --> 01:52:22,280 What's this? Who is she? 1493 01:52:23,250 --> 01:52:26,117 l raised her for 20 years very fondly, 1494 01:52:27,888 --> 01:52:32,188 she ran away from marriage and married her lover, my sister. 1495 01:52:32,359 --> 01:52:34,793 l didn't marry him, brother. - Why did you go ten? 1496 01:52:34,961 --> 01:52:36,428 Stop, sir. 1497 01:52:36,696 --> 01:52:39,426 She made a mistake by running away from marriage. 1498 01:52:39,599 --> 01:52:41,226 She realized her mistake and has come back, right? 1499 01:52:41,368 --> 01:52:42,596 Please forgive me, brother. 1500 01:52:42,769 --> 01:52:48,469 l'll forgive you but tell me how your lover is better than the groom of my choice? 1501 01:52:49,342 --> 01:52:50,366 l'll forgive you. 1502 01:52:51,778 --> 01:52:52,642 Ask her to tell. 1503 01:52:53,146 --> 01:52:55,637 lt's not she who has to tell. We! 1504 01:52:57,284 --> 01:52:59,718 We raise girls for 20 years, 1505 01:53:00,120 --> 01:53:04,056 she readily agrees to go to the home we select for her, 1506 01:53:04,524 --> 01:53:05,491 do you know why? 1507 01:53:06,626 --> 01:53:08,321 Because when she turns back to look, 1508 01:53:08,895 --> 01:53:13,298 she'll find a brother like you to console and hug her with affection. 1509 01:53:16,670 --> 01:53:20,037 Your anger or her tears aren't the solution to this problem. 1510 01:53:20,273 --> 01:53:21,570 Just think for once! 1511 01:53:22,843 --> 01:53:25,710 A girl has come back with tears seeking forgiveness, 1512 01:53:26,246 --> 01:53:29,909 ls it right to throw her out? 1513 01:53:31,184 --> 01:53:33,584 Brother isn't just one who allows sister to tie rakhi, 1514 01:53:34,187 --> 01:53:37,748 he's the man who takes care of sister if she comes home with problems. 1515 01:53:42,095 --> 01:53:45,360 Brother, no need of fight in public. 1516 01:53:45,532 --> 01:53:48,433 Sister has come back, Bharath too is here. 1517 01:53:50,737 --> 01:53:54,537 Auspicious time is elapsing, if you come, we can finish the function. 1518 01:54:02,816 --> 01:54:05,376 Priest, cancel this engagement. 1519 01:54:21,768 --> 01:54:24,862 Look, she went against me. 1520 01:54:25,438 --> 01:54:27,030 Now she has come back refusing to marry him. 1521 01:54:28,208 --> 01:54:35,410 lf she had married the man l selected, she wouldn't be sad now. 1522 01:54:39,119 --> 01:54:41,417 Okay, let bygones be bygones. 1523 01:54:41,588 --> 01:54:43,488 l'll talk to Bharath and fix their marriage. 1524 01:54:45,859 --> 01:54:47,827 You give company to sister, go. 1525 01:54:50,997 --> 01:54:51,622 Sister! 1526 01:54:54,734 --> 01:54:55,894 What's this, sister? 1527 01:54:56,102 --> 01:55:00,664 You refused to marry brother's choice, you ran away to marry your lover, 1528 01:55:00,807 --> 01:55:03,833 why did you come back without marrying him? 1529 01:55:05,879 --> 01:55:08,040 Why are you laughing now? 1530 01:55:09,249 --> 01:55:11,615 Who said l didn't marry? 1531 01:55:21,027 --> 01:55:24,155 lf you've to get married, he told me l should say l didn't marry. 1532 01:55:24,331 --> 01:55:26,799 Told you? Who? - Me! 1533 01:55:30,637 --> 01:55:31,661 You? 1534 01:55:31,871 --> 01:55:34,704 Knowingly or unknowingly l separated her from your brother. 1535 01:55:34,841 --> 01:55:36,809 That's why l decided to bring them closer again. 1536 01:55:36,943 --> 01:55:39,741 Why did you tell to lie about marriage? 1537 01:55:41,014 --> 01:55:45,713 lf any student comes home after failing in exam, everyone will scold him, right? 1538 01:55:46,052 --> 01:55:51,513 lf he comes home crying that he failed in exam, they'll console him affectionately. 1539 01:55:53,393 --> 01:55:56,658 l used that sympathy angle to bring brother and sister closer. 1540 01:55:58,365 --> 01:56:01,459 He was mischievous since childhood but never hurt anyone. 1541 01:56:01,635 --> 01:56:04,331 Did you see how my father is supporting our love? 1542 01:56:05,772 --> 01:56:09,833 There's no kick in jobs without money and marriages without love. 1543 01:56:10,710 --> 01:56:11,972 Thanks, father. 1544 01:56:12,145 --> 01:56:15,308 That short man is overhearing us, let's go and give him a jerk! 1545 01:56:18,985 --> 01:56:21,476 Did you hear everything? - What an acting! 1546 01:56:21,655 --> 01:56:23,054 What did l do? - What did you do? 1547 01:56:23,223 --> 01:56:25,748 Why keep that face as an example of honesty? 1548 01:56:26,293 --> 01:56:29,421 You both played drama and involved those ladies too. 1549 01:56:29,596 --> 01:56:32,463 Why should we fight among ourselves? Why don't you join us? 1550 01:56:32,632 --> 01:56:34,725 ls it holy Ganges river to join? 1551 01:56:34,901 --> 01:56:40,168 They're discussing downstairs to get Babji's elder sister married to Bharath. 1552 01:56:40,373 --> 01:56:42,238 You can't stop this marriage. 1553 01:56:42,976 --> 01:56:44,637 Son! - Father! 1554 01:56:44,811 --> 01:56:45,778 Who is it? 1555 01:56:45,945 --> 01:56:47,606 Son! - Mother! 1556 01:56:47,781 --> 01:56:50,716 Son! - Mother! 1557 01:56:50,884 --> 01:56:52,010 Stop it! 1558 01:56:52,919 --> 01:56:54,682 You've met, right? Why are you still shouting? 1559 01:56:54,888 --> 01:56:56,651 lt's been years since l saw you, mother! 1560 01:56:56,823 --> 01:56:57,790 How many years? 1561 01:56:57,957 --> 01:56:59,322 l saw my mother when she was little girl. 1562 01:56:59,492 --> 01:57:00,891 How can you see her when she was a little girl? 1563 01:57:01,061 --> 01:57:02,551 l saw her in photo. 1564 01:57:03,029 --> 01:57:04,792 ln photo? l didn't get you. 1565 01:57:04,931 --> 01:57:06,023 My mother understood it. 1566 01:57:06,199 --> 01:57:09,032 Who is he? - He's Sippy, my colleague. 1567 01:57:10,637 --> 01:57:11,661 You are... 1568 01:57:13,073 --> 01:57:14,870 Hubby! - Honey! 1569 01:57:15,275 --> 01:57:16,105 Please have your tea. 1570 01:57:16,276 --> 01:57:16,935 What's this? 1571 01:57:17,043 --> 01:57:21,207 Why did you come late? - Got late last night. 1572 01:57:23,016 --> 01:57:23,914 How? 1573 01:57:24,584 --> 01:57:26,279 How? - How? 1574 01:57:27,854 --> 01:57:28,650 Who is she? 1575 01:57:28,822 --> 01:57:29,754 My mother. 1576 01:57:30,056 --> 01:57:31,819 Who is she? - His wife. 1577 01:57:33,026 --> 01:57:35,153 Stop...stop there. 1578 01:57:35,729 --> 01:57:42,293 lf she's his wife, why did he call her as honey? 1579 01:57:42,635 --> 01:57:43,294 Yes. 1580 01:57:43,703 --> 01:57:44,863 Will get into soup if l don't control him. 1581 01:57:45,038 --> 01:57:47,768 l'll hit you! Do you think you asked an intelligent question? 1582 01:57:47,907 --> 01:57:49,841 He called her not this lady. 1583 01:57:50,143 --> 01:57:51,075 But he tried to go to her. 1584 01:57:51,244 --> 01:57:53,075 Changed the direction, did you go blind? 1585 01:57:53,213 --> 01:57:54,237 You're right. 1586 01:57:54,848 --> 01:57:57,180 Who is he to say you're right? 1587 01:57:57,350 --> 01:57:58,783 Venky, try to recognize him! 1588 01:58:02,655 --> 01:58:10,960 This is the song of happiness of yore days... 1589 01:58:11,097 --> 01:58:18,765 This is the same spring that blooms in our eyes... 1590 01:58:18,905 --> 01:58:19,530 Brother! 1591 01:58:19,706 --> 01:58:20,730 Stop it! 1592 01:58:21,541 --> 01:58:24,032 ls it house or stage to act? ls he your brother? 1593 01:58:24,177 --> 01:58:25,872 He's my brother, he ran away from home as kid, 1594 01:58:26,045 --> 01:58:26,977 my mother too ran away to get him. 1595 01:58:27,147 --> 01:58:28,136 Did you mother ran away? 1596 01:58:28,281 --> 01:58:29,908 Your step mother should've gone for him, right? 1597 01:58:30,083 --> 01:58:31,107 My step mother went for my mother. 1598 01:58:31,284 --> 01:58:33,309 Why didn't you step mother turn up? - My mother has come, right? 1599 01:58:34,754 --> 01:58:36,984 l'm little confused. l didn't get you. 1600 01:58:37,157 --> 01:58:39,921 l don't care if you can't understand, all others have understood it. 1601 01:58:45,732 --> 01:58:47,563 What happened, Venky? - You wait, man! 1602 01:58:50,103 --> 01:58:51,195 Who are they? 1603 01:58:51,371 --> 01:58:53,737 My mother. - Greetings, son-in-law! 1604 01:58:57,477 --> 01:58:59,809 My mother makes relationship with everyone easily. 1605 01:58:59,979 --> 01:59:01,241 They're Babji's sisters, mother. 1606 01:59:01,414 --> 01:59:02,676 Greetings, aunty. 1607 01:59:05,485 --> 01:59:07,510 They are also like you, they too are very friendly. 1608 01:59:07,687 --> 01:59:08,585 They'll stay here till marriage. 1609 01:59:08,755 --> 01:59:10,746 Even after marriage they'll stay here only, right? 1610 01:59:13,760 --> 01:59:17,161 lt means all are relatives, it's same wherever they may be! 1611 01:59:18,698 --> 01:59:22,031 Thank you so much for considering my sisters as your daughters. 1612 01:59:22,702 --> 01:59:24,761 Please take her inside. Bye, madam. 1613 01:59:34,180 --> 01:59:37,047 What? - l've two doubts. 1614 01:59:38,618 --> 01:59:40,552 You used bad word for me, right? 1615 01:59:40,720 --> 01:59:41,550 Any doubt? 1616 01:59:42,989 --> 01:59:46,015 Did Babji go after understanding this or not? 1617 01:59:46,192 --> 01:59:47,181 Shall l ask him? 1618 01:59:47,360 --> 01:59:48,793 No...no... 1619 01:59:48,962 --> 01:59:50,987 Puppy? Why are you calling him? 1620 01:59:56,536 --> 02:00:01,439 Brother, Babji's sister who eloped has come back to home. 1621 02:00:11,217 --> 02:00:12,809 Everything will go on fine. 1622 02:00:14,487 --> 02:00:17,479 l'm tensed about what would happen at any time, aunty! 1623 02:00:17,657 --> 02:00:19,818 Venky is taking too much risk for us, aunty. 1624 02:00:19,993 --> 02:00:23,827 My son is very intelligent. Nobody can catch him. 1625 02:00:29,469 --> 02:00:31,869 Greetings, Sathya! Why did you get late, brother? 1626 02:00:32,105 --> 02:00:34,471 l must show this to Babji and get a gift from him also. 1627 02:00:39,879 --> 02:00:42,211 How are you, dear? - Brother. 1628 02:00:42,382 --> 02:00:44,509 Please come, sit here. 1629 02:00:44,684 --> 02:00:45,582 How are you? 1630 02:00:48,154 --> 02:00:49,883 Bharathi, l reached safely. 1631 02:00:50,056 --> 02:00:53,457 Don't have curd rice because l'm not there, have dum biryani, bye. 1632 02:00:53,626 --> 02:00:55,423 Are you from Hyderabad? 1633 02:00:55,595 --> 02:00:57,460 Who are you? - My name is Sippy. 1634 02:00:57,597 --> 02:00:59,326 l'm a parrot locked in a cage. 1635 02:00:59,499 --> 02:01:00,966 You look carrot, are you a parrot? 1636 02:01:01,134 --> 02:01:03,602 What timing! 1637 02:01:04,170 --> 02:01:07,162 One comes with sweets to a marriage house, why did you come with a pot? 1638 02:01:07,507 --> 02:01:09,304 You're mistaken if you think it as pot, it's ashes. 1639 02:01:09,475 --> 02:01:13,377 Babji's father's ashes? - No, Ammulu's lover's. 1640 02:01:14,113 --> 02:01:17,173 Why is it smelling like ponds powder? - He was using ponds powder. 1641 02:01:19,285 --> 02:01:21,651 Ammulu means Babji's sister, right? -Yes. 1642 02:01:21,821 --> 02:01:23,846 You killed him, right? - Yes. 1643 02:01:24,891 --> 02:01:27,086 Was it him you had killed? - Yes, l killed him. 1644 02:01:29,729 --> 02:01:30,821 Keep it there! 1645 02:01:32,465 --> 02:01:33,864 Why is he in this house? 1646 02:01:34,033 --> 02:01:37,400 He's not in your house, you're in his house. 1647 02:01:37,604 --> 02:01:39,071 lf l tell Babji won't believe it. 1648 02:01:39,238 --> 02:01:42,469 You're his man, if you tell him, he'll believe you. 1649 02:01:43,042 --> 02:01:44,373 Very difficult. - Why? 1650 02:01:44,544 --> 02:01:46,739 l've already committed myself saying l've killed him. 1651 02:01:46,913 --> 02:01:49,677 Sathya gave me this gold chain as gift. 1652 02:01:49,849 --> 02:01:51,680 lf l say now that l didn't kill him. - Would it take back the gold chain? 1653 02:01:51,818 --> 02:01:53,513 He'll cut my head. 1654 02:01:54,187 --> 02:01:55,313 This house is very nice. 1655 02:01:55,488 --> 02:01:57,353 She returned home after we came to this house. 1656 02:01:57,523 --> 02:02:00,014 She's going to get married to Bharath again. 1657 02:02:02,362 --> 02:02:04,523 Everything happened after coming to this house. 1658 02:02:04,831 --> 02:02:06,162 By the way whose house this is? 1659 02:02:06,332 --> 02:02:09,301 Belongs to Venky, very good boy. Wait, l'll introduce him to you. 1660 02:02:09,469 --> 02:02:10,993 Call Venky. 1661 02:02:13,072 --> 02:02:14,539 Don't know where Venky is! 1662 02:02:15,575 --> 02:02:18,100 How to take out Sathya before Venky walks in? 1663 02:02:26,119 --> 02:02:28,110 What hello, you dirty rascal? 1664 02:02:30,890 --> 02:02:34,121 l'm old city Dass, l'm right before your house. 1665 02:02:34,260 --> 02:02:36,785 Where are you hiding man? 1666 02:02:37,697 --> 02:02:39,187 Stay there, l'm coming now. 1667 02:02:39,365 --> 02:02:44,098 lf you don't come by evening, l'll raze down your Chandrakala complex. 1668 02:02:44,270 --> 02:02:46,329 l'll kill you. - Cut it. 1669 02:02:53,413 --> 02:02:55,005 What's the tension, Sathya? 1670 02:02:55,181 --> 02:02:56,910 Urgent work, l'll be back in 2 days. 1671 02:02:57,083 --> 02:02:59,142 You said you'll stay till marriage. 1672 02:02:59,619 --> 02:03:01,314 Serious matter? Sit here, let's talk it out. 1673 02:03:01,487 --> 02:03:02,818 You continue brother, l'll go. 1674 02:03:06,659 --> 02:03:07,250 Where are you going, brother? 1675 02:03:07,427 --> 02:03:09,827 That old city Dass. - Dass? 1676 02:03:10,029 --> 02:03:11,792 He was acting smart on phone. 1677 02:03:12,265 --> 02:03:13,994 We mustn't spare Dass. 1678 02:03:14,233 --> 02:03:16,133 l'll not sleep till l kill him. 1679 02:03:16,469 --> 02:03:17,936 l'll sleep happily. 1680 02:03:20,873 --> 02:03:23,398 Come, Dass must die in your hands today! 1681 02:03:23,843 --> 02:03:25,174 Get in, brother...get in. 1682 02:03:25,344 --> 02:03:26,641 Sit down...sit down, brother. 1683 02:03:26,846 --> 02:03:28,939 Driver, go...go... Go! 1684 02:03:39,192 --> 02:03:40,750 Aren't you ashamed to do like this? 1685 02:03:42,061 --> 02:03:43,756 You brought dishonour to me. 1686 02:03:44,230 --> 02:03:46,425 You made me hang my head in shame. 1687 02:03:46,599 --> 02:03:47,793 What are you thinking? 1688 02:03:49,602 --> 02:03:51,797 They're discussing inside about you, what are you doing here? 1689 02:03:51,971 --> 02:03:53,097 About me? 1690 02:03:53,239 --> 02:03:54,866 Come. - You go, l'll follow. 1691 02:03:55,041 --> 02:03:56,235 Don't talk! 1692 02:03:56,909 --> 02:03:58,900 Why are you getting so angry? 1693 02:03:59,345 --> 02:04:01,472 What else can l do other than get angry? 1694 02:04:02,281 --> 02:04:04,476 She has become pregnant without marriage. 1695 02:04:06,085 --> 02:04:10,545 Let's keep secret about sister's pregnancy with Bharath and complete the marriage. 1696 02:04:10,723 --> 02:04:15,057 Brother-in-law! What's this? Will you cheat me like this? 1697 02:04:15,328 --> 02:04:16,886 Sister is not married, right? 1698 02:04:17,063 --> 02:04:20,430 What's the use of locking the door after the house has been looted? 1699 02:04:20,600 --> 02:04:21,965 l'm refusing to marry her. 1700 02:04:27,073 --> 02:04:29,132 Where are you going? - l'll die! 1701 02:04:29,308 --> 02:04:31,367 Listen to me, l'll fix your marriage. 1702 02:04:31,577 --> 02:04:32,942 How will you do it? How will you do it? 1703 02:04:33,112 --> 02:04:34,477 l will do it, sir. 1704 02:04:36,082 --> 02:04:37,174 Look there! 1705 02:04:41,888 --> 02:04:42,752 Brother! 1706 02:04:48,528 --> 02:04:50,257 My brother is an idealist. 1707 02:04:50,763 --> 02:04:52,355 He respects women so much. 1708 02:04:52,899 --> 02:04:54,332 He loves me so much. 1709 02:04:55,201 --> 02:04:58,466 As your elder brother l'm asking you, will you marry her? 1710 02:04:59,272 --> 02:05:01,137 lf you ask l'll give my life also, brother. 1711 02:05:05,878 --> 02:05:07,846 Do you like to marry my brother? 1712 02:05:09,282 --> 02:05:12,046 lf my brother likes, it's okay to me. 1713 02:05:16,455 --> 02:05:18,889 Boy and girl have said okay, what do you say, sir? 1714 02:05:22,628 --> 02:05:25,256 How am l to call guests to this marriage? 1715 02:05:29,535 --> 02:05:30,365 l've an idea, sir. 1716 02:05:31,304 --> 02:05:33,704 Let's tell them your sister's lover is my brother. 1717 02:05:36,209 --> 02:05:39,872 Let's tell them you approved their love and getting them married. 1718 02:05:41,180 --> 02:05:44,638 lf you want l'll tell everyone that l kidnapped your sister to unite her with my brother. 1719 02:05:46,652 --> 02:05:49,587 What's this, sir? Can't l do this much for you, sir? 1720 02:05:49,755 --> 02:05:54,192 Brother, Venky's plan is perfect. 1721 02:05:57,630 --> 02:06:01,794 Yes, let's tell everyone this story. 1722 02:06:03,603 --> 02:06:04,467 First tell him, sir. 1723 02:06:04,637 --> 02:06:05,626 Sippy, come here. 1724 02:06:08,708 --> 02:06:09,470 What, sir? 1725 02:06:09,642 --> 02:06:11,633 Do you know who my sister loved? - Who? 1726 02:06:11,811 --> 02:06:13,005 This boy! 1727 02:06:13,980 --> 02:06:16,005 Do you know who kidnapped my sister from marriage? 1728 02:06:16,182 --> 02:06:17,444 Who did it, sir? - t was Venky! 1729 02:06:17,717 --> 02:06:21,016 Yes, this is what had happened, sir! 1730 02:06:21,187 --> 02:06:23,348 Tell the same story to anyone who asks you. 1731 02:06:23,623 --> 02:06:24,453 Story? 1732 02:06:26,792 --> 02:06:27,952 What story, sir? 1733 02:06:28,294 --> 02:06:29,522 What's this confusion? 1734 02:06:29,695 --> 02:06:30,787 Venky, take him away. 1735 02:06:31,030 --> 02:06:32,998 Why do you call the truth as story? 1736 02:06:33,132 --> 02:06:33,928 Come, Sippy. 1737 02:06:35,034 --> 02:06:35,329 What's going on here? 1738 02:06:35,501 --> 02:06:40,837 l played drama that his eloped sister is pregnant and fixed her marriage with Anand. 1739 02:06:41,040 --> 02:06:42,234 They're already married, right? 1740 02:06:42,408 --> 02:06:44,376 We know but Babji doesn't know that. 1741 02:06:45,778 --> 02:06:49,339 Not just in head, your entire body is brain! 1742 02:06:49,515 --> 02:06:51,244 lt's God's boon! 1743 02:06:52,418 --> 02:06:54,283 Sippy too has agreed. 1744 02:06:54,453 --> 02:06:58,082 Since all the problems are solved, Sippy will throw a dance party for us. 1745 02:06:58,257 --> 02:06:59,315 Okay, Sippy? 1746 02:07:22,848 --> 02:07:28,343 Silly street boys are after me... 1747 02:07:28,521 --> 02:07:34,084 They whistled, danced and troubled me... 1748 02:07:34,260 --> 02:07:39,721 l was in black and white sari, they surrounded me... 1749 02:07:39,899 --> 02:07:45,735 They sprinkled colours and left me breathless... 1750 02:07:45,905 --> 02:07:50,899 Trust me, l never enjoyed it any day... 1751 02:07:52,044 --> 02:07:56,811 Every boy just raised my tension... 1752 02:07:57,783 --> 02:08:00,445 Chanti...Bunty...Kittu....Bittu... 1753 02:08:00,619 --> 02:08:04,680 So many came after me but l didn't like anyone... 1754 02:08:05,491 --> 02:08:07,482 But you are... 1755 02:08:07,960 --> 02:08:12,590 Super...super... 1756 02:08:31,484 --> 02:08:34,180 You naughty girl, your beauty is ravishing... 1757 02:08:36,622 --> 02:08:39,819 Come, let's paint the town red... 1758 02:08:55,741 --> 02:09:04,240 So many men claim l'm elder sister of ice cream... 1759 02:09:04,417 --> 02:09:09,616 So many fans of mine claim l'm younger sister of magnet... 1760 02:09:09,789 --> 02:09:12,849 Hey, you're sister-in-law of masala... 1761 02:09:13,025 --> 02:09:15,550 You're daughter of hot chilly... 1762 02:09:15,728 --> 02:09:21,166 lt'll sync well and get hooked with a link between us... 1763 02:09:50,496 --> 02:09:59,131 lf l wear ghagra choli, people would go mad and whistle at me... 1764 02:09:59,305 --> 02:10:04,641 lf l make an entry in skin tight dress, people would make dirty gestures... 1765 02:10:04,777 --> 02:10:10,409 When you walk before me in a midi, my heart's headlight blew away... 1766 02:10:10,583 --> 02:10:16,419 lf you come into my bedroom from heart and the door is latched... 1767 02:10:42,381 --> 02:10:44,941 With God's grace everything is happening as we thought. 1768 02:10:45,117 --> 02:10:48,211 At least you marry her without cheating her brother. 1769 02:10:48,387 --> 02:10:51,288 l'll make a plan for that. - l say no to your plans. 1770 02:10:54,660 --> 02:10:56,594 Thank you very much. - Why? 1771 02:10:56,762 --> 02:10:59,526 Since we entered your house and you entered our lives, 1772 02:10:59,698 --> 02:11:00,858 everything that happened since had been good to us. 1773 02:11:01,033 --> 02:11:02,933 What's my contribution in this, sir? 1774 02:11:03,602 --> 02:11:06,833 l was worried that l may not conduct my sister's marriage. 1775 02:11:08,040 --> 02:11:09,507 But this happened because of you. 1776 02:11:10,709 --> 02:11:12,199 What more can l ask for? 1777 02:11:13,112 --> 02:11:15,876 Brother-in-law, l'm going back. 1778 02:11:17,950 --> 02:11:19,144 Where? 1779 02:11:20,753 --> 02:11:22,084 l was happy in America. 1780 02:11:22,254 --> 02:11:25,746 l happily agreed to become in-house son-in-law to a good family. 1781 02:11:25,925 --> 02:11:27,722 l said yes to anything you said. 1782 02:11:27,893 --> 02:11:29,087 What's my position now, brother-in-law? 1783 02:11:29,762 --> 02:11:30,820 Yes, true! 1784 02:11:30,996 --> 02:11:33,055 Yes, you said yes for anything l said. 1785 02:11:34,066 --> 02:11:36,864 lf l break my promise now, l've to hang my head in shame. 1786 02:11:38,504 --> 02:11:42,440 As decided earlier, l'll get you married to Chandrakala. 1787 02:11:46,011 --> 02:11:48,445 There won't be any change in this decision, this is final. 1788 02:11:55,020 --> 02:11:59,855 l'll conduct this marriage with the blessings of Lord Mallikarjuna of Srisailam. 1789 02:12:00,025 --> 02:12:01,117 We're leaving tomorrow. 1790 02:12:03,095 --> 02:12:05,325 You're very lucky, you missed elder sister but got younger sister. 1791 02:12:05,497 --> 02:12:08,432 l forgot my purse inside. 1792 02:12:10,903 --> 02:12:13,531 l paid the bill, how come he forgot his purse? 1793 02:12:13,672 --> 02:12:15,765 You take care of such unnecessary things. 1794 02:12:15,941 --> 02:12:17,875 You don't have any tension about our marriage. 1795 02:12:18,010 --> 02:12:20,706 Do you know how tensed l'm about my marriage tomorrow? 1796 02:12:20,879 --> 02:12:23,347 Why do you get tensed, Chandu? 1797 02:12:23,515 --> 02:12:25,278 We've 24 hour time! 1798 02:12:25,451 --> 02:12:28,386 Anyway my brain works sharply when the problem reaches the peak. 1799 02:12:28,554 --> 02:12:29,782 l'll plan something. 1800 02:12:29,955 --> 02:12:34,392 lnstead of plans, why not kill Bharath, it'll clear the line for us. 1801 02:12:39,265 --> 02:12:41,790 What a powerful tongue you've, Chandu? They're really killing him. 1802 02:12:41,967 --> 02:12:45,562 Chandu, Kesava Reddy's men are after my life because l'm your son-in-law. 1803 02:13:19,672 --> 02:13:20,764 You sit in the car! 1804 02:13:54,940 --> 02:13:58,876 As you said Venky who is trying to stop your marriage, 1805 02:13:59,044 --> 02:14:02,036 l've sent our men to kill him. 1806 02:14:03,982 --> 02:14:07,440 l told them to attack you so that she won't get any doubt. 1807 02:14:07,619 --> 02:14:10,588 You marry her at any cost and bring her here. 1808 02:14:11,323 --> 02:14:15,987 After that l'll make Babji to lick my leg like a dog. 1809 02:14:17,629 --> 02:14:21,030 Maintain the secret till the marriage that you're my son. 1810 02:14:22,234 --> 02:14:25,795 After that al the days belong to us. 1811 02:14:34,079 --> 02:14:35,103 Who is he? 1812 02:14:47,126 --> 02:14:50,618 He's Babji's man! - Kill him, boys! 1813 02:14:56,869 --> 02:14:58,336 l know Bharath is your son. 1814 02:15:01,340 --> 02:15:02,637 Leave him! 1815 02:15:04,843 --> 02:15:06,105 What are you saying? 1816 02:15:06,512 --> 02:15:08,537 Yes, l know Bharath is your son. 1817 02:15:08,714 --> 02:15:10,773 Not just me, Babji too knows that. 1818 02:15:12,317 --> 02:15:15,878 He's taking him to Srisailam for marriage and killing him on the way. 1819 02:15:16,622 --> 02:15:18,317 How can l believe you? 1820 02:15:18,924 --> 02:15:20,391 lf you want call him on phone and inquire. 1821 02:15:26,632 --> 02:15:28,099 Switched off message is coming, right? 1822 02:15:28,801 --> 02:15:30,462 He confiscated his phone also. 1823 02:15:31,470 --> 02:15:33,768 So, saving his life is in your hands. 1824 02:15:47,586 --> 02:15:50,350 What are you saying, Venky? ls Bharath Kesava Reddy's son? 1825 02:15:50,522 --> 02:15:51,682 Yes. 1826 02:15:51,857 --> 02:15:54,325 Come, let's tell this to my brother. This marriage will not happen. 1827 02:15:54,493 --> 02:15:59,021 No, better he sees it directly to know many things than we tell us. 1828 02:15:59,164 --> 02:15:59,789 You mean? 1829 02:15:59,965 --> 02:16:03,492 When we're proceeding to Srisailam, Kesava Reddy will attack us, 1830 02:16:03,669 --> 02:16:05,364 l'll give a fitting end to this story there! 1831 02:16:27,893 --> 02:16:29,986 l suspect someone may attack us, sir. 1832 02:16:30,162 --> 02:16:33,427 Sippy, don't get tensed and trouble sir. 1833 02:16:33,599 --> 02:16:35,191 Who bothers about my problems? 1834 02:16:41,073 --> 02:16:42,938 Look there, sir! 1835 02:16:43,075 --> 02:16:44,542 Looks like villains are about to attack us. 1836 02:16:44,710 --> 02:16:46,439 Look at him, how he's staring at us! 1837 02:16:47,179 --> 02:16:49,306 Sippy, don't get tensed, let's turn right. 1838 02:16:49,481 --> 02:16:51,642 Don't turn right, let's turn left. 1839 02:16:52,651 --> 02:16:54,812 He's getting tensed, go left. 1840 02:17:24,816 --> 02:17:27,341 Kesava Reddy, give us way! 1841 02:17:28,120 --> 02:17:30,452 l don't want bloodshed before my sister's marriage. 1842 02:17:30,622 --> 02:17:34,353 Babji, hand over my son to me. - Son? 1843 02:17:34,526 --> 02:17:37,461 lf not nobody will go alive from here. 1844 02:17:37,629 --> 02:17:39,654 Who is your son? 1845 02:17:43,001 --> 02:17:45,094 Don't play drama! 1846 02:17:46,672 --> 02:17:50,938 l know you've planned to kill my son in Srisailam. 1847 02:17:51,109 --> 02:17:53,441 lf l know who your son is, l'll kill him right now here. 1848 02:17:53,645 --> 02:17:54,771 No need to go to Srisailam. 1849 02:17:54,947 --> 02:17:58,110 l know you know who my son is! 1850 02:17:58,283 --> 02:17:59,807 Son...son...who your son is! Tell me! 1851 02:17:59,985 --> 02:18:01,247 Tell me! 1852 02:18:01,420 --> 02:18:04,048 l can understand how foolish you both are! 1853 02:18:04,222 --> 02:18:05,484 What are you... - Stop! 1854 02:18:06,358 --> 02:18:08,656 You grew tall like palm tree but no brain! 1855 02:18:08,827 --> 02:18:11,318 You don't know who boxer is and who the percussionist is! 1856 02:18:11,496 --> 02:18:13,896 Shut up! Everything happened because of you. 1857 02:18:14,633 --> 02:18:16,191 l'll open up at least now! 1858 02:18:16,368 --> 02:18:19,735 You think their marriage is a story, right? No, that is true. 1859 02:18:19,905 --> 02:18:21,736 He made you say it was a story. 1860 02:18:22,808 --> 02:18:24,241 Son-in-law! - Son-in-law? 1861 02:18:24,376 --> 02:18:26,640 Who is your son-in-law? Who do you think she is? 1862 02:18:26,812 --> 02:18:29,781 She's that short man Meka Papa Rao's wife. 1863 02:18:31,249 --> 02:18:34,184 Do you know who they both are? Meka Venkateswara Rao's parents! 1864 02:18:35,253 --> 02:18:37,244 The woman here, who do you think she is? 1865 02:18:37,422 --> 02:18:39,788 She grew so tall, she keeps head like this, 1866 02:18:39,958 --> 02:18:42,950 do you think this she's expressionless like a mannequin? 1867 02:18:43,128 --> 02:18:44,254 She's my wife. 1868 02:18:45,197 --> 02:18:48,394 He played all this drama to make his love succeed. 1869 02:18:50,302 --> 02:18:51,997 Why do you see like this? You'll never understand this. 1870 02:18:52,170 --> 02:18:53,797 You'll never understand how many times l may tell you. 1871 02:18:53,972 --> 02:18:58,966 Your younger sister and Venky love each other. 1872 02:19:00,879 --> 02:19:02,278 Stop your nonsense! 1873 02:19:02,714 --> 02:19:05,410 What? ls it nonsense? 1874 02:19:05,617 --> 02:19:09,553 You've grown tall like a scarecrow, do you've brain? 1875 02:19:09,721 --> 02:19:11,621 You came here when he called you. 1876 02:19:11,790 --> 02:19:14,020 You revealed your son to him. 1877 02:19:17,062 --> 02:19:20,930 What are you saying? - Bharath is his son. 1878 02:19:24,803 --> 02:19:26,794 He's the man who told him to attack us. 1879 02:19:46,058 --> 02:19:47,753 Tell them to leave Bharath, brother. 1880 02:19:48,226 --> 02:19:48,988 No! 1881 02:19:49,161 --> 02:19:51,391 lf not l'll cut her neck. 1882 02:19:53,298 --> 02:19:53,957 Tell them. 1883 02:19:54,132 --> 02:19:55,997 Leave him. 1884 02:20:11,750 --> 02:20:12,409 Brother! 1885 02:20:14,653 --> 02:20:21,855 l wanted to take your sister to my house, torture her and bring you to my knees. 1886 02:20:22,094 --> 02:20:23,356 He stopped me. 1887 02:20:23,962 --> 02:20:28,160 He stopped me again for your younger sister also. 1888 02:20:28,333 --> 02:20:29,857 Both got saved. 1889 02:20:30,402 --> 02:20:36,398 Will you make me a fool by making me say who my son is? 1890 02:20:37,509 --> 02:20:40,069 l'll get them married now. 1891 02:20:41,246 --> 02:20:42,611 Let me see who will dare stop it. 1892 02:20:51,957 --> 02:20:55,290 Why did you plan action scene first for TV serial? 1893 02:20:55,460 --> 02:20:57,655 Fearing producer may not give budget for climax, 1894 02:20:57,829 --> 02:21:00,627 so l planned a grand climax as first scene. 1895 02:21:00,832 --> 02:21:01,457 What's the scene? 1896 02:21:01,633 --> 02:21:02,122 Give me the file. 1897 02:21:02,300 --> 02:21:05,633 Villain is taking away your sister. 1898 02:21:05,837 --> 02:21:07,930 You stop the vehicles going opposite to it. 1899 02:21:08,106 --> 02:21:10,097 Scene has full emotions. 1900 02:21:11,143 --> 02:21:12,576 Sister character is Tamil or Kannada girl? 1901 02:21:12,778 --> 02:21:14,040 Don't l know your range? 1902 02:21:14,212 --> 02:21:16,510 lncluding villain all the characters are from Bombay. 1903 02:21:16,681 --> 02:21:19,980 What's my character's name? - Dumbu, 6 feet atom bomb! 1904 02:21:20,152 --> 02:21:22,780 There's push in it! l'll push everyone! 1905 02:21:25,490 --> 02:21:27,424 Tell her to shut up! 1906 02:21:44,743 --> 02:21:51,205 He's a combination of all the Gods... 1907 02:21:51,817 --> 02:21:55,844 He won't talk, his silence blows like atom bomb.. 1908 02:21:56,021 --> 02:21:58,854 He'll settle the accounts then and there itself... 1909 02:22:08,200 --> 02:22:09,224 Who are you? 1910 02:22:09,401 --> 02:22:13,633 Ask lions in the forest, ask crocodiles in water, 1911 02:22:13,839 --> 02:22:15,966 ask bullets inside a gun, 1912 02:22:16,842 --> 02:22:19,174 they'll tell who a l! - What do you want, man? 1913 02:22:19,344 --> 02:22:21,539 Leave my sister respectfully. 1914 02:22:23,815 --> 02:22:24,645 Your sister? 1915 02:22:24,816 --> 02:22:27,649 lt's better to tell the next dialogue looking at camera. 1916 02:22:28,653 --> 02:22:30,587 l know my sister is with you. 1917 02:22:30,755 --> 02:22:32,689 Why are you looking that side while talking? 1918 02:22:32,858 --> 02:22:34,223 Whichever direction l may see, the news is the same. 1919 02:22:34,392 --> 02:22:37,384 Leave my sister. - Leave her? l'll hack you. 1920 02:22:37,562 --> 02:22:42,022 l'm not coconut leaf or plant to hack! 1921 02:22:42,200 --> 02:22:43,633 Dumbu! l'm 6 feet atom bomb! 1922 02:22:44,069 --> 02:22:45,468 He looks like a mad man. 1923 02:22:45,637 --> 02:22:48,538 Show him what real bomb is! 1924 02:22:48,707 --> 02:22:49,571 See this! 1925 02:22:55,013 --> 02:22:58,346 Bomb will not go off if you don't remove the pin! 1926 02:23:00,252 --> 02:23:02,345 You can't scare me with bombs. 1927 02:23:02,587 --> 02:23:06,956 Potassium used for bombs are produced in my farms. 1928 02:23:07,158 --> 02:23:09,752 Ammonium is stocked in my stores. 1929 02:23:09,928 --> 02:23:12,590 We grow phosphorus in my backyard. 1930 02:23:12,931 --> 02:23:14,421 Tell me now, boys... 1931 02:23:16,668 --> 02:23:22,698 Give us way if not l'll kill her. 1932 02:23:32,417 --> 02:23:34,044 Leave her! 1933 02:23:35,887 --> 02:23:36,546 Leave me. 1934 02:23:37,155 --> 02:23:38,986 Who is he? He's taller than me. 1935 02:23:39,858 --> 02:23:40,756 Who are you, man? 1936 02:23:40,926 --> 02:23:43,224 Why did you make a sudden entry and delivering my lines? 1937 02:23:43,361 --> 02:23:45,386 This is single star not a multi-starrer, right? 1938 02:23:46,197 --> 02:23:50,099 Two heroes are clashing here, why are you interfering, you villain? 1939 02:23:50,802 --> 02:23:54,397 My boys would've asked you to come in confusion, take your payment and leave. 1940 02:23:54,572 --> 02:23:56,631 You mad man, it's you who should go not me. 1941 02:24:01,980 --> 02:24:03,174 Catch them, boys! 1942 02:24:06,084 --> 02:24:08,985 He came, he blew, he's taking away my sister. 1943 02:24:09,154 --> 02:24:10,246 ls he hero or me? 1944 02:24:10,422 --> 02:24:12,686 This is not multi starrer, this is single starrer! 1945 02:24:12,857 --> 02:24:14,085 l'm coming! 1946 02:24:36,748 --> 02:24:37,680 Stop! 1947 02:24:38,416 --> 02:24:39,940 What's this running performance? 1948 02:24:40,118 --> 02:24:42,052 Nobody is following you with a camera. 1949 02:24:42,220 --> 02:24:43,881 First time l'm doing an action serial. 1950 02:24:44,055 --> 02:24:46,114 Don't dominate my heroism. 1951 02:24:46,291 --> 02:24:48,691 Leave my sister...leave her! 1952 02:24:49,961 --> 02:24:52,395 Fighters are coming, leave my sister and move aside. 1953 02:24:52,564 --> 02:24:54,361 Show your heroism on them! 1954 02:24:59,137 --> 02:25:00,900 What exactly is happening here? 1955 02:25:45,250 --> 02:25:48,048 He took away the girl and showed his heroism. 1956 02:25:48,219 --> 02:25:49,914 Are you here to show your villainy? 1957 02:25:50,088 --> 02:25:51,487 Won't you allow me to act as hero? 1958 02:25:51,656 --> 02:25:53,487 What's your concept? 1959 02:25:53,658 --> 02:25:54,852 Leave her. 1960 02:26:35,433 --> 02:26:36,730 Why did you push me? 1961 02:26:36,901 --> 02:26:38,892 To get sympathy from your brother. 1962 02:26:39,737 --> 02:26:40,897 How dare you push my sister! 1963 02:26:58,623 --> 02:27:00,022 Watch now! How your brother will react! 1964 02:27:00,191 --> 02:27:01,351 You too act a little! 1965 02:27:03,294 --> 02:27:06,786 Though you cheated all these days, you took the risk today! 1966 02:27:10,969 --> 02:27:14,268 You made me come to your house to make me realize your love. 1967 02:27:14,606 --> 02:27:18,372 l've understood your love and sending my sister to your house. 1968 02:27:23,882 --> 02:27:25,281 lsn't it a valley? 1969 02:27:27,352 --> 02:27:29,912 l understood one thing clearly. - What's that? 1970 02:27:30,088 --> 02:27:33,785 lf we've one thing, we can win God also not just this Babji! 1971 02:27:33,992 --> 02:27:35,755 What's that? - Worldliness! 1972 02:27:39,764 --> 02:27:42,699 l thought it was mock fight but entered a real fight. 1973 02:27:43,968 --> 02:27:45,299 Where's the director? 1974 02:27:45,703 --> 02:27:47,034 They thrashed me. 1975 02:27:49,574 --> 02:27:51,940 ls it Boiling star Bablu? - l'm cool Bablu! 1976 02:27:52,110 --> 02:27:54,943 What's it, Bablu? - Who are you, sir? 1977 02:27:55,146 --> 02:27:56,477 l'm action director Bombula Bose. 1978 02:27:56,648 --> 02:27:57,706 Tell me, sir. 1979 02:27:57,882 --> 02:28:00,851 l want to make an action serial with you. 1980 02:28:01,019 --> 02:28:05,217 l don't want to do action! 1981 02:28:06,090 --> 02:28:07,557 Comedy is chill, sir! 154679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.