Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,660 --> 00:01:04,280
English Translation:
Thoughtfulness
2
00:01:08,300 --> 00:01:12,830
Meka Papa Rao's house
Brindavana Colony
Warangal
3
00:01:20,240 --> 00:01:22,720
Why did you draw Janasena
party symbol, Priest?
4
00:01:22,860 --> 00:01:27,020
This is not Power star Pawan Kalyan's
party symbol, its planet house!
5
00:01:28,800 --> 00:01:31,160
5!
6
00:01:36,060 --> 00:01:38,000
Guptha, I got 4!
7
00:01:39,540 --> 00:01:42,820
Why did you roll the shells?
- Why did you do roll it?
8
00:01:42,930 --> 00:01:44,520
I thought he was playing with shells.
9
00:01:44,560 --> 00:01:49,330
Don't play games with Guptha
as well as with horoscopes.
10
00:01:53,880 --> 00:01:55,930
This is not ordinary horoscope.
11
00:01:59,990 --> 00:02:03,980
Whose horoscope this is, Papa Rao?
- My son!
12
00:02:04,130 --> 00:02:07,730
You may feel proud to say!
But planets are shivering!
13
00:02:07,730 --> 00:02:10,060
I don't get you, sir.
14
00:02:10,060 --> 00:02:12,800
People change their movements
according to their planets.
15
00:02:12,800 --> 00:02:16,230
But planets are changing their
movements according to your son.
16
00:02:16,230 --> 00:02:17,560
What do you mean by it, Guptha?
17
00:02:17,560 --> 00:02:19,330
It means your bad time has started!
18
00:02:19,430 --> 00:02:21,720
Your planets are
too weak, Papa Rao.
19
00:02:21,830 --> 00:02:23,900
You want me use
any good tonic, sir?
20
00:02:23,900 --> 00:02:27,230
Tonics may give you energy but
your planetary power will not increase.
21
00:02:28,130 --> 00:02:31,760
This home which was peaceful
like milk booth till now,
22
00:02:32,030 --> 00:02:36,600
it's going to change suddenly
volatile like a polling booth!
23
00:02:37,180 --> 00:02:41,060
All your plans will go crazy
with planetary effect.
24
00:02:41,300 --> 00:02:43,980
Keep it in mind, sister!
You must be very careful, Papa Rao.
25
00:02:44,000 --> 00:02:45,100
Really?
26
00:02:45,390 --> 00:02:50,230
Neither Viswanathan Anand failed
in chess nor did I fail in guess.
27
00:02:50,730 --> 00:02:52,760
To tell you in one sentence.
28
00:02:52,760 --> 00:02:55,210
Your son is like a fired rocket.
29
00:02:55,410 --> 00:02:56,900
If we hold, we'll get burnt.
30
00:02:56,900 --> 00:02:58,930
If we leave him?
- People would get burnt!
31
00:02:58,930 --> 00:03:00,660
That's more dangerous, right?
32
00:03:01,060 --> 00:03:03,880
Every step he takes is dangerous, Papa Rao.
33
00:03:34,390 --> 00:03:35,700
Stop!
34
00:03:43,160 --> 00:03:44,900
Stop there!
35
00:03:49,560 --> 00:03:55,700
Anyone who dares to step forward
his lines of fate will be wiped out clean!
36
00:03:56,200 --> 00:04:00,930
If you carelessly take a step ahead
brushing it aside as just mud!
37
00:04:01,790 --> 00:04:04,130
You'll get buried in mud!
38
00:04:04,590 --> 00:04:09,130
Priest will say like that only!
You go!
39
00:04:10,890 --> 00:04:11,930
You go, man!
40
00:04:24,560 --> 00:04:25,630
Oh God!
41
00:04:30,060 --> 00:04:34,920
His looks are innocent...
his words are intelligent!
42
00:04:34,970 --> 00:04:39,500
When he hits...its knock-out punches!
43
00:04:43,690 --> 00:04:46,940
Without catching the man who took away
my sister, why are you standing here? Come.
44
00:04:47,100 --> 00:04:48,860
Come!
- Stop!
45
00:04:48,860 --> 00:04:50,230
It seems we mustn't
cross this line.
46
00:04:50,230 --> 00:04:52,000
It seems the guy on the other side
is not an ordinary guy!
47
00:04:52,000 --> 00:04:55,270
Who said so?
- That priest says so!
48
00:04:55,890 --> 00:04:59,020
Who is he? Is he such a great man
to take on Babji's men?
49
00:04:59,260 --> 00:05:02,960
When he clenches his fist,
even thunders will take cover!
50
00:05:02,960 --> 00:05:06,160
Let him be anyone,
I'll stamp him out!
51
00:05:06,160 --> 00:05:11,700
He's not a mud pot to stamp out,
he's a landmine!
52
00:05:11,700 --> 00:05:13,860
Step on it, you'll get blown up!
53
00:05:14,360 --> 00:05:16,640
Tell him to come, let's see!
54
00:05:17,130 --> 00:05:18,660
Is he a fake priest?
55
00:05:19,460 --> 00:05:21,940
Brother, don't beat me.
- What happened?
56
00:05:21,980 --> 00:05:23,280
I'm innocent.
- Who told you?
57
00:05:23,380 --> 00:05:30,930
He gave money and jewels
to give this build up to him!
58
00:05:31,120 --> 00:05:32,700
But what's his effect?
59
00:05:34,920 --> 00:05:37,820
He promised to pay ₹ 5,000
if I fall like this smeared with color.
60
00:05:38,000 --> 00:05:40,260
Who is he? Where is he?
61
00:05:40,260 --> 00:05:45,000
Gopichand
62
00:05:53,200 --> 00:05:55,320
15 minutes earlier
63
00:05:56,760 --> 00:06:00,100
I'll call when I bring the girl, be ready!
Okay?
64
00:06:02,790 --> 00:06:04,780
Neetu, I've entered the place.
65
00:06:07,090 --> 00:06:08,130
Enough...enough...
66
00:06:08,790 --> 00:06:11,130
All of you go out.
I'll come myself.
67
00:06:12,020 --> 00:06:13,160
Be on line.
68
00:06:13,330 --> 00:06:15,530
How long will you take?
Come quickly.
69
00:06:15,730 --> 00:06:16,730
Here I am!
70
00:06:19,590 --> 00:06:21,560
You?
- Who?
71
00:06:22,930 --> 00:06:24,660
Groom!
- Groom?
72
00:06:24,660 --> 00:06:26,300
Yes, I'm groom.
73
00:06:26,360 --> 00:06:27,490
Who else did you think I'm?
74
00:06:35,430 --> 00:06:38,380
Why are you tensed?
Who is there?
75
00:06:38,830 --> 00:06:41,130
I've a surprise for you,
please close your eyes.
76
00:06:42,030 --> 00:06:43,130
Close it, please.
77
00:06:46,790 --> 00:06:52,070
I got this perfume specially from
France exclusively for you!
78
00:06:52,070 --> 00:06:53,230
Perfume?
79
00:06:53,530 --> 00:06:55,060
I love perfumes!
80
00:06:56,690 --> 00:06:58,430
Fragrance is damn good!
81
00:07:10,060 --> 00:07:12,560
Brother! Someone is taking away sister!
82
00:07:12,600 --> 00:07:14,240
Present
83
00:07:21,680 --> 00:07:25,360
Venky brought me here without hitting
anyone in my place, you know that?
84
00:07:25,360 --> 00:07:28,800
I'll use my brain always,
use brawn only if it is necessary.
85
00:07:28,800 --> 00:07:31,300
Come...come...get in quickly, Neetu.
86
00:07:34,390 --> 00:07:37,060
I'll take them to Hyderabad, get them married
and keep them in Anand uncle's house.
87
00:07:37,060 --> 00:07:39,960
go to my home and inform them,
especially my father, who talks too much.
88
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Okay!
89
00:07:44,520 --> 00:07:46,030
We missed him, brother!
90
00:07:52,700 --> 00:07:55,300
If he could take my sister
with so many people here,
91
00:07:55,300 --> 00:07:57,360
I'm sure there's a mole amongst us!
92
00:07:57,360 --> 00:07:58,900
Find it!
93
00:07:58,900 --> 00:08:00,260
It's sister herself, brother.
94
00:08:01,380 --> 00:08:05,500
Yes, without sister's support,
he couldn't have taken a step.
95
00:08:06,930 --> 00:08:12,470
Get anyone connected to him like
his parents, friends and relatives.
96
00:08:12,470 --> 00:08:13,990
Go!
- Come on, boys!
97
00:08:17,160 --> 00:08:19,720
A youth kidnaps
Babji's sister!
98
00:08:19,800 --> 00:08:22,270
We're getting breaking news,
99
00:08:22,270 --> 00:08:25,160
Babji, who rules over Warangal,
100
00:08:25,160 --> 00:08:27,950
a young man has kidnapped
his sister just before her marriage.
101
00:08:27,950 --> 00:08:30,330
This incident has shaken up Warangal!
102
00:08:30,330 --> 00:08:34,000
People are afraid of consequences
of this incident.
103
00:08:34,000 --> 00:08:39,300
Babji's men are combing Warangal
for the young man's parents and his friends.
104
00:08:39,500 --> 00:08:40,600
Take juice.
105
00:08:40,600 --> 00:08:41,660
Did you see the news?
106
00:08:41,800 --> 00:08:43,460
Why? Did Kohli hit a century?
107
00:08:43,530 --> 00:08:45,600
No, someone has hit Babji on his face!
108
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
Someone has eloped
with his sister from marriage.
109
00:08:49,920 --> 00:08:52,500
When I imagine Babji's face now...
110
00:08:52,500 --> 00:08:55,040
Why should we bother about his troubles?
111
00:09:08,060 --> 00:09:11,400
Uncle is dancing!
Did you get the news, uncle?
112
00:09:11,500 --> 00:09:14,380
I know, it seems someone has
eloped with Babji's sister.
113
00:09:14,400 --> 00:09:15,630
Do you know who did it?
114
00:09:15,630 --> 00:09:17,600
Who?
- Your son!
115
00:09:19,200 --> 00:09:20,430
Hubby!
116
00:09:25,060 --> 00:09:29,060
You were dancing like Michael Jackson,
suddenly fell holding your chest.
117
00:09:29,060 --> 00:09:31,560
Did your son do anything ordinary?
Where is he now?
118
00:09:31,560 --> 00:09:33,200
He has left this town, uncle.
119
00:09:33,200 --> 00:09:36,530
Babji's men are combing for the
young man's family and friends.
120
00:09:36,530 --> 00:09:38,630
If they get one evidence,
we'll lose our heads.
121
00:09:38,630 --> 00:09:39,800
Evidence?
122
00:09:40,080 --> 00:09:42,600
What's all this, hubby?
123
00:09:44,040 --> 00:09:45,360
Hubby!
124
00:09:46,660 --> 00:09:47,840
What's this, uncle?
125
00:09:47,930 --> 00:09:51,400
He's neither my son
nor I'm his father from now!
126
00:09:51,400 --> 00:09:54,430
You're not his friend!
Don't you dare come here again!
127
00:09:54,430 --> 00:09:55,190
Go away!
128
00:10:00,090 --> 00:10:02,030
Mother!
- Where are you, dear?
129
00:10:02,030 --> 00:10:03,460
In Hyderabad, mother.
130
00:10:03,460 --> 00:10:05,130
Dear, situation is very bad here.
131
00:10:05,130 --> 00:10:06,800
Don't come here till I tell you.
132
00:10:06,800 --> 00:10:09,460
Don't worry, mother,
I'll stay with our Shyamala for few days.
133
00:10:09,460 --> 00:10:10,900
Okay? Bye!
134
00:10:17,960 --> 00:10:20,660
Why take so much time like a girl?
Do it fast, Shyamala.
135
00:10:20,960 --> 00:10:22,860
Is it joke to
light 108 lamps?
136
00:10:23,160 --> 00:10:27,030
If we do this for 8 weeks, my grandpa
says we'll get a good wife.
137
00:10:27,180 --> 00:10:30,080
Trust me and light a lamp,
you'll get a good wife.
138
00:10:30,080 --> 00:10:32,680
I don't have any such sentiments,
you finish it and come.
139
00:10:32,680 --> 00:10:35,250
You'll get such
sentiments, I'm sure!
140
00:10:57,290 --> 00:10:59,660
Hey Chandu!
Come quickly!
141
00:11:03,160 --> 00:11:04,740
Should it
power-cut now?
142
00:11:10,800 --> 00:11:11,940
Come!
143
00:11:44,700 --> 00:11:46,300
Okay, it's finished, right? Let's go.
144
00:11:46,320 --> 00:11:48,100
I'll say good bye
to all the Gods here.
145
00:13:03,980 --> 00:13:08,480
Something happened to me
after seeing you
146
00:13:08,480 --> 00:13:13,450
Life is going your way suddenly
147
00:13:13,680 --> 00:13:18,380
Something happened to me
after seeing you
148
00:13:18,500 --> 00:13:23,150
Life is going your way suddenly
149
00:13:23,340 --> 00:13:28,150
The moment I saw you
150
00:13:28,150 --> 00:13:33,080
My heart is in troubles since then
151
00:13:33,080 --> 00:13:37,950
You're before me
You're behind me
152
00:13:37,950 --> 00:13:42,110
You're by my side
You're all around me
153
00:13:42,110 --> 00:13:47,100
Something happened to me
after seeing you
154
00:13:47,320 --> 00:13:51,960
Life is going your way suddenly
155
00:14:11,280 --> 00:14:16,150
Your looks are sharp
Your eyes are intoxicating
156
00:14:16,150 --> 00:14:20,080
You've given me
a shot of injection
157
00:14:21,140 --> 00:14:25,920
You've spread the
net with your smiles
158
00:14:25,920 --> 00:14:31,010
My heart got caught in it like fish
159
00:14:31,010 --> 00:14:35,600
Oh God, your complexion
is like gold
160
00:14:35,810 --> 00:14:40,410
It makes me remember
you only
161
00:14:40,410 --> 00:14:45,380
How can live anymore
away from you?
162
00:14:45,390 --> 00:14:50,270
You're before me
You're behind me
163
00:14:50,270 --> 00:14:54,400
You're by my side
You're all around me
164
00:14:54,400 --> 00:14:59,400
Something happened to me
after seeing you
165
00:14:59,460 --> 00:15:04,130
Life is going your way suddenly
166
00:15:16,080 --> 00:15:20,290
Girl very good! Very beautiful!
167
00:15:20,720 --> 00:15:23,790
I feel sad to kill her too!
168
00:15:25,350 --> 00:15:27,690
But I can't avoid it.
169
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Kill her!
170
00:15:35,120 --> 00:15:39,850
Shankar, don't kill her brutally,
kill her interestingly.
171
00:15:39,890 --> 00:15:42,820
I must see your passion in her murder.
172
00:15:43,190 --> 00:15:47,360
I must see my years of vengeance in it.
173
00:15:47,520 --> 00:15:51,240
I must see my years of sadness
on her dead body!
174
00:15:58,820 --> 00:16:02,300
So many of you were here,
you couldn't catch just one man!
175
00:16:03,020 --> 00:16:07,260
He was careful not to leave any
evidence about his family and friends.
176
00:16:07,260 --> 00:16:08,820
He's much better than you guys!
177
00:16:08,820 --> 00:16:10,220
Useless buggers!
178
00:16:10,360 --> 00:16:11,600
Brother...
- Shut up!
179
00:16:15,430 --> 00:16:18,760
I thought you'd take care of my sister
if you become in-house son-in-law.
180
00:16:18,760 --> 00:16:22,160
What were you doing when he took
her away from under your nose?
181
00:16:22,930 --> 00:16:26,900
You couldn't give just one clue
about his appearance.
182
00:16:27,690 --> 00:16:28,560
Clue...
183
00:16:30,920 --> 00:16:32,260
What happened?
- Phone is not working.
184
00:16:32,340 --> 00:16:33,860
Give me your phone urgently.
185
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
Where did I keep it?
186
00:16:37,690 --> 00:16:39,200
Sippy, come to the left side of building
with the vehicle.
187
00:16:39,200 --> 00:16:40,330
Quick...okay?
188
00:16:44,560 --> 00:16:48,670
Phone....brother-in-law, he made a phone
call from my phone to get the vehicle.
189
00:16:56,130 --> 00:16:56,890
It's ringing.
190
00:17:12,230 --> 00:17:13,060
Is it you?
191
00:17:13,210 --> 00:17:15,880
You said you'll kidnap Babji's sister
and get her married.
192
00:17:15,880 --> 00:17:18,820
Did you do it?
You'd have done it.
193
00:17:18,970 --> 00:17:21,940
You said he's a rowdy!
Is he so great?
194
00:17:21,940 --> 00:17:24,370
It seems he used to
sell cigarettes earlier!
195
00:17:24,370 --> 00:17:25,510
Why are you
shouting man?
196
00:17:25,510 --> 00:17:27,940
Hey, it's me Babji!
- Babji?
197
00:17:28,550 --> 00:17:31,320
Who are you, man?
Where have you taken my sister?
198
00:17:31,320 --> 00:17:33,890
I don't know anything, sir.
I swear I don't know anything.
199
00:17:33,890 --> 00:17:37,160
Who took her then?
- I don't know him, sir.
200
00:17:37,160 --> 00:17:38,820
I came here from Hyderabad
for dropping.
201
00:17:38,820 --> 00:17:40,820
He booked pick up also
but hasn't turned up yet.
202
00:17:40,820 --> 00:17:42,690
Give me his number.
203
00:17:42,700 --> 00:17:44,600
I don't have his number too, sir.
204
00:17:44,640 --> 00:17:46,520
Will you give or die?
205
00:17:46,620 --> 00:17:48,160
I think he'll kill me if I refuse.
206
00:17:50,340 --> 00:17:52,180
I'll tell some number.
207
00:17:52,840 --> 00:17:55,140
Please take it down, sir.
- Wait a minute.
208
00:17:55,570 --> 00:17:56,470
Take it down, boys.
209
00:18:00,530 --> 00:18:01,470
Dial the number.
210
00:18:03,600 --> 00:18:06,170
Line is busy, brother.
- Dial again!
211
00:18:06,210 --> 00:18:08,150
Catch him wherever he may be!
212
00:18:11,950 --> 00:18:13,780
Bablu, this is 100th episode.
213
00:18:13,780 --> 00:18:16,020
Till now we targeted
only family audience.
214
00:18:16,020 --> 00:18:18,450
Now we're going to
target mass audience.
215
00:18:18,450 --> 00:18:21,130
Don't play alienating politics by
dividing audience as class and mass.
216
00:18:21,130 --> 00:18:23,280
I'm the lone hero who has fans
in all the centers.
217
00:18:23,280 --> 00:18:25,050
Just tell me about the scene.
218
00:18:25,650 --> 00:18:29,820
Bablu, you've eloped with
a rowdy's sister in Kazipet,
219
00:18:30,250 --> 00:18:31,580
he'll call you on phone,
220
00:18:31,580 --> 00:18:33,680
you must give him
a strict warning.
221
00:18:33,890 --> 00:18:34,990
Scene is fantastic!
222
00:18:34,990 --> 00:18:37,060
The scene is lively like live wire!
223
00:18:37,060 --> 00:18:40,630
That's why dialogues...
- No need of punch dialogue if scene has punch.
224
00:18:42,450 --> 00:18:43,820
Give production phone to Bablu.
225
00:18:43,820 --> 00:18:45,020
Give me the phone.
226
00:18:49,760 --> 00:18:51,300
I'm Warangal Babji here.
227
00:18:51,320 --> 00:18:52,950
I'm Boiling star Bablu here!
228
00:18:53,040 --> 00:18:57,490
How dare you
elope with my sister!
229
00:18:57,710 --> 00:18:59,950
Sister? I would've kidnapped you also
had you been there!
230
00:18:59,950 --> 00:19:04,680
If you shout, it's frustration,
if I shout, it's sensation!
231
00:19:04,680 --> 00:19:07,580
You don't know about me,
if you dare touch my sister...
232
00:19:07,580 --> 00:19:10,410
Touch? I've already
fucking lifted her!
233
00:19:10,410 --> 00:19:12,480
If you've guts, tell
me where you are!
234
00:19:12,480 --> 00:19:16,410
Are you threatening me?
You can't scare me with your threats.
235
00:19:16,410 --> 00:19:18,080
I'm Boiling star Bablu!
236
00:19:18,080 --> 00:19:20,580
I'm in Hyderabad
Annapurna studios!
237
00:19:20,790 --> 00:19:23,160
I'm coming there.
- I'm waiting for you.
238
00:19:23,160 --> 00:19:24,360
Will you really
wait for me there?
239
00:19:24,360 --> 00:19:26,800
If I tell lie, I'll get wiped,
if I tell truth, I'm hero,
240
00:19:26,800 --> 00:19:28,290
come, let's fight it out!
241
00:19:28,400 --> 00:19:29,440
Silence!
242
00:19:30,890 --> 00:19:32,960
What acting!
You did a wonderful job, Bablu!
243
00:19:33,100 --> 00:19:34,380
Fantastic
modulation, Bablu.
244
00:19:34,440 --> 00:19:36,260
Every dialogue put
dialogue into a dilemma.
245
00:19:36,460 --> 00:19:39,460
I told you if I get connected,
I'll rock the scene.
246
00:19:39,460 --> 00:19:41,830
We must appreciate the man
who gave me counters on phone.
247
00:19:41,830 --> 00:19:43,830
By the way who is that artist
- Tamil actor.
248
00:19:43,840 --> 00:19:44,930
Tamil?
249
00:19:45,860 --> 00:19:47,600
They act
realistically.
250
00:19:47,600 --> 00:19:49,560
But we need to teach
them Telugu timing.
251
00:19:49,560 --> 00:19:52,100
When will he be here?
- He'll be here by afternoon.
252
00:19:52,560 --> 00:19:54,960
Let him come, I'll
give him some tips.
253
00:20:02,730 --> 00:20:05,030
Who is Boiling
star Bablu here?
254
00:20:10,580 --> 00:20:12,870
Who is it?
- Where's my sister?
255
00:20:13,790 --> 00:20:16,860
Sister?! Looks like the Tamilian hasn't
come out of the character.
256
00:20:16,860 --> 00:20:18,900
I'll show him what it would
be like if I'm involved.
257
00:20:19,630 --> 00:20:22,460
What's the matter, Babji?
258
00:20:22,460 --> 00:20:24,760
Where's my sister?
- I said I raped her.
259
00:20:24,760 --> 00:20:27,500
Where's my sister?
- Why are you hitting me?
260
00:20:27,760 --> 00:20:30,460
Don't hit as you like,
you must do overlap.
261
00:20:30,460 --> 00:20:32,130
Overlap? Where's my sister?
262
00:20:34,300 --> 00:20:36,030
Are you an artist?
Do you've any sense?
263
00:20:36,030 --> 00:20:37,960
Do you have timing?
- Artist?
264
00:20:38,730 --> 00:20:41,660
I encouraged you since
Tamils act naturally.
265
00:20:41,660 --> 00:20:44,500
If not I would've encouraged
Subba Raju or Prabhas.
266
00:20:45,790 --> 00:20:46,600
Tell me.
267
00:20:46,630 --> 00:20:48,600
Won't you come
out of the character?
268
00:20:48,600 --> 00:20:49,830
Cameras are
not rolling here.
269
00:20:49,830 --> 00:20:51,030
What is he talking?
270
00:20:51,030 --> 00:20:52,960
Tell me...tell me...
271
00:20:52,960 --> 00:20:54,230
Tell me, where's my sister?
272
00:20:54,230 --> 00:20:55,730
Is that only
dialogue for you?
273
00:20:55,960 --> 00:21:00,600
If you get so emotional for one dialogue,
I'm delivering pages of dialogues.
274
00:21:00,600 --> 00:21:02,130
How emotional
should I become?
275
00:21:02,130 --> 00:21:04,840
Tell me...tell me...tell me...
- Stop...stop...stop...
276
00:21:04,840 --> 00:21:06,660
Hey bull! Tell him!
277
00:21:06,930 --> 00:21:07,960
Tell me!
278
00:21:13,190 --> 00:21:15,060
What sister?
279
00:21:15,160 --> 00:21:18,760
Hey you dirty rascal!
How dare you push my boss!
280
00:21:18,760 --> 00:21:20,400
Bash everyone here.
- I'm Boiling star Bablu!
281
00:21:20,400 --> 00:21:21,930
I'm a hero!
282
00:21:21,930 --> 00:21:23,090
Kill them all!
283
00:21:25,360 --> 00:21:27,560
They killed me!
284
00:21:30,090 --> 00:21:32,060
Is he artist or rowdy?
285
00:21:32,060 --> 00:21:33,660
He's hitting me really.
Say cut to him.
286
00:21:33,660 --> 00:21:34,960
To hell with cut!
287
00:21:34,960 --> 00:21:36,700
Didn't get it yet?
- What?
288
00:21:36,700 --> 00:21:40,130
He's not an artist,
he's Babji, a big don of Warangal.
289
00:21:40,130 --> 00:21:42,900
He thinks you've eloped with
his sister and is here to kill you.
290
00:21:42,900 --> 00:21:44,230
Look there!
291
00:21:51,050 --> 00:21:52,760
If he gets me I'm
sure he'll kill me.
292
00:21:52,760 --> 00:21:54,660
I'll surrender myself.
293
00:21:54,930 --> 00:21:56,230
I'll also get saved.
294
00:22:02,030 --> 00:22:03,330
Is he TV serial hero?
295
00:22:04,660 --> 00:22:06,860
Sir, please forgive me.
I'm TV hero.
296
00:22:07,020 --> 00:22:08,930
I mistook you for Tamil actor
and blabbered nonsense.
297
00:22:08,930 --> 00:22:10,360
Please leave me, sir.
298
00:22:10,630 --> 00:22:13,730
Brother, what he says is right.
299
00:22:13,730 --> 00:22:18,090
That taxi driver mislead us
with wrong phone number.
300
00:22:21,160 --> 00:22:26,230
He'll be somewhere in Hyderabad,
if we get him, we can find that young man.
301
00:22:26,230 --> 00:22:27,030
Come on, boys.
302
00:22:28,860 --> 00:22:32,030
Sir, I don't mind if Indian police
fail to catch Dawood,
303
00:22:32,030 --> 00:22:34,360
but please don't spare that
wrong number guy so easily.
304
00:22:34,360 --> 00:22:36,860
My fans are there in every street
of Hyderabad.
305
00:22:36,860 --> 00:22:39,230
If you want take my help, sir.
306
00:22:42,190 --> 00:22:44,000
Get him into the vehicle.
307
00:22:45,390 --> 00:22:47,860
You fools! Telecast of all the
episodes will get canceled.
308
00:22:47,860 --> 00:22:51,900
I'm not afraid of taking on Babji
but I'm scared to travel with you.
309
00:22:55,090 --> 00:22:57,200
Today evening please come home quickly.
- Why?
310
00:22:57,200 --> 00:22:58,430
Today is festival of dosa.
- So what?
311
00:22:58,430 --> 00:22:59,930
I've to make dosa.
312
00:23:04,210 --> 00:23:05,580
Sathya's sister
is coming!
313
00:23:07,910 --> 00:23:09,250
Why everyone
is so scared?
314
00:23:09,250 --> 00:23:11,110
Who is Sathya?
- Don of this city!
315
00:23:11,110 --> 00:23:15,920
He has a sister, she looks like Samantha
but she's a dictator.
316
00:23:15,920 --> 00:23:19,050
She goes mad
on seeing men!
317
00:23:19,050 --> 00:23:20,250
She goes mad!
318
00:23:20,250 --> 00:23:22,460
You're giving a
huge build up!
319
00:23:22,460 --> 00:23:23,800
Come, let's go
and see her.
320
00:23:23,900 --> 00:23:25,140
You go, I'll not come.
- Come I say!
321
00:23:25,120 --> 00:23:25,880
I'll lose my job.
322
00:23:48,780 --> 00:23:51,410
Shyamala, she's the girl
who locked me up in temple.
323
00:23:51,980 --> 00:23:53,610
Did you see her in temple?
324
00:23:53,980 --> 00:23:58,200
If you smoke, your lungs will go,
if you love her, you'll die!
325
00:23:58,200 --> 00:23:59,360
What are you saying?
326
00:23:59,360 --> 00:24:01,260
The girl is beautiful
like LCD!
327
00:24:01,260 --> 00:24:04,030
But the girl's character
is like horror CD.
328
00:24:04,030 --> 00:24:06,830
Pull back yourself.
- Once I decide I don't pull back.
329
00:24:06,830 --> 00:24:09,230
What's her name?
- Chandrakala.
330
00:24:10,020 --> 00:24:12,560
Moonbeam!
How beautiful beam!
331
00:24:12,700 --> 00:24:15,080
Don't fall in love seeing name and frame!
332
00:24:15,080 --> 00:24:16,610
Look at her behaviour once!
333
00:24:18,880 --> 00:24:20,310
You both must hit
each other with this.
334
00:24:20,310 --> 00:24:22,910
One who first stops with pain
is the loser.
335
00:24:22,910 --> 00:24:24,650
If I win?
- She'll become your lover.
336
00:24:24,650 --> 00:24:27,080
If he loses?
- He'll become our server.
337
00:24:27,080 --> 00:24:30,780
Server, my foot!
I'm ready!
338
00:24:33,180 --> 00:24:34,950
Did I hit strongly?
I'm sorry.
339
00:24:34,950 --> 00:24:36,050
Now, you!
340
00:24:39,010 --> 00:24:40,150
Why did she
hit so strongly?
341
00:24:40,150 --> 00:24:42,120
What happened?
342
00:24:42,840 --> 00:24:44,180
Nothing...nothing...
343
00:24:49,840 --> 00:24:51,410
Okay?
- Now me.
344
00:24:57,180 --> 00:24:58,380
Is it scale
or rod?
345
00:25:03,880 --> 00:25:05,210
Take this and
hit with this scale.
346
00:25:05,210 --> 00:25:07,880
I'll do again.
- Try it again.
347
00:25:16,240 --> 00:25:18,680
Why are you looking
at us doubtfully?
348
00:25:19,140 --> 00:25:19,910
Dropping?
349
00:25:20,910 --> 00:25:23,610
He belongs to Karanam
Malleshwari's family!
350
00:25:26,380 --> 00:25:28,150
No problem,
just a minute.
351
00:25:28,410 --> 00:25:30,250
Mine is better,
take your scale.
352
00:25:48,000 --> 00:25:51,650
You're a like pig! Why
are you home sick?
353
00:25:51,650 --> 00:25:53,640
Don't pigs have home?
354
00:25:55,040 --> 00:25:59,780
Have you understood now that
it's a nightmare to take on Chandrakala?
355
00:26:00,620 --> 00:26:03,350
Whatever it is, I like Chandrakala's
character so much.
356
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
If his brother comes to know,
he'll stamp you out.
357
00:26:06,080 --> 00:26:12,560
Once I decide, I don't care
if it's her brother or AK-47 gun!
358
00:26:29,240 --> 00:26:31,650
If you harm me,
my brother will not spare you.
359
00:26:41,280 --> 00:26:43,710
How can I spare if you cross
my sister's path?
360
00:26:45,110 --> 00:26:46,380
No...no...
361
00:26:49,190 --> 00:26:52,930
Gift pack the body and
send it to his brother.
362
00:26:52,930 --> 00:26:55,610
If I go with them,
it may ruin my career.
363
00:26:56,960 --> 00:27:00,330
You don't worry,
I'll come back soon.
364
00:27:00,730 --> 00:27:02,900
Our 100th episode will be
telecast as scheduled.
365
00:27:02,900 --> 00:27:05,800
If you engage Prabhas Seenu
or Subba Raju in my place,
366
00:27:05,880 --> 00:27:08,460
TRP rate will hit lowest decline!
Bye!
367
00:27:12,450 --> 00:27:15,200
Brother, I got the details of Sippy,
his phone and other details.
368
00:27:15,200 --> 00:27:17,300
It seems he gave
wrong address.
369
00:27:19,140 --> 00:27:21,630
We don't have any other chance
to find him other than Sippy.
370
00:27:22,760 --> 00:27:24,200
Try from your number.
371
00:27:24,660 --> 00:27:27,100
Who is Sippy?
- The man who gave your phone number.
372
00:27:27,100 --> 00:27:30,400
Him? He ruined
my entire career.
373
00:27:30,400 --> 00:27:33,530
Sir, I'll find his address with
my acting talent.
374
00:27:37,030 --> 00:27:38,060
Who is it?
375
00:27:38,060 --> 00:27:41,330
Greetings, my name is Anuradha,
can I know your name?
376
00:27:41,330 --> 00:27:42,660
My name is Sippy.
377
00:27:42,660 --> 00:27:44,490
Hi Sippy, congrats!
378
00:27:48,930 --> 00:27:51,700
You've got a bumper prize of
₹ 10 lakhs for best customer.
379
00:27:51,700 --> 00:27:53,530
If you give your address,
we'll deliver the prize money to you.
380
00:27:53,530 --> 00:27:55,230
Do you want my address?
381
00:27:57,120 --> 00:27:58,430
Take down my address.
- Tell me, sir.
382
00:27:58,430 --> 00:28:02,730
Flat no: 32, Nagarjuna Circle,
Punjagutta cemetery.
383
00:28:04,230 --> 00:28:07,700
Hey Babji! Your tricks
don't work on me.
384
00:28:08,330 --> 00:28:11,160
I'm Docomo customer,
how can I win Airtel bumper draw?
385
00:28:11,160 --> 00:28:13,260
Don't I know
this much also?
386
00:28:13,260 --> 00:28:14,590
I'll catch you.
387
00:28:14,590 --> 00:28:17,300
I'm like Mercury,
if you catch, I'll slip away.
388
00:28:17,300 --> 00:28:20,200
Tell me how do you look?
Tell me!
389
00:28:20,490 --> 00:28:23,260
I'll send you my photo, take a look!
Why are you shouting?
390
00:28:23,260 --> 00:28:24,460
Send it.
391
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
It's coming, see it.
392
00:28:30,700 --> 00:28:34,060
Brother, vehicle repair
will take 4 days.
393
00:28:34,100 --> 00:28:36,300
Shall I get another vehicle?
394
00:28:37,860 --> 00:28:40,360
Nobody must know
we're in the city.
395
00:28:40,960 --> 00:28:42,260
Stop a taxi.
396
00:28:55,130 --> 00:28:57,630
Will you work?
- Cab is my job.
397
00:28:57,680 --> 00:28:59,020
Where do you
want to go?
398
00:28:59,160 --> 00:29:02,980
You must go to any place
we tell for 4 days.
399
00:29:02,980 --> 00:29:04,140
Get in, brother.
400
00:29:07,580 --> 00:29:09,400
Your voice
looks familiar.
401
00:29:10,190 --> 00:29:11,760
I heard your
voice just now!
402
00:29:15,340 --> 00:29:18,400
You're TV actor Bablu, right sir?
- It's me!
403
00:29:18,440 --> 00:29:21,180
I watch your
serial regularly.
404
00:29:21,260 --> 00:29:22,840
Never understood it.
405
00:29:23,160 --> 00:29:28,300
Yes sir, in 4,533 episode,
your act was offensive.
406
00:29:28,380 --> 00:29:29,700
Stop it, guys!
407
00:29:30,760 --> 00:29:31,720
You start the car.
408
00:29:44,160 --> 00:29:45,630
Look here!
409
00:29:57,190 --> 00:29:58,060
What's this?
410
00:29:58,060 --> 00:30:00,500
If he's ignoring an extraordinary
beauty like you,
411
00:30:00,500 --> 00:30:01,900
he would just brush
aside ordinary girls.
412
00:30:01,900 --> 00:30:05,060
Stop...I'll take care of him.
413
00:30:17,230 --> 00:30:19,860
He has insulted
you in public.
414
00:30:19,860 --> 00:30:22,800
First time a man
has hurt my ego!
415
00:30:23,730 --> 00:30:26,000
I'll make him come
after me like a dog.
416
00:30:26,000 --> 00:30:27,690
Watch! I'll show
you my power.
417
00:30:50,140 --> 00:30:51,350
Why did he come here?
418
00:30:51,350 --> 00:30:54,750
Pool is the best
place to fool him!
419
00:31:25,110 --> 00:31:27,850
Why are you so proud?
420
00:31:28,510 --> 00:31:31,510
I know you're purposely
avoiding me.
421
00:31:31,510 --> 00:31:36,620
Any man's mind would get heated like
microwave oven on seeing my figure.
422
00:31:36,620 --> 00:31:40,050
But why are you
ignoring me?
423
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Arrogance?
424
00:31:46,140 --> 00:31:49,880
Is it the confidence that girls
would fall easily for tall guys?
425
00:31:51,950 --> 00:31:54,110
Do you know who am I?
426
00:31:54,640 --> 00:31:57,310
Sathya...Sathya's sister!
427
00:32:02,440 --> 00:32:05,080
Do you know who am I?
- Who are you? Who are you, man?
428
00:32:05,080 --> 00:32:06,750
ACP Shankarnarayan!
429
00:32:11,840 --> 00:32:14,280
I've entered this city to kill Sathya
in an encounter.
430
00:32:19,800 --> 00:32:23,710
After coming here, I came to know
about ragging cases on you.
431
00:32:24,950 --> 00:32:27,550
I'll arrest you
within a week.
432
00:32:30,640 --> 00:32:33,780
Go...go...someday you must
come into my cell.
433
00:32:37,110 --> 00:32:41,310
I feel like laughing out loud imagining
Chandrakala's face in that situation.
434
00:32:42,110 --> 00:32:45,510
I'm always like this, if situation
syncs well, I'll rock the scene.
435
00:32:45,510 --> 00:32:48,710
You rocked but do you think
she'll fall for you?
436
00:32:49,440 --> 00:32:56,580
Every girl would love to fall but
they have to meet the right man!
437
00:32:56,810 --> 00:33:00,580
Chandrakala! I'm sorry!
438
00:33:01,480 --> 00:33:04,350
Bad time has entered your life,
that's why he entered your life.
439
00:33:07,480 --> 00:33:10,550
Why are you dull since yesterday?
What did he say anyway?
440
00:33:10,810 --> 00:33:11,850
Nothing.
441
00:33:12,380 --> 00:33:15,110
Chandu, we found a
new piece today!
442
00:33:18,840 --> 00:33:22,610
No ragging today!
No need to rag anyone.
443
00:33:22,610 --> 00:33:24,550
It's wrong, right?
- What? No ragging?
444
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Is it you who
is saying that?
445
00:33:26,200 --> 00:33:28,330
Nothing, I said no
ragging, that's all.
446
00:33:28,330 --> 00:33:30,960
We must rag!
447
00:33:31,740 --> 00:33:34,510
Okay, you watch
and we'll rag him.
448
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
What's your name?
449
00:33:35,760 --> 00:33:37,600
Chintala Seenu
from Srikakulam.
450
00:33:37,600 --> 00:33:40,560
Who is your favourite hero?
- Who else? Arundhati sister!
451
00:33:40,560 --> 00:33:43,160
Tell me a dialogue
from Arundhati.
452
00:33:47,400 --> 00:33:49,600
Hey Bommali!
453
00:33:50,060 --> 00:33:51,430
You were like a bud!
454
00:33:51,430 --> 00:33:53,660
How come you've
become a fat pig!
455
00:33:53,660 --> 00:33:56,800
You left me alone to
rot in a tomb,
456
00:33:56,800 --> 00:34:00,260
are you living happily by marrying
another man?
457
00:34:00,260 --> 00:34:01,590
I'll not spare you!
458
00:34:04,030 --> 00:34:05,830
Stop! What's this injustice?
459
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
How do I appear to you?
460
00:34:07,860 --> 00:34:09,660
Is it college or forest?
- Stop it.
461
00:34:09,660 --> 00:34:13,060
They're beating a kid here,
isn't there any man to save me?
462
00:34:19,210 --> 00:34:20,200
What's the trouble here?
463
00:34:20,220 --> 00:34:21,460
What am I to
tell if you ask?
464
00:34:21,460 --> 00:34:24,290
These girls are troubling
a little boy like me.
465
00:34:24,290 --> 00:34:26,290
Are you little kid?
You're like pig!
466
00:34:26,320 --> 00:34:31,000
If you know how these girls torture boys,
boys must get Abhay law!
467
00:34:31,020 --> 00:34:33,080
Did you've a round already, brother?
468
00:34:33,080 --> 00:34:38,320
You're torturing boys mentally so much,
you've become hardcore elements.
469
00:34:41,880 --> 00:34:43,060
Who is your
gang leader?
470
00:34:44,860 --> 00:34:48,010
Venkateswara! I think I'll lose
my job because of you.
471
00:34:48,160 --> 00:34:50,830
Getting seat in college is easier
than in a bar.
472
00:34:50,830 --> 00:34:54,000
Do you know why?
Boys have stopped coming to college.
473
00:34:54,890 --> 00:34:56,960
If kids like them come
to college to study,
474
00:34:56,960 --> 00:34:59,300
if you rag them also,
who will dare come to college?
475
00:34:59,300 --> 00:35:00,860
That's how you must ask them!
If not what's this?
476
00:35:00,860 --> 00:35:03,760
Have they come to college or
do cabaret dances?
477
00:35:03,760 --> 00:35:06,360
What clothes are these?
Wearing school dress to college.
478
00:35:07,210 --> 00:35:10,280
I'll get angry if you talk about
women disrespectfully.
479
00:35:10,280 --> 00:35:11,550
Do you've this
angle too in you?
480
00:35:12,680 --> 00:35:15,880
Why are you shivering?
Are you acting after ragging him?
481
00:35:16,180 --> 00:35:19,350
I'm from a very good family,
I'm scared of police.
482
00:35:19,350 --> 00:35:23,380
Your hobbies?
- Listening music and dancing.
483
00:35:23,380 --> 00:35:26,480
Oh, it seems she can dance.
Please dance now!
484
00:35:26,480 --> 00:35:30,480
I'm little shy.
All are watching me.
485
00:35:30,480 --> 00:35:31,310
Come here.
486
00:35:32,810 --> 00:35:36,400
When you're alone and
when there's no one else,
487
00:35:36,400 --> 00:35:37,550
dance as you do then!
488
00:35:39,040 --> 00:35:42,550
Then, I've a song, can I play it?
- Rock it!
489
00:35:45,280 --> 00:35:46,540
I think devotional song.
490
00:35:49,680 --> 00:35:51,140
Dookudu Song?
491
00:36:11,880 --> 00:36:15,150
Auto Appa Rao
wants to blow horn
492
00:36:11,880 --> 00:36:37,100
[Song: Poovai Poovai
Film: Dookudu]
493
00:36:15,150 --> 00:36:18,480
Scooter Subba Rao
presses the beep
494
00:36:18,730 --> 00:36:27,900
All the rogues are after
me, what's this tension
495
00:36:29,090 --> 00:36:33,000
Saidulu wants to teach me
driving in a Maruthi car
496
00:36:33,000 --> 00:36:37,100
Abbulu wants to gift
me an Innova car
497
00:36:40,160 --> 00:36:42,630
How is your
college, Ammulu?
498
00:36:42,630 --> 00:36:47,530
Everything is okay, some ACP
Shankarnarayan is torturing me.
499
00:36:47,730 --> 00:36:48,790
I must tell my brother.
500
00:36:48,790 --> 00:36:51,700
Stop...stop...ACP Narayan?
501
00:36:52,530 --> 00:36:53,830
He's our man!
502
00:36:53,860 --> 00:36:55,400
Do you know this?
503
00:36:55,400 --> 00:36:59,430
We give him more bribe than
what Govt. pays him as salary.
504
00:36:59,430 --> 00:37:02,580
I'll take care of him,
don't take small issues to brother.
505
00:37:02,640 --> 00:37:05,600
Leela will take care, leave it to me.
You can go, go I say!
506
00:37:06,830 --> 00:37:10,200
Greetings, madam!
I'm ACP Shankarnarayan.
507
00:37:10,890 --> 00:37:15,400
What? Are you ACP
Shankarnarayan?
508
00:37:15,400 --> 00:37:20,990
Yes, it seems you told your brother
that I'm torturing you.
509
00:37:21,130 --> 00:37:22,970
But that day...
510
00:37:24,990 --> 00:37:27,860
There's some misunderstanding,
I'll talk to my brother.
511
00:37:27,860 --> 00:37:30,030
You can go.
- Thanks, madam.
512
00:37:31,260 --> 00:37:35,930
Had you told him about dummy ACP,
they would've skinned him alive.
513
00:37:37,090 --> 00:37:41,160
You've use a fishhook to
catch fish in a pond.
514
00:37:41,160 --> 00:37:46,200
But fish in the basket must be cut
and smear it with chilly!
515
00:37:48,260 --> 00:37:49,230
He's coming!
516
00:37:52,730 --> 00:37:56,930
Maintain the continuity that we still
don't know about his fake identity.
517
00:37:59,860 --> 00:38:01,530
Greetings ACP sir!
- Greetings ACP sir!
518
00:38:01,530 --> 00:38:03,860
Chottu, ACP is here,
get a tea for him.
519
00:38:03,860 --> 00:38:05,870
I think truth is out.
520
00:38:05,690 --> 00:38:09,000
We've learned to sing also, sir.
Isn't it?
521
00:38:09,000 --> 00:38:10,460
Yes, we learned, sir.
522
00:38:10,930 --> 00:38:12,400
Can we sing?
- Go ahead.
523
00:38:12,820 --> 00:38:21,860
We came to know about
your secret, O moon
524
00:38:23,060 --> 00:38:28,230
Do you all know that I'm not ACP?
- Yes, we know.
525
00:38:28,560 --> 00:38:32,200
How dare you cheat me!
You dared to touch Sathya's sister.
526
00:38:32,200 --> 00:38:35,080
I'll use your blood
as my nail polish.
527
00:38:34,720 --> 00:38:36,230
Please listen to me, Chandu.
528
00:38:36,430 --> 00:38:39,620
Chandu? When did I
get so close to you?
529
00:38:39,620 --> 00:38:40,790
Allow me to tell...
530
00:38:40,790 --> 00:38:45,270
Is it Pawan Kalyan's speech
to listen with interest?
531
00:38:46,360 --> 00:38:47,900
What man? Say sorry.
532
00:38:47,900 --> 00:38:50,730
Say sorry...say sorry...
- Please listen to me, Chandu.
533
00:38:50,730 --> 00:38:52,700
Don't stretch it.
534
00:38:52,900 --> 00:38:54,760
If power trips there's
inverter in home.
535
00:38:54,760 --> 00:38:56,860
If you lose power
in body, no option!
536
00:39:01,660 --> 00:39:04,960
Look, flower plants, glass dolls and girls!
537
00:39:04,960 --> 00:39:06,840
They're cute only if they're sensitive!
538
00:39:07,520 --> 00:39:12,070
I slapped only once here, had it been
outside, I would've thrashed you!
539
00:39:12,070 --> 00:39:12,830
Come.
540
00:39:13,690 --> 00:39:14,960
Keep smiling!
541
00:39:16,560 --> 00:39:17,690
What was that sound?
542
00:39:18,540 --> 00:39:20,860
Won't it raise noise?
543
00:39:21,060 --> 00:39:22,280
Can I leave
now, madam?
544
00:39:22,360 --> 00:39:23,830
If you stay, you'll
get another round.
545
00:39:23,830 --> 00:39:27,230
No, I'll leave.
- Go...go...
546
00:39:27,230 --> 00:39:28,060
Come, girls!
547
00:39:41,730 --> 00:39:46,970
Seeing your beautiful eyes,
my heart slipped away
548
00:39:51,720 --> 00:39:56,570
Seeing your colorful lips,
my pulse rate doubled
549
00:39:58,660 --> 00:40:03,500
When I hear your sweet voice,
my heart yearns for more
550
00:40:03,500 --> 00:40:08,230
When I see your cute acts,
my heart goes bonkers
551
00:40:08,230 --> 00:40:13,570
Hey girl, don't create panic in me
and ruin my life
552
00:40:15,690 --> 00:40:23,200
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty
553
00:40:25,260 --> 00:40:30,260
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty
554
00:40:30,260 --> 00:40:35,490
Seeing your beautiful eyes,
my heart slipped away
555
00:40:59,260 --> 00:41:04,770
Moving your eyes unnecessarily,
You shattered my heart
556
00:41:04,770 --> 00:41:07,500
Get ready slowly
557
00:41:08,990 --> 00:41:13,900
Whenever my heart feels hungry,
you're my straw berry
558
00:41:13,900 --> 00:41:18,580
Come into my arms
559
00:41:18,580 --> 00:41:26,080
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty
560
00:41:28,370 --> 00:41:33,330
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty
561
00:41:33,330 --> 00:41:38,000
Seeing your beautiful eyes
562
00:42:07,360 --> 00:42:10,030
You're the hacker who
hacks my dreams
563
00:42:10,030 --> 00:42:12,400
I'm your heart's doctor
564
00:42:12,400 --> 00:42:15,800
Come and take medicine from me
565
00:42:16,890 --> 00:42:21,970
Turn this boring life with
knowledge and spice
566
00:42:22,170 --> 00:42:26,430
Come quickly,
let's go, my girl
567
00:42:26,600 --> 00:42:32,000
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty
568
00:42:33,800 --> 00:42:38,760
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty
569
00:42:38,760 --> 00:42:44,010
Seeing your beautiful eyes,
my heart slipped away
570
00:42:53,460 --> 00:42:55,560
Brother!
- Call him on phone.
571
00:42:56,160 --> 00:42:58,330
That fool's phone
is ringing.
572
00:43:05,160 --> 00:43:10,200
Don't you know you shouldn't talk
on phone while driving?
573
00:43:10,690 --> 00:43:12,060
Pull over.
- Stop!
574
00:43:16,890 --> 00:43:19,560
If you've guts tell me where you are!
- If I tell, will you pluck?
575
00:43:19,560 --> 00:43:21,860
I'll cut you into pieces.
576
00:43:21,860 --> 00:43:25,600
Play guitar before a donkey
not before Godzilla.
577
00:43:25,600 --> 00:43:29,660
In which ever district you may be,
even God can't save your life.
578
00:43:29,660 --> 00:43:33,230
Walk to reduce BP,
diet to reduce fat,
579
00:43:33,230 --> 00:43:37,060
don't challenge me,
it'll reduce your lifespan.
580
00:43:37,200 --> 00:43:39,330
I'll surely get you!
581
00:43:39,330 --> 00:43:40,120
Search!
582
00:43:40,180 --> 00:43:44,030
Search, what would you lose? Except money
from your pocket and diesel in car.
583
00:43:44,030 --> 00:43:46,060
Search, you fool...
584
00:43:46,190 --> 00:43:47,700
What is he saying, brother?
585
00:43:48,860 --> 00:43:50,060
Tell me, where do
you want to go?
586
00:43:50,060 --> 00:43:51,490
We want to search a man.
- Why?
587
00:43:51,490 --> 00:43:53,100
If we catch him, we
can find another man.
588
00:43:53,100 --> 00:43:54,230
Why don't you
catch him straight?
589
00:43:54,230 --> 00:43:55,600
We don't know
who he is!
590
00:43:55,600 --> 00:43:57,630
Do you know this man?
- We don't know him also!
591
00:43:58,900 --> 00:44:00,330
How can you
get him, sir?
592
00:44:02,030 --> 00:44:05,160
There's some mistake in my prayers
this week, that's why I'm tensed.
593
00:44:05,160 --> 00:44:08,330
What happened?
- Why did you slap Chandrakala?
594
00:44:08,720 --> 00:44:12,530
Some girls fall for flowers,
if I give flower, she'll throw it away.
595
00:44:12,680 --> 00:44:13,980
That's why I handled
her like that.
596
00:44:14,560 --> 00:44:16,030
It's a different kind
of approach in love.
597
00:44:16,230 --> 00:44:18,200
If she approaches her brother,
and if his men approach us,
598
00:44:18,200 --> 00:44:20,700
I'm tensed thinking
about that.
599
00:44:20,700 --> 00:44:24,500
How dare you
tease our Ammulu!
600
00:44:25,390 --> 00:44:26,660
Who is
Ammulu, brother?
601
00:44:29,160 --> 00:44:30,500
Is her name
Ammulu?
602
00:44:30,500 --> 00:44:33,230
I didn't want to see two things in life.
- What are they?
603
00:44:33,330 --> 00:44:35,910
One, tears in
Ammulu's eyes.
604
00:44:35,910 --> 00:44:37,800
Two, thermometer in
Ammulu's mouth.
605
00:44:37,900 --> 00:44:39,360
He's going overboard.
606
00:44:39,400 --> 00:44:41,730
I saw tears because of you,
say sorry to her.
607
00:44:41,730 --> 00:44:45,730
I didn't tease Ammulu, brother...
- I said say sorry, are you narrating stories?
608
00:44:45,730 --> 00:44:48,200
Say sorry...say sorry...
- Brother...
609
00:45:02,660 --> 00:45:05,460
Is he so strong or
the pole is so weak?
610
00:45:05,460 --> 00:45:08,960
We can go ahead if we think pole is weak.
Don't loosen up, brother.
611
00:45:11,190 --> 00:45:15,520
Bharathi, you know
I don't like troubles.
612
00:45:16,230 --> 00:45:17,960
I came here
just to warn!
613
00:45:18,500 --> 00:45:19,760
Got it?
614
00:45:20,590 --> 00:45:23,500
I'll come for lunch,
make Stuffed Brinjal Curry.
615
00:45:24,230 --> 00:45:26,060
You saw men
behind me, right?
616
00:45:28,660 --> 00:45:31,660
They're going to gym for 10 years
eating 10 chickens every day.
617
00:45:31,660 --> 00:45:36,200
To hit 10 men, you don't need a gym.
You need guts!
618
00:45:39,800 --> 00:45:42,900
I'm telling you again now,
I didn't tease your Ammulu.
619
00:45:43,330 --> 00:45:45,460
I gave her
a tight slap!
620
00:45:49,030 --> 00:45:51,500
What's this, Ammulu?
You say he teased you.
621
00:45:51,500 --> 00:45:54,030
He says he slapped you.
622
00:45:54,030 --> 00:45:56,300
If we don't clarity
when we question him.
623
00:45:57,490 --> 00:46:00,130
How can he slap me?
He teased me, that's all.
624
00:46:00,590 --> 00:46:03,060
No need of discussions,
just go and hit him.
625
00:46:03,060 --> 00:46:07,660
No, if we hit him trusting your word,
slapping you would become true!
626
00:46:07,780 --> 00:46:08,880
Think about that.
627
00:46:09,140 --> 00:46:10,530
Hitting him is
not big deal.
628
00:46:11,090 --> 00:46:13,630
Then, no need, just
make him say sorry.
629
00:46:13,630 --> 00:46:15,460
That's all?
Leave it on me.
630
00:46:16,240 --> 00:46:17,360
Thank God!
631
00:46:18,490 --> 00:46:22,060
Just because pole got bent,
don't think I'll also bend.
632
00:46:22,390 --> 00:46:25,660
I'm not a guy who brings a water tanker
for a quarter bottle whiskey.
633
00:46:26,060 --> 00:46:30,030
Don't blow a trivial issue into
a big issue, say sorry to Ammulu.
634
00:46:34,260 --> 00:46:37,530
You still retain the child in you!
635
00:46:38,390 --> 00:46:40,330
How seriously I'm warning and
he says childishness.
636
00:46:44,520 --> 00:46:45,640
I love you
637
00:46:49,120 --> 00:46:51,060
I'll tell my brother.
638
00:46:51,060 --> 00:46:52,960
I'll tell I love you
before him also.
639
00:46:53,760 --> 00:46:55,730
Did he say
sorry, dear?
640
00:46:55,960 --> 00:46:57,230
He told, come...
641
00:46:57,230 --> 00:46:58,190
Thank God, he
saved me.
642
00:46:58,730 --> 00:47:00,030
I must inform
this to Bharathi.
643
00:47:00,660 --> 00:47:04,060
My love, are
you fine there?
644
00:47:05,290 --> 00:47:09,330
When I hear you voice on phone,
I feel like Shreya Goshal is singing.
645
00:47:09,430 --> 00:47:11,700
How many more people will you cheat?
You shameless crook!
646
00:47:11,700 --> 00:47:16,030
Even if you use bad words,
I can't live without you for a moment also.
647
00:47:16,030 --> 00:47:19,860
You're cheating a girl every minute
with that dialogue, you rascal.
648
00:47:20,660 --> 00:47:21,260
Not in my phone?
649
00:47:21,260 --> 00:47:22,290
Shameless crook!
650
00:47:22,290 --> 00:47:25,920
Please go little away and talk,
you're disturbing me.
651
00:47:25,920 --> 00:47:28,230
If you dare come,
I'll break your limbs.
652
00:47:28,230 --> 00:47:30,160
Can't talk peacefully
on phone also?
653
00:47:30,430 --> 00:47:33,700
If you don't mind,
I've a suggestion, sir.
654
00:47:33,900 --> 00:47:34,730
Tell me.
655
00:47:34,730 --> 00:47:36,800
There's a new App
for smart phones.
656
00:47:36,800 --> 00:47:39,360
If we enter his number,
we can know his location, sir.
657
00:47:39,390 --> 00:47:42,130
Please give me
another opportunity.
658
00:47:45,860 --> 00:47:46,800
Show me.
659
00:47:47,460 --> 00:47:48,860
This is it, please
tell me the number.
660
00:47:48,860 --> 00:47:50,730
Tell the number.
- Tell his number.
661
00:47:53,060 --> 00:47:54,230
Tell me again!
662
00:48:00,060 --> 00:48:01,060
Please tell again.
663
00:48:05,050 --> 00:48:07,060
Give the phone to him,
let him see it.
664
00:48:07,080 --> 00:48:07,860
Look
665
00:48:07,860 --> 00:48:10,300
Did you take it down?
- Go...go that side...
666
00:48:10,300 --> 00:48:11,700
What happened
to you, you crook?
667
00:48:12,760 --> 00:48:14,530
It's getting
connected, sir.
668
00:48:18,620 --> 00:48:20,420
He's in Madhapur, sir.
669
00:48:20,490 --> 00:48:23,230
It seems Madhapur, this area!
Check where he is now?
670
00:48:24,700 --> 00:48:26,370
He's in this building only, sir.
671
00:48:26,370 --> 00:48:27,480
In this building?
- This building only!
672
00:48:27,560 --> 00:48:28,660
Can see it on screen?
673
00:48:28,660 --> 00:48:30,360
We Can...
- Show me!
674
00:48:30,360 --> 00:48:32,530
Wait a minute,
I'll catch him.
675
00:48:34,590 --> 00:48:36,230
Dave's cafe!
676
00:48:39,260 --> 00:48:42,360
What this Dave's cafe?
This is Dave's cafe!
677
00:48:47,360 --> 00:48:50,000
I told you to show where that man is!
Are you showing where we are!
678
00:48:50,000 --> 00:48:52,230
Bloody phone!
- No!
679
00:48:54,790 --> 00:48:56,300
Don't know when
will they find him?
680
00:48:59,390 --> 00:49:01,500
Why did you
come here, sir?
681
00:49:01,500 --> 00:49:03,730
Had you informed,
I would've come myself.
682
00:49:04,160 --> 00:49:06,730
I was going to airport,
dropped in to meet my sister.
683
00:49:06,730 --> 00:49:08,060
Hi brother!
684
00:49:12,160 --> 00:49:14,430
I was searching all the day,
are you here?
685
00:49:20,790 --> 00:49:22,260
You told me to tell this before
your brother, right?
686
00:49:22,260 --> 00:49:24,630
Not just your brother,
I can say this before anyone.
687
00:49:34,090 --> 00:49:37,330
Meghana Reddy?
Her name is Chandrakala!
688
00:49:38,190 --> 00:49:39,160
Chandrakala?
689
00:49:44,390 --> 00:49:46,430
Shyamala, I made
a big mistake.
690
00:49:46,430 --> 00:49:49,560
By mistake I said I love you to
Chandrakala instead of Meghana Reddy.
691
00:49:51,290 --> 00:49:52,160
Brother!
692
00:49:58,040 --> 00:49:59,000
Brother!
693
00:50:00,330 --> 00:50:03,200
Did you say I love you without knowing
who Meghana Reddy is?
694
00:50:03,200 --> 00:50:04,930
I thought he's
foolish but he's smart.
695
00:50:04,930 --> 00:50:07,110
Facebook love!
696
00:50:07,110 --> 00:50:11,660
Names are theirs but use photos
of beautiful girls.
697
00:50:11,660 --> 00:50:13,930
They're confusing boys, brother.
698
00:50:13,930 --> 00:50:15,770
Frauds!
699
00:50:15,860 --> 00:50:17,830
Thanks for
forgiving me, brother.
700
00:50:18,100 --> 00:50:19,430
Take care of
sister, brother.
701
00:50:19,430 --> 00:50:21,000
Anyone may tell
I love you to her.
702
00:50:26,660 --> 00:50:29,800
Be careful, dear.
I'm going to Delhi.
703
00:50:30,390 --> 00:50:31,830
I'll be back in 4 days.
704
00:50:34,330 --> 00:50:36,060
Thank God,
danger eased.
705
00:50:37,230 --> 00:50:38,660
How was my act!
706
00:50:39,550 --> 00:50:42,760
Don't you feel shame to talk like a man
and meekly surrender?
707
00:50:43,890 --> 00:50:46,500
At times, you must bend and
at times you must straighten the bend.
708
00:50:46,500 --> 00:50:49,500
But it's unavoidable to play acts
like this for a girl like you.
709
00:50:49,500 --> 00:50:50,600
Sit here.
710
00:50:52,960 --> 00:50:55,600
Whatever you may do,
I'll not fall for you..
711
00:50:56,690 --> 00:51:00,430
Do you know this? You've already
fallen for me without your knowledge.
712
00:51:02,390 --> 00:51:04,630
I'm Chandrakala,
I'll not fall for anyone.
713
00:51:04,830 --> 00:51:09,400
Then, do one thing, spend an entire day
from morning to evening with me,
714
00:51:09,400 --> 00:51:10,930
I'll prove that you've
fallen for me.
715
00:51:10,930 --> 00:51:14,130
If not I'll never show
my face to you again.
716
00:51:17,690 --> 00:51:19,260
Why are you thinking?
717
00:51:19,260 --> 00:51:21,430
Scared of falling
for me if you come.
718
00:51:22,290 --> 00:51:23,230
I'll come.
719
00:51:27,860 --> 00:51:29,330
Why did you call
him to temple?
720
00:51:29,530 --> 00:51:32,160
He challenged to make me
fall for him in a day.
721
00:51:32,160 --> 00:51:35,660
I'll send him to
hospital for a week.
722
00:51:35,660 --> 00:51:37,130
What will you do?
723
00:51:38,430 --> 00:51:39,390
Look there!
724
00:51:43,060 --> 00:51:44,390
Did you see
'Chennai Express'?
725
00:51:45,660 --> 00:51:49,230
Shah Rukh climbs temple steps
carrying Deepika.
726
00:51:49,230 --> 00:51:51,900
Will you climb the
steps carrying him?
727
00:51:52,460 --> 00:51:54,230
I'll see that he carries me.
728
00:51:54,230 --> 00:51:55,960
What's the use of it?
729
00:51:55,960 --> 00:51:59,800
You mad girl! This is not a film
and he's not Shah Rukh!
730
00:51:59,800 --> 00:52:02,630
Before he reaches top,
he'll reach up there!
731
00:52:02,630 --> 00:52:04,030
He's coming!
732
00:52:12,260 --> 00:52:13,460
Why did you
call me here?
733
00:52:13,460 --> 00:52:16,560
Today is first day after full moon day,
I visit temple regularly this day.
734
00:52:16,560 --> 00:52:20,130
Let's start our
journey from here.
735
00:52:21,020 --> 00:52:23,460
So, our love will start with
God's blessings, right?
736
00:52:23,500 --> 00:52:25,630
Come...come...
they may close the temple.
737
00:52:25,630 --> 00:52:26,960
Come...come...
738
00:52:28,460 --> 00:52:30,760
What happened, Chandu?
739
00:52:31,200 --> 00:52:32,500
My leg slipped.
740
00:52:33,230 --> 00:52:35,180
It's painful!
I can't walk.
741
00:52:35,830 --> 00:52:36,790
Shall we drop out?
742
00:52:36,990 --> 00:52:40,500
Did you see our love has met
with a brake?
743
00:52:42,230 --> 00:52:43,600
What are you
looking at?
744
00:52:44,090 --> 00:52:46,500
By any chance are you thinking
of carrying me?
745
00:52:47,630 --> 00:52:49,700
If you don't have any objection,
I'll carry you.
746
00:52:49,700 --> 00:52:53,500
If you drop me in the middle,
it may hurt my sentiments.
747
00:52:53,500 --> 00:52:56,310
If I hold anyone's hand,
I'll never leave it till end.
748
00:52:57,460 --> 00:52:58,200
Come!
749
00:53:00,690 --> 00:53:02,360
What's your weight, Chandu?
750
00:53:03,460 --> 00:53:05,160
She lied!
751
00:53:05,320 --> 00:53:06,680
Did I make a mistake
by committing myself?
752
00:53:06,720 --> 00:53:08,600
Not just one or two,
there are so many steps.
753
00:53:26,300 --> 00:53:27,900
Am I heavy?
754
00:53:31,690 --> 00:53:33,560
I can't!
755
00:54:49,130 --> 00:54:52,630
How much you love your wife!
You carried her all the way up!
756
00:54:52,630 --> 00:54:54,500
You both are made
for each other.
757
00:54:54,500 --> 00:54:55,860
May God bless
you long life!
758
00:55:10,630 --> 00:55:14,860
What's this? He respected your sentiment
and carried you all the way up!
759
00:55:15,060 --> 00:55:17,330
I think he loves you sincerely.
760
00:55:20,230 --> 00:55:22,000
Come, we're getting late, Chandu.
761
00:55:29,530 --> 00:55:33,230
Chandu, the time you gave me is over.
762
00:55:33,630 --> 00:55:36,580
I've understood you don't have
any feeling for me.
763
00:55:37,130 --> 00:55:38,630
I'll never show up
before you in this life.
764
00:56:26,990 --> 00:56:30,000
Don't you feel someone jumped the wall?
- Yes, brother.
765
00:56:30,260 --> 00:56:31,400
Let's go and check.
766
00:56:34,560 --> 00:56:37,100
Look there, he appears
like a flower thief.
767
00:56:39,230 --> 00:56:40,200
You?
768
00:56:43,990 --> 00:56:47,960
People are scared to look at
this house in day time,
769
00:56:47,960 --> 00:56:50,160
how dare you enter the house
jumping over the wall at midnight!
770
00:56:50,160 --> 00:56:53,130
What to do, brother? Ragging!
- Ragging?
771
00:56:53,130 --> 00:56:54,230
Yes, brother.
772
00:56:54,430 --> 00:56:56,860
It seems I must jump wall
at midnight like 'Rowdy Ramudu',
773
00:56:56,860 --> 00:56:58,530
plucking this flower
like 'Garden Ramudu',
774
00:56:58,530 --> 00:57:00,930
climb up like Spider man and
give this flower to Ammulu.
775
00:57:00,930 --> 00:57:02,600
Why should I go through
this torture, brother?
776
00:57:02,600 --> 00:57:04,230
Did Ammulu ask you to do it?
- Yes, brother.
777
00:57:04,230 --> 00:57:06,200
Then, Ammulu's word is final,
you climb the wall.
778
00:57:06,200 --> 00:57:09,030
I don't know to climb.
- But we know to help!
779
00:57:11,540 --> 00:57:14,660
It seems Ammulu is ragging him,
he's not able to climb the wall.
780
00:57:14,660 --> 00:57:18,430
My boys will help him, I'll come
to dinner as soon as he climbs.
781
00:57:18,430 --> 00:57:20,000
Get ready omelets
for my drinks.
782
00:57:20,000 --> 00:57:23,260
It's very difficult to climb,
shall I climb on steps?
783
00:57:23,260 --> 00:57:25,760
You're a Spider man,
you've to go like this only.
784
00:57:25,760 --> 00:57:28,360
Sweet?
- Not sweet.
785
00:57:28,790 --> 00:57:30,860
What's that?
- Not you!
786
00:57:33,530 --> 00:57:34,690
Let's go for drinks.
787
00:57:42,760 --> 00:57:44,700
Do you know what would happen
if my men see you?
788
00:57:44,700 --> 00:57:47,100
Your men?
Come, I'll show you.
789
00:57:48,660 --> 00:57:50,830
Brother...brother...
790
00:57:50,830 --> 00:57:52,430
Why is he calling us again?
791
00:57:53,090 --> 00:57:55,040
What happened?
- I forgot the flower.
792
00:57:55,100 --> 00:57:56,720
Flower? Search for it.
793
00:57:56,740 --> 00:57:58,100
Ammulu will feel bad.
- Here it is, brother.
794
00:57:58,760 --> 00:58:01,230
Throw...throw...
795
00:58:02,490 --> 00:58:04,770
Thanks, brother.
- Super catch!
796
00:58:04,770 --> 00:58:06,600
Brother, phone!
- I know. It's from Bharathi, come.
797
00:58:07,590 --> 00:58:09,560
Did you see how
they were co-operating?
798
00:58:10,160 --> 00:58:11,260
How could they?
799
00:58:11,290 --> 00:58:13,430
Ammulu ragging!
800
00:58:16,590 --> 00:58:19,720
If I send Hi message
why not reply saying hi?
801
00:58:19,780 --> 00:58:23,200
If it's friendship I would've replied,
it's love, so I took the risk.
802
00:58:24,600 --> 00:58:26,460
If my brother comes to know,
your life will be in danger.
803
00:58:26,860 --> 00:58:31,100
I took so much risk for friend's love,
can't I take this risk for my love?
804
00:58:31,100 --> 00:58:32,830
Don't you ever get scared?
805
00:58:32,830 --> 00:58:37,190
When a man is in love,
he knows only love nothing else.
806
00:58:40,390 --> 00:58:41,930
Are you scared?
807
00:58:43,960 --> 00:58:47,600
When a woman is in love,
she knows only love nothing else.
808
00:58:58,090 --> 00:59:00,830
By the way, what's your name?
809
00:59:02,030 --> 00:59:04,510
Venky...Venkateswara.
810
00:59:31,560 --> 00:59:36,430
Pink lips girl
black eyes damsel
811
00:59:36,430 --> 00:59:41,230
With sweet lips touch me hotly
812
00:59:41,660 --> 00:59:46,430
Sharp knife like boy
Charming smart young man
813
00:59:46,830 --> 00:59:51,600
You cleverly turned
me into your lover
814
00:59:51,600 --> 00:59:56,100
Pack your bags
Wear goggles
815
00:59:56,100 --> 01:00:00,700
Come to me hiding from
thousands of pairs of eyes
816
01:00:01,490 --> 01:00:04,800
Let's hop on bike and go
on long ride of love
817
01:00:06,490 --> 01:00:09,760
Let's sing song of love
holding the microphone
818
01:00:30,230 --> 01:00:34,970
Strange new feelings
unknown strange framing
819
01:00:34,970 --> 01:00:38,860
Got entangled in your eyes
and settled down there
820
01:00:39,830 --> 01:00:45,640
My love, its mischievous dreams
flowing streams of love
821
01:00:46,190 --> 01:00:49,930
World sees us everywhere
822
01:00:49,990 --> 01:00:55,770
Let our love break the rules
Let our love matter be breaking news
823
01:00:55,770 --> 01:01:00,460
Let channels go crazy over it
Let they make it wall posters
824
01:01:00,460 --> 01:01:05,560
Let they paint world red through
Facebook and Google that we're lovers
825
01:01:05,890 --> 01:01:09,180
Let's hop on bike and go
on long ride of love
826
01:01:10,890 --> 01:01:14,150
Let's sing song of love
holding the microphone
827
01:01:47,190 --> 01:01:52,030
Want to dance hot salsa with you
Have a blast of fun with you
828
01:01:52,030 --> 01:01:56,030
I don't want to be away from you
for a moment also
829
01:01:56,830 --> 01:02:02,570
Slowly I spread my wings
I went mad
830
01:02:03,090 --> 01:02:06,260
May be I'm in high spirit
831
01:02:07,400 --> 01:02:10,100
Our heart beats
are love symphony
832
01:02:10,100 --> 01:02:12,660
Our pulse rate is new
rhythm in guitar
833
01:02:12,660 --> 01:02:17,360
I feel like I'm swimming in air
and flying in water
834
01:02:17,360 --> 01:02:22,620
I feel like I've stepped into
a new universe
835
01:02:22,960 --> 01:02:26,260
Let's hop on bike and go
on long ride of love
836
01:02:27,970 --> 01:02:31,220
Let's sing song of love
holding the microphone
837
01:02:41,960 --> 01:02:45,160
It's TV serial hero Bablu!
- Yes Bablu!
838
01:02:45,160 --> 01:02:48,100
Why did you rape Bhanumathi?
839
01:02:48,100 --> 01:02:49,860
Bhanumathi? Which Bhanumathi?
840
01:02:49,860 --> 01:02:52,360
Are you talking about my old TV serial?
841
01:02:52,360 --> 01:02:54,660
I raped her because her
maternal uncle told me to do so.
842
01:02:54,660 --> 01:02:58,020
Will you do if he says so?
- If he says I'll rape you also.
843
01:02:59,800 --> 01:03:01,130
Don't know what my
wife is doing now?
844
01:03:06,060 --> 01:03:08,660
Brother, Sippy is
cutting our calls!
845
01:03:08,660 --> 01:03:13,480
I've taken loan, that's why phone is on
if not I would keep it switched off.
846
01:03:13,160 --> 01:03:15,700
I'll give the final touch to
your phone calls.
847
01:03:15,900 --> 01:03:17,200
Catch me if you can!
848
01:03:17,830 --> 01:03:19,260
Greetings sir.
- What?
849
01:03:19,260 --> 01:03:20,690
I need your help, sir.
850
01:03:20,690 --> 01:03:25,070
You've become a member of my gang,
I'll do anything for you.
851
01:03:25,070 --> 01:03:26,030
Tell me, what
should I do?
852
01:03:26,030 --> 01:03:28,100
A man is torturing me by
making phone calls every day.
853
01:03:28,100 --> 01:03:29,400
You must take
care of him, sir.
854
01:03:29,500 --> 01:03:31,330
Call him here,
I'll give him serious warning.
855
01:03:31,330 --> 01:03:34,660
I warned him many times,
he doesn't care about it, shameless man!
856
01:03:34,660 --> 01:03:39,170
Then, what do you want me to do?
- You must show your sadism to him.
857
01:03:39,290 --> 01:03:46,430
If you stab him many times with dagger,
burn him with acid,
858
01:03:46,430 --> 01:03:49,920
your sadism range must be known
by seeing his body's condition.
859
01:03:50,060 --> 01:03:53,390
Call him....call him...
860
01:03:57,530 --> 01:03:59,330
Brother, Sippy is calling!
861
01:03:59,330 --> 01:04:01,360
Give me the phone, I'll talk to him.
862
01:04:03,360 --> 01:04:06,680
I called you on phone,
why are you shouting at me?
863
01:04:06,730 --> 01:04:08,160
Where are you, man?
864
01:04:08,160 --> 01:04:11,930
I called you to ask the same question.
Where are you, man?
865
01:04:12,460 --> 01:04:14,700
Even if I decide to kill you,
I don't have time for it.
866
01:04:14,700 --> 01:04:17,600
That's why I've engaged
a scapegoat to kill you.
867
01:04:17,600 --> 01:04:20,230
I'll kill you and him together,
tell me, where you are?
868
01:04:20,230 --> 01:04:24,500
Hey Babji! Whether cyclone hits your place
or you visit a place where cyclone hits,
869
01:04:24,500 --> 01:04:25,790
it's you who will get destroyed!
870
01:04:25,790 --> 01:04:28,500
Then, come to me.
I'll start the game.
871
01:04:28,500 --> 01:04:31,600
Even dogs will play if there are pieces!
872
01:04:32,230 --> 01:04:37,030
Didn't get it?
Even dogs will play if there are pieces!
873
01:04:37,030 --> 01:04:38,330
Bloody bastard...
874
01:04:38,890 --> 01:04:41,200
Where are you?
- Indira park!
875
01:04:41,200 --> 01:04:42,300
Indira park?
876
01:04:42,300 --> 01:04:44,930
Are you going to parks
without searching me?
877
01:04:44,930 --> 01:04:47,430
I'm here searching you.
878
01:04:47,430 --> 01:04:50,300
I'm in the same park.
Where are you?
879
01:04:50,300 --> 01:04:52,660
I'm behind Annagaru NTR!
880
01:04:53,790 --> 01:04:55,800
I'm in front of Annagaru NTR!
881
01:04:55,800 --> 01:04:57,160
Then, come here!
882
01:04:57,160 --> 01:05:01,530
Don't invite lions and tigers
with gestures on phone.
883
01:05:01,530 --> 01:05:03,500
It'll kill you unable to understand
your language.
884
01:05:04,000 --> 01:05:08,400
If you've guts, come face to face!
- Stay there! I'm coming!
885
01:05:13,590 --> 01:05:14,360
Come, man!
886
01:05:19,830 --> 01:05:21,360
Sippy?
- Babji?
887
01:05:25,460 --> 01:05:29,360
Play guitar before a donkey
not before Godzilla.
888
01:05:30,790 --> 01:05:35,800
You said he's a goon!
It seems he used to sell cigarettes earlier!
889
01:05:36,260 --> 01:05:39,600
Walk to reduce BP,
diet to reduce fat,
890
01:05:39,600 --> 01:05:43,260
don't challenge me,
it'll reduce your lifespan.
891
01:05:45,260 --> 01:05:47,830
Is this short
man Sippy?
892
01:05:47,830 --> 01:05:50,200
My rating reached
lowest because of Sippy!
893
01:05:50,200 --> 01:05:51,530
Thrash him, brother.
894
01:05:53,000 --> 01:05:56,230
Sir...sir...
895
01:05:57,260 --> 01:05:59,460
Who is he?
896
01:05:59,830 --> 01:06:01,670
Tell me, where
can I find him?
897
01:06:01,670 --> 01:06:05,500
I don't know where he is
but I know where his father is!
898
01:06:07,130 --> 01:06:09,730
Bring him
also with us.
899
01:06:13,490 --> 01:06:15,360
He's Sathya,
real estate king.
900
01:06:33,040 --> 01:06:33,990
Who is he?
901
01:06:34,060 --> 01:06:37,930
Brother, matter is serious,
they're hitching on bike for two days now.
902
01:06:41,790 --> 01:06:42,430
Brother!
903
01:06:42,660 --> 01:06:44,730
Whoever it may
be, kill him now!
904
01:06:45,230 --> 01:06:47,360
If not I'll kill you.
905
01:06:47,360 --> 01:06:50,660
I'll show my face
after killing him, brother.
906
01:06:50,660 --> 01:06:51,600
Come on, boys.
907
01:06:52,260 --> 01:06:56,420
Venky, we're roaming so openly,
what if my brother's men see us?
908
01:06:56,230 --> 01:06:57,830
What will happen if they see?
Let them see!
909
01:06:57,830 --> 01:06:59,830
Go fast....fast...
910
01:07:00,960 --> 01:07:03,560
My brother's men are following, go fast!
They may see us, go fast!
911
01:07:03,560 --> 01:07:04,800
Don't get scared, Chandu.
912
01:07:04,800 --> 01:07:08,360
There they are,
we got them!
913
01:07:08,360 --> 01:07:12,500
They've seen us.
They're coming for us, go fast!
914
01:07:16,460 --> 01:07:19,160
Bharathi, I'm in a chase scene,
I'll call you later.
915
01:07:22,260 --> 01:07:24,700
Right indicator
is on, turn right.
916
01:07:25,490 --> 01:07:27,260
Go...go...
917
01:07:27,260 --> 01:07:28,860
He gave right
signal and turned left!
918
01:07:28,860 --> 01:07:30,700
It's dead end!
919
01:07:34,960 --> 01:07:36,700
Useless driver!
920
01:07:36,700 --> 01:07:37,930
They're escaping, brother.
921
01:07:40,830 --> 01:07:42,460
I'll not leave him.
922
01:07:42,900 --> 01:07:43,790
I'll tell.
923
01:07:47,320 --> 01:07:48,230
Hello, bother...
924
01:07:51,730 --> 01:07:54,600
I'm sacred my brother may come
to know about our love.
925
01:07:54,600 --> 01:07:57,100
Someday he has to know, right?
Why do you get so tensed?
926
01:07:57,100 --> 01:07:59,500
You sit here, I'll
order coffee for us.
927
01:08:35,160 --> 01:08:36,930
Catch her, don't
leave her!
928
01:08:37,190 --> 01:08:38,660
Catch her!
929
01:09:04,990 --> 01:09:06,330
Bring her, boys!
930
01:09:24,890 --> 01:09:30,330
If anyone enters ring when I'm in swing,
bodies will bounce like this!
931
01:12:18,030 --> 01:12:20,530
How dare you attempt to kill my sister!
932
01:12:21,460 --> 01:12:23,460
Is Chandu Babji's sister?
933
01:12:24,730 --> 01:12:30,600
She's my life! If anyone dares
to touch her, I'll kill them!
934
01:12:42,730 --> 01:12:43,460
Come, dear.
935
01:12:55,130 --> 01:12:58,230
Venky, Babji's men have
taken your father.
936
01:13:13,660 --> 01:13:15,500
Don't you feel ashamed to say
she loves someone?
937
01:13:15,730 --> 01:13:20,770
I sent her to study here in
Hyderabad with you for her safety,
938
01:13:20,770 --> 01:13:25,060
you failed to find who is after her
and who is after her life!
939
01:13:25,060 --> 01:13:29,300
I didn't expect Shankar would
attack like this, brother.
940
01:13:29,300 --> 01:13:32,500
He's not waging war to attack
face to face!
941
01:13:32,790 --> 01:13:35,330
We must always be prepared
for enemy's attack.
942
01:13:35,830 --> 01:13:38,330
I said that because
her life is in danger.
943
01:13:38,990 --> 01:13:40,560
Now, she's in love.
944
01:13:41,290 --> 01:13:42,360
How will
you stop it?
945
01:13:43,560 --> 01:13:46,700
Brother, I'm not
like elder sister,
946
01:13:47,260 --> 01:13:49,660
I never thought of marrying
against your wish.
947
01:13:49,660 --> 01:13:51,090
You don't talk!
948
01:13:52,060 --> 01:13:54,800
I promised to get elder sister
married to Bharath.
949
01:13:55,890 --> 01:13:57,000
Failed.
950
01:13:58,260 --> 01:14:03,730
Now I'll get her married to Bharath and
save my promise and honor.
951
01:14:03,730 --> 01:14:04,560
Come.
952
01:14:08,630 --> 01:14:12,800
I don't mind if the man whom
she loves is in her heart.
953
01:14:13,990 --> 01:14:15,800
But he mustn't be
alive on earth!
954
01:14:19,360 --> 01:14:21,960
I'll step into Warangal
after killing him.
955
01:14:27,830 --> 01:14:28,590
Did you hear it?
956
01:14:29,360 --> 01:14:31,500
If we say we didn't find him,
brother will kill us.
957
01:14:32,400 --> 01:14:34,230
If not he'll insist
us to bring him.
958
01:14:34,760 --> 01:14:35,930
Already it's summer.
959
01:14:36,400 --> 01:14:37,500
We can't roam in sun.
960
01:14:38,400 --> 01:14:40,930
So, let's tell
we've killed him.
961
01:14:45,390 --> 01:14:47,940
Brother, we killed the man
who loved sister.
962
01:14:48,900 --> 01:14:49,980
Yes, brother.
963
01:14:51,360 --> 01:14:52,100
Congratulations!
964
01:14:55,830 --> 01:14:59,260
Babji will not have any tension
with Ammulu's lover.
965
01:14:59,260 --> 01:15:02,730
He's not the cause of Babji's tension,
there's another man.
966
01:15:02,730 --> 01:15:03,660
Another man?
967
01:15:03,660 --> 01:15:09,170
He knew Shankar is our enemy,
he joined hands with him to kill Ammulu.
968
01:15:09,170 --> 01:15:10,560
Who is he?
969
01:15:11,090 --> 01:15:12,640
Warangal Kesava Reddy!
970
01:15:21,090 --> 01:15:26,230
When you work for me,
killing the man I order is justified.
971
01:15:26,230 --> 01:15:30,930
But if you attack
me, its betrayal!
972
01:15:31,190 --> 01:15:36,430
So, let the man come out
on his own will, that's honesty!
973
01:15:38,760 --> 01:15:41,160
I'll get the phone
call in a minute.
974
01:15:41,160 --> 01:15:44,260
I'll know who leaked
the plan to Babji.
975
01:15:44,260 --> 01:15:47,530
If you come out on your own,
I'll forgive you.
976
01:15:48,720 --> 01:15:51,960
If not, I'll kill you.
977
01:16:01,060 --> 01:16:02,000
Brother!
978
01:16:07,290 --> 01:16:10,500
Mishra! Cut the
call, job is done!
979
01:16:15,360 --> 01:16:18,130
Forgive me, brother...forgive me...
980
01:16:18,930 --> 01:16:20,930
I made a mistake,
it'll never happen again, brother.
981
01:16:20,930 --> 01:16:25,500
Will you eat food in my home and
secure his house?
982
01:16:25,500 --> 01:16:26,330
Forgive me.
983
01:16:28,330 --> 01:16:31,280
My home has my
compound wall!
984
01:16:31,390 --> 01:16:33,300
My men are
around me!
985
01:16:34,330 --> 01:16:36,000
They must be
very strong!
986
01:16:36,830 --> 01:16:38,260
Suicide
987
01:16:56,160 --> 01:16:57,200
Forgive me, brother.
988
01:16:58,030 --> 01:17:02,930
You missed the
second chance also.
989
01:17:12,230 --> 01:17:13,030
Suicide
990
01:17:17,090 --> 01:17:18,090
Suicide
991
01:17:26,590 --> 01:17:27,700
Brother....
- What?
992
01:17:27,700 --> 01:17:30,730
Babji has brought back his sister
to Warangal.
993
01:17:33,800 --> 01:17:36,500
Then, nobody can save her.
994
01:17:51,020 --> 01:17:52,500
How are you, guys?
- Fine.
995
01:17:52,700 --> 01:17:56,560
You left Warangal to marry off
Babji's elder sister,
996
01:17:56,580 --> 01:17:58,900
have you come back to marry
his younger sister?
997
01:17:58,960 --> 01:18:02,140
What's your purpose?
- You don't need any purpose to love.
998
01:18:02,140 --> 01:18:03,630
This purpose is
enough to kill us.
999
01:18:03,630 --> 01:18:05,500
Did you find Babji's sister
to fall in love with?
1000
01:18:05,600 --> 01:18:06,730
Didn't you find
any other girl?
1001
01:18:06,730 --> 01:18:09,800
I didn't love Babji's sister,
the girl I loved is Babji's sister.
1002
01:18:09,800 --> 01:18:11,030
What could I do?
1003
01:18:11,330 --> 01:18:15,100
Whether we fall on bomb or
bomb falls on us, we get blown up!
1004
01:18:15,200 --> 01:18:17,360
Babji is searching
city to kill you.
1005
01:18:17,360 --> 01:18:20,760
If he knows you love his second sister,
he'll murder your dead body!
1006
01:18:20,860 --> 01:18:22,390
What will you do now?
1007
01:18:22,990 --> 01:18:24,960
If possible, I'll try to convince
in my style,
1008
01:18:24,960 --> 01:18:28,530
If it's not possible?
- I'll convince him with violence in his style.
1009
01:18:34,760 --> 01:18:36,260
How did you know about me?
1010
01:18:36,560 --> 01:18:38,960
Who told you I play cards
in Lakshmi Vilas club?
1011
01:18:39,020 --> 01:18:40,200
Your son!
1012
01:18:46,730 --> 01:18:48,500
Please don't look at me, sir.
I'm scared.
1013
01:18:49,430 --> 01:18:51,960
What's your name?
- My name is Meka Papa Rao.
1014
01:18:51,960 --> 01:18:53,130
Nick name is Puppy.
1015
01:18:53,240 --> 01:18:54,600
He's...
1016
01:18:55,330 --> 01:18:56,560
Did he ask my name?
1017
01:18:57,060 --> 01:18:59,300
My name is
Sipana Sridhar.
1018
01:18:59,300 --> 01:19:00,630
People call
me as Sippy.
1019
01:19:01,360 --> 01:19:02,160
What do you do?
1020
01:19:02,360 --> 01:19:04,230
I take rest after
offering prayers.
1021
01:19:04,230 --> 01:19:06,340
After taking rest, I'll have lunch.
- You mean?
1022
01:19:06,460 --> 01:19:10,010
He'll take rest after lunch.
He'll take dinner after rest.
1023
01:19:10,010 --> 01:19:11,590
He only eats!
1024
01:19:16,820 --> 01:19:19,100
Tell me, where is your son?
Tell me.
1025
01:19:21,130 --> 01:19:22,700
Tell me, where's your son?
1026
01:19:22,900 --> 01:19:26,600
I know he's in Hyderabad,
but don't know where he is!
1027
01:19:26,600 --> 01:19:33,800
Fearing you'd kill if you know,
I destroyed every evidence about him.
1028
01:19:33,880 --> 01:19:36,160
It means you won't tell me
where he is!
1029
01:19:36,160 --> 01:19:38,460
I swear we don't know where he is!
1030
01:19:40,720 --> 01:19:41,730
Tell me!
1031
01:19:44,590 --> 01:19:48,600
No use in hitting us, sir.
We don't know anything, sir.
1032
01:19:48,600 --> 01:19:51,300
Till I find his son,
you both are staying with me.
1033
01:19:52,290 --> 01:19:55,680
Brother, we're getting late
to Minister's function.
1034
01:20:01,560 --> 01:20:02,660
Greetings.
- Greetings, Babji.
1035
01:20:02,660 --> 01:20:04,660
Are you fine?
- Fine.
1036
01:20:27,590 --> 01:20:31,430
The girl is surrounded by many men,
very difficult to talk to her.
1037
01:20:36,660 --> 01:20:39,160
Be careful, boys!
1038
01:20:39,890 --> 01:20:42,670
If anyone acts smart,
we'll kill him, brother.
1039
01:20:42,690 --> 01:20:45,530
Smile please...
madam, I'm telling you, smile please.
1040
01:20:46,730 --> 01:20:49,500
Madam, please look at the camera,
you'll smile!
1041
01:21:11,730 --> 01:21:13,660
I didn't expect
to see you again.
1042
01:21:13,660 --> 01:21:16,100
Before I could come,
your brother took you away.
1043
01:21:16,460 --> 01:21:17,660
How did you manage to come here?
1044
01:21:17,660 --> 01:21:18,900
This is my native place.
1045
01:21:19,860 --> 01:21:23,660
Who tried to kill you in Hyderabad?
Who were they?
1046
01:21:23,660 --> 01:21:25,660
Do you know
Kesava Reddy here?
1047
01:21:25,960 --> 01:21:27,730
I know, he's in
this function.
1048
01:21:28,430 --> 01:21:31,230
He tried to kill him.
- Why?
1049
01:21:32,360 --> 01:21:34,800
My brother and Kesava Reddy
are sworn enemies.
1050
01:21:35,460 --> 01:21:39,700
A long feud is running between
our families.
1051
01:21:39,900 --> 01:21:45,690
One day Kesava Reddy came to my house
along with sister and relatives.
1052
01:21:56,260 --> 01:21:58,700
My sister who never made
my wish till now,
1053
01:21:58,700 --> 01:22:01,630
first time in life she
wished to marry you.
1054
01:22:02,380 --> 01:22:04,460
She says she'll
die without you.
1055
01:22:04,960 --> 01:22:09,570
That's why brushing aside our enmity,
I've come to your home.
1056
01:22:11,790 --> 01:22:13,600
Marry my sister, Babji!
1057
01:22:15,160 --> 01:22:17,330
I said no to your
sister many times.
1058
01:22:17,330 --> 01:22:19,930
My brother who promised
my dying mother,
1059
01:22:19,930 --> 01:22:23,800
refusing to marry for our sake,
he told them to leave the house.
1060
01:22:40,400 --> 01:22:44,460
Kesava Reddy's sister committed
suicide unable to bear this insult.
1061
01:22:47,160 --> 01:22:51,830
Babji, you killed my sister
for your sisters,
1062
01:22:51,830 --> 01:22:57,270
I'll not take rest
till I kill your sisters.
1063
01:22:59,830 --> 01:23:04,830
Since then my brother brought
us up fondly and never married.
1064
01:23:05,830 --> 01:23:10,470
But my elder sister eloped with
someone without thinking about all this.
1065
01:23:12,230 --> 01:23:15,330
More than on my sister,
who left us all
1066
01:23:15,330 --> 01:23:19,260
my brother is angry on the man
who took her away to get her married.
1067
01:23:21,830 --> 01:23:24,100
Chandu, I must
tell you the truth.
1068
01:23:37,530 --> 01:23:38,730
Come, let's go
away from here.
1069
01:23:46,830 --> 01:23:47,960
You made a mistake.
1070
01:23:47,960 --> 01:23:50,700
Unknowingly you committed
a grave mistake.
1071
01:23:51,760 --> 01:23:55,660
If my brother comes to know
you took away my sister.
1072
01:23:56,730 --> 01:23:58,530
He won't accept our love.
1073
01:23:59,330 --> 01:24:02,500
I can't marry you going
against my brother.
1074
01:24:03,660 --> 01:24:06,730
My brother sacrificed
his life for us.
1075
01:24:06,730 --> 01:24:10,530
We lost our honor for
what my sister did!
1076
01:24:12,120 --> 01:24:14,160
I can't repeat
the same mistake.
1077
01:24:15,600 --> 01:24:17,130
You're right, Chandu.
1078
01:24:18,960 --> 01:24:21,160
You said whatever is to be said
as a sister.
1079
01:24:22,290 --> 01:24:25,330
I'll do whatever I ought to do
as a lover!
1080
01:24:31,360 --> 01:24:33,530
Turn the car!
1081
01:24:33,530 --> 01:24:35,830
Come in, sir.
- I'm here to come in.
1082
01:24:37,730 --> 01:24:39,600
Greetings.
- Greetings, Babji!
1083
01:24:40,000 --> 01:24:42,930
Fix an auspicious time for
younger sister's engagement.
1084
01:24:43,860 --> 01:24:47,830
Earlier you avoided me and
consulted Jogaiah Shasty.
1085
01:24:47,830 --> 01:24:52,170
Since it ended in insult
you've come back to me!.
1086
01:24:52,370 --> 01:24:55,700
Nothing like that,
you were not in town then...
1087
01:24:55,700 --> 01:25:01,100
If you're thirsty, don't drink phenol
if you don't get water.
1088
01:25:01,100 --> 01:25:02,600
It's dangerous.
1089
01:25:06,460 --> 01:25:09,860
Auspicious time is good
but situation is not good.
1090
01:25:09,860 --> 01:25:10,700
You mean?
1091
01:25:11,030 --> 01:25:15,400
I mean though you've wealth,
but according to building almanac.
1092
01:25:15,400 --> 01:25:20,900
That's why though you live in palace,
you don't have peace in life.
1093
01:25:21,130 --> 01:25:22,700
Come to the point
straight, priest.
1094
01:25:22,780 --> 01:25:26,760
You can't get your sister married
till you live in this house.
1095
01:25:27,540 --> 01:25:28,540
Why?
1096
01:25:28,660 --> 01:25:32,130
You used Bhavya Cement
for strong foundation,
1097
01:25:32,130 --> 01:25:35,200
Used Nerolac paints
for good colors.
1098
01:25:35,200 --> 01:25:38,660
But never gave a thought about
building almanac rules.
1099
01:25:38,660 --> 01:25:40,800
You've to follow
building rules, sir.
1100
01:25:40,800 --> 01:25:42,100
Please come
here for a moment.
1101
01:25:42,100 --> 01:25:45,100
You wasted west
and neglected north.
1102
01:25:45,100 --> 01:25:47,230
That's why south is
taking health toll.
1103
01:25:47,230 --> 01:25:50,130
More over
sister is cancer.
1104
01:25:51,890 --> 01:25:53,960
Is sister
having cancer?
1105
01:25:53,960 --> 01:25:56,660
What's your name?
- Bunty.
1106
01:25:56,660 --> 01:25:58,160
I think forgot
about bear.
1107
01:25:58,160 --> 01:26:03,870
Bear...cancer doesn't mean disease,
it's zodiac sign cancer.
1108
01:26:03,870 --> 01:26:04,930
Zodiac sign?
1109
01:26:05,430 --> 01:26:10,600
According to her sign,
by now she would've fallen in love.
1110
01:26:11,430 --> 01:26:12,490
Yes.
1111
01:26:12,860 --> 01:26:16,020
That not a problem of age.
It's direction problem.
1112
01:26:16,790 --> 01:26:18,330
Tell me, what should I do now?
1113
01:26:18,330 --> 01:26:21,260
Shift to a good house built
according to rules.
1114
01:26:22,000 --> 01:26:24,010
How that house should be...
1115
01:26:24,730 --> 01:26:28,930
On the eastern side,
there must a blue swimming pool.
1116
01:26:28,930 --> 01:26:32,260
Entrance must have big doors!
1117
01:26:32,420 --> 01:26:38,760
As soon as you enter, right side...
steps must be on left side.
1118
01:26:38,870 --> 01:26:41,530
You told so many things,
why not locate the house also for us?
1119
01:26:41,530 --> 01:26:43,830
He's responsible for your bad luck.
1120
01:26:43,830 --> 01:26:47,860
He has plenty of weight here,
don't let him roam on eastern side.
1121
01:26:47,860 --> 01:26:48,990
Bye.
1122
01:26:51,560 --> 01:26:54,860
Find such a
house in Warangal.
1123
01:26:55,790 --> 01:26:56,900
Pocketed red in
the first strike.
1124
01:26:56,900 --> 01:26:58,530
If there's any difference,
I'll shed blood.
1125
01:26:58,530 --> 01:27:00,600
What happened, Nano Shasty?
1126
01:27:00,830 --> 01:27:04,330
Had I said no...no...when you gave
me Nano, I wouldn't have this tension?
1127
01:27:06,090 --> 01:27:09,130
I'm cool but Babji is cruel.
1128
01:27:09,130 --> 01:27:10,830
Why do you worry?
I'll take care of everything.
1129
01:27:10,830 --> 01:27:14,530
What will you take care of?
If he knows what I said is not true,
1130
01:27:14,530 --> 01:27:16,660
Babji's knife won't
show any mercy on me.
1131
01:27:16,660 --> 01:27:21,830
How risk it is to keep granite in
Godrej and Babji in our home?
1132
01:27:21,830 --> 01:27:26,830
Turmeric for temple, sand in beach,
Babji means risk, it's unavoidable.
1133
01:27:26,830 --> 01:27:30,160
Anyway Babji is going enter
my friend's house.
1134
01:27:30,160 --> 01:27:32,660
I'll start the
real game now!
1135
01:27:34,780 --> 01:27:35,960
What's that?
1136
01:27:36,000 --> 01:27:38,930
Asking me, what's that?
My body is aching.
1137
01:27:38,930 --> 01:27:42,860
When it's cloudy, it'll rain,
when you get hit, you'll get pain.
1138
01:27:43,290 --> 01:27:44,600
Anybody can say
such proverbs.
1139
01:27:44,600 --> 01:27:47,750
I beg you, he's
about to come now.
1140
01:27:47,750 --> 01:27:48,930
I'm seeing...
1141
01:27:49,360 --> 01:27:51,000
Please listen to me,
tell me, where's your son?
1142
01:27:51,000 --> 01:27:52,500
Won't I tell if I know?
1143
01:27:52,500 --> 01:27:55,830
I thought he would become my exertion,
didn't expect he'd become tension.
1144
01:27:55,830 --> 01:27:59,260
That's why I burnt his photos also,
there's no photo evidence also.
1145
01:28:01,130 --> 01:28:02,730
Then, I've an idea.
- What's that?
1146
01:28:02,730 --> 01:28:05,160
I've my father's photo
when he was young.
1147
01:28:05,560 --> 01:28:06,980
Here's his photo.
1148
01:28:07,000 --> 01:28:15,430
Show him this and say he's your son,
he'll believe us and free us from custody.
1149
01:28:19,050 --> 01:28:21,700
If your plan works and
if we go out from here,
1150
01:28:21,700 --> 01:28:23,800
we both can have
a blast together!
1151
01:28:28,160 --> 01:28:29,500
Hit excellently.
1152
01:28:34,960 --> 01:28:35,930
What?
1153
01:28:36,330 --> 01:28:37,360
Why have you
both come together?
1154
01:28:37,360 --> 01:28:39,800
To have a talk with you, sir.
1155
01:28:40,590 --> 01:28:45,570
Last night we both a good discussion
and took a decision.
1156
01:28:46,360 --> 01:28:47,200
What's that?
1157
01:28:47,200 --> 01:28:52,900
More than the love I've for my son,
the love you've for your sister dominated it.
1158
01:28:53,560 --> 01:28:55,130
What my son did was wrong!
1159
01:28:55,130 --> 01:28:57,660
That's why we wanted
to show his photo.
1160
01:28:57,660 --> 01:28:58,960
Are you telling the truth?
1161
01:28:58,960 --> 01:29:01,160
I don't know if missing Malaysian flight
is found or not.
1162
01:29:01,160 --> 01:29:03,700
But I'm sure you can find my son
with this proof.
1163
01:29:03,700 --> 01:29:04,800
See this!
1164
01:29:15,030 --> 01:29:16,730
Why is your son like him?
1165
01:29:17,660 --> 01:29:21,000
I mean, Charminar has
four minarets.
1166
01:29:21,000 --> 01:29:22,640
Taj Mahal too has
four minarets.
1167
01:29:22,680 --> 01:29:24,460
Can Taj become
Charminar for that?
1168
01:29:24,730 --> 01:29:25,560
Correct.
1169
01:29:25,930 --> 01:29:29,230
I don't know how to repay my gratitude
for your generous help?
1170
01:29:29,990 --> 01:29:31,230
I'm letting you off.
1171
01:29:31,360 --> 01:29:32,130
Go!
1172
01:29:32,330 --> 01:29:36,060
Sir, after savoring the delicious
biryani you served us every day,
1173
01:29:36,060 --> 01:29:38,430
I don't feel like
leaving this house.
1174
01:29:37,960 --> 01:29:39,230
What's this, Puppy?
1175
01:29:39,230 --> 01:29:42,900
Can we remain in the theater after
the show even if you love the film?
1176
01:29:42,900 --> 01:29:45,000
He told us to go, right?
Let's go.
1177
01:29:45,000 --> 01:29:48,960
Hey, you both are quite
interesting characters.
1178
01:29:49,560 --> 01:29:54,360
We both can have
a blast together!
1179
01:29:57,090 --> 01:29:59,930
Did you overhear
everything, sir?
1180
01:29:59,930 --> 01:30:04,200
If you try anything silly like
this to escape...
1181
01:30:04,200 --> 01:30:05,400
Got it?
1182
01:30:05,400 --> 01:30:06,930
Go away.
- We'll go, sir.
1183
01:30:08,830 --> 01:30:11,130
Brother, we found the
house we want.
1184
01:30:11,130 --> 01:30:14,060
Nano Shasty says better
to shift today itself.
1185
01:30:28,880 --> 01:30:32,740
Welcome, sir...welcome...
1186
01:30:35,800 --> 01:30:36,960
You!
1187
01:30:37,130 --> 01:30:38,130
Who is he?
1188
01:30:38,330 --> 01:30:39,860
Owner of this house.
1189
01:30:39,890 --> 01:30:41,430
He'll stay here
along with us.
1190
01:30:41,530 --> 01:30:42,790
Bring them also.
1191
01:30:42,790 --> 01:30:44,530
Don't know to whose house
they're taking us?
1192
01:30:44,530 --> 01:30:46,230
Let it be anyone's house,
why should we bother?
1193
01:30:46,230 --> 01:30:49,630
We'll have a separate room,
they need us, right?- Yes.
1194
01:30:49,630 --> 01:30:52,700
Your father is also coming.
Truth may get out!
1195
01:30:52,700 --> 01:30:56,630
If they've their script,
I've a script of my own.
1196
01:30:58,590 --> 01:30:59,630
What's this, Puppy?
1197
01:31:03,290 --> 01:31:07,080
I feel like I've hugged this
personality already.
1198
01:31:07,130 --> 01:31:09,380
Are you Katrina Kaif that everyone will hug?
1199
01:31:09,430 --> 01:31:10,530
Please come in.
1200
01:31:16,230 --> 01:31:19,760
Why did you stop here, madam?
Step into home with your right leg first.
1201
01:31:26,190 --> 01:31:28,130
Please come in.
- The house is very nice.
1202
01:31:29,490 --> 01:31:31,030
What's this?
You're too much.
1203
01:31:31,030 --> 01:31:32,860
The house was my
mother's dowry gift.
1204
01:31:33,060 --> 01:31:34,330
Interior is my father's taste.
1205
01:31:34,330 --> 01:31:35,760
I think this voice is familiar.
1206
01:31:35,990 --> 01:31:38,900
Why is he coming like Dasaratha
wherever any sound comes?
1207
01:31:38,900 --> 01:31:41,300
I don't know if he's
Dasaratha or not.
1208
01:31:42,330 --> 01:31:45,660
But his son is demon Narakasura.
He'll die in my hands.
1209
01:31:45,660 --> 01:31:47,900
You've entered a new home,
why do you talk bad about others, sir?
1210
01:31:47,900 --> 01:31:49,660
Leave him, you come inside.
1211
01:31:50,080 --> 01:31:51,000
Come.
1212
01:31:53,960 --> 01:31:54,930
I'm watching!
1213
01:31:54,930 --> 01:31:56,360
I can't see anything, sir.
1214
01:31:56,360 --> 01:31:58,330
Who hit me now? Lady?
1215
01:31:58,790 --> 01:32:03,170
Bunty, throw them into a dark room.
- Okay, brother.
1216
01:32:06,700 --> 01:32:10,100
Power cut!- Power cut, Sippy!
- Switch on generator.- This is the right time.
1217
01:32:10,100 --> 01:32:12,930
Let's escape.
Come...come...
1218
01:32:22,490 --> 01:32:26,200
We're on the highway!
It means we're in my town.
1219
01:32:26,200 --> 01:32:31,200
Then, okay, you go to your home,
I'll walk back to Hyderabad.
1220
01:32:31,400 --> 01:32:33,060
You came this far, will you go
without visiting my home?
1221
01:32:33,060 --> 01:32:34,960
Why? I'll not
come, I'll go.
1222
01:32:35,430 --> 01:32:39,130
I'll serve you good food, take rest
tonight and go tomorrow morning.
1223
01:32:44,130 --> 01:32:47,300
Though no map, you brought us
to your home only.
1224
01:32:47,300 --> 01:32:50,330
Lion doesn't need address
to roam in forest.
1225
01:32:51,560 --> 01:32:54,300
When I imagine Babji's face now...
- Shut up!
1226
01:32:54,390 --> 01:32:56,860
We're enjoying the success,
why do you take his name now?
1227
01:32:56,860 --> 01:32:59,760
He grew tall like a palm tree,
could he catch us when we ran away?
1228
01:33:03,290 --> 01:33:05,230
Whatever it is,
ours is a hit combination.
1229
01:33:05,960 --> 01:33:09,500
You wait here, I'll order crab curry
and fish gravy for us,
1230
01:33:09,500 --> 01:33:11,600
I'll get night dress for us.
1231
01:33:13,760 --> 01:33:15,160
Wear it.
1232
01:33:18,560 --> 01:33:20,190
Power is restored.
1233
01:33:21,260 --> 01:33:24,400
Did you order prawn curry?
- Can I forget it?
1234
01:33:36,480 --> 01:33:38,400
To whose house
did you bring me?
1235
01:33:39,290 --> 01:33:42,630
You boasted about crabs,
fishes and prawns.
1236
01:33:42,630 --> 01:33:44,740
Why did you bring
me to his house?
1237
01:33:45,230 --> 01:33:47,020
That's what
I'm also confused.
1238
01:33:49,930 --> 01:33:52,260
Why did you run away and
why did you come back?
1239
01:33:52,360 --> 01:33:57,600
We didn't run away, since there's
no power, we went for candles.
1240
01:33:57,600 --> 01:33:59,360
We hit the highway!
1241
01:33:59,360 --> 01:34:00,560
We lost the way.
1242
01:34:00,560 --> 01:34:02,260
Lost the way
or escaped!
1243
01:34:02,260 --> 01:34:04,200
How can we
fools escape, sir?
1244
01:34:04,200 --> 01:34:10,170
Till I find your son, if you try to
escape from this house,
1245
01:34:10,630 --> 01:34:12,400
I'll knock down
your heads!
1246
01:34:12,400 --> 01:34:16,160
We showed someone else's photo and told
he's the man, you caught us immediately.
1247
01:34:16,240 --> 01:34:18,680
If we show someone else
and say he's that man...
1248
01:34:26,260 --> 01:34:27,930
Sir, I've a small doubt.
1249
01:34:27,930 --> 01:34:31,130
If I say he's this man's son,
what will be your reaction, sir?
1250
01:34:31,460 --> 01:34:34,300
I'll cut you both and
smear chilly powder.
1251
01:34:34,630 --> 01:34:36,900
Would you
believe if I tell?
1252
01:34:37,380 --> 01:34:39,820
Whether you believe
or not, this is true!
1253
01:34:39,940 --> 01:34:42,200
He's the man you're searching,
he's this man's son.
1254
01:34:42,200 --> 01:34:44,100
What son?
1255
01:34:44,100 --> 01:34:45,360
Is there any resemblance
with him?
1256
01:34:45,360 --> 01:34:46,730
Look at his height
and my height.
1257
01:34:46,730 --> 01:34:48,180
How can we be father and son?
1258
01:34:48,000 --> 01:34:49,520
Why do you talk about height?
1259
01:34:49,630 --> 01:34:51,460
Jaya Bachchan is so short,
Abhishek is so tall!
1260
01:34:51,460 --> 01:34:52,860
Aren't they
mother and son?
1261
01:34:52,860 --> 01:34:55,230
What are you saying?
- What are you saying?
1262
01:34:55,230 --> 01:34:57,300
I gave this house to him because
his house has bad omen.
1263
01:34:57,400 --> 01:34:58,630
Why are you tying to fix me?
1264
01:34:58,630 --> 01:34:59,560
Stop it!
1265
01:34:59,560 --> 01:35:02,360
No sir, he's suspecting me,
I'll show him my family photo.
1266
01:35:02,360 --> 01:35:03,480
Come.
- I'll clear your doubt.
1267
01:35:03,500 --> 01:35:04,540
Why are you pulling me?
1268
01:35:04,560 --> 01:35:05,630
Open
1269
01:35:13,660 --> 01:35:16,060
That's me, my father
and my grandpa!
1270
01:35:16,360 --> 01:35:18,730
Where's your mother?
- My mother took this photo.
1271
01:35:20,660 --> 01:35:23,160
Sir, this is poster
of the film 'Manam'.
1272
01:35:20,660 --> 01:35:29,200
[Manam:
Release: 23 May 2014
Stars: Naga Chaitanya, Samantha Ruth Prabhu, Nagarjuna Akkineni]
1273
01:35:23,160 --> 01:35:26,160
Earlier you said we
both can have a blast!
1274
01:35:26,160 --> 01:35:29,200
Now you say its Manam poster.
You...
1275
01:35:29,200 --> 01:35:31,160
Leave him, he's
little frustrated.
1276
01:35:31,160 --> 01:35:32,260
He's torturing me.
1277
01:35:32,260 --> 01:35:34,140
He's useful for entertainment.
I'll take care of him.
1278
01:35:34,160 --> 01:35:35,700
Throw him inside.
1279
01:35:35,700 --> 01:35:38,060
He says throw them
inside for everything.
1280
01:35:39,820 --> 01:35:40,820
What's all this?
1281
01:35:41,020 --> 01:35:42,860
Why did you bring
them to our house?
1282
01:35:42,860 --> 01:35:46,630
Father, Chandrakala and
I love each other.
1283
01:35:48,500 --> 01:35:50,060
Am I doing anything
wrong, dad?
1284
01:35:50,260 --> 01:35:54,960
Loving someone is not wrong but I'm
worried if Babji comes to know this.
1285
01:35:54,960 --> 01:35:57,560
He's already angry that someone
has eloped with his other sister.
1286
01:35:57,560 --> 01:35:59,700
What if he knows it was you...
1287
01:35:59,700 --> 01:36:03,560
Before he knows about this,
I'll convince him about my love for Chandu.
1288
01:36:03,560 --> 01:36:06,830
No, my son...
- Do you like Chandrakala or not?
1289
01:36:07,690 --> 01:36:10,100
She has all the characters that
your mother has.
1290
01:36:10,100 --> 01:36:11,730
I like her so much.
1291
01:36:12,090 --> 01:36:13,460
Thanks, father.
1292
01:36:15,190 --> 01:36:16,430
I'm coming, Sippy.
1293
01:36:25,960 --> 01:36:28,810
I can't understand
what your plan is!
1294
01:36:29,010 --> 01:36:30,290
I'm totally confused.
1295
01:36:30,290 --> 01:36:34,200
To make your brother understand our love,
I got you shifted to my house.
1296
01:36:34,530 --> 01:36:36,130
Your brother is
seeking revenge,
1297
01:36:36,130 --> 01:36:38,500
I'll make him accept our love
whole heartedly.
1298
01:36:38,930 --> 01:36:40,700
You came here to
stay for 10 days,
1299
01:36:41,160 --> 01:36:43,060
I'll ensure you become
permanent resident here.
1300
01:36:43,630 --> 01:36:44,400
Okay?
1301
01:36:44,760 --> 01:36:48,060
Venky, tap has gone dry in
brother's bathroom, check it.
1302
01:36:57,220 --> 01:37:02,200
My Love
1303
01:37:17,660 --> 01:37:22,430
Look...look....look at me!
1304
01:37:22,430 --> 01:37:24,800
Wearing the goggles of love
1305
01:37:24,800 --> 01:37:27,530
Look at the lover in me
1306
01:37:27,530 --> 01:37:32,500
O maiden, flower like maiden
1307
01:37:32,500 --> 01:37:36,870
See yourself in me
1308
01:37:36,870 --> 01:37:42,530
O maiden, you're my essence
1309
01:37:42,530 --> 01:37:46,730
I'm dreaming as
your lover boy
1310
01:37:46,960 --> 01:37:51,800
Say no to light,
requested Sun to go away
1311
01:37:51,800 --> 01:37:56,830
When I'm with you,
why do you need moonlight?
1312
01:37:56,830 --> 01:38:01,370
My Love
1313
01:38:01,630 --> 01:38:07,170
Come and rest on my heart
like a butterfly, O my dear
1314
01:38:22,080 --> 01:38:27,030
At twilight,
on my tender and thin waist
1315
01:38:27,030 --> 01:38:31,200
I'm waiting eagerly for the day
your hands caresses it
1316
01:38:31,200 --> 01:38:36,130
O girl, I'm also
in the same boat
1317
01:38:36,130 --> 01:38:41,770
I'm saving all my
energy for that day
1318
01:38:41,770 --> 01:38:46,630
Shall I become gesture of eye?
Shall I come as your hug?
1319
01:38:46,630 --> 01:38:50,940
Would I say no if
you offer it as gift?
1320
01:38:50,940 --> 01:38:55,980
My Love
1321
01:38:55,980 --> 01:39:01,340
Come and rest on my heart
like a butterfly, O my dear
1322
01:39:01,340 --> 01:39:06,360
Look...look....look at me!
1323
01:39:21,230 --> 01:39:26,030
I'm yours and
partner for life
1324
01:39:26,030 --> 01:39:29,760
I'm yours and will
always be with you
1325
01:39:30,530 --> 01:39:40,640
O dear, I'm the lines on your palm,
I'll never leave you all the life
1326
01:39:40,640 --> 01:39:45,840
I want you to bring palanquin
and celebrate the festival
1327
01:39:45,840 --> 01:39:50,220
I'll fulfill your wish
1328
01:39:50,220 --> 01:39:55,270
My Love
1329
01:39:55,270 --> 01:40:00,600
Come and rest on my heart
like a butterfly, O my dear
1330
01:40:00,600 --> 01:40:05,650
Look...look....look at me!
1331
01:40:05,650 --> 01:40:08,030
Wearing the goggles of love
1332
01:40:08,030 --> 01:40:10,740
Look at the lover in me
1333
01:40:22,230 --> 01:40:25,700
Priest, we're residing in a house
that fits your building rules.
1334
01:40:25,700 --> 01:40:27,860
Would everything happen as I wish?
1335
01:40:28,190 --> 01:40:33,800
Tree gives oxygen in day time,
the same tree give carbon dioxide at night.
1336
01:40:33,800 --> 01:40:37,960
So, there won't be any difference
between good house and bad house.
1337
01:40:37,960 --> 01:40:39,830
Why are you standing here
with big tummy?
1338
01:40:39,830 --> 01:40:40,960
Go, stand there.
1339
01:40:40,960 --> 01:40:42,660
What's his problem?
Why is he after me?
1340
01:40:42,660 --> 01:40:45,240
If we stay in this house,
my sister will get married, right?
1341
01:40:45,240 --> 01:40:47,560
If she marries,
she'll stay in this house only.
1342
01:40:48,230 --> 01:40:50,660
I mean she must stay in this
house to get married.
1343
01:40:50,660 --> 01:40:52,660
Why do you worry so much?
1344
01:40:52,660 --> 01:40:55,830
Bride is here,
groom is here.
1345
01:40:56,060 --> 01:40:56,660
Him?
1346
01:40:56,660 --> 01:40:59,530
Shasty, I'm not the groom.
He's the bridegroom.
1347
01:41:02,190 --> 01:41:02,930
Yes.
1348
01:41:03,890 --> 01:41:06,190
You've a sister like a heroine,
1349
01:41:06,190 --> 01:41:08,890
are you marrying her to a character
actor like than leaving the hero?
1350
01:41:09,960 --> 01:41:10,830
Character actor?
1351
01:41:11,690 --> 01:41:14,660
If she was my sister,
I would marry her to this young hero.
1352
01:41:14,660 --> 01:41:16,630
His face is perfect!
1353
01:41:22,390 --> 01:41:24,660
Shasty, mind your work.
1354
01:41:24,990 --> 01:41:27,560
Fix a an auspicious time for
my sister's engagement.
1355
01:41:30,860 --> 01:41:32,990
There's an auspicious time
on coming 9th.
1356
01:41:32,990 --> 01:41:35,330
You can fix engagement
on that day.
1357
01:41:35,330 --> 01:41:36,390
Okay, sir.
1358
01:41:41,900 --> 01:41:43,160
I am Here
1359
01:41:44,490 --> 01:41:47,130
I'm also here,
I'll see how can you marry her!
1360
01:41:47,420 --> 01:41:51,900
Brother, I've information that Kesava Reddy
is planning another attack on us.
1361
01:41:51,900 --> 01:41:54,490
We must be very careful till
this marriage is over.
1362
01:41:55,160 --> 01:41:57,830
One who fears can't live!
1363
01:41:58,560 --> 01:42:00,230
One who wants to live won't fear!
1364
01:42:00,230 --> 01:42:02,630
Sir, neither you've fear nor brain.
1365
01:42:02,630 --> 01:42:04,090
What the hell are you blabbering?
- If not what else sir?
1366
01:42:04,090 --> 01:42:06,460
Would anyone go to mutton shop
with a goat in house?
1367
01:42:06,460 --> 01:42:09,190
Why are you beating around the bush?
Come to the point straight.
1368
01:42:09,190 --> 01:42:13,030
Meka Papa Rao's family is
like DDLJ family.
1369
01:42:13,320 --> 01:42:14,920
He's very emotional
about his family.
1370
01:42:14,920 --> 01:42:18,340
So if we get his wife and
hit her before him,
1371
01:42:18,360 --> 01:42:20,960
truth will come out and
I'll go out, sir.
1372
01:42:23,550 --> 01:42:26,460
Bloody Sippy! Are you
fixing my mother?
1373
01:42:26,460 --> 01:42:27,620
Good idea.
1374
01:42:28,690 --> 01:42:32,660
Go, get his wife and
also Sippy's wife too.
1375
01:42:34,960 --> 01:42:37,910
If he refuses, at least
Sippy will sing!
1376
01:42:39,840 --> 01:42:41,590
I'm not yet married, sir.
1377
01:42:41,590 --> 01:42:46,760
Find a good girl for me and
fix my marriage.
1378
01:42:46,980 --> 01:42:48,950
I don't have any
caste feeling.
1379
01:42:48,950 --> 01:42:50,250
I'll see, go.
1380
01:42:52,110 --> 01:42:52,810
Brother!
1381
01:42:52,810 --> 01:42:55,150
Bring Papa Rao's wife
wherever she may be!
1382
01:42:55,150 --> 01:42:55,940
Okay, brother.
1383
01:43:19,140 --> 01:43:21,610
She's so beautiful!
Is she Sippy's daughter?
1384
01:43:21,610 --> 01:43:22,940
His wife!
1385
01:43:23,280 --> 01:43:24,180
Wife?
1386
01:43:24,840 --> 01:43:25,840
Wake him up!
1387
01:43:27,450 --> 01:43:28,550
Get up!
1388
01:43:30,340 --> 01:43:34,010
She's slim like cobra!
He appears like a snake charmer.
1389
01:43:34,010 --> 01:43:36,050
How could they logically
become a couple?
1390
01:43:36,050 --> 01:43:39,150
If snake is young,
1391
01:43:39,150 --> 01:43:43,480
if the snake charmer plays the pipe,
whether he's young or old, it'll get charmed.
1392
01:43:44,010 --> 01:43:45,080
It's logic!
1393
01:43:57,410 --> 01:44:00,350
What do you want?
- Can I talk to you for two minutes?
1394
01:44:02,220 --> 01:44:04,650
My name is Hamsa Sippy.
- I know.
1395
01:44:05,280 --> 01:44:07,950
I'm here to tell about your
husband Sippy getting tortured.
1396
01:44:08,450 --> 01:44:09,780
What happened
to my Sippy?
1397
01:44:11,040 --> 01:44:13,280
What should I do now?
- Just do as I say!
1398
01:44:13,420 --> 01:44:14,880
What's the news, Puppy?
1399
01:44:14,880 --> 01:44:18,110
I'm checking my fortune for this week.
- How is it?
1400
01:44:18,110 --> 01:44:21,780
It seems my life will take a turn and
it seems I'll see beautiful new things.
1401
01:44:21,780 --> 01:44:25,800
Meet new people and
says everything will be new!
1402
01:44:25,800 --> 01:44:27,550
Do you need beautiful new things
at this age?
1403
01:44:27,550 --> 01:44:30,610
Wait for two days,
your wife will appear new to you.
1404
01:44:31,040 --> 01:44:32,780
Hubby!
1405
01:44:34,700 --> 01:44:36,110
Why my wife is here?
1406
01:44:37,820 --> 01:44:39,080
Hubby!
1407
01:44:39,280 --> 01:44:40,940
I'll call you
later, cut it.
1408
01:44:44,040 --> 01:44:45,320
Hubby!
1409
01:44:57,240 --> 01:44:59,150
Hubby! How are
you, dear?
1410
01:44:59,380 --> 01:45:01,310
You were tall and
fat like Mohanlal,
1411
01:45:01,310 --> 01:45:03,850
why have you become short and
fat like Chandramohan?
1412
01:45:03,850 --> 01:45:07,210
Who is she?
- His wife, brother. Our men brought her.
1413
01:45:14,450 --> 01:45:17,120
Who are you? What's this?
Who do you think I'm?
1414
01:45:17,160 --> 01:45:21,380
How well playing drama, Puppy?
- What drama, sir?
1415
01:45:22,280 --> 01:45:25,010
I know she's your wife.
- My wife?
1416
01:45:32,010 --> 01:45:35,710
I'm confused, sir.
I couldn't recognize my wife.
1417
01:45:35,710 --> 01:45:38,780
Why have you grown so thin?
Lost fairness too.
1418
01:45:38,780 --> 01:45:41,750
Leave her!
Why are you exploring her body?
1419
01:45:41,750 --> 01:45:43,750
Look at his height and age!
1420
01:45:43,750 --> 01:45:45,210
Look at her glamor and her height!
1421
01:45:45,210 --> 01:45:47,680
How can they become man and wife?
Ask him, sir.
1422
01:45:47,680 --> 01:45:50,980
I think he'll ruin my plan.
Let me enter and confuse them.
1423
01:45:50,980 --> 01:45:52,210
What's the confusion, sir?
1424
01:45:52,210 --> 01:45:54,710
What's the confusion?
She could be his third wife, right?
1425
01:45:55,770 --> 01:45:58,250
If she's your third wife,
how could your son be tall like palm tree?
1426
01:45:58,460 --> 01:46:01,150
What's this, sir?
Sippy gets so many doubts.
1427
01:46:01,150 --> 01:46:03,550
If you trust his words,
you'll get cheated.
1428
01:46:03,550 --> 01:46:04,780
Don't trust him.
1429
01:46:06,610 --> 01:46:08,780
May be he's first wife's son!
- Yes.
1430
01:46:09,410 --> 01:46:12,950
Yes, he's first wife's son.
But I take care of him as my son.
1431
01:46:12,950 --> 01:46:15,710
Tell me, where he is?
- I'll not tell.
1432
01:46:15,710 --> 01:46:18,380
I'll find my sister if I know
his whereabouts.
1433
01:46:18,380 --> 01:46:20,280
Where is he?
- I'll not tell.
1434
01:46:20,280 --> 01:46:21,950
Tell me.
1435
01:46:22,210 --> 01:46:24,280
Sir, please don't
hit, she may die.
1436
01:46:24,280 --> 01:46:27,210
You told me if I hit his wife,
she'll tell the truth.
1437
01:46:27,210 --> 01:46:28,910
Wife is wife
to anyone, sir.
1438
01:46:28,910 --> 01:46:29,780
Shut up!
1439
01:46:32,580 --> 01:46:35,080
I know the entire script,
let them hit me, I'll not tell the truth.
1440
01:46:35,080 --> 01:46:36,610
You don't worry.
1441
01:46:40,410 --> 01:46:42,350
Tell me.
- I'll not tell.
1442
01:46:42,380 --> 01:46:43,600
Will you tell or not?
1443
01:46:43,600 --> 01:46:47,850
It's not right to hit women,
why not talk to her?
1444
01:46:49,810 --> 01:46:50,610
Brother!
1445
01:46:50,610 --> 01:46:52,950
I'm giving them
2 hours time.
1446
01:46:52,950 --> 01:46:56,000
Tell them to discuss in room and
tell me where their son is!
1447
01:46:56,140 --> 01:46:58,400
Why in the same room, sir?
1448
01:46:58,460 --> 01:47:01,100
They'll think if both are in
different rooms.
1449
01:47:01,680 --> 01:47:04,410
Why do you get tensed
like her husband?
1450
01:47:05,980 --> 01:47:10,110
She'll stay here till I know about
his whereabouts.
1451
01:47:10,110 --> 01:47:11,250
Take her away.
1452
01:47:12,140 --> 01:47:13,780
Come...come...
1453
01:47:16,180 --> 01:47:18,260
Is this also your plan?
- Any doubt?
1454
01:47:18,260 --> 01:47:20,860
How did you know
about my wife?
1455
01:47:20,860 --> 01:47:22,560
Everyone has his own CD!
1456
01:47:23,180 --> 01:47:26,180
You're waking the
sleeping beast in me.
1457
01:47:26,450 --> 01:47:28,710
A cat can't do anything
if it is awake!
1458
01:47:28,960 --> 01:47:32,530
Sippy, Puppy's wife
is ravishing.
1459
01:47:32,530 --> 01:47:34,900
From behind, like
county chicken...
1460
01:47:34,900 --> 01:47:36,660
Didn't you see
her from top?
1461
01:47:36,660 --> 01:47:37,390
She's sexy!
1462
01:47:37,390 --> 01:47:41,100
You mustn't talk bad
about other's wife.
1463
01:47:41,100 --> 01:47:43,100
Why do you get angry as
if she's your wife?
1464
01:47:43,100 --> 01:47:45,800
Wife is wife to anyone.
- That's what I said.
1465
01:47:48,280 --> 01:47:50,100
It's been many days since
we met like this.
1466
01:47:50,980 --> 01:47:53,550
What if anyone sees us?
- Let them see, why should we be scared?
1467
01:47:53,780 --> 01:47:56,710
How long can we meet stealthily like this?
Let's tell them today, come.
1468
01:47:57,240 --> 01:47:59,420
Venky, no...please listen to me.
- Why are you so scared?
1469
01:47:59,420 --> 01:48:00,860
My brother will kill
you if he sees us.
1470
01:48:00,610 --> 01:48:02,280
Close your eyes,
I'm there with you, right?
1471
01:48:05,110 --> 01:48:06,110
Open your eyes and see!
1472
01:48:06,610 --> 01:48:07,440
See!
1473
01:48:20,610 --> 01:48:23,000
Don't you want
to live anymore?
1474
01:48:23,000 --> 01:48:25,480
Why are you romancing her in home?
What would happen if anyone see it?
1475
01:48:25,600 --> 01:48:27,150
Who will see us?
- Won't anyone see you?
1476
01:48:27,150 --> 01:48:28,310
No one will see us.
- Why?
1477
01:48:28,310 --> 01:48:29,780
All have shut their eyes.
1478
01:48:31,450 --> 01:48:35,120
Open your eyes.
Bharath, you must do it now!
1479
01:48:35,630 --> 01:48:38,400
Venky told me not to remove the cucumber
even if there's an earth quake.
1480
01:48:38,400 --> 01:48:41,100
If you remove the cucumber,
you'll experience earth quake.
1481
01:48:41,100 --> 01:48:43,030
I must be handsome for
evening engagement, right?
1482
01:48:43,030 --> 01:48:44,660
Engagement must
be there, right?
1483
01:48:44,660 --> 01:48:46,660
If you open your eyes,
you'll die with heart attack.
1484
01:48:46,660 --> 01:48:49,500
Why are you
saying that, shorty?
1485
01:48:49,560 --> 01:48:52,030
Shall I keep cucumber
to you also, Sippy?
1486
01:48:52,030 --> 01:48:54,500
You can't cheat
me with cucumbers.
1487
01:48:54,500 --> 01:48:57,030
Hubby! Where are you?
1488
01:49:05,040 --> 01:49:11,750
Amalapuram is that side
Peddapuram is this side
1489
01:49:12,530 --> 01:49:15,530
Godavari is running
in between
1490
01:49:16,660 --> 01:49:20,100
River is swirling
to cross it
1491
01:49:20,100 --> 01:49:23,660
There's the catch
1492
01:49:23,890 --> 01:49:26,300
Is the sweet for me, dear?
- No, for my husband.
1493
01:49:26,860 --> 01:49:28,690
Your husband?
1494
01:49:34,190 --> 01:49:41,900
If God grants me a boon,
I'll wish for you only
1495
01:49:45,080 --> 01:49:48,720
Even in sleep...
1496
01:49:51,060 --> 01:49:52,160
Very nice!
1497
01:49:54,530 --> 01:49:57,260
You close eyes with cucumbers.
Close it.
1498
01:49:58,560 --> 01:50:01,130
Chandu, please listen to me.
What happened now?
1499
01:50:01,590 --> 01:50:02,590
No, please listen
to me.
1500
01:50:11,380 --> 01:50:12,690
What's this?
1501
01:50:13,090 --> 01:50:18,430
Evening she's getting engaged,
they're getting facials done and she's refusing.
1502
01:50:19,660 --> 01:50:21,860
May be she doesn't
like this marriage.
1503
01:50:28,660 --> 01:50:32,500
Whether she gets her facials done or not,
this marriage will go on as decided.
1504
01:50:33,130 --> 01:50:33,860
You come with me.
1505
01:50:39,860 --> 01:50:45,570
Did you see they locked us in room
fearing we may escape during function?
1506
01:50:58,160 --> 01:51:02,210
Greetings, drank breakfast.
Ate coffee!
1507
01:51:02,210 --> 01:51:05,580
Why so much of fun?
Who is the groom? You or that man?
1508
01:51:05,580 --> 01:51:07,350
Every man has
his own ring!
1509
01:51:09,590 --> 01:51:13,600
Hamsa! Venky wants
you in the back room.
1510
01:51:14,330 --> 01:51:15,130
Venky?
1511
01:51:15,130 --> 01:51:18,720
Venky went that side,
why are you calling her this side?
1512
01:51:18,800 --> 01:51:20,190
I know that, Sippy.
1513
01:51:20,190 --> 01:51:22,860
As soon as she enters the room,
I'll switch off the light,
1514
01:51:22,860 --> 01:51:25,300
I'll hug her tightly
and kiss her suddenly.
1515
01:51:27,100 --> 01:51:29,960
Why do get so angry?
- He says he'll kiss your wife.
1516
01:51:29,960 --> 01:51:32,380
Only if she's my wife,
I told you my son arranged her.
1517
01:51:32,380 --> 01:51:35,510
Sir, you don't
know a thing.
1518
01:51:37,160 --> 01:51:38,400
She's my wife!
1519
01:51:50,390 --> 01:51:53,130
Auspicious time has come,
please exchange the rings.
1520
01:51:54,060 --> 01:51:54,960
Take it, dear.
1521
01:52:00,560 --> 01:52:01,330
Brother!
1522
01:52:18,520 --> 01:52:20,320
Stop!
- Brother!
1523
01:52:20,560 --> 01:52:21,960
What's this?
Who is she?
1524
01:52:22,930 --> 01:52:25,800
I raised her for 20
years very fondly,
1525
01:52:27,560 --> 01:52:31,870
she ran away from marriage
and married her lover, my sister.
1526
01:52:31,870 --> 01:52:34,460
I didn't marry him, brother.
- Why did you go then?
1527
01:52:34,460 --> 01:52:36,100
Stop, sir.
1528
01:52:36,360 --> 01:52:39,100
She made a mistake by running
away from marriage.
1529
01:52:39,100 --> 01:52:40,900
She realized her mistake and
has come back, right?
1530
01:52:41,150 --> 01:52:42,510
Please forgive
me, brother.
1531
01:52:42,510 --> 01:52:48,380
I'll forgive you but tell me how your lover
is better than the groom of my choice?
1532
01:52:48,990 --> 01:52:50,030
I'll forgive you.
1533
01:52:51,430 --> 01:52:52,300
Tell
1534
01:52:52,800 --> 01:52:55,300
It's not she who has to tell.
Us!
1535
01:52:56,930 --> 01:52:59,360
We raise girls
for 20 years,
1536
01:52:59,780 --> 01:53:03,720
she readily agrees to go to the
home we select for her suddenly,
1537
01:53:04,160 --> 01:53:05,130
do you know why?
1538
01:53:06,260 --> 01:53:07,960
Because when she
turns back to look,
1539
01:53:08,530 --> 01:53:12,930
she'll find a brother like you to console
and hug her with affection.
1540
01:53:16,290 --> 01:53:19,660
Your anger or her tears aren't
the solution to this problem.
1541
01:53:19,890 --> 01:53:21,200
Just think for once!
1542
01:53:22,460 --> 01:53:25,330
A girl has come back with tears
seeking forgiveness,
1543
01:53:25,860 --> 01:53:29,530
Is it right to
throw her out?
1544
01:53:30,840 --> 01:53:33,200
Brother isn't just one who
allows sister to tie rakhi
1545
01:53:33,920 --> 01:53:37,360
he's the man who takes care of sister
if she comes home with problems.
1546
01:53:41,880 --> 01:53:45,340
Brother, no need of
fight in public.
1547
01:53:45,400 --> 01:53:48,530
Sister has come back,
Bharath too is here.
1548
01:53:50,330 --> 01:53:54,130
Auspicious time is elapsing,
if you come, we can finish the function.
1549
01:54:02,390 --> 01:54:04,960
Priest, cancel this
engagement.
1550
01:54:21,580 --> 01:54:24,680
Look, she went against me.
1551
01:54:25,240 --> 01:54:26,850
Now she has come back refusing
to mary him.
1552
01:54:27,920 --> 01:54:35,220
If she had married the man I selected,
she wouldn't be sad now.
1553
01:54:38,910 --> 01:54:41,210
Okay, let bygones be bygones.
1554
01:54:41,210 --> 01:54:43,280
I'll talk to Bharath and fix their marriage.
1555
01:54:45,640 --> 01:54:47,610
You give company to sister, go.
1556
01:54:50,780 --> 01:54:51,410
Sister!
1557
01:54:54,510 --> 01:54:55,680
What's this, sister?
1558
01:54:55,680 --> 01:55:00,450
You refused to mary brother's choice,
you eloped to marry your lover,
1559
01:55:00,450 --> 01:55:03,610
why did you come back
without marrying him?
1560
01:55:05,640 --> 01:55:07,810
Why are you laughing now?
1561
01:55:09,600 --> 01:55:11,380
Who said I didn't marry?
1562
01:55:20,780 --> 01:55:23,910
If you've to get married,
he told me I should say I didn't mary.
1563
01:55:23,910 --> 01:55:26,550
Told you? Who?
- Me!
1564
01:55:30,380 --> 01:55:31,410
You?
1565
01:55:31,410 --> 01:55:34,450
Knowingly or unknowingly I separated
her from your brother.
1566
01:55:34,450 --> 01:55:36,550
That's why I decided to bring
them closer again.
1567
01:55:36,550 --> 01:55:39,480
Why did you tell to
lie about marriage?
1568
01:55:40,740 --> 01:55:45,450
If any student comes home after failing
in exam, everyone will scold him, right?
1569
01:55:45,780 --> 01:55:51,250
If he comes home crying that he failed
in exam, they'll console him affectionately.
1570
01:55:53,110 --> 01:55:56,380
I used that sympathy angle to bring
brother and sister closer.
1571
01:55:58,080 --> 01:56:01,180
He was mischievous since childhood
but never hurt anyone.
1572
01:56:01,180 --> 01:56:04,050
Did you see how my father
is supporting our love?
1573
01:56:05,480 --> 01:56:09,550
There's no kick in jobs without money
and marriages without love.
1574
01:56:10,410 --> 01:56:11,680
Thanks, father.
1575
01:56:11,680 --> 01:56:15,630
That Sippy is overhearing us,
let's go and give him a shake!
1576
01:56:18,930 --> 01:56:21,430
Did you hear everything?
- What an acting!
1577
01:56:21,430 --> 01:56:23,000
What did I do?
- What did you do?
1578
01:56:23,000 --> 01:56:25,700
Why keep that face as an
example of honesty?
1579
01:56:26,080 --> 01:56:29,360
You both played drama and
involved those ladies too.
1580
01:56:29,360 --> 01:56:32,400
Why should we fight among ourselves?
Why don't you join us?
1581
01:56:32,400 --> 01:56:34,660
Is it holy Ganga
river to join?
1582
01:56:34,660 --> 01:56:40,100
They're discussing downstairs to get Babji's
elder sister married to Bharath.
1583
01:56:40,100 --> 01:56:41,840
You can't stop
this marriage.
1584
01:56:41,900 --> 01:56:44,560
Son!
- Father!
1585
01:56:44,560 --> 01:56:45,690
Who is it?
1586
01:56:45,690 --> 01:56:50,630
Son!
- Mother!
1587
01:56:50,630 --> 01:56:51,930
Stop it!
1588
01:56:52,660 --> 01:56:54,600
You've met, right?
Why are you still shouting?
1589
01:56:54,600 --> 01:56:56,560
It's been years since
I saw you, mother!
1590
01:56:56,560 --> 01:56:57,690
How many years?
1591
01:56:57,690 --> 01:56:59,540
I saw my mother when
she was little girl.
1592
01:56:59,540 --> 01:57:00,800
How can you see her when
she was a little girl?
1593
01:57:00,800 --> 01:57:02,460
I saw her in photo.
1594
01:57:02,930 --> 01:57:04,700
In photo?
I didn't get you.
1595
01:57:04,700 --> 01:57:05,930
My mother understood it.
1596
01:57:05,930 --> 01:57:08,930
Who is he?
- He's Sippy, my colleague.
1597
01:57:10,530 --> 01:57:11,560
You are...
1598
01:57:12,960 --> 01:57:14,760
Hubby!
- Honey!
1599
01:57:14,780 --> 01:57:16,000
Please have your tea.
1600
01:57:16,000 --> 01:57:16,830
What's this?
1601
01:57:16,830 --> 01:57:21,100
Why did you come late?
- Got late last night.
1602
01:57:22,640 --> 01:57:25,910
How?
1603
01:57:27,730 --> 01:57:28,530
Who is she?
1604
01:57:28,530 --> 01:57:29,630
My mother.
1605
01:57:29,680 --> 01:57:31,450
Who is she?
- His wife.
1606
01:57:32,640 --> 01:57:34,780
Stop...stop there.
1607
01:57:35,340 --> 01:57:41,920
If she's his wife,
why did he call her as honey?
1608
01:57:42,240 --> 01:57:42,910
Yes.
1609
01:57:43,120 --> 01:57:44,660
Will get into difficult
situation if I don't control him.
1610
01:57:44,730 --> 01:57:47,630
I'll hit you! Do you think you asked
an intelligent question?
1611
01:57:47,700 --> 01:57:49,950
He called her
not this lady.
1612
01:57:50,020 --> 01:57:51,180
But he tried
to go to her.
1613
01:57:51,180 --> 01:57:53,180
Changed the direction,
did you go blind?
1614
01:57:53,180 --> 01:57:54,350
Correct.
1615
01:57:54,690 --> 01:57:57,030
Who is he to
say you're right?
1616
01:57:57,030 --> 01:57:58,630
Venky, try to
recognize him!
1617
01:58:02,240 --> 01:58:10,550
This is the song of
happiness of yore days
1618
01:58:10,800 --> 01:58:18,600
This is the same spring that
blooms in our eyes
1619
01:58:18,660 --> 01:58:19,610
Brother!
1620
01:58:19,610 --> 01:58:20,810
Stop it!
1621
01:58:21,320 --> 01:58:24,110
Is it house or stage to act?
Is he your brother?
1622
01:58:24,110 --> 01:58:25,950
He's my brother,
he ran away from home as kid,
1623
01:58:25,950 --> 01:58:27,050
my mother too ran
away to get him.
1624
01:58:27,050 --> 01:58:28,210
Did you mother
ran away?
1625
01:58:28,210 --> 01:58:29,920
Your step mother should've
gone for him, right?
1626
01:58:29,740 --> 01:58:31,120
My step mother
went for my mother.
1627
01:58:30,960 --> 01:58:33,960
Why didn't you step mother turn up?
- My mother has come, right?
1628
01:58:34,500 --> 01:58:37,050
I'm little confused.
I didn't get you.
1629
01:58:37,050 --> 01:58:39,980
I don't care if you can't understand,
all others have understood it.
1630
01:58:45,280 --> 01:58:47,110
What happened, Venky?
- You wait, man!
1631
01:58:49,940 --> 01:58:51,250
Who are they?
1632
01:58:51,250 --> 01:58:53,780
My mother.
- Greetings, son-in-law!
1633
01:58:57,300 --> 01:58:59,680
My mother makes relationship
with everyone easily.
1634
01:58:59,850 --> 01:59:01,280
They're Babji's
sisters, mother.
1635
01:59:01,280 --> 01:59:02,710
Greetings,
Mother-in-law.
1636
01:59:05,220 --> 01:59:07,550
They are also like you,
they too are very friendly.
1637
01:59:07,550 --> 01:59:08,610
They'll stay here
till marriage.
1638
01:59:08,610 --> 01:59:10,780
Even after marriage they'll stay
here only, right?
1639
01:59:13,280 --> 01:59:16,680
It means all are relatives,
it's same wherever they may be!
1640
01:59:18,460 --> 01:59:21,800
Thank you so much for considering
my sisters as your daughters.
1641
01:59:22,460 --> 01:59:24,530
Please take her inside.
Bye, madam.
1642
01:59:33,680 --> 01:59:36,550
What?
- I've two doubts.
1643
01:59:38,360 --> 01:59:40,300
You used bad
word for me, right?
1644
01:59:40,300 --> 01:59:41,760
Any doubt?
1645
01:59:42,730 --> 01:59:46,060
Did Babji go after understanding
this or not?
1646
01:59:46,100 --> 01:59:47,220
Shall I ask him?
1647
01:59:47,260 --> 01:59:48,420
No...no...
1648
01:59:48,060 --> 01:59:50,730
Puppy? Why are
you calling him?
1649
01:59:56,600 --> 02:00:00,910
Brother, Babji's sister who eloped
has come back to home.
1650
02:00:10,930 --> 02:00:12,530
Everything will go on fine.
1651
02:00:14,200 --> 02:00:17,220
I'm tensed about what would happen
at any time, aunty!
1652
02:00:17,220 --> 02:00:19,530
Venky is taking too much
risk for us, aunty.
1653
02:00:19,530 --> 02:00:23,530
My son is very intelligent.
Nobody can catch him.
1654
02:00:29,160 --> 02:00:31,560
Greetings, Sathya!
Why did you get late, brother?
1655
02:00:31,790 --> 02:00:34,160
I must show this to Babji and
get a gift from him also.
1656
02:00:39,560 --> 02:00:41,900
How are you, dear?
- Brother.
1657
02:00:41,900 --> 02:00:44,210
Please come, sit here.
1658
02:00:44,210 --> 02:00:45,850
How are you?
1659
02:00:47,780 --> 02:00:49,810
Bharathi, I
reached safely.
1660
02:00:49,810 --> 02:00:53,380
Don't have curd rice because
I'm not there, have dum biryani, bye.
1661
02:00:53,380 --> 02:00:55,350
Are you from Hyderabad?
1662
02:00:55,350 --> 02:00:57,380
Who are you?
- My name is Sippy.
1663
02:00:57,380 --> 02:00:59,250
I'm a parrot
locked in a cage.
1664
02:00:59,250 --> 02:01:00,880
You look carrot,
are you a parrot?
1665
02:01:00,880 --> 02:01:03,540
What rhyming!
1666
02:01:04,080 --> 02:01:07,080
One comes with sweets to a marriage house,
why did you come with a pot?
1667
02:01:07,410 --> 02:01:09,210
You're mistaken if you think it as pot,
it's ashes.
1668
02:01:09,210 --> 02:01:13,280
Babji's father's ashes?
- No, Ammulu's lover's.
1669
02:01:13,760 --> 02:01:16,830
Why is it smelling like ponds powder?
- He was using ponds powder.
1670
02:01:18,980 --> 02:01:21,550
Ammulu means Babji's sister, right?
-Yes.
1671
02:01:21,550 --> 02:01:23,750
You killed him, right?
- Yes.
1672
02:01:24,600 --> 02:01:26,980
Was it him you had killed?
- Yes, I killed him.
1673
02:01:29,360 --> 02:01:30,460
Keep it there!
1674
02:01:32,340 --> 02:01:33,750
Why is he in
this house?
1675
02:01:33,750 --> 02:01:37,280
He's not in your house,
you're in his house.
1676
02:01:37,280 --> 02:01:38,950
If I tell, Babji
won't believe it.
1677
02:01:38,950 --> 02:01:42,350
You're his man, if you tell him,
he'll believe you.
1678
02:01:42,560 --> 02:01:44,250
Very difficult.
- Why?
1679
02:01:44,250 --> 02:01:46,610
I've already committed myself
saying I've killed him.
1680
02:01:46,610 --> 02:01:49,550
Sathya gave me this
gold chain as gift.
1681
02:01:49,640 --> 02:01:52,050
If I say now that I didn't kill him.
- Would it take back the gold chain?
1682
02:01:52,050 --> 02:01:53,220
He'll cut my head.
1683
02:01:54,040 --> 02:01:55,180
This house is very nice.
1684
02:01:55,180 --> 02:01:57,210
She returned home after we came
to this house.
1685
02:01:57,210 --> 02:01:59,880
She's going to get
married to Bharath again.
1686
02:02:02,210 --> 02:02:04,380
Everything happened after coming
to this house.
1687
02:02:04,680 --> 02:02:06,010
By the way whose
house this is?
1688
02:02:06,010 --> 02:02:09,150
Belongs to Venky, very good boy.
Wait, I'll introduce him to you.
1689
02:02:09,150 --> 02:02:10,850
Call Venky.
1690
02:02:12,380 --> 02:02:14,130
Don't know where Venky is!
1691
02:02:15,160 --> 02:02:17,700
How to take out Sathya before
Venky walks in?
1692
02:02:25,940 --> 02:02:27,950
What hello, you dirty rascal?
1693
02:02:30,210 --> 02:02:33,450
I'm old city Dass,
I'm right before your house.
1694
02:02:33,450 --> 02:02:36,560
Where are you
hiding man?
1695
02:02:37,480 --> 02:02:38,820
Stay there, I'm
coming now.
1696
02:02:39,010 --> 02:02:43,920
If you don't come by evening,
I'll demolish your Chandrakala complex.
1697
02:02:43,920 --> 02:02:46,150
I'll kill you.
- Cut it.
1698
02:02:53,210 --> 02:02:54,810
What's the tension, Sathya?
1699
02:02:54,810 --> 02:02:56,710
Urgent work, I'll be
back in 2 days.
1700
02:02:56,710 --> 02:02:58,950
You said you'll
stay till marriage.
1701
02:02:59,410 --> 02:03:01,110
Serious matter?
Sit here, let's talk it out.
1702
02:03:01,110 --> 02:03:02,610
You continue
brother, I'll go.
1703
02:03:06,450 --> 02:03:07,260
Where are you going, brother?
1704
02:03:07,280 --> 02:03:09,610
That old city Dass.
- Dass?
1705
02:03:09,610 --> 02:03:11,580
He was acting
smart on phone.
1706
02:03:12,040 --> 02:03:13,780
We mustn't
spare Dass.
1707
02:03:14,010 --> 02:03:15,910
I'll not sleep
till I kill him.
1708
02:03:16,240 --> 02:03:17,710
I'll sleep happily.
1709
02:03:20,640 --> 02:03:23,180
Come, Dass must die in your
hands today!
1710
02:03:23,610 --> 02:03:24,940
Get in, brother
get in.
1711
02:03:24,940 --> 02:03:26,410
Sit down...sit
down, brother.
1712
02:03:26,410 --> 02:03:28,710
Driver, go...go... Go!
1713
02:03:38,190 --> 02:03:40,370
Aren't you ashamed
to do like this?
1714
02:03:41,560 --> 02:03:43,870
You brought
dishonor to me.
1715
02:03:43,980 --> 02:03:46,180
You made me hang
my head in shame.
1716
02:03:46,180 --> 02:03:47,550
What are you
thinking?
1717
02:03:49,440 --> 02:03:51,650
They're discussing inside about you,
what are you doing here?
1718
02:03:51,650 --> 02:03:52,940
About me?
1719
02:03:53,190 --> 02:03:54,960
Come.
- You go, I'll follow.
1720
02:03:54,960 --> 02:03:56,330
Don't talk!
1721
02:03:56,680 --> 02:03:59,000
Why are you getting
so angry?
1722
02:03:59,020 --> 02:04:01,560
What else can I do
other than get angry?
1723
02:04:02,120 --> 02:04:04,560
She has become pregnant
without marriage.
1724
02:04:05,910 --> 02:04:10,380
Let's keep secret about sister's pregnancy
with Bharath and complete the marriage.
1725
02:04:10,380 --> 02:04:14,880
Brother-in-law! What's this?
Will you cheat me like this?
1726
02:04:15,140 --> 02:04:16,960
Sister is not
married, right?
1727
02:04:16,960 --> 02:04:20,500
What's the use of locking the door
after the house has been robbed?
1728
02:04:20,500 --> 02:04:22,030
I'm refusing
to marry her.
1729
02:04:27,130 --> 02:04:29,200
Where are you going?
- I'll die!
1730
02:04:29,200 --> 02:04:31,430
Listen to me, I'll fix
your marriage.
1731
02:04:31,430 --> 02:04:33,000
How will you do it?
1732
02:04:33,000 --> 02:04:34,530
I will do it, sir.
1733
02:04:36,130 --> 02:04:37,230
Look there!
1734
02:04:41,930 --> 02:04:42,790
Brother!
1735
02:04:48,160 --> 02:04:50,300
My brother is an idealist.
1736
02:04:48,160 --> 02:04:52,400
[Idealist: A Person Who Is Guided More By
Ideals Than By Practical Considerations]
1737
02:04:50,480 --> 02:04:52,400
He respects women so much.
1738
02:04:52,930 --> 02:04:54,360
He loves me so much.
1739
02:04:55,230 --> 02:04:58,500
As your elder brother I'm asking you,
will you marry her?
1740
02:04:59,290 --> 02:05:01,160
If you ask I'll give
my life also, brother.
1741
02:05:06,790 --> 02:05:08,470
Do you like to
marry my brother?
1742
02:05:09,290 --> 02:05:12,060
If my brother likes,
it's okay to me.
1743
02:05:16,200 --> 02:05:18,900
Boy and girl have said okay,
what do you say, sir?
1744
02:05:22,630 --> 02:05:25,260
How am I to call guests
to this marriage?
1745
02:05:29,180 --> 02:05:30,460
I've an idea, sir.
1746
02:05:31,290 --> 02:05:33,700
Let's tell them your sister's lover
is my brother.
1747
02:05:35,940 --> 02:05:40,240
Let's tell them you approved their love
and getting them married.
1748
02:05:40,910 --> 02:05:44,720
If you want I'll tell everyone that I kidnapped
your sister to unite her with my brother.
1749
02:05:46,380 --> 02:05:49,310
What's this, sir?
Can't I do this much for you, sir?
1750
02:05:49,310 --> 02:05:53,920
Brother, Venky's plan
is perfect.
1751
02:05:57,280 --> 02:06:01,760
Yes, let's tell everyone
this story.
1752
02:06:03,280 --> 02:06:04,430
First tell him, sir.
1753
02:06:04,430 --> 02:06:05,900
Sippy, come here.
1754
02:06:08,660 --> 02:06:09,430
What, sir?
1755
02:06:09,430 --> 02:06:11,600
Do you know who my sister loved?
- Who?
1756
02:06:11,600 --> 02:06:12,960
This boy!
1757
02:06:13,930 --> 02:06:15,960
Do you know who kidnapped
my sister from marriage?
1758
02:06:15,960 --> 02:06:17,390
Who did it, sir?
- It was Venky!
1759
02:06:17,410 --> 02:06:20,710
Yes, this is what had
happened, sir!
1760
02:06:20,710 --> 02:06:23,050
Tell the same story to anyone
who asks you.
1761
02:06:23,310 --> 02:06:24,150
Story?
1762
02:06:26,730 --> 02:06:27,900
What story, sir?
1763
02:06:28,230 --> 02:06:29,460
What's this confusion?
1764
02:06:29,460 --> 02:06:30,730
Venky, take him away.
1765
02:06:30,960 --> 02:06:32,930
Why do you call
the truth as story?
1766
02:06:32,930 --> 02:06:34,450
Come, Sippy.
1767
02:06:34,720 --> 02:06:35,880
What's going on here?
1768
02:06:36,380 --> 02:06:40,770
I played drama that his eloped sister is
pregnant and fixed her marriage with Anand.
1769
02:06:40,770 --> 02:06:42,160
They're already
married, right?
1770
02:06:42,160 --> 02:06:44,300
We know but Babji
doesn't know that.
1771
02:06:45,360 --> 02:06:49,260
Not just in head,
your entire body is brain!
1772
02:06:49,260 --> 02:06:51,160
It's God's boon!
1773
02:06:52,330 --> 02:06:54,200
Sippy too has agreed.
1774
02:06:54,200 --> 02:06:58,000
Since all the problems are solved,
Sippy will throw a dance party for us.
1775
02:06:58,000 --> 02:06:59,230
Okay, Sippy?
1776
02:07:22,530 --> 02:07:28,030
Silly street boys
are after me
1777
02:07:28,030 --> 02:07:33,770
They whistled, danced
and troubled me
1778
02:07:33,770 --> 02:07:39,400
I was in black and white
sari they surrounded me
1779
02:07:39,400 --> 02:07:45,400
They sprinkled colors and
left me breathless
1780
02:07:45,400 --> 02:07:50,560
Trust me, I never
enjoyed it any day
1781
02:07:51,500 --> 02:07:56,470
Every boy just
raised my tension
1782
02:07:57,430 --> 02:08:00,360
Chanti, Bunty
Kittu, Bittu
1783
02:08:00,500 --> 02:08:04,730
So many came after me
but I didn't like anyone
1784
02:08:05,130 --> 02:08:18,420
But you are
Super
1785
02:08:31,090 --> 02:08:33,800
You naughty girl,
your beauty is super
1786
02:08:36,230 --> 02:08:39,560
Come, let's go out and
enjoy ourselves happily
1787
02:08:55,530 --> 02:09:04,040
So many men claim that
I'm elder sister of ice cream
1788
02:09:04,040 --> 02:09:09,400
So many fans of mine claim
I'm younger sister of magnet
1789
02:09:09,400 --> 02:09:12,630
Hey, you're sister-in-law
of masala
1790
02:09:12,630 --> 02:09:15,330
You're daughter
of hot chilly
1791
02:09:15,330 --> 02:09:21,480
It'll sync well and get addicted
with a link between us
1792
02:09:21,520 --> 02:09:32,080
Super
1793
02:09:50,030 --> 02:09:59,100
If I wear traditional clothing, people
would go mad and whistle at me
1794
02:09:59,140 --> 02:10:04,420
If I make an entry in skin tight dress,
people would make dirty gestures
1795
02:10:04,460 --> 02:10:10,330
When you walk before me in a skirt,
my heart's headlight blew away
1796
02:10:10,330 --> 02:10:16,330
If you come into my bedroom
from heart and the door is locked
1797
02:10:16,330 --> 02:10:26,890
Super
1798
02:10:42,060 --> 02:10:44,630
With God's grace everything
is happening as we thought.
1799
02:10:45,030 --> 02:10:48,200
At least you marry her without
cheating her brother.
1800
02:10:48,220 --> 02:10:51,360
I'll make a plan for that.
- I say no to your plans.
1801
02:10:54,530 --> 02:10:56,460
Thank you very much.
- Why?
1802
02:10:56,460 --> 02:10:59,400
Since we entered your house
and you entered our lives,
1803
02:10:59,400 --> 02:11:00,730
everything that happened since
had been good to us.
1804
02:11:00,730 --> 02:11:02,800
What's my contribution
in this, sir?
1805
02:11:03,260 --> 02:11:06,500
I was worried that I may not conduct
my sister's marriage.
1806
02:11:07,690 --> 02:11:09,160
But this happened
because of you.
1807
02:11:10,360 --> 02:11:12,470
What more can
I ask for?
1808
02:11:12,960 --> 02:11:15,730
Brother-in-law,
I'm going back.
1809
02:11:17,590 --> 02:11:18,800
Where?
1810
02:11:20,590 --> 02:11:21,930
I was happy in America.
1811
02:11:21,930 --> 02:11:25,600
I happily agreed to become in-house
son-in-law to a good family.
1812
02:11:25,600 --> 02:11:27,560
I said yes to anything
you said.
1813
02:11:27,560 --> 02:11:28,930
What's my position
now, brother-in-law?
1814
02:11:29,590 --> 02:11:30,660
Yes, true!
1815
02:11:30,660 --> 02:11:32,900
Yes, you said yes for
anything I said.
1816
02:11:33,890 --> 02:11:36,700
If I break my promise now,
I've to hang my head in shame.
1817
02:11:38,330 --> 02:11:42,260
As decided earlier,
I'll get you married to Chandrakala.
1818
02:11:45,630 --> 02:11:48,060
There won't be any change in
this decision, this is final.
1819
02:11:54,830 --> 02:11:59,670
I'll conduct this marriage with the
blessings of Lord Mallikarjuna of Srisailam.
1820
02:11:59,670 --> 02:12:00,930
We're leaving tomorrow.
1821
02:12:02,690 --> 02:12:05,280
You're very lucky, you missed elder sister
but got younger sister.
1822
02:12:05,330 --> 02:12:08,430
I forgot my purse inside.
1823
02:12:10,640 --> 02:12:13,530
I paid the bill,
how come he forgot his purse?
1824
02:12:13,530 --> 02:12:15,760
You take care of such
unnecessary things.
1825
02:12:15,760 --> 02:12:17,860
You don't have any tension
about our marriage.
1826
02:12:17,860 --> 02:12:20,700
Do you know how tensed I'm
about my marriage tomorrow?
1827
02:12:20,700 --> 02:12:23,330
Why do you get
tensed, Chandu?
1828
02:12:23,330 --> 02:12:25,870
We've 24 hour time!
1829
02:12:25,280 --> 02:12:28,360
Anyway my brain works sharply
when the problem reaches the peak.
1830
02:12:28,360 --> 02:12:29,760
I'll plan something.
1831
02:12:29,760 --> 02:12:34,370
Instead of plans, why not kill Bharath,
it'll clear the line for us.
1832
02:12:38,840 --> 02:12:41,760
What a powerful tongue you've, Chandu?
They're really killing him.
1833
02:12:41,760 --> 02:12:45,530
Chandu, Kesava Reddy's men are
after my life because I'm your son-in-law.
1834
02:13:19,390 --> 02:13:20,500
You sit in the car!
1835
02:13:54,830 --> 02:13:58,760
As you said Venky who is tying
to stop your marriage,
1836
02:13:58,760 --> 02:14:01,930
I've sent our
men to kill him.
1837
02:14:03,660 --> 02:14:07,130
I told them to attack you
so that she won't get any doubt.
1838
02:14:07,130 --> 02:14:10,260
You marry her at any cost
and bring her here.
1839
02:14:10,800 --> 02:14:15,820
After that I'll make Babji
to lick my leg like a dog.
1840
02:14:17,490 --> 02:14:20,900
Maintain the secret till the marriage
that you're my son.
1841
02:14:21,690 --> 02:14:25,260
After that all the
days belong to us.
1842
02:14:33,730 --> 02:14:34,760
Who is he?
1843
02:14:46,960 --> 02:14:50,460
He's Babji's man!
- Kill him, boys!
1844
02:14:56,690 --> 02:14:58,160
I know Bharath
is your son.
1845
02:15:01,160 --> 02:15:02,460
Leave him!
1846
02:15:04,660 --> 02:15:05,930
What are
you saying?
1847
02:15:05,930 --> 02:15:08,340
Yes, I know Bharath is your son.
1848
02:15:08,360 --> 02:15:10,600
Not just me, Babji
too knows that.
1849
02:15:11,920 --> 02:15:15,700
He's taking him to Srisailam for
marriage and killing him on the way.
1850
02:15:16,430 --> 02:15:18,130
How can I
believe you?
1851
02:15:18,730 --> 02:15:20,200
If you want call him on phone
and inquire.
1852
02:15:26,430 --> 02:15:27,900
Phone is switched
off, right?
1853
02:15:28,190 --> 02:15:30,470
He confiscated his
phone also.
1854
02:15:31,080 --> 02:15:33,160
So, saving his life is
in your hands.
1855
02:15:47,360 --> 02:15:50,220
What are you saying, Venky?
Is Bharath Kesava Reddy's son?
1856
02:15:50,280 --> 02:15:51,460
Yes.
1857
02:15:51,460 --> 02:15:54,100
Come, let's tell this to my brother.
This marriage will not happen.
1858
02:15:54,100 --> 02:15:58,800
No, better he sees it directly to
know many things than we tell us.
1859
02:15:58,800 --> 02:15:59,800
Meaning?
1860
02:15:59,800 --> 02:16:03,280
When we're proceeding to Srisailam,
Kesava Reddy will attack us,
1861
02:16:03,360 --> 02:16:05,130
I'll give a fitting end
to this story there!
1862
02:16:27,630 --> 02:16:29,940
I suspect someone
may attack us, sir.
1863
02:16:29,940 --> 02:16:33,160
Sippy, don't get tensed
and trouble sir.
1864
02:16:33,160 --> 02:16:34,930
Who bothers about
my problems?
1865
02:16:40,890 --> 02:16:42,760
Look there, sir!
1866
02:16:42,760 --> 02:16:44,500
Looks like villains are
about to attack us.
1867
02:16:44,520 --> 02:16:46,260
Look at him, how he's
staring at us!
1868
02:16:46,990 --> 02:16:49,130
Sippy, don't get tensed,
let's turn right.
1869
02:16:49,130 --> 02:16:51,460
Don't turn right,
let's turn left.
1870
02:16:52,460 --> 02:16:54,630
He's getting
tensed, go left.
1871
02:17:24,590 --> 02:17:27,130
Kesava Reddy,
give us way!
1872
02:17:27,890 --> 02:17:30,230
I don't want bloodshed before
my sister's marriage.
1873
02:17:30,230 --> 02:17:34,130
Babji, hand over my son to me.
- Son?
1874
02:17:34,430 --> 02:17:37,530
If not, nobody will
go alive from here.
1875
02:17:37,530 --> 02:17:39,730
Who is your son?
1876
02:17:42,860 --> 02:17:44,960
Don't play drama!
1877
02:17:46,530 --> 02:17:50,800
I know you've planned to
kill my son in Srisailam.
1878
02:17:50,800 --> 02:17:53,300
If I know who your son is,
I'll kill him right now here.
1879
02:17:53,600 --> 02:17:54,930
No need to go
to Srisailam.
1880
02:17:54,930 --> 02:17:58,260
I know you know
who my son is!
1881
02:17:58,120 --> 02:18:00,260
Son...son...who your son is!
Tell me!
1882
02:18:00,260 --> 02:18:01,180
Tell me!
1883
02:18:01,240 --> 02:18:04,200
I can understand how foolish
you both are!
1884
02:18:04,200 --> 02:18:05,630
What are you...
- Stop!
1885
02:18:06,190 --> 02:18:08,500
You grew tall like
palm tree but no brain!
1886
02:18:08,500 --> 02:18:11,160
You don't know who boxer
is and who the musician is!
1887
02:18:11,160 --> 02:18:13,730
Shut up!
Everything happened because of you.
1888
02:18:14,540 --> 02:18:16,020
I'll open up
at least now!
1889
02:18:16,030 --> 02:18:19,560
You think their marriage is a story, right?
No, that is true.
1890
02:18:19,560 --> 02:18:21,560
He made you
say it was a story.
1891
02:18:22,630 --> 02:18:24,060
Son-in-law!
- Son-in-law?
1892
02:18:24,060 --> 02:18:27,070
Who is your son-in-law?
Who do you think she is?
1893
02:18:26,660 --> 02:18:29,600
She's that short man
Meka Papa Rao's wife.
1894
02:18:30,760 --> 02:18:33,700
Do you know who they both are?
Meka Venkateswara Rao's parents!
1895
02:18:35,060 --> 02:18:37,060
The woman here, who
do you think she is?
1896
02:18:37,200 --> 02:18:39,900
She grew so tall,
she keeps head like this,
1897
02:18:39,900 --> 02:18:43,060
do you think this she's expressionless
like a mannequin?
1898
02:18:43,060 --> 02:18:44,360
She's my wife.
1899
02:18:44,990 --> 02:18:48,200
He played all this drama
to make his love succeed.
1900
02:18:50,090 --> 02:18:51,980
Why do you see like this?
You'll never understand this.
1901
02:18:52,100 --> 02:18:53,900
You'll never understand
how many times I may tell you.
1902
02:18:53,900 --> 02:18:59,070
Your younger sister and
Venky love each other.
1903
02:19:00,660 --> 02:19:02,060
Stop your nonsense!
1904
02:19:03,390 --> 02:19:05,200
What? Is it
nonsense?
1905
02:19:05,200 --> 02:19:09,330
You've grown tall like a scarecrow,
do you've brain?
1906
02:19:09,400 --> 02:19:11,700
You came here when
he called you.
1907
02:19:11,700 --> 02:19:14,100
You revealed
your son to him.
1908
02:19:16,160 --> 02:19:20,720
What are you saying?
- Bharath is his son.
1909
02:19:24,560 --> 02:19:26,560
He's the man who told
him to attack us.
1910
02:19:45,790 --> 02:19:47,500
Tell them to leave
Bharath, brother.
1911
02:19:48,260 --> 02:19:49,030
No!
1912
02:19:49,030 --> 02:19:51,430
If not, I'll
cut her neck.
1913
02:19:52,960 --> 02:19:53,990
Tell them.
1914
02:19:53,990 --> 02:19:56,030
Leave him.
1915
02:20:11,220 --> 02:20:12,440
Brother!
1916
02:20:14,360 --> 02:20:21,570
I wanted to take your sister to my house,
torture her and bring you to my knees.
1917
02:20:21,790 --> 02:20:23,060
He stopped me.
1918
02:20:23,660 --> 02:20:27,860
He stopped me again for
your younger sister also.
1919
02:20:28,160 --> 02:20:29,860
Both got saved.
1920
02:20:30,090 --> 02:20:36,100
Will you make me a fool
by making me say who my son is?
1921
02:20:37,190 --> 02:20:39,760
I'll get them
married now.
1922
02:20:40,700 --> 02:20:42,860
Let me see who
will dare stop it.
1923
02:20:50,820 --> 02:20:55,260
Why did you plan action scene
first for TV serial?
1924
02:20:55,260 --> 02:20:57,630
Fearing producer may
not give budget for climax,
1925
02:20:57,630 --> 02:21:00,600
so I planned a grand climax
as first scene.
1926
02:21:00,600 --> 02:21:02,090
What's the scene?
- Give me the file.
1927
02:21:02,090 --> 02:21:05,600
Villain is taking
away your sister.
1928
02:21:05,600 --> 02:21:07,700
You stop the vehicles going
opposite to it.
1929
02:21:07,700 --> 02:21:10,060
Scene has full emotions.
1930
02:21:10,800 --> 02:21:12,530
Sister character is
Tamil or Kannada girl?
1931
02:21:12,530 --> 02:21:13,990
Don't I know
your range?
1932
02:21:13,990 --> 02:21:16,460
Including villain all the characters
are from Bombay.
1933
02:21:16,460 --> 02:21:19,930
What's my character's name?
- Dumbu, 6 feet atom bomb!
1934
02:21:19,930 --> 02:21:23,040
There's push in it!
I'll push everyone!
1935
02:21:25,160 --> 02:21:27,360
Tell her to shut up!
1936
02:21:44,460 --> 02:21:50,930
He's a combination
of all the Gods
1937
02:21:51,820 --> 02:21:56,190
He won't talk, his silence blows
like atom bomb
1938
02:21:56,190 --> 02:21:59,180
He'll settle the accounts
then and there itself
1939
02:22:07,860 --> 02:22:09,380
Who are you?
1940
02:22:09,230 --> 02:22:13,630
Ask lions in the forest,
ask crocodiles in water,
1941
02:22:13,630 --> 02:22:16,320
ask bullets inside a gun,
1942
02:22:16,600 --> 02:22:19,160
they'll tell who am I!
- What do you want, man?
1943
02:22:19,160 --> 02:22:21,530
Leave my sister
respectfully.
1944
02:22:23,500 --> 02:22:24,330
Your sister?
1945
02:22:24,330 --> 02:22:27,330
It's better to tell the next dialogue
looking at camera.
1946
02:22:28,300 --> 02:22:30,560
I know my sister is with you.
1947
02:22:30,560 --> 02:22:32,660
Why are you looking that side
while talking?
1948
02:22:32,660 --> 02:22:34,200
Whichever direction I may see,
the news is the same.
1949
02:22:34,200 --> 02:22:37,360
Leave my sister.
- Leave her? I'll kill you.
1950
02:22:37,360 --> 02:22:39,980
I'm not coconut leaf or plant to hack!
1951
02:22:40,080 --> 02:22:43,600
Dumbu! I'm 6
feet atom bomb!
1952
02:22:43,730 --> 02:22:45,130
He looks like
a mental.
1953
02:22:45,430 --> 02:22:48,500
Show him what
real bomb is!
1954
02:22:48,500 --> 02:22:49,530
See this!
1955
02:22:54,660 --> 02:22:58,000
Bomb will not go off
if you don't remove the pin!
1956
02:22:59,890 --> 02:23:02,000
You can't scare
me with bombs.
1957
02:23:02,230 --> 02:23:06,600
Potassium used for bombs
are produced in my farms.
1958
02:23:06,600 --> 02:23:09,400
Ammonium is stocked
in my stores.
1959
02:23:09,400 --> 02:23:12,230
We grow phosphorus
in my backyard.
1960
02:23:12,620 --> 02:23:14,060
Tell me now, boys...
1961
02:23:16,290 --> 02:23:22,330
Give us way if not
I'll kill her.
1962
02:23:32,330 --> 02:23:33,960
Leave her!
1963
02:23:35,500 --> 02:23:36,660
Leave me.
1964
02:23:36,760 --> 02:23:38,600
Who is he? He's
taller than me.
1965
02:23:38,740 --> 02:23:40,520
Who are you, man?
1966
02:23:40,660 --> 02:23:43,130
Why did you make a sudden entry
and delivering my lines?
1967
02:23:43,130 --> 02:23:45,300
This is single star not
a multi-starrer, right?
1968
02:23:45,790 --> 02:23:49,700
Two heroes are clashing here,
why are you interfering, you villain?
1969
02:23:50,380 --> 02:23:54,440
My boys would've asked you to come
in confusion, take your payment and leave.
1970
02:23:54,480 --> 02:23:56,830
You mad man,
it's you who should go not me.
1971
02:24:01,600 --> 02:24:03,040
Catch them, boys!
1972
02:24:05,420 --> 02:24:08,720
He came, he blew,
he's taking away my sister.
1973
02:24:08,820 --> 02:24:10,040
Is he hero or me?
1974
02:24:10,130 --> 02:24:12,560
This is not multi starrer,
this is single starrer!
1975
02:24:12,560 --> 02:24:13,960
I'm coming!
1976
02:24:36,220 --> 02:24:37,530
Stop!
1977
02:24:38,260 --> 02:24:39,800
What's this running
performance?
1978
02:24:39,800 --> 02:24:41,900
Nobody is following
you with a camera.
1979
02:24:41,900 --> 02:24:43,730
First time I'm doing
an action serial.
1980
02:24:43,730 --> 02:24:45,960
Don't dominate
my heroism.
1981
02:24:45,960 --> 02:24:48,530
Leave my sister
leave her!
1982
02:24:49,500 --> 02:24:51,930
Fighters are coming,
leave my sister and move aside.
1983
02:24:52,230 --> 02:24:54,200
Show your heroism on them!
1984
02:24:58,960 --> 02:25:00,730
What exactly is
happening here?
1985
02:25:44,730 --> 02:25:47,840
He took away the girl and
showed his heroism.
1986
02:25:48,140 --> 02:25:49,700
Are you here to
show your villain?
1987
02:25:49,700 --> 02:25:51,260
Won't you allow
me to act as hero?
1988
02:25:51,260 --> 02:25:53,260
What's your concept?
1989
02:25:53,260 --> 02:25:54,630
Leave her.
1990
02:26:34,200 --> 02:26:36,460
Why did you push me?
1991
02:26:36,460 --> 02:26:38,630
To get sympathy
from your brother.
1992
02:26:38,800 --> 02:26:40,630
How dare you
push my sister!
1993
02:26:58,330 --> 02:27:01,060
Watch now! How your brother
will react! You too act a little!
1994
02:27:03,290 --> 02:27:06,800
Though you cheated all these days,
you took the risk today!
1995
02:27:10,660 --> 02:27:13,960
You made me come to your house
to make me realize your love.
1996
02:27:14,290 --> 02:27:18,060
I've understood your love and
sending my sister to your house.
1997
02:27:22,940 --> 02:27:24,960
Isn't it a valley?
1998
02:27:26,840 --> 02:27:29,900
I understood one thing clearly.
- What's that?
1999
02:27:29,900 --> 02:27:33,300
If we've one thing, we can win God aIso
not just this Babji!
2000
02:27:33,460 --> 02:27:35,730
What's that?
- Thoughtfulness!
2001
02:27:39,220 --> 02:27:42,760
I thought it was fake fight
but entered a real fight.
2002
02:27:43,930 --> 02:27:45,260
Where's the director?
2003
02:27:45,440 --> 02:27:47,000
They thrashed me.
2004
02:27:48,700 --> 02:27:52,060
Is it Boiling star Bablu?
- I'm cool Bablu!
2005
02:27:52,100 --> 02:27:54,900
What's it, Bablu?
- Who are you, sir?
2006
02:27:54,900 --> 02:27:56,430
I'm action director
Bombula Bose.
2007
02:27:56,430 --> 02:27:57,660
Tell me, sir.
2008
02:27:57,660 --> 02:28:00,800
I want to make an
action serial with you.
2009
02:28:00,800 --> 02:28:04,820
I don't want
to do action!
2010
02:28:05,730 --> 02:28:07,200
Comedy is chill, sir!
2011
02:28:07,600 --> 02:29:01,960
Subtitle done by
Srinath
157816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.