Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,024 --> 00:00:28,029
TOHO CO., LTD.
2
00:00:31,866 --> 00:00:37,122
A KATSU PRODUCTIONS FILM
3
00:01:05,817 --> 00:01:09,154
Produced by TOMISABURO WAKAYAMA
MASANORI SANADA
4
00:01:09,487 --> 00:01:10,739
Screenplay by TSUTOMU NAKAMURA
5
00:01:10,822 --> 00:01:12,741
Based on the Manga by KAZUO KOIKE
GOSEKI KOJIMA
6
00:01:13,491 --> 00:01:17,495
Cinematography by CHIKASHI MAKIURA
Lighting by HIROSHI MIMA
7
00:01:17,829 --> 00:01:21,875
Sound by TSUCHITARO HAYASHI
Production Design by AKIRA NAITO
8
00:01:22,208 --> 00:01:26,171
Music by KUNIHIKO MURAI
Edited by TOSHIO TANIGUCHI
9
00:01:52,363 --> 00:01:53,948
Starring
10
00:01:54,282 --> 00:01:57,410
TOM ISABURO WAKAYAMA
11
00:01:57,744 --> 00:02:00,997
AKIHIRO TOMIKAWA
JUNKO HITOMI
12
00:02:01,414 --> 00:02:05,418
GORO MUTSUMI
DAIGO KUSANO
13
00:02:05,752 --> 00:02:10,340
JIRO MIYAGUCHI
RENJI ISHIBASHI
14
00:02:21,434 --> 00:02:24,103
MINORU OKI
15
00:02:24,437 --> 00:02:27,023
ISAO KIMURA
16
00:02:29,108 --> 00:02:32,445
Directed by YOSHIYUKI KURODA
17
00:02:37,784 --> 00:02:42,831
LONE WOLF AND CUB
18
00:02:42,914 --> 00:02:48,253
WHITE HEAVEN IN HELL
19
00:03:36,134 --> 00:03:38,052
Rumor has it
20
00:03:38,136 --> 00:03:42,807
Itto has become an assassin and entered
the Demon Way in Hell with his son.
21
00:03:42,891 --> 00:03:44,726
With due respect,
22
00:03:46,311 --> 00:03:50,440
how did such words reach your ears,
my lord?
23
00:03:50,523 --> 00:03:52,567
Old man,
24
00:03:52,650 --> 00:03:54,861
what's wrong with your Yagyu clan?
25
00:03:55,778 --> 00:03:58,281
Haven't you killed Itto Ogami yet?
26
00:03:59,324 --> 00:04:00,658
Well...
27
00:04:01,409 --> 00:04:06,581
What a disgrace for the Yagyu clan,
now serving as Shogunate Executioner.
28
00:04:06,664 --> 00:04:11,628
I hear some Shogunate leaders
suggest an open attack.
29
00:04:11,711 --> 00:04:13,338
An open attack?
30
00:04:13,421 --> 00:04:17,550
They'll declare Itto Ogami and his son
the worst criminals in the nation
31
00:04:17,634 --> 00:04:20,929
and will call on the various lords
and magistrates to take action.
32
00:04:22,013 --> 00:04:23,264
If this happens,
33
00:04:24,349 --> 00:04:28,686
the Yagyu clan will lose face
as Shogunate Executioner.
34
00:04:28,770 --> 00:04:33,441
My lord, please, not that.
35
00:04:37,779 --> 00:04:41,783
My lord, I have a daughter.
36
00:04:42,784 --> 00:04:45,536
My youngest, named Kaori.
37
00:04:46,329 --> 00:04:49,624
She is more than equal to her brothers
in her swordsmanship.
38
00:04:49,707 --> 00:04:52,001
Itto has no chance.
39
00:04:53,544 --> 00:04:57,298
Itto Ogami will have no chance.
40
00:04:58,800 --> 00:05:01,803
We will show you a defeated Itto.
41
00:05:02,303 --> 00:05:03,805
Not good enough.
42
00:05:16,401 --> 00:05:17,902
Too slow.
43
00:05:20,363 --> 00:05:24,492
You still can't defeat Itto Ogami
and his Suio-ryu swordsmanship.
44
00:05:25,868 --> 00:05:26,869
Next.
45
00:05:51,436 --> 00:05:55,690
She juggles her daggers.
If he tries to evade the falling one,
46
00:05:56,441 --> 00:05:59,110
her other dagger will surprise him.
47
00:06:00,278 --> 00:06:03,281
If he tries to block her second dagger,
48
00:06:04,323 --> 00:06:06,409
then her first one will get him.
49
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Next.
50
00:07:02,673 --> 00:07:05,343
Impressive, Uzaki.
51
00:07:05,426 --> 00:07:07,678
You saw through my juggling daggers.
52
00:07:31,077 --> 00:07:35,540
Keep your two daggers always shifting
to match your opponent's moves.
53
00:07:36,290 --> 00:07:38,292
Be flexible.
54
00:07:39,293 --> 00:07:43,589
Know that the spinning dagger
is always above your head.
55
00:07:44,549 --> 00:07:48,052
You only need to lure
the opponent into its path.
56
00:07:58,980 --> 00:08:04,485
I'll make sure you did not die in vain.
57
00:08:07,321 --> 00:08:08,990
Forgive me.
58
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Kaori.
59
00:08:17,373 --> 00:08:18,374
Yes.
60
00:08:19,083 --> 00:08:25,423
You and I are the only
Ura-Yagyu alive now.
61
00:08:26,841 --> 00:08:33,347
You are the last hope for our Yagyu clan.
62
00:08:35,183 --> 00:08:38,603
Avenge your dead brothers.
63
00:08:38,686 --> 00:08:43,941
Kill Itto Ogami and his son Daigoro.
64
00:08:45,067 --> 00:08:46,569
I understand, my lord.
65
00:08:47,153 --> 00:08:48,362
Farewell, then.
66
00:08:49,447 --> 00:08:51,032
Go now.
67
00:08:52,617 --> 00:08:56,037
The Kurokuwa ninjas
are led by Ozunu Iwane.
68
00:08:57,038 --> 00:09:00,041
He will guide you to Itto.
69
00:09:07,006 --> 00:09:09,383
According to my men's reports,
70
00:09:09,467 --> 00:09:13,471
Itto Ogami is moving east on Sanyo Road,
heading for Kyoto.
71
00:09:14,805 --> 00:09:17,683
I see. You may go.
72
00:09:17,767 --> 00:09:22,230
Lady Kaori, I will accompany you.
73
00:09:22,313 --> 00:09:23,814
I'll go alone.
74
00:09:23,898 --> 00:09:28,569
But my men have already cornered Itto.
75
00:09:31,948 --> 00:09:36,077
Can your men kill Itto?
76
00:10:08,359 --> 00:10:10,528
OFFERING
77
00:10:15,616 --> 00:10:19,287
THE WOLF GOES WEST
78
00:10:52,695 --> 00:10:56,490
THE WOLF CROSSED TO THE EAST
79
00:11:22,725 --> 00:11:25,436
Master Ogami, so good of you to visit her.
80
00:11:27,063 --> 00:11:28,564
You've been too kind.
81
00:11:38,282 --> 00:11:39,658
Please.
82
00:13:12,501 --> 00:13:13,627
Azami.
83
00:13:15,212 --> 00:13:19,550
I'm taking Daigoro to Edo now.
84
00:13:21,051 --> 00:13:25,431
I'll kill Retsudo Yagyu
and restore our Ogami family.
85
00:14:51,100 --> 00:14:53,686
THE WOLF CUB IS HERE
86
00:15:13,998 --> 00:15:15,040
Daigoro dear?
87
00:15:15,124 --> 00:15:16,166
This way!
88
00:15:20,671 --> 00:15:21,714
Daigoro dear?
89
00:15:32,850 --> 00:15:34,310
Let's go home!
90
00:15:34,393 --> 00:15:36,103
Good-bye!
91
00:16:04,048 --> 00:16:07,718
Let's juggle, one, two
92
00:16:07,801 --> 00:16:11,221
Two, three
93
00:16:11,305 --> 00:16:14,808
Three, four
94
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Bear some fruits, by the way
95
00:16:18,479 --> 00:16:22,316
Juggling cherry blossom
96
00:16:22,399 --> 00:16:24,735
Two flowers...
97
00:17:16,453 --> 00:17:18,789
Filled with iron filings?
98
00:17:20,624 --> 00:17:21,875
Who are you?
99
00:17:21,959 --> 00:17:24,128
I'm Kaori Yagyu.
100
00:17:38,642 --> 00:17:41,353
My three brothers were killed by you.
101
00:17:41,854 --> 00:17:44,857
I'm the last of my Yagyu clan.
102
00:17:45,691 --> 00:17:50,696
I'll take the lives of both you
and your son, Itto Ogami.
103
00:17:50,779 --> 00:17:53,282
You said “three brothers,” which means...
104
00:17:53,365 --> 00:17:55,409
I'm Retsudo's daughter.
105
00:18:03,459 --> 00:18:04,585
Come on!
106
00:18:16,013 --> 00:18:19,933
That mirror
cost my brother Kurando his life.
107
00:18:59,097 --> 00:19:03,727
If we continue to get closer,
we'll fall into her trap.
108
00:19:45,727 --> 00:19:47,062
Why?
109
00:19:48,605 --> 00:19:51,775
Why did you put your child
on your shoulders?
110
00:19:57,030 --> 00:20:01,535
You saw through my juggling daggers.
111
00:20:03,620 --> 00:20:07,124
You used your own son as a shield.
112
00:20:08,709 --> 00:20:10,836
Aren't you his father?
113
00:20:12,087 --> 00:20:14,131
Coward.
114
00:20:14,965 --> 00:20:20,637
My son and I
live the Demon Way in Hell together.
115
00:20:22,639 --> 00:20:26,643
We stand ready to descend to Hell
through the Six Realms and Four Lives.
116
00:20:56,423 --> 00:20:57,424
Lady Kaori...
117
00:20:58,425 --> 00:21:00,052
Kaori is dead?
118
00:22:58,295 --> 00:23:02,674
Hyoe, are you here?
119
00:23:03,592 --> 00:23:05,385
It's Retsudo.
120
00:23:06,428 --> 00:23:10,432
Answer me if you are near me.
121
00:23:11,516 --> 00:23:18,023
You had three brothers and one sister.
122
00:23:19,858 --> 00:23:23,779
They were all defeated by Itto Ogami.
123
00:23:25,280 --> 00:23:28,909
You're the only one left.
124
00:23:30,118 --> 00:23:33,163
Unless we defeat Itto Ogami,
125
00:23:33,789 --> 00:23:36,291
not only the Tokugawa Shogunate,
126
00:23:36,792 --> 00:23:43,173
but the entire Ura-Yagyu clan
will be the laughingstock of the nation.
127
00:23:44,132 --> 00:23:49,137
I have only one son left now.
128
00:23:49,930 --> 00:23:54,434
Hyoe, you're the one.
129
00:23:56,645 --> 00:23:59,815
Hyoe, now is your time.
130
00:24:00,315 --> 00:24:02,818
As the heir to the Ura-Yagyu clan,
131
00:24:03,318 --> 00:24:05,821
defeat Itto Ogami.
132
00:24:06,530 --> 00:24:11,034
Now is the time for you
to claim yourself as my son
133
00:24:11,827 --> 00:24:14,454
and step out into the world.
134
00:24:38,979 --> 00:24:43,567
Now that all your four Ura-Yagyu
children fell before Itto,
135
00:24:44,484 --> 00:24:48,613
you want me to call you my father?
136
00:24:48,697 --> 00:24:50,198
UNDERGROUND
137
00:24:50,282 --> 00:24:52,951
Just to kill Itto,
138
00:24:53,034 --> 00:24:56,288
you bothered to come
this deep into the mountains?
139
00:24:56,788 --> 00:24:58,790
I applaud your hard work.
140
00:25:33,617 --> 00:25:36,369
Hyogo, Kurando, Gunbei and Kaori.
141
00:25:36,995 --> 00:25:39,748
Your handpicked sword masters
have all been defeated.
142
00:25:40,248 --> 00:25:43,919
So now you say I, Hyoe,
am your last resort.
143
00:25:44,502 --> 00:25:46,504
Kill Itto.
144
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
For the Yagyu clan.
145
00:25:49,549 --> 00:25:53,053
Just because I was born to your mistress,
146
00:25:53,720 --> 00:25:59,059
I was abandoned here deep in the mountains
when I was only five years old.
147
00:25:59,476 --> 00:26:03,104
How I longed for my father and my mother.
148
00:26:04,773 --> 00:26:07,025
It's a wonder that I survived.
149
00:26:07,692 --> 00:26:08,693
Hyoe.
150
00:26:08,777 --> 00:26:10,278
Listen now.
151
00:26:10,362 --> 00:26:12,572
For me, Hyoe, my parents
152
00:26:12,656 --> 00:26:16,409
are the Tsuchigumo “Underground Spider”
clan in Mount Kiso Ontake and nobody else.
153
00:26:16,910 --> 00:26:18,036
Hyoe.
154
00:26:19,621 --> 00:26:21,081
Do you mean it?
155
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
I am definitely not a Yagyu.
156
00:26:24,292 --> 00:26:28,588
I will steal your thunder, Yagyu.
157
00:26:29,089 --> 00:26:30,131
Wait.
158
00:26:31,007 --> 00:26:32,008
Hyoe.
159
00:26:32,509 --> 00:26:33,843
Wait, I said.
160
00:27:00,620 --> 00:27:03,456
Eight million gods and deities
161
00:27:03,540 --> 00:27:07,669
gather at the river in heaven.
162
00:27:07,752 --> 00:27:12,757
To those powerful gods,
163
00:27:12,841 --> 00:27:16,052
I humbly pray.
164
00:27:17,137 --> 00:27:21,641
These three select brave men
have been sent to the nether world,
165
00:27:21,725 --> 00:27:24,644
and they have been purified.
166
00:27:24,728 --> 00:27:27,105
Now I wish for their return.
167
00:27:27,897 --> 00:27:33,903
I pray my petition will be answered.
168
00:28:35,465 --> 00:28:37,258
Come out, brave men.
169
00:28:45,100 --> 00:28:46,059
Mudo.
170
00:28:47,394 --> 00:28:48,353
Muga.
171
00:28:49,354 --> 00:28:50,480
Mumon.
172
00:28:51,481 --> 00:28:56,486
You three stayed underground for 42 days.
173
00:28:57,487 --> 00:29:00,657
After the Tsuchigumo Death Rite,
174
00:29:01,449 --> 00:29:05,245
you have been resurrected
as violent, immortal souls.
175
00:29:07,455 --> 00:29:09,958
You're alive but not alive.
176
00:29:11,251 --> 00:29:13,378
You're dead but not dead.
177
00:29:15,463 --> 00:29:17,298
The time has come.
178
00:29:18,258 --> 00:29:21,636
We're Tsuchigumo.
We live for fame as swordsmen.
179
00:29:22,053 --> 00:29:24,639
We value the way of the samurai.
180
00:29:24,722 --> 00:29:29,727
It's our time to take Yagyu's place
and let the nation know our name.
181
00:29:37,944 --> 00:29:39,946
Kill Itto Ogami.
182
00:29:40,613 --> 00:29:42,740
The Yagyu clan is nothing to us.
183
00:29:43,074 --> 00:29:45,785
Death to Lone Wolf and Cub!
184
00:30:13,563 --> 00:30:16,441
What a cute boy!
185
00:30:19,569 --> 00:30:22,405
Look, this is a whistle.
186
00:30:24,199 --> 00:30:25,992
Here.
187
00:30:59,817 --> 00:31:02,445
Yummy yum-yum
188
00:31:02,529 --> 00:31:05,532
Stretch it, squeeze it, stretch it again
189
00:31:06,032 --> 00:31:10,703
It melts softly in your mouth
190
00:31:10,787 --> 00:31:13,373
- Give me candy.
- Me too.
191
00:31:13,456 --> 00:31:14,624
One for you, son.
192
00:31:17,377 --> 00:31:19,921
How about a candy for your son?
193
00:31:21,589 --> 00:31:22,590
We'll take one.
194
00:31:23,091 --> 00:31:24,968
Thank you very much.
195
00:31:27,053 --> 00:31:29,264
Thank you, sir.
196
00:31:30,056 --> 00:31:32,725
Here, it's delicious.
197
00:31:35,937 --> 00:31:37,188
Thank you.
198
00:31:37,647 --> 00:31:40,900
Yummy, yum-yum
199
00:31:40,984 --> 00:31:43,987
Buy one, buy all
200
00:32:51,387 --> 00:32:52,805
Daigoro!
201
00:32:58,686 --> 00:33:02,690
Wherever you go, father and son,
202
00:33:03,149 --> 00:33:08,363
innocent people will die.
203
00:33:11,240 --> 00:33:12,575
Who are you?
204
00:33:15,787 --> 00:33:19,332
The songstress, the candy man,
205
00:33:19,415 --> 00:33:23,753
and others not associated with you
will die.
206
00:33:25,171 --> 00:33:28,007
How sad.
207
00:33:30,385 --> 00:33:33,888
Wherever you and your son go,
208
00:33:34,972 --> 00:33:39,852
innocent people will die.
209
00:35:02,101 --> 00:35:07,106
KOMATSU-YA INN
210
00:35:19,827 --> 00:35:24,582
I'm sorry for the late hour,
but I'd like to stay the night.
211
00:35:26,709 --> 00:35:28,461
Sure, sir. Coming.
212
00:35:33,925 --> 00:35:38,262
Welcome, sir. You must be tired.
213
00:35:38,346 --> 00:35:39,347
I thank you.
214
00:35:39,430 --> 00:35:40,807
Sure, sir.
215
00:35:40,890 --> 00:35:43,726
O-Matsu, put away their cart.
216
00:35:45,686 --> 00:35:47,355
What a cute boy!
217
00:36:02,203 --> 00:36:03,996
Let me light up the room.
218
00:36:20,763 --> 00:36:23,099
Please come in.
219
00:36:23,766 --> 00:36:26,102
Here you go.
220
00:36:26,185 --> 00:36:31,190
I'll bring dinner right away.
It's not much, but please wait a little.
221
00:36:41,784 --> 00:36:43,286
Thank you for waiting.
222
00:38:02,573 --> 00:38:03,574
Daigoro!
223
00:38:23,886 --> 00:38:29,767
If you and your son ask to stay a night
224
00:38:29,850 --> 00:38:35,272
and ask for food, or even ask anything,
225
00:38:35,356 --> 00:38:39,777
those people will die.
226
00:38:39,860 --> 00:38:43,572
How sad.
227
00:38:44,198 --> 00:38:48,160
Wherever you go, father and son,
228
00:38:48,244 --> 00:38:50,705
you'll invite bloodshed and massacre,
229
00:38:50,788 --> 00:38:54,125
and the winds of carnage will blow.
230
00:38:54,208 --> 00:38:58,004
We call this Tsuchigumo Five Wheels.
231
00:38:58,587 --> 00:39:04,343
Joy, anger, sorrow, pleasure and fear.
232
00:39:04,427 --> 00:39:09,807
The five expressions of human emotion
will be annihilated.
233
00:39:11,225 --> 00:39:12,852
Tsuchigumo.
234
00:39:12,935 --> 00:39:15,813
For you and your son,
235
00:39:15,896 --> 00:39:19,316
joy and sorrow,
236
00:39:19,400 --> 00:39:24,196
anger and pleasure will be annihilated.
237
00:39:24,280 --> 00:39:29,035
Only fear will remain,
and you shall tremble.
238
00:39:30,036 --> 00:39:35,541
This is our Tsuchigumo Five Wheels.
239
00:39:36,292 --> 00:39:38,669
Both of you, father and son,
240
00:39:38,753 --> 00:39:42,381
nothing but grim reapers.
241
00:39:43,632 --> 00:39:47,094
Step by step,
242
00:39:47,511 --> 00:39:50,389
walk down the path of carnage.
243
00:39:58,898 --> 00:40:01,400
I have a report for Lord Retsudo.
244
00:40:01,901 --> 00:40:03,069
Speak.
245
00:40:05,279 --> 00:40:07,615
Master Hyoe is terrifying.
246
00:40:07,698 --> 00:40:12,036
He employs a trick never seen before
and far superior to our Kurokuwa clan,
247
00:40:12,119 --> 00:40:14,330
and he is cornering Itto and his son.
248
00:40:14,413 --> 00:40:17,041
What? Hyoe is?
249
00:40:17,124 --> 00:40:21,587
It appears even Itto Ogami and his son
are beginning to feel fear now.
250
00:40:22,004 --> 00:40:24,423
That surly bastard.
251
00:40:25,007 --> 00:40:25,883
Lord Retsudo.
252
00:40:25,966 --> 00:40:27,510
Shut up, Ozunu.
253
00:40:28,219 --> 00:40:30,221
What's with the Kurokuwa men?
254
00:40:30,846 --> 00:40:34,850
Hyoe is nothing.
Has he scared you away?
255
00:40:37,436 --> 00:40:39,480
Hyoe is a Tsuchigumo.
256
00:40:39,563 --> 00:40:42,733
With due respect, sir,
it is only how he appears.
257
00:40:43,526 --> 00:40:48,364
In truth, Lord Retsudo,
your blood runs in his veins.
258
00:40:48,447 --> 00:40:50,908
He is a true heir to the Yagyu clan.
259
00:40:50,991 --> 00:40:52,785
He may be.
260
00:40:52,868 --> 00:40:58,332
However, that bastard refused my request.
261
00:40:58,749 --> 00:41:03,754
It is because, since he was young,
he grew up with birds and beasts.
262
00:41:04,797 --> 00:41:09,468
He grew into a man only after
living a lonely life in the mountains.
263
00:41:10,761 --> 00:41:13,764
The only one to soften his heart may be...
264
00:41:14,265 --> 00:41:15,015
Who?
265
00:41:15,432 --> 00:41:20,813
None other than Lady Azusa,
Master Hyoe's younger sister.
266
00:41:24,066 --> 00:41:25,317
Azusa.
267
00:41:27,069 --> 00:41:29,196
Ozunu, send her a message at once.
268
00:41:36,287 --> 00:41:37,371
Lady Azusa?
269
00:41:39,790 --> 00:41:42,126
Please stay as you are and listen.
270
00:41:43,210 --> 00:41:47,256
I have a message
from your father, Lord Retsudo.
271
00:41:49,425 --> 00:41:53,554
Please see to it that Master Hyoe's heart
becomes softened.
272
00:41:53,637 --> 00:41:55,639
Please do what you can.
273
00:44:26,582 --> 00:44:28,500
What's he burying?
274
00:45:32,022 --> 00:45:33,148
Daigoro.
275
00:45:57,840 --> 00:45:59,508
Cautious bastard.
276
00:48:05,842 --> 00:48:11,139
I am the Zeze Domain chief guard,
Kyudayu Kenmochi.
277
00:48:16,103 --> 00:48:20,065
Assassin Lone Wolf and Cub.
278
00:48:22,150 --> 00:48:26,280
It is past the hour agreed
with the cairns.
279
00:48:28,031 --> 00:48:30,534
I'd like to ask you why you're late.
280
00:48:31,159 --> 00:48:33,829
I'm sorry to have troubled you to come.
281
00:48:34,329 --> 00:48:36,039
Our circumstances have changed.
282
00:48:36,123 --> 00:48:38,667
We'd like to cancel
our assassination request.
283
00:48:49,511 --> 00:48:52,598
It's not much, but here is 50 ryo
for breaching the contract.
284
00:48:53,348 --> 00:48:57,519
We have caused you inconvenience.
We'd like you to accept it.
285
00:48:59,646 --> 00:49:01,898
Tell me the reason.
286
00:49:02,691 --> 00:49:06,486
I think it's better for both of us
if I don't.
287
00:49:06,570 --> 00:49:08,572
Then why did you come?
288
00:49:09,489 --> 00:49:13,660
If the client doesn't come, naturally
there won't be an assassination request.
289
00:49:14,161 --> 00:49:18,957
Because you are Master Itto Ogami,
former Shogunate Executioner,
290
00:49:19,458 --> 00:49:22,586
we can't treat you like a common assassin.
291
00:49:23,337 --> 00:49:27,924
All the more reason
to explain why you're canceling,
292
00:49:29,551 --> 00:49:33,221
if you value loyalty and faith that much.
293
00:49:35,015 --> 00:49:37,559
If you insist, I have no choice.
294
00:49:38,435 --> 00:49:42,147
I chose not to say for your own sake.
295
00:49:44,024 --> 00:49:45,692
It's the Yagyu.
296
00:49:47,277 --> 00:49:50,197
We know your quarrel with the Yagyu.
297
00:49:50,947 --> 00:49:56,036
The Ura-Yagyu schemed to obtain
the high post of Shogunate Executioner,
298
00:49:56,119 --> 00:49:58,497
and you fell into their stratagem.
299
00:49:59,373 --> 00:50:02,501
You've become an assassin
to clear the false charges.
300
00:50:03,418 --> 00:50:06,254
That was all until yesterday.
301
00:50:06,755 --> 00:50:10,008
Things have drastically changed now.
302
00:50:10,092 --> 00:50:11,760
How?
303
00:50:12,177 --> 00:50:16,181
From now on, the Yagyu clan will mount
open attacks against you.
304
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
Such is the report we've received.
305
00:50:19,726 --> 00:50:21,144
Open attacks?
306
00:50:21,228 --> 00:50:26,274
They'll make a nationwide announcement
that you're a dangerous criminal.
307
00:50:26,358 --> 00:50:31,613
All the daimyo lords and magistrates will
put themselves forward to capture you.
308
00:50:32,447 --> 00:50:35,784
Master Ogami, I offer you my boat.
309
00:50:36,410 --> 00:50:40,706
Cross the lake to the north shore
and cross the mountains to escape.
310
00:50:41,665 --> 00:50:46,837
Once I receive the Yagyu notice,
I too must pursue you.
311
00:50:48,880 --> 00:50:52,384
Will you trust me and accept my offer?
312
00:50:52,801 --> 00:50:54,219
I appreciate it.
313
00:50:56,471 --> 00:50:57,472
Daigoro.
314
00:51:00,642 --> 00:51:01,935
What are you doing?
315
00:51:02,018 --> 00:51:06,732
Would a samurai step on his sword,
which should be his soul?
316
00:51:08,150 --> 00:51:12,404
You stepped on the grip to climb up here.
How do you explain that?
317
00:51:13,822 --> 00:51:16,158
And you hide your face.
318
00:51:16,658 --> 00:51:20,620
Even for the Zeze Domain head guard,
this is against samurai etiquette.
319
00:51:21,913 --> 00:51:23,915
You're not a samurai.
320
00:51:23,999 --> 00:51:26,668
What better proof you're a Tsuchigumo?
321
00:51:32,090 --> 00:51:35,427
Well done, Itto Ogami.
Impressive how you saw through me.
322
00:51:35,510 --> 00:51:38,513
I lied that I was Kyudayu Kenmochi
of the Zeze Domain.
323
00:51:40,682 --> 00:51:42,309
Hyoe Tsuchigumo at your service.
324
00:54:34,356 --> 00:54:40,362
Itto Ogami, the time has come for you
to die graciously by the Tsuchigumo sword.
325
00:54:42,322 --> 00:54:43,573
What's your answer?
326
00:54:46,660 --> 00:54:47,994
Is that your answer?
327
00:54:48,411 --> 00:54:51,122
A samurai worries about his honor
when he dies.
328
00:54:51,539 --> 00:54:55,043
Which is why, when one samurai
points his sword at another,
329
00:54:55,543 --> 00:54:58,380
he identifies himself
and makes the challenge to a fight.
330
00:54:58,880 --> 00:55:01,299
I identified myself as Hyoe Tsuchigumo.
331
00:55:01,383 --> 00:55:03,718
What a laugh to hear Hyoe Tsuchigumo.
332
00:55:04,260 --> 00:55:07,764
Why would a Tsuchigumo
come after our lives?
333
00:55:08,264 --> 00:55:10,725
Are you under Retsudo Yagyu's orders?
334
00:55:10,809 --> 00:55:12,060
Who cares about Retsudo?
335
00:55:12,560 --> 00:55:16,398
I hear Retsudo has a son named Hyoe.
336
00:55:17,399 --> 00:55:20,777
I also hear he is an illegitimate bastard.
337
00:55:20,860 --> 00:55:22,612
Shut up, Itto.
338
00:55:22,696 --> 00:55:25,532
Who cares about fathers?
Who cares about sons?
339
00:55:25,615 --> 00:55:28,618
Hyoe Tsuchigumo will kill you
340
00:55:28,702 --> 00:55:31,705
and steal the thunder from Retsudo Yagyu.
341
00:55:32,205 --> 00:55:35,291
We'll attain renown, not the Yagyu.
342
00:55:35,375 --> 00:55:37,502
The canon of good behavior dictates
343
00:55:37,585 --> 00:55:42,007
you must declare your true name
to pay proper respect to the dying.
344
00:55:43,925 --> 00:55:48,680
Will you be a samurai and fight
or be a stray dog and strike in the dark?
345
00:55:49,431 --> 00:55:53,268
Must you employ bizarre tricks
and ambush us?
346
00:55:53,768 --> 00:55:56,521
You fear my Suio-ryu swordsmanship?
347
00:55:58,356 --> 00:55:59,399
How about it?
348
00:56:01,943 --> 00:56:05,572
Cowardice is what the Tsuchigumo value.
What a swordsman you are!
349
00:56:06,072 --> 00:56:07,407
What?
350
00:56:09,367 --> 00:56:12,954
And the samurai's code for a devil
on the Demon Way in Hell?
351
00:56:13,038 --> 00:56:14,497
What a laugh!
352
00:56:14,581 --> 00:56:17,625
If you claim to be a samurai, however,
353
00:56:17,709 --> 00:56:20,545
and wish us to behave as samurai as well,
354
00:56:21,463 --> 00:56:24,424
then we shall fight a normal duel.
355
00:56:25,550 --> 00:56:29,137
Back off. Draw back.
356
00:56:35,602 --> 00:56:37,604
It's a duel, Itto Ogami.
357
00:56:37,687 --> 00:56:39,439
Very well.
358
00:57:23,316 --> 00:57:27,028
Tsuchigumo-ryu, Hyoe Tsuchigumo.
359
00:57:28,071 --> 00:57:32,700
Suio-ryu, Itto Ogami.
360
00:58:07,402 --> 00:58:11,406
We must take the place of the Yagyu clan.
361
00:58:12,073 --> 00:58:14,450
The nation must know us as true samurai.
362
00:58:15,368 --> 00:58:18,580
I abused you to lure you into a fair duel.
363
00:58:19,122 --> 00:58:22,750
It's because my son and I
must live at any cost.
364
00:58:23,668 --> 00:58:25,003
Forgive me.
365
00:58:25,628 --> 00:58:28,006
I am destined to die one day.
366
00:58:28,089 --> 00:58:31,426
For now, I suffer the torture
on the Demon Way in Hell.
367
00:58:31,509 --> 00:58:33,052
I know that.
368
00:58:33,845 --> 00:58:39,058
I, too, have one regret,
and I cannot die yet.
369
00:58:41,102 --> 00:58:45,106
Let us part as we are for now.
370
00:58:46,232 --> 00:58:49,903
We shall meet again if we live.
371
00:58:50,403 --> 00:58:51,779
Agreed.
372
00:59:25,688 --> 00:59:29,234
Before my life ends...
373
00:59:42,413 --> 00:59:43,414
Brother!
374
00:59:47,293 --> 00:59:49,420
What are you doing, Brother?
375
00:59:53,341 --> 00:59:54,926
Have my child.
376
00:59:55,009 --> 00:59:58,972
That child, my child, will become
the Tsuchigumo heir.
377
00:59:59,055 --> 01:00:00,056
Azusa!
378
01:00:01,599 --> 01:00:05,645
The Yagyu clan and Retsudo
shall not rule the country.
379
01:00:06,354 --> 01:00:09,607
We the Tsuchigumo won't suffer
380
01:00:09,691 --> 01:00:13,695
this shameful suffering,
buried in the mountains.
381
01:00:14,862 --> 01:00:19,867
Azusa, give birth to my child.
382
01:00:20,285 --> 01:00:23,288
Have the Tsuchigumo Commander's son.
383
01:00:24,372 --> 01:00:25,665
Brother.
384
01:00:26,082 --> 01:00:29,294
It's to show Retsudo
385
01:00:29,794 --> 01:00:33,548
I, Hyoe, too, have my pride as a man.
386
01:00:35,800 --> 01:00:38,303
Bear my seed.
387
01:00:39,012 --> 01:00:40,013
Azusa!
388
01:00:44,392 --> 01:00:45,435
Hyoe!
389
01:00:46,019 --> 01:00:47,020
Are you insane?
390
01:00:53,818 --> 01:00:57,822
We have both fallen
to the way of the beast.
391
01:01:00,408 --> 01:01:02,577
Please execute us both.
392
01:01:05,913 --> 01:01:07,165
Father.
393
01:01:44,869 --> 01:01:46,621
What a fool.
394
01:01:47,997 --> 01:01:49,665
Hyoe.
395
01:01:52,543 --> 01:01:55,338
You could have killed Itto Ogami.
396
01:01:59,634 --> 01:02:04,138
And yet - You idiot!
397
01:02:06,891 --> 01:02:10,103
A samurai duel? You lost!
398
01:02:16,984 --> 01:02:19,987
Get ready, Tsuchigumo clan.
399
01:02:20,613 --> 01:02:23,157
I, Retsudo, will take command now.
400
01:02:23,991 --> 01:02:25,827
We refuse.
401
01:02:26,494 --> 01:02:27,703
What?
402
01:02:28,538 --> 01:02:31,541
We must carry out
Commander Hyoe's last wishes.
403
01:02:31,624 --> 01:02:34,961
We, the Tsuchigumo clan,
will kill Itto Ogami ourselves.
404
01:02:35,044 --> 01:02:36,129
Pardon.
405
01:04:04,425 --> 01:04:07,303
He's lured us into the snow.
406
01:04:07,803 --> 01:04:12,141
If he stays here in the snow,
we can't use our tricks.
407
01:05:43,524 --> 01:05:44,650
It's hopeless.
408
01:05:52,158 --> 01:05:53,576
We're freezing.
409
01:08:42,036 --> 01:08:43,162
Now!
410
01:08:55,758 --> 01:08:59,762
Terrifying is Itto Ogami.
411
01:09:00,262 --> 01:09:06,769
The Tsuchigumo Five Wheels is defeated.
412
01:09:08,395 --> 01:09:13,776
I wish... when I die, at last...
413
01:09:14,902 --> 01:09:18,572
my face changes to show emotion.
414
01:09:20,074 --> 01:09:22,451
How sad.
415
01:09:23,577 --> 01:09:29,542
How pitiful is the Tsuchigumo Five Wheels.
416
01:11:23,322 --> 01:11:26,909
I've been waiting for you
too long, Retsudo.
417
01:11:27,368 --> 01:11:29,203
Itto Ogami.
418
01:11:29,703 --> 01:11:34,249
Because of you,
the Yagyu clan lost six children.
419
01:11:34,333 --> 01:11:37,127
I'm the only one left.
420
01:11:37,211 --> 01:11:39,630
You brought it on yourself.
421
01:11:40,214 --> 01:11:42,549
Look at yourself, however.
422
01:11:43,050 --> 01:11:47,471
You have a son, Daigoro,
and he's still alive.
423
01:11:47,554 --> 01:11:50,766
Suffer loneliness until you lose sanity.
424
01:11:50,849 --> 01:11:55,479
All our clan's hatred is gathered here
425
01:11:56,355 --> 01:11:58,399
for the showdown.
426
01:11:58,816 --> 01:12:00,317
Exactly what I wish for.
427
01:12:03,612 --> 01:12:04,863
Attack!
428
01:12:50,701 --> 01:12:51,702
Daigoro.
429
01:17:09,167 --> 01:17:10,252
Daigoro.
430
01:18:15,650 --> 01:18:16,693
Lord Retsudo.
431
01:18:53,980 --> 01:18:55,148
Attack!
432
01:19:20,882 --> 01:19:21,883
Prepare to die!
433
01:19:22,759 --> 01:19:23,927
Fool!
434
01:19:28,390 --> 01:19:29,099
Now!
435
01:20:36,583 --> 01:20:39,169
Lord Retsudo, this is it for now.
436
01:20:39,252 --> 01:20:40,504
Please hurry.
437
01:20:58,855 --> 01:21:00,273
Itto...
438
01:21:02,651 --> 01:21:06,655
He may be Lone Wolf and Cub,
439
01:21:08,490 --> 01:21:10,992
but I swear to kill him.
440
01:22:25,859 --> 01:22:26,860
Papa.
441
01:22:47,505 --> 01:22:48,632
Daigoro.
442
01:23:44,145 --> 01:23:49,150
THE END
29373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.