All language subtitles for Le destin du fugitif.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,000 --> 00:03:19,646 That's enough, boys. 2 00:03:19,712 --> 00:03:21,919 Fellow citizens of Santa Maria. 3 00:03:21,984 --> 00:03:24,350 Today is a big day... 4 00:03:24,415 --> 00:03:26,622 in the history of our thriving community, 5 00:03:26,686 --> 00:03:30,463 for we have persuaded that noted disciple of law and order, 6 00:03:30,527 --> 00:03:33,342 the greatest man-hunter in the Southwest... 7 00:03:33,407 --> 00:03:35,293 to make his headquarters here, 8 00:03:35,359 --> 00:03:38,813 United States Marshal Pat Garrett. 9 00:03:50,269 --> 00:03:52,188 Good morning. 10 00:03:52,254 --> 00:03:54,173 Good morning. 11 00:03:57,150 --> 00:04:00,156 Who do you see about making a bank loan? Customary to see a banker. 12 00:04:00,222 --> 00:04:02,076 That's not a bad idea. Where is he? 13 00:04:02,141 --> 00:04:05,372 Right here. Frenger's the name. Glad to know ya. Davis is my name. 14 00:04:05,436 --> 00:04:08,219 Uh-huh. Well, just what-- 15 00:04:08,284 --> 00:04:11,099 Too much noise out here. Come on in. 16 00:04:14,620 --> 00:04:16,891 That celebration's for Pat Garrett. 17 00:04:16,956 --> 00:04:19,547 He's the fella that gave Billy the Kid what was coming to him. 18 00:04:19,612 --> 00:04:22,011 Yeah. 19 00:04:22,076 --> 00:04:24,794 Now, then, Davis, what can I do for you? 20 00:04:24,860 --> 00:04:27,898 I'd like to borrow a little money. That's what we're here for. 21 00:04:27,963 --> 00:04:30,971 - How much do you need? - Oh, about $2,000. 22 00:04:31,035 --> 00:04:35,097 Two thousand? I'd say that was a lot more than a little money. 23 00:04:35,163 --> 00:04:38,841 Yes, I guess it is. 24 00:04:38,906 --> 00:04:42,586 Uh, stranger around here, aren't you? 25 00:04:42,651 --> 00:04:44,505 Yes, you might say that. 26 00:04:44,570 --> 00:04:47,641 For a loan of that size, the bank demands pretty good collateral. 27 00:04:47,706 --> 00:04:51,161 Oh, I got the best collateral in the world... right here. 28 00:04:54,457 --> 00:04:56,440 I don't like jokes, Davis. 29 00:04:56,506 --> 00:04:58,648 That's fine. This is no joke. 30 00:04:58,713 --> 00:05:02,008 - So, that's it. - That's it. 31 00:05:02,072 --> 00:05:04,920 You'll never get aw-- away with this. 32 00:05:04,985 --> 00:05:06,935 I'm not trying to get away with anything, Frenger. 33 00:05:07,000 --> 00:05:10,487 It's just gonna be an ordinary bank loan, legal and friendly-like. 34 00:05:10,553 --> 00:05:13,848 You're gonna give me the money. I'll give you an I.O.U. 35 00:05:33,847 --> 00:05:36,310 Huh! Keep your hands on the desk. 36 00:05:38,134 --> 00:05:40,502 You're kind of careless, aren't you, Frenger? 37 00:05:40,567 --> 00:05:42,581 Gave me 200 too much. 38 00:05:42,646 --> 00:05:45,332 People get hurt when they get too careless. 39 00:05:46,454 --> 00:05:48,469 You and I are going for a little ride. 40 00:05:48,534 --> 00:05:50,390 Better lock that safe. 41 00:05:50,454 --> 00:05:53,588 A lot of dishonest people in this world. 42 00:05:53,653 --> 00:05:56,948 I guess it's true that I have some reputation. 43 00:05:57,014 --> 00:05:58,868 But I'm not claiming any credit for that. 44 00:05:58,934 --> 00:06:02,707 Because I'm backed by a force that can't be beaten-- 45 00:06:02,774 --> 00:06:05,491 law and order... and justice. 46 00:06:08,149 --> 00:06:10,324 Head for that buckskin horse. 47 00:06:15,349 --> 00:06:18,195 Look a little happier. Talk to me. What'll I say? 48 00:06:18,260 --> 00:06:20,179 You might try saying your prayers. 49 00:06:21,172 --> 00:06:23,028 Come on. Smile. 50 00:06:23,092 --> 00:06:25,427 Well, folks, I guess I've been up here talking long enough. 51 00:06:25,491 --> 00:06:29,698 Anytime any of you have any complaints, you can always find me in my office. 52 00:06:38,483 --> 00:06:40,402 Hold it! 53 00:06:41,650 --> 00:06:43,569 Get down. 54 00:06:45,107 --> 00:06:48,592 Take your boots off. Take 'em off! Now see here, Davis-- 55 00:06:54,962 --> 00:06:56,881 Hand 'em here. 56 00:07:02,001 --> 00:07:04,175 Thanks for the loan. 57 00:07:04,241 --> 00:07:06,160 Adios. 58 00:08:17,867 --> 00:08:21,833 Howdy, Frenger. What's the matter? Can't you afford boots? 59 00:08:21,899 --> 00:08:23,914 Today when you were shouting about law and order, 60 00:08:23,979 --> 00:08:26,537 my bank was held up by a vicious, cold-blooded killer. 61 00:08:26,603 --> 00:08:29,194 Made me walk all the way back from Coyote Canyon. 62 00:08:29,259 --> 00:08:32,138 Suppose you calm down, tell me what happened. What'd he look like? 63 00:08:32,202 --> 00:08:34,922 Well, he was tall. 64 00:08:34,986 --> 00:08:38,506 Wore a-- Oh, looked like any other cowboy. 65 00:08:38,570 --> 00:08:42,121 I demand a posse. I'm offering a reward of $3,000... 66 00:08:42,185 --> 00:08:44,073 for the man who brings him in dead or alive. 67 00:08:44,138 --> 00:08:46,408 Wait a minute, men. 68 00:08:46,474 --> 00:08:48,903 I'd like to acquaint you with the way I work. 69 00:08:48,970 --> 00:08:53,384 Sometimes these dead-or-alive rewards are inclined to make a man too eager. 70 00:08:53,448 --> 00:08:55,912 I won't stand for any unnecessary shooting. 71 00:08:55,977 --> 00:08:57,832 I want to warn every one of you. 72 00:08:57,897 --> 00:09:01,575 If you bring this man in dead, I don't want to find any holes in his back. 73 00:09:01,641 --> 00:09:04,103 That's all. 74 00:10:12,756 --> 00:10:14,963 Pleasure to have known you, Sonny. 75 00:11:46,414 --> 00:11:49,325 Maybe you want to move behind, huh, senor? 76 00:11:49,389 --> 00:11:53,100 Yes. Thanks. 77 00:12:15,596 --> 00:12:18,538 Didn't get your ticket, did I? 78 00:12:18,603 --> 00:12:21,386 What's the matter with your arm? I cut myself. 79 00:12:21,451 --> 00:12:24,873 Say, there's a railroad nurse aboard. I'll get her. Oh, never mind-- 80 00:12:42,362 --> 00:12:44,953 Hello. I'm Miss Hollister, the nurse. 81 00:12:45,018 --> 00:12:48,057 May I see your arm? 82 00:12:48,121 --> 00:12:51,064 Oh, I must have misunderstood. I thought you accidentally cut yourself. 83 00:12:51,130 --> 00:12:53,303 No, a rattlesnake bit me. I had to bleed it myself. 84 00:12:53,368 --> 00:12:55,704 You should have seen a doctor immediately. 85 00:12:55,769 --> 00:12:58,328 Well, all a doctor'd do is bleed it. Perhaps. 86 00:12:58,393 --> 00:13:00,664 How long ago did this happen? Not long. 87 00:13:02,745 --> 00:13:05,719 I'll have to clean this. This may hurt. 88 00:13:10,103 --> 00:13:13,078 Do you feel nauseated? No'm. 89 00:13:13,144 --> 00:13:15,415 Don't do that! Well, it has to be bandaged. 90 00:13:15,479 --> 00:13:17,623 Yes, but with something clean. 91 00:13:18,647 --> 00:13:20,758 Would you hold this, please? 92 00:13:23,384 --> 00:13:26,837 You may feel quite ill in a little while, but that's a natural reaction. 93 00:13:26,902 --> 00:13:29,591 Don't be alarmed. I'll be right here. 94 00:13:29,654 --> 00:13:31,733 Yes'm. 95 00:13:33,398 --> 00:13:35,540 There you are, Mr.-- 96 00:13:35,606 --> 00:13:38,934 McEwen. Ross McEwen. 97 00:13:40,630 --> 00:13:42,484 Try to be as quiet as possible. 98 00:13:42,549 --> 00:13:44,757 If you need anything, have the conductor call me. 99 00:13:44,822 --> 00:13:47,669 I hope you feel better now. I'm sure I will, ma'am. 100 00:13:59,493 --> 00:14:02,179 That's his saddle. I remember the markin's. 101 00:14:02,244 --> 00:14:05,283 Looks like he didn't swap horses, or he wouldn't have cached his saddle. 102 00:14:05,348 --> 00:14:08,418 We know one thing-- He's still around here, holed up someplace. 103 00:14:08,483 --> 00:14:11,715 Yes, he wouldn't be fool enough to get on a train, where people might see him. 104 00:14:11,780 --> 00:14:14,531 That's right. Unless he's smart enough to figure... 105 00:14:14,596 --> 00:14:17,122 that we wouldn't think he'd do a fool thing like that. 106 00:14:17,187 --> 00:14:20,098 Huh? Get the horses, Glen. 107 00:14:20,163 --> 00:14:22,081 Can you show us where you found it? 108 00:14:51,489 --> 00:14:53,984 You'll have to hold the train a few minutes. We've got orders to search. 109 00:14:54,049 --> 00:14:55,935 Why? What's up? Lookin' for someone. 110 00:14:56,000 --> 00:14:58,111 Who? That's our business. 111 00:14:58,177 --> 00:15:01,056 Oh, all right. Go right ahead, then. 112 00:15:01,120 --> 00:15:03,230 We ain't lettin' him cut in on the reward. 113 00:15:03,295 --> 00:15:05,663 You two wait for the end car. All right. 114 00:15:41,950 --> 00:15:44,028 Nothing in the other cars. 115 00:15:53,788 --> 00:15:56,027 Well, I didn't think he'd be on a train coming this way. 116 00:15:56,092 --> 00:15:57,946 He wouldn't get on any train... 117 00:15:58,011 --> 00:16:00,444 with a $3,000 reward on his head. 118 00:16:33,930 --> 00:16:36,168 Yes, that's his horse, all right. 119 00:16:36,233 --> 00:16:39,752 Sure is a peculiar brand. 120 00:16:39,818 --> 00:16:41,736 Yep. 121 00:16:53,817 --> 00:16:56,439 Indians are coming! You're gonna be scalped! 122 00:16:56,504 --> 00:17:00,631 I'm gonna scalp ya. I'm gonna scalp ya. 123 00:17:00,696 --> 00:17:02,615 Shh. Go away. Junior! 124 00:17:02,681 --> 00:17:05,878 You sick. Where have you been? For goodness' sakes. 125 00:17:05,943 --> 00:17:08,247 I thought you fell off the train! 126 00:17:08,312 --> 00:17:12,215 I'm sorry he bothered you. He's had too much train, I guess. 127 00:17:16,759 --> 00:17:18,678 Well, I think you'll live, Mr. McEwen. 128 00:17:18,742 --> 00:17:20,854 Kind of looks that way, ma'am. 129 00:17:20,919 --> 00:17:22,901 Going all the way through to El Paso? 130 00:17:22,966 --> 00:17:25,526 No. Why? Is that where you're going? 131 00:17:25,590 --> 00:17:29,140 No, I'll be stationed at the new railroad hospital in Alamogordo. 132 00:17:29,206 --> 00:17:31,061 Well, I asked for it. 133 00:17:31,125 --> 00:17:34,197 Back home, it all sounded so exciting. 134 00:17:34,262 --> 00:17:37,877 Nurse for the railroad, new frontiers, the-- the romantic West. 135 00:17:39,446 --> 00:17:43,060 "The romantic West." Look at it. 136 00:17:43,125 --> 00:17:45,619 I got a sneaking suspicion you like your East better than the West. 137 00:17:45,685 --> 00:17:48,467 Like it? Why, there's no comparison. 138 00:17:48,533 --> 00:17:53,107 All you've got here is miles of rocks and desert and hills with no trees. 139 00:17:53,172 --> 00:17:55,507 We've got a lot of wonderful-- Rattlesnakes? 140 00:17:57,108 --> 00:18:00,115 - Buenas dias, se�orita, se�or. - Good morning. 141 00:18:00,181 --> 00:18:02,579 I hope the news of the washout has not interfered with your plans. 142 00:18:02,643 --> 00:18:05,811 - Washout? - Oh, perhaps you have not heard yet. 143 00:18:05,876 --> 00:18:08,755 Very big rain ahead. The tracks have gone out. 144 00:18:08,820 --> 00:18:11,186 We will all have to leave the train at Albuquerque. 145 00:18:30,195 --> 00:18:33,520 Albuquerque Palace Hotel, right this way. 146 00:18:33,585 --> 00:18:37,680 This way for the Palace Hotel. 147 00:18:37,745 --> 00:18:42,032 Well, folks, looks like there won't any trains out of here for maybe a week. 148 00:18:44,274 --> 00:18:48,592 Hold on, now. The agent here has fixed things up for you so you can stay at the hotel. 149 00:18:48,657 --> 00:18:51,056 The railroad will pay the bills and take care of the baggage. 150 00:18:51,121 --> 00:18:54,671 Now, if there any of you who can't wait for repairs on the road, 151 00:18:54,735 --> 00:18:58,095 there's a mail hack that'll take you to Gallup on the other side of the washout. 152 00:18:58,160 --> 00:19:01,039 More than likely save you a day or two. 153 00:19:01,104 --> 00:19:03,663 What time the hack leave? 5:00 tomorrow morning. 154 00:19:03,728 --> 00:19:07,471 - 5:00, senorita. - Mr. and Mrs. Winston and Junior. 155 00:19:07,535 --> 00:19:11,726 - Trotter. Help with baggage. - We'll take care of everything, Mr. Trotter. 156 00:19:13,392 --> 00:19:16,078 Put me down for a seat. Monte Marquez. 157 00:19:16,143 --> 00:19:20,238 How about you, senorita? 5:00 in the morning? No, thanks. 158 00:19:24,397 --> 00:19:26,317 One for McEwen. 159 00:19:27,950 --> 00:19:30,381 Well, Miss Hollister, I guess I won't be seeing you again. 160 00:19:30,446 --> 00:19:32,365 Thanks for everything. 161 00:19:39,213 --> 00:19:42,029 Put me down for a seat. 162 00:19:42,093 --> 00:19:44,268 Fay Hollister. 163 00:19:46,700 --> 00:19:48,556 Junior! Where are you, Junior? 164 00:19:48,620 --> 00:19:50,540 Junior! 165 00:19:53,868 --> 00:19:55,787 Mama! 166 00:20:01,772 --> 00:20:04,362 Junior! Where's Junior? 167 00:20:04,427 --> 00:20:06,474 Want a bite, Mom? Junior! 168 00:20:06,540 --> 00:20:08,618 Pa, I'm so worried. 169 00:20:08,683 --> 00:20:11,595 Will you stop worrying? Everything's gonna be all right. 170 00:20:11,659 --> 00:20:13,930 I can't help it. I-- Oh, Mr. McEwen. 171 00:20:13,995 --> 00:20:16,170 Have you heard the news? There's a killer loose. 172 00:20:16,236 --> 00:20:19,082 Is that so? Who'd he kill? Ma, there you go again. 173 00:20:19,147 --> 00:20:22,377 Nobody's been killed. She heard some talk about a fellow who held up a bank. 174 00:20:22,442 --> 00:20:24,489 You don't say. Have they picked up his trail yet? 175 00:20:24,555 --> 00:20:26,536 If they have not, they will soon. 176 00:20:26,602 --> 00:20:28,456 There's a very big reward for him. 177 00:20:28,522 --> 00:20:30,729 All right. Let's get on, folks. 178 00:20:39,497 --> 00:20:42,088 Junior, get back here where you belong! 179 00:20:42,152 --> 00:20:44,072 Hurry up. 180 00:20:50,792 --> 00:20:54,120 Giddup! Giddup! 181 00:20:54,185 --> 00:20:56,103 Giddup! 182 00:21:13,623 --> 00:21:15,478 Is it much farther to Gallup? 183 00:21:15,543 --> 00:21:18,134 Naw, we'll make it in a couple days, easy. 184 00:21:18,199 --> 00:21:21,078 You mean, we'll be doing this all day long? 185 00:21:21,143 --> 00:21:24,949 Except when they stop to water the horses at Anderson. 186 00:21:25,014 --> 00:21:28,341 You're gonna wear yourself out if you keep fighting every bump, Miss Hollister. 187 00:21:28,405 --> 00:21:30,965 Just lean back and relax. Relax? 188 00:21:31,030 --> 00:21:33,461 On this bouncy bandwagon? 189 00:21:33,526 --> 00:21:36,980 Sure, you can, if you try. Just sit limp and roll with it. 190 00:21:37,045 --> 00:21:41,523 Oh, I'm sorry. My pleasure, miss. 191 00:21:41,589 --> 00:21:44,852 Here. Lean against me. 192 00:21:47,348 --> 00:21:50,708 Uh-uh. I said relax. 193 00:22:03,859 --> 00:22:07,186 There's our stop up ahead. Right by Inscription Rock. 194 00:22:23,522 --> 00:22:26,432 Howdy, Al. Where'd you get all the customers? 195 00:22:26,498 --> 00:22:29,120 Washout on a line. Think you can fit us? 196 00:22:29,185 --> 00:22:31,746 Be a pleasure. Might take a little time. 197 00:22:31,810 --> 00:22:36,032 Say, why don't you folks look around a little? You might find it interesting. 198 00:22:36,098 --> 00:22:39,584 All right, folks. Get down. Don't wander off too far. We'll be eating soon. 199 00:22:59,952 --> 00:23:02,286 "Paso por aqui." 200 00:23:02,351 --> 00:23:04,526 What does that mean in English? 201 00:23:04,591 --> 00:23:08,302 Uh, paso por aqui means, uh, 202 00:23:08,368 --> 00:23:10,990 "Pass this way--" "He pass this way." 203 00:23:11,055 --> 00:23:13,869 They stopped to carve their names in the rock? 204 00:23:13,935 --> 00:23:16,430 Oh, Miss Hollister, this you must know... 205 00:23:16,495 --> 00:23:19,533 about El Moro, this rock. 206 00:23:19,598 --> 00:23:23,181 Very long ago, many people are unhappy in their own land. 207 00:23:23,246 --> 00:23:25,293 So they come here to start a new life... 208 00:23:25,358 --> 00:23:27,789 in this so-wonderful country of yours. 209 00:23:27,854 --> 00:23:29,709 They reach here. 210 00:23:29,774 --> 00:23:34,396 But out there is wilderness, and maybe they never return. 211 00:23:35,677 --> 00:23:37,725 Then they look up at El Moro standing here, 212 00:23:37,789 --> 00:23:40,797 so strong, and it give them strength. 213 00:23:40,862 --> 00:23:45,884 For here they find water, shade and shelter. 214 00:23:45,948 --> 00:23:49,372 And so people will know that they had been here, that they passed this way, 215 00:23:49,437 --> 00:23:53,755 they carve into the stone with daggers a record-- maybe a gravestone. 216 00:23:53,821 --> 00:23:57,531 "Paso por aqui." And the year of it. 217 00:23:57,596 --> 00:24:00,986 Adventurous scoundrels, but brave men, all of them, 218 00:24:01,051 --> 00:24:04,474 who have left their-- how do you say it-- 219 00:24:04,540 --> 00:24:06,873 impression, "imprenta"-- Imprint. 220 00:24:06,939 --> 00:24:09,753 That is it. Imprint. 221 00:24:09,819 --> 00:24:13,625 Brave men who leave their imprint on El Moro for us to read. 222 00:24:15,610 --> 00:24:17,593 Oh, I'm sorry. The rock, it make me forget myself. 223 00:24:17,659 --> 00:24:19,513 I hope I have not talked too much. 224 00:24:19,578 --> 00:24:21,433 No, I was just thinking, 225 00:24:21,498 --> 00:24:23,833 isn't it strange how everything worthwhile in life... 226 00:24:23,898 --> 00:24:27,642 is made possible only by sacrifice. S�, se�orita. 227 00:24:29,977 --> 00:24:32,921 Grub's on! Come and get it! 228 00:24:39,673 --> 00:24:42,440 It's good! 229 00:24:46,985 --> 00:24:50,599 Well, not to be rushin' you folks, but we'll be rollin' soon. 230 00:24:51,880 --> 00:24:55,655 - More coffee? - No, thanks. 231 00:24:55,720 --> 00:24:59,559 Hello, boys. What brings you this way? 232 00:24:59,623 --> 00:25:03,526 Tryin' to catch up with the mail hack. Got some reward posters on that bank bandit. 233 00:25:03,591 --> 00:25:05,479 I want you to drop them off at the sheriff's office at Gallup. 234 00:25:05,543 --> 00:25:08,070 - Sure. - Bandit? 235 00:25:08,135 --> 00:25:10,533 Where's Junior? Where's Junior? Junior! 236 00:25:10,598 --> 00:25:13,701 Junior! Junior, where are you? Come here! 237 00:25:13,767 --> 00:25:17,380 Oh, Junior. It's just like I told ya, Pa. We'll all be killed. 238 00:25:17,445 --> 00:25:20,005 There ain't nothin' to get jumpy about, ma'am. 239 00:25:20,069 --> 00:25:22,725 No. We figure he ain't nowhere around here. 240 00:25:22,791 --> 00:25:24,740 Tack these up someplace, will you, Anderson? 241 00:25:24,806 --> 00:25:27,524 A bank bandit? What's this all about? 242 00:25:27,590 --> 00:25:30,181 Well, a fella walked into the Santa Maria bank, don't fire a shot... 243 00:25:30,245 --> 00:25:32,548 and walks out with $2,000. 244 00:25:32,613 --> 00:25:36,100 He even give the banker an I.O.U for it, signed Jefferson Davis. 245 00:25:36,165 --> 00:25:39,236 Jefferson Davis? Yeah, and that ain't all. 246 00:25:39,557 --> 00:25:41,395 While he's robbing the bank, guess who's down the street... 247 00:25:41,460 --> 00:25:43,315 making a speech about the law? 248 00:25:43,380 --> 00:25:46,036 Pat Garrett! That ain't so funny to the banker. 249 00:25:46,100 --> 00:25:50,611 He's put up a $3,000 reward for him, dead or alive. 250 00:25:50,676 --> 00:25:53,010 Dead or alive? 251 00:25:53,075 --> 00:25:56,468 What kind of laws do you have out here? He only stole $2,000. 252 00:25:56,532 --> 00:25:58,642 Why, it doesn't make sense. 253 00:25:58,707 --> 00:26:00,658 I think maybe perhaps the banker means to prove... 254 00:26:00,724 --> 00:26:03,922 it is more profitable to catch a bandit than to be one. 255 00:26:03,987 --> 00:26:07,731 Well, of course, crime must be punished, but to kill a man for stealing-- 256 00:26:07,795 --> 00:26:10,929 You're in the West now, Miss Hollister. It seems everybody gets law-abiding... 257 00:26:10,995 --> 00:26:13,329 when there's a reward at stake. 258 00:26:13,396 --> 00:26:15,569 Time to be rollin', folks. 259 00:26:15,634 --> 00:26:17,489 Come, Junior. 260 00:26:23,218 --> 00:26:26,961 Uh, don't suppose any of you saw a tall hombre riding a buckskin... 261 00:26:27,026 --> 00:26:29,809 with a "raft and wine glass" brand. 262 00:26:29,873 --> 00:26:32,336 I figure him to stay out of sight of trains or mail hacks. 263 00:26:32,401 --> 00:26:35,216 I just thought you might have seen him before you got on the train... 264 00:26:35,281 --> 00:26:37,968 if you happen to come from Santa Maria way. 265 00:26:38,032 --> 00:26:41,328 - Well, uh, I-- I just-- - Senor. 266 00:26:41,393 --> 00:26:43,249 You will excuse me, please. 267 00:26:43,312 --> 00:26:45,807 Perhaps you have overlooked one thing. 268 00:26:45,872 --> 00:26:48,527 If your Mr. Jefferson Davis have the cunning to rob a bank... 269 00:26:48,592 --> 00:26:52,175 under the nose of the very great Pat Garrett and escape, 270 00:26:52,240 --> 00:26:55,023 then I think he would not long remain on a buckskin horse. 271 00:26:55,087 --> 00:26:59,118 If I were this man, I would be on my way to M�xico muy pronto, yes, no? 272 00:26:59,183 --> 00:27:02,414 Yeah, I suppose so. Anderson, how about some food? 273 00:27:05,455 --> 00:27:08,111 Mister, you aren't wearing a leather jacket. 274 00:27:08,175 --> 00:27:10,285 Go on, go on. Your mother wants you. 275 00:27:11,440 --> 00:27:14,765 Ma, that man there-- 276 00:27:14,831 --> 00:27:17,644 Oh! 277 00:27:21,582 --> 00:27:25,357 Junior, you get-- 278 00:27:25,422 --> 00:27:28,429 Stop crying, or I'll give you a good whipping. 279 00:27:28,493 --> 00:27:32,364 Miss Hollister, if we do not hurry, the driver, he will go off without us. 280 00:27:32,429 --> 00:27:34,956 I suppose leather jackets and checkered bandanas... 281 00:27:35,021 --> 00:27:36,844 are rather common out here, aren't they? 282 00:27:36,910 --> 00:27:40,203 �Qui�n sabe, se�orita? But I think soon that eight or nine innocent men... 283 00:27:40,269 --> 00:27:42,987 who wear them will be in jail, or maybe shot or hanged. 284 00:27:43,053 --> 00:27:45,740 We gotta go. Senorita, the hack. 285 00:28:43,528 --> 00:28:45,479 Checkered neckerchief. 286 00:28:45,544 --> 00:28:49,095 Say, Mr. Garrett, there was a fellow-- I remember now! 287 00:28:49,159 --> 00:28:52,422 He cut himself, and I got a railroad nurse to fix him up. 288 00:28:52,487 --> 00:28:56,007 Yes, sir. That was the same night some deputy searched the train. 289 00:28:56,072 --> 00:28:59,045 Didn't find nothin', though. That railroad nurse-- What's her name? 290 00:28:59,111 --> 00:29:01,671 Miss Hollister. Do you know where she was going? 291 00:29:01,735 --> 00:29:04,965 Yes, to that new hospital at Alamogordo. 292 00:29:19,766 --> 00:29:21,013 There. How's that? 293 00:29:21,078 --> 00:29:22,996 Fine. 294 00:29:24,245 --> 00:29:26,644 We'll be getting into Alamogordo soon. 295 00:29:26,710 --> 00:29:28,884 That's where I get off. I know. 296 00:29:28,949 --> 00:29:30,804 Card? I'll take two. 297 00:29:30,870 --> 00:29:33,107 Three. 298 00:29:33,173 --> 00:29:35,412 I'll take four. I'll bet one white chip. 299 00:29:35,477 --> 00:29:37,395 Call that. Call. 300 00:29:39,124 --> 00:29:41,618 I am being very foolish. I will raise the bet. 301 00:29:41,684 --> 00:29:44,851 I guess I'll call. Ooh! All hearts! 302 00:29:44,917 --> 00:29:46,803 Oh, I guess I won't. Neither will I. 303 00:29:46,869 --> 00:29:48,914 That's good enough for me. 304 00:29:51,092 --> 00:29:53,939 Alamogordo, 15 minutes. 305 00:29:54,002 --> 00:29:56,339 Sorry, boys, I got to leave. 306 00:29:57,811 --> 00:30:00,562 Lovely night, isn't it? Yes. 307 00:30:01,811 --> 00:30:03,826 Yes, it is. 308 00:30:05,746 --> 00:30:07,890 Miss Hollister-- Yes? 309 00:30:10,898 --> 00:30:13,745 Do you mind if I smoke? Not at all. 310 00:30:16,946 --> 00:30:19,121 The night always changes things somehow. 311 00:30:20,691 --> 00:30:22,896 Everything seems soft, gentle. 312 00:30:25,745 --> 00:30:29,391 Shuts out other things. Troubles. 313 00:30:31,440 --> 00:30:34,575 Miss Hollister... 314 00:30:34,641 --> 00:30:37,968 you'll be getting off soon, and, 315 00:30:38,032 --> 00:30:40,975 well, there's-- there's something I want you to know about me. 316 00:30:42,512 --> 00:30:46,063 That day I got on the train, the day you fixed my arm, 317 00:30:46,128 --> 00:30:48,463 I was grateful, 318 00:30:48,528 --> 00:30:51,118 but I never intended-- 319 00:30:51,184 --> 00:30:54,350 You see, when I got on the train, I was-- I was-- 320 00:30:54,416 --> 00:30:57,422 Alamogordo next. Ten minutes. 321 00:31:05,038 --> 00:31:07,501 You were saying? 322 00:31:07,566 --> 00:31:09,517 Oh, it-- it wasn't important. 323 00:31:14,509 --> 00:31:17,548 Well, I suppose I'd better get my things. 324 00:31:21,901 --> 00:31:24,653 I hope everything turns out well for you. 325 00:31:24,717 --> 00:31:27,149 Good-bye. Good-bye. 326 00:31:31,085 --> 00:31:34,092 Mr. McEwen, I know I shouldn't be talking like this, 327 00:31:34,157 --> 00:31:36,204 but I just can't help it. 328 00:31:36,269 --> 00:31:39,787 If-- If you're in some kind of trouble, it doesn't matter. 329 00:31:41,356 --> 00:31:44,011 I'd like to help. 330 00:31:47,339 --> 00:31:49,258 Now, now. 331 00:31:49,324 --> 00:31:51,754 Everything's gonna be all right. 332 00:31:51,820 --> 00:31:53,899 We'll be pulling in to the station soon, and... 333 00:31:56,332 --> 00:31:59,370 you want to look pretty when you get off, don't you? 334 00:32:01,515 --> 00:32:03,913 There. That's better. 335 00:32:03,978 --> 00:32:06,282 I'm gonna get your things. 336 00:32:06,347 --> 00:32:09,704 And who knows. One of these days we might be taking a buggy ride together. 337 00:33:10,533 --> 00:33:12,452 Alamogordo. 338 00:33:35,876 --> 00:33:37,859 Aboard! 339 00:34:25,664 --> 00:34:27,584 Oh-- 340 00:34:35,840 --> 00:34:38,367 Uh, pardon me. Is there a Miss Hollister here? 341 00:34:38,432 --> 00:34:40,480 Uh, no, there isn't. 342 00:34:44,832 --> 00:34:47,135 Excuse me, senor. That is Miss Hollister. 343 00:34:47,200 --> 00:34:49,118 Oh. Thank you. 344 00:34:50,112 --> 00:34:51,966 Miss Hollister? Yes. 345 00:34:52,031 --> 00:34:55,261 I'm sorry I'm late, but I just never seem to have enough time. 346 00:34:55,326 --> 00:34:58,462 You must be Dr. Eldredge. Yes, I'm Dr. Eldredge. 347 00:34:58,527 --> 00:35:02,654 I won't say, "Welcome to Alamogordo." I'll just say, "Welcome to you." 348 00:35:02,718 --> 00:35:04,989 Oh, thank you. I'll take the rug. 349 00:35:05,054 --> 00:35:09,053 All right. I have a rig outside to drive us to the hospital. 350 00:35:09,118 --> 00:35:12,700 I imagine you Easterners find our West rather rough. 351 00:35:12,767 --> 00:35:16,637 But I do hope you'll get to like it. I'm sure I will. 352 00:35:19,260 --> 00:35:23,388 Senor McEwen, I see that you have missed your train. 353 00:35:23,453 --> 00:35:26,300 Well, what do you know. I guess I did. 354 00:35:34,908 --> 00:35:36,827 Hi, boss. 355 00:35:39,068 --> 00:35:42,235 Monte! Glad to see you back! 356 00:35:45,051 --> 00:35:47,130 How you do? Win or lose? Lose. 357 00:35:47,195 --> 00:35:49,243 Good. 358 00:35:49,307 --> 00:35:51,258 How are you? 359 00:35:55,931 --> 00:35:58,010 You seem to know everybody around here. S�, se�or. 360 00:35:58,075 --> 00:36:00,217 My cousins and I, we own this place. 361 00:36:00,283 --> 00:36:02,202 You see, the bar, it is Cousin Phillip's. 362 00:36:02,266 --> 00:36:05,113 The restaurant is Cousin Jose's. The tables are mine. 363 00:36:05,179 --> 00:36:08,409 Looks all right. No matter what happens, we never run out of cousins. 364 00:36:08,474 --> 00:36:10,393 Same as usual? S�. 365 00:36:10,458 --> 00:36:13,016 No, thanks. And you, Senor McEwen. 366 00:36:13,081 --> 00:36:15,096 What will you do in Alamogordo? 367 00:36:15,163 --> 00:36:18,744 Oh, I might get a job. That should be easy. 368 00:36:18,809 --> 00:36:21,432 I hear great numbers are hunting that bank bandit. 369 00:36:22,905 --> 00:36:26,455 A $3,000 reward is a great deal of money. Yeah. 370 00:36:26,521 --> 00:36:30,136 There are men who would kill for it. 371 00:36:30,200 --> 00:36:33,496 But to a gambler, me, 372 00:36:33,561 --> 00:36:35,511 this money would be most unlucky. 373 00:36:35,576 --> 00:36:37,688 Yeah. 374 00:36:37,752 --> 00:36:39,607 It might be a little unhealthy too. 375 00:36:42,263 --> 00:36:44,919 Monte, it's good to see you back. 376 00:36:44,983 --> 00:36:47,894 Senor Burnett, how are you? I want you to meet a very good friend of mine. 377 00:36:47,959 --> 00:36:50,646 Ross McEwen. He needs a job. How are you? 378 00:36:51,799 --> 00:36:53,750 Know anything about working cattle? Some. 379 00:36:53,814 --> 00:36:55,894 I can use a top hand. You got one. 380 00:36:55,959 --> 00:36:57,877 Fine. The job may not last long. 381 00:36:57,942 --> 00:37:00,469 Three of my boys quit to go chasin' that bank bandit. 382 00:37:00,534 --> 00:37:03,222 Said they'd be back when they collected the reward. 383 00:37:03,286 --> 00:37:07,029 I'll make you a deal, Mr. Burnett. If they catch the bandit, I'll quit. 384 00:37:07,095 --> 00:37:10,037 I'll shake on that. 385 00:37:10,102 --> 00:37:12,949 Bartender, how about some drinks? 386 00:37:13,014 --> 00:37:15,284 Mr. and Mrs. Winston and Junior, 387 00:37:15,349 --> 00:37:18,005 Trotter, Bowie, McEwen, 388 00:37:18,069 --> 00:37:20,724 Marquez, Miss Hollister. 389 00:37:20,790 --> 00:37:23,091 Room for two more on the mail hack tomorrow morning? 390 00:37:23,156 --> 00:37:25,685 I'll make room. Good. 391 00:37:35,189 --> 00:37:37,554 Hello, Sheriff. 392 00:37:37,619 --> 00:37:40,178 That your new hand? Yeah. 393 00:37:40,243 --> 00:37:43,475 Pretty good boy with the stock too. 394 00:37:43,539 --> 00:37:45,459 Why? 395 00:37:45,524 --> 00:37:48,147 Well, just like to know who's around. 396 00:38:03,186 --> 00:38:05,905 If you don't mind stopping in the shade of this weeping willow tree, 397 00:38:05,970 --> 00:38:08,721 I'd like to fix my harness. 398 00:38:12,275 --> 00:38:15,153 Ross, I don't want to ask you what you've done or why, 399 00:38:15,218 --> 00:38:17,744 but if you have made a mistake, wouldn't it be better to-- 400 00:38:17,809 --> 00:38:19,664 Give myself up? 401 00:38:21,072 --> 00:38:23,185 I didn't want to say it, but surely it would be better... 402 00:38:23,249 --> 00:38:26,703 than to spend your life running away. 403 00:38:26,769 --> 00:38:30,447 I've always felt it isn't what a man has done in the past that matters. 404 00:38:30,513 --> 00:38:33,679 It's what he does in the present. Now. 405 00:38:38,704 --> 00:38:42,127 Do you mean that? Of course I do. 406 00:38:42,191 --> 00:38:46,894 Fay, there's a lot of things I wanted to tell you this afternoon, 407 00:38:46,959 --> 00:38:48,975 but I guess it'll have to wait. 408 00:38:49,040 --> 00:38:51,566 What are you going to do? 409 00:38:53,295 --> 00:38:55,213 I don't know yet. 410 00:38:58,254 --> 00:39:01,422 You recall a group that came through here last week? 411 00:39:01,486 --> 00:39:03,597 Was there a tall young feller among them? 412 00:39:03,662 --> 00:39:05,518 'Fraid I can't help you much. 413 00:39:05,582 --> 00:39:08,397 A lot of folks came past the rock that week on account of the washout. 414 00:39:08,462 --> 00:39:10,764 And one of 'em was a pretty girl. 415 00:39:10,830 --> 00:39:13,676 Ooh, come to think of it, there was a tall young fella. 416 00:39:13,742 --> 00:39:15,597 Seemed sort of interested in her. 417 00:39:15,662 --> 00:39:18,764 You remember what he was wearin'? Mmm, can't recall. 418 00:39:18,830 --> 00:39:20,971 He's across the border by now, Pat. 419 00:39:22,798 --> 00:39:25,580 Maybe. 420 00:39:25,645 --> 00:39:28,971 Deal a good hand to someone else besides your friend McEwen, will you, Monte? 421 00:39:29,036 --> 00:39:31,627 My friend has won also on your deal. 422 00:39:31,692 --> 00:39:33,835 Jim. On the house. 423 00:39:33,899 --> 00:39:36,427 Pass. A blue. 424 00:39:37,772 --> 00:39:40,011 Two blue is better. Are you in? 425 00:39:40,076 --> 00:39:42,922 Hmm? What's the bet? Three blues. 426 00:39:44,395 --> 00:39:46,346 Cards? Come. 427 00:39:48,651 --> 00:39:51,465 One. 428 00:39:51,531 --> 00:39:53,706 How about you? Is that a pat hand you're holdin'? 429 00:39:53,771 --> 00:39:56,426 I better take a look. 430 00:39:57,386 --> 00:39:59,626 I'll take four cards. 431 00:40:05,387 --> 00:40:08,137 I'm not afraid of you, Lou. Two blues. 432 00:40:08,202 --> 00:40:10,569 I guess I have to sweeten the pot for myself. 433 00:40:10,633 --> 00:40:12,489 Ten blues better. 434 00:40:12,552 --> 00:40:14,504 It'll cost you just ten more to see what I've got. 435 00:40:14,569 --> 00:40:16,457 I'm not that curious. I'm not either. 436 00:40:32,664 --> 00:40:35,351 You ought to be careful with a loaded gun. You might shoot someone. 437 00:40:35,416 --> 00:40:37,687 You question my dealing, senor? 438 00:40:41,143 --> 00:40:43,606 No, I got enough. Cash me in. 439 00:40:43,671 --> 00:40:45,943 So am I. I'm quittin'. That suits me. 440 00:40:46,008 --> 00:40:48,791 I should've quit before I started. 441 00:40:49,975 --> 00:40:53,845 McEwen. No, I don't recall the name. 442 00:40:53,910 --> 00:40:57,270 Seen anybody who matches the description? No. 443 00:40:59,031 --> 00:41:01,877 Come to think of it, there's a new hired hand at the Circle "M." 444 00:41:01,942 --> 00:41:04,117 That might be him. Want to ride out and take a look? 445 00:41:04,182 --> 00:41:06,292 Yeah. I'll get the horses. 446 00:41:06,358 --> 00:41:08,213 Sheriff. Huh? 447 00:41:08,278 --> 00:41:10,677 Do you know anybody named Monte Marquez? 448 00:41:10,741 --> 00:41:13,684 Oh, sure. He and his cousin run the Longhorn Saloon down the street. 449 00:41:13,750 --> 00:41:15,765 Take us up there. All right. 450 00:41:19,413 --> 00:41:23,508 I'd like you to do me a favor, Monte. You have only to ask. 451 00:41:23,572 --> 00:41:27,571 Uh, a friend of mine borrowed some money from a bank in Santa Maria. 452 00:41:27,635 --> 00:41:31,251 I'd like to pay some of it back on account, indirectly. 453 00:41:31,317 --> 00:41:33,716 You think you could mail this from somewhere outside Alamogordo? 454 00:41:33,780 --> 00:41:35,699 I think it could be done. 455 00:41:37,044 --> 00:41:40,082 But how will the banker know who's sending it? 456 00:41:40,147 --> 00:41:43,442 Just sign the letter "Jefferson Davis." He'll know. 457 00:41:43,508 --> 00:41:46,483 Will you drink a little toast with me? 458 00:41:50,067 --> 00:41:51,922 To un caballero valiente. 459 00:41:51,987 --> 00:41:53,842 Senor Jefferson Davis. 460 00:42:02,291 --> 00:42:05,617 I'm looking for Monte Marquez. Just a minute. 461 00:42:13,074 --> 00:42:14,929 Someone ask for me? Over there. 462 00:42:14,994 --> 00:42:17,840 You wish to see me, senor? Yes. My name's Garrett. 463 00:42:17,906 --> 00:42:20,720 Not Pat Garrett, the most famous marshal in all the West? 464 00:42:20,785 --> 00:42:23,471 Well, I'm Garrett, anyway. Drinks for Senor Garrett and his friend. 465 00:42:23,538 --> 00:42:25,552 It is on the house. Whiskey. 466 00:42:25,616 --> 00:42:28,655 That's mighty nice of you, but my deputy's in kind of a hurry. 467 00:42:30,481 --> 00:42:33,679 - Like to ask you a few questions. - S�, se�or, if I can help. 468 00:42:33,743 --> 00:42:36,431 I'm looking for a fella, calls himself Ross McEwen. 469 00:42:36,496 --> 00:42:39,694 - I understand you met him. - Ross McEwen. 470 00:42:39,759 --> 00:42:44,222 Oh, s�, se�or. He was on the train with me. Very nice fella. 471 00:42:44,288 --> 00:42:48,126 He's working at the Circle "M" rancho. It is only eight, nine miles from here. 472 00:42:48,190 --> 00:42:50,813 Thanks. I might have that drink with you on the way back. 473 00:42:50,878 --> 00:42:52,798 Be a pleasure, senor. 474 00:43:02,846 --> 00:43:04,733 Thanks, Monte. 475 00:43:04,798 --> 00:43:06,717 I will miss you, amigo. 476 00:43:08,382 --> 00:43:10,716 If you will permit me, senor, 477 00:43:10,781 --> 00:43:12,668 you will need provisions and a horse. 478 00:43:12,733 --> 00:43:15,292 They will be in the back when you are ready. 479 00:43:40,523 --> 00:43:42,379 Ross! 480 00:43:42,443 --> 00:43:44,586 I was hoping I'd find you off-duty. 481 00:43:44,651 --> 00:43:47,562 I have to leave for a while, but I wanted to see you. 482 00:43:47,627 --> 00:43:49,898 I have a little present for you. 483 00:43:58,203 --> 00:44:00,057 Oh, it's beautiful. 484 00:44:04,441 --> 00:44:06,361 Oh, no. 485 00:44:17,785 --> 00:44:19,832 Ross. 486 00:44:19,896 --> 00:44:21,752 What is it? Something's the matter. 487 00:44:21,817 --> 00:44:24,695 I haven't time to explain now. But I'd like for you to wear that. 488 00:46:18,849 --> 00:46:21,663 Hey. Ross, what's happened? You're running away again. 489 00:46:21,729 --> 00:46:24,128 I'm an outlaw. I'm the one that robbed the Santa Maria bank. 490 00:46:24,192 --> 00:46:26,656 Pat Garrett's in Alamogordo. I'm wanted dead or alive. 491 00:46:28,128 --> 00:46:30,911 You've got to stay away from me. 492 00:47:17,517 --> 00:47:20,459 Marshal! Miss Hollister's not here! Her bed hasn't been slept in! 493 00:47:20,524 --> 00:47:25,003 - When did you see her last? - Why, yesterday afternoon, before she went off-duty. 494 00:47:25,068 --> 00:47:27,307 What do you think happened? She have any visitors? 495 00:47:27,373 --> 00:47:30,474 No. No I didn't see anybody. Do you think she's all right? 496 00:47:30,540 --> 00:47:33,354 Nothing for you to worry about, Doctor. Yeah, don't worry. 497 00:47:33,420 --> 00:47:37,034 Get your men, Egan. Warn 'em before they start shooting, McEwen has a woman with him. 498 00:47:37,100 --> 00:47:39,690 Pick me up at the telegraph office. 499 00:48:06,281 --> 00:48:08,137 I want that bandit brought in. 500 00:48:08,201 --> 00:48:11,144 If he's dead, there'll be some extra money in it for you. 501 00:48:21,992 --> 00:48:24,903 Here they come, right into our lap. 502 00:48:38,583 --> 00:48:40,438 Look what's coming. 503 00:48:43,799 --> 00:48:46,150 A posse, probably from Alamogordo. 504 00:49:13,765 --> 00:49:15,716 Follow me. 505 00:49:38,772 --> 00:49:41,202 Keep going. I'll catch up with you. 506 00:50:50,782 --> 00:50:52,765 That'll hold 'em. 507 00:51:11,709 --> 00:51:14,107 Spread out, men! If you find an opening, take it. 508 00:51:21,275 --> 00:51:24,507 You can't get through there, Pat. It's a solid wall of flames. 509 00:51:24,573 --> 00:51:26,682 Let's get to the top! 510 00:51:49,658 --> 00:51:51,608 Come on. 511 00:52:01,625 --> 00:52:04,536 That way's blocked too. Garrett's forcing us right back to Alamogordo. 512 00:52:04,601 --> 00:52:07,384 You can't go on. The longer you keep running, the worse it'll get. 513 00:52:07,449 --> 00:52:09,304 That's a chance I've got to take. 514 00:52:09,369 --> 00:52:12,440 You said you paid back part of the money. Go to Garrett-- It's too late. 515 00:52:12,505 --> 00:52:14,488 You sound as though you're afraid. 516 00:52:14,552 --> 00:52:17,015 Ross, you're not a coward. 517 00:52:17,080 --> 00:52:20,471 You'd better head back to town. They won't bother you if you're alone. 518 00:52:20,535 --> 00:52:23,063 You can't run away from yourself. You're not a criminal, 519 00:52:23,128 --> 00:52:24,983 but if you don't stop now, you will be. 520 00:52:25,048 --> 00:52:27,158 You'll go on and on. You'll have to steal to live. 521 00:52:27,223 --> 00:52:29,078 And then one of these days, you'll have to shoot your way out. 522 00:52:29,143 --> 00:52:33,206 And then it will be too late. You'll be just another outlaw. A killer! 523 00:52:33,271 --> 00:52:36,374 Maybe I am a coward. Depends on how you look at it. 524 00:52:36,439 --> 00:52:39,605 There's only one way to look at a coward. 525 00:52:40,567 --> 00:52:42,934 Good-bye, Ross. 526 00:53:39,507 --> 00:53:41,538 - It's the girl. - Come on! 527 00:53:51,010 --> 00:53:52,914 Well, if it ain't the pretty little nurse. 528 00:53:52,978 --> 00:53:55,025 Better come with us. Garrett will be glad to see you. 529 00:53:55,089 --> 00:53:57,169 Not so fast, Ben. This little lady's worth money. 530 00:53:57,234 --> 00:53:59,088 Maybe she'd like to talk to us first. 531 00:53:59,153 --> 00:54:02,320 I have nothing to say to you! Help the lady from her horse. 532 00:54:29,903 --> 00:54:32,511 Where'd you leave Ross McEwen? Where is he? 533 00:54:32,575 --> 00:54:36,734 Where is he? Let me go! You're hurting me! 534 00:54:39,296 --> 00:54:41,598 I get touchy when it comes to manhandling women. 535 00:54:41,662 --> 00:54:43,998 What did you expect us to do? Treat her like a lady? 536 00:54:44,062 --> 00:54:46,494 Egan! Get 'em out of here! 537 00:54:46,558 --> 00:54:48,317 Before I lose my temper. 538 00:54:48,381 --> 00:54:50,237 Fescia, Gruber! 539 00:54:50,301 --> 00:54:52,541 You all right, miss? 540 00:54:52,606 --> 00:54:54,877 Sorry this had to happen. 541 00:54:54,942 --> 00:54:58,172 It might give you an idea of what McEwen's up against. 542 00:54:58,237 --> 00:55:00,573 These men are only interested in that reward. 543 00:55:00,638 --> 00:55:03,356 Alive or dead. 544 00:55:03,422 --> 00:55:05,596 You care to tell me where you left him? 545 00:55:05,660 --> 00:55:08,059 While he's still alive? 546 00:55:08,125 --> 00:55:12,539 Perhaps you don't understand the seriousness of helping a criminal to escape. 547 00:55:12,604 --> 00:55:14,555 Unless he forced you to go with him. 548 00:55:14,621 --> 00:55:16,827 He didn't force me, and he's not a criminal. 549 00:55:16,893 --> 00:55:21,915 Why can't you leave him alone? You don't understand. I'm trying to help this man. 550 00:55:21,980 --> 00:55:23,994 If I capture him, he'll go in walkin'. 551 00:55:24,059 --> 00:55:27,611 The others get to him first, you can't tell what might happen. 552 00:55:27,675 --> 00:55:29,947 I can't tell you where I left him. 553 00:55:30,012 --> 00:55:33,530 Well-- Mr. Garrett, I don't know much about your Western justice, 554 00:55:33,594 --> 00:55:35,898 but I do know this man wants to do the right thing. 555 00:55:35,963 --> 00:55:38,393 He's paid back part of the money already. 556 00:55:38,458 --> 00:55:40,697 It's true. 557 00:55:40,763 --> 00:55:44,826 It must be clear, even to you, that he's not a criminal to be locked in a cell, or... 558 00:55:44,890 --> 00:55:46,746 shot at like a wild animal. 559 00:55:46,810 --> 00:55:49,913 McEwen's broken the law. It's my job to bring him in. 560 00:55:49,978 --> 00:55:52,792 And sooner or later, I will. 561 00:55:52,858 --> 00:55:56,760 Sheriff Egan, see that Miss Hollister gets safely back to Alamogordo. 562 00:55:58,937 --> 00:56:02,136 What did you find out, Pat? Something mighty peculiar. 563 00:56:02,201 --> 00:56:04,536 Seems we're chasin' a fellow who robbed a bank, 564 00:56:04,601 --> 00:56:07,096 and then gave the money back to the banker. 565 00:56:07,161 --> 00:56:09,015 Oh. 566 00:57:22,964 --> 00:57:26,546 Well, fella, you come a long ways without getting any place. 567 00:59:01,501 --> 00:59:03,356 Thanks, fella. 568 00:59:57,114 --> 00:59:59,032 It's him, Pat. 569 00:59:59,097 --> 01:00:02,680 Looks like he's quit tryin' to get across the border. Maybe. 570 01:00:39,255 --> 01:00:42,101 What do you make of it, Pat? It might be his. 571 01:00:42,166 --> 01:00:44,949 Looks like he's headin' for the sands. On foot? 572 01:00:45,014 --> 01:00:47,605 He's got too much sense to try that without water. 573 01:00:47,670 --> 01:00:50,549 One chance in a hundred of gettin' through. Maybe. 574 01:00:50,614 --> 01:00:52,564 If it was me, I'd risk it. 575 01:00:52,629 --> 01:00:54,804 I got a notion this man would too. 576 01:02:10,081 --> 01:02:11,935 Se�or? 577 01:02:36,349 --> 01:02:38,205 The strength-- 578 01:02:38,270 --> 01:02:40,637 Dip-- Diphtheria. 579 01:02:44,285 --> 01:02:46,140 That's far enough. 580 01:02:46,206 --> 01:02:50,556 I'm buying your horse. Tell me, can a man get through that pass? 581 01:02:51,677 --> 01:02:54,268 Se�or, por favor. 582 01:02:54,333 --> 01:02:56,252 Just tell me, can a man get through? 583 01:02:58,172 --> 01:02:59,964 S�. 584 01:03:00,028 --> 01:03:02,747 A night's ride. 585 01:03:02,812 --> 01:03:05,243 You turn at the rock. 586 01:03:07,964 --> 01:03:10,171 Se�or, por Dios. 587 01:03:11,195 --> 01:03:13,211 Por Dios, se�or. 588 01:04:32,246 --> 01:04:34,261 I'm here to help you. 589 01:04:36,598 --> 01:04:40,277 Gracias, amigo. Gracias. 590 01:05:32,562 --> 01:05:35,312 Easy, son. Easy, now. 591 01:05:35,377 --> 01:05:37,424 I'll take care of you. 592 01:05:42,065 --> 01:05:43,920 Easy, now. 593 01:06:09,071 --> 01:06:12,014 I didn't look at the brand on this steer when I shot him, but I don't believe... 594 01:06:12,079 --> 01:06:15,854 there's a man in New Mexico mean enough to make a fuss under the circumstances. 595 01:06:26,862 --> 01:06:29,934 Ah, come on now. You're bigger than he is. You gotta eat more. 596 01:06:29,998 --> 01:06:31,853 That's it. 597 01:07:31,082 --> 01:07:34,249 How are they now? Oh, I don't know. 598 01:07:34,314 --> 01:07:36,713 There must be something more we can do for them. 599 01:07:36,778 --> 01:07:39,528 No man could have done more. 600 01:07:39,594 --> 01:07:43,208 You haven't any sulfur, have you? It'd do 'em good to breathe the fumes. 601 01:07:43,274 --> 01:07:46,535 Oh, no, senor. 602 01:07:49,864 --> 01:07:51,848 There's sulfur in gunpowder. 603 01:07:51,912 --> 01:07:55,335 I'll take some out of my cartridges, and lead it down, let it dry. 604 01:07:55,401 --> 01:07:57,574 Make a smudge out of it. That might help. 605 01:08:31,399 --> 01:08:33,765 I want you to breathe deep, just like he did. 606 01:08:39,302 --> 01:08:41,348 Breathe deep, son. 607 01:08:45,893 --> 01:08:49,604 That's fine medicine. Helps his cough and gives me one. 608 01:08:53,316 --> 01:08:57,250 A man can't just disappear. He's gotta be around here someplace. 609 01:08:57,317 --> 01:08:59,746 Sounds reasonable, but where? 610 01:08:59,812 --> 01:09:02,147 Yeah, that's what's got me worried. 611 01:09:23,059 --> 01:09:26,641 My son, why do you not rest? 612 01:09:28,499 --> 01:09:31,474 Don Florencio, we need a doctor and medicine. 613 01:09:31,538 --> 01:09:34,161 It can't be far to the nearest town. 614 01:09:34,226 --> 01:09:37,073 I'll take the horse-- My son, if you go, 615 01:09:37,138 --> 01:09:40,400 some will surely die before you get back. 616 01:09:40,465 --> 01:09:44,144 The nearest town is Alamogordo. 617 01:09:44,209 --> 01:09:47,119 To go there and return is two days. 618 01:09:47,185 --> 01:09:49,872 They will need someone, 619 01:09:49,937 --> 01:09:52,368 and I will be helpless. 620 01:09:52,433 --> 01:09:56,336 Maybe I can rig up some kind of a signal. 621 01:09:56,400 --> 01:10:00,048 There must be someone just fool enough to come and see what it's all about. 622 01:10:12,078 --> 01:10:13,998 Clint, that smoke-- 623 01:10:14,063 --> 01:10:17,262 looks like somebody's trying to attract attention. 624 01:10:17,328 --> 01:10:19,502 Say, it does at that. 625 01:10:19,566 --> 01:10:21,773 How far do you figure it is to that signal? 626 01:10:21,838 --> 01:10:26,157 I don't know. Looks like a pretty long ride. Maybe for nothin'. 627 01:10:26,222 --> 01:10:29,870 Well, there's one thing clear-- somebody's askin' for help. 628 01:10:29,935 --> 01:10:32,173 I reckon that's us, Clint. 629 01:11:17,851 --> 01:11:21,113 All right, son, I'm coming. 630 01:11:37,417 --> 01:11:40,489 Clint, there's people dyin' in there. Looks like diphtheria. 631 01:11:40,553 --> 01:11:43,624 There's a man carin' for them that's almost as bad off as they are. 632 01:11:43,689 --> 01:11:46,439 You get to Alamogordo as fast as you can and bring back a doctor. 633 01:11:47,912 --> 01:11:51,144 That's fine. That's fi-- 634 01:12:10,215 --> 01:12:12,295 I saw your smoke, boy. 635 01:12:14,344 --> 01:12:16,262 Guess you could use a little help. 636 01:12:17,447 --> 01:12:20,645 Yeah, I guess I could. 637 01:12:59,763 --> 01:13:03,762 They are better? Yes, them seem more comfortable anyway. 638 01:13:03,828 --> 01:13:06,227 We'll know more when the doctor gets here. 639 01:13:10,772 --> 01:13:14,513 Still asleep. A week of sleep is what he needs. 640 01:13:14,579 --> 01:13:20,145 The very bullet from his gun he used to make sulfur to burn. 641 01:13:21,170 --> 01:13:23,698 This boy, Senor Garrett, 642 01:13:23,761 --> 01:13:26,065 there never was one like him. 643 01:13:32,178 --> 01:13:35,312 He's the reason we are alive. 644 01:13:39,344 --> 01:13:41,231 It is the doctor? 645 01:13:42,385 --> 01:13:44,368 You're a welcome sight, Doctor. 646 01:13:46,000 --> 01:13:49,168 See to my daughter and los ni�os first. 647 01:13:54,096 --> 01:13:56,558 What's your interest here, Mr. Marquez? 648 01:13:56,623 --> 01:13:58,736 I came to see if I could help, Senor Garrett. 649 01:13:58,800 --> 01:14:01,294 You see, don Florencio, he's the only one who's not my cousin. 650 01:14:01,359 --> 01:14:04,206 He's my uncle. That's mighty nice of you. 651 01:14:14,575 --> 01:14:17,485 I'm comin'. I'm comin'. 652 01:14:20,622 --> 01:14:24,109 Oh, Carlos, Carlos. 653 01:14:24,174 --> 01:14:26,220 Agua. 654 01:14:34,925 --> 01:14:37,101 My name's Slim. Who are you? 655 01:14:37,166 --> 01:14:39,468 I am Monte Marquez. 656 01:14:39,533 --> 01:14:42,252 Senor Garrett sent word there was a sickness here. 657 01:14:42,317 --> 01:14:44,940 I suppose, uh, you met the marshal. 658 01:14:45,005 --> 01:14:48,012 Yes, but we didn't get to talk much. 659 01:14:48,077 --> 01:14:52,492 I think he will be out soon. He's in there with the doctor and the, uh, nurse. 660 01:14:56,011 --> 01:14:59,818 And Se�or Garrett's deputy is out there taking care of the horses. 661 01:14:59,883 --> 01:15:03,850 Mr. Marquez, your cousins are coming along fine. Doctor wants lots of hot water. 662 01:15:03,915 --> 01:15:06,186 Then we'll need firewood. I'll get it. 663 01:15:15,306 --> 01:15:17,097 Oh, Slim. 664 01:15:17,162 --> 01:15:19,242 This is Miss Hollister, the nurse. 665 01:15:21,706 --> 01:15:24,297 How do you do? 666 01:15:29,354 --> 01:15:31,817 I, uh-- 667 01:15:31,882 --> 01:15:34,088 I better get the firewood. 668 01:15:34,153 --> 01:15:36,296 Slim. 669 01:15:36,361 --> 01:15:40,071 There's a razor in my saddlebag. You're welcome to use it. 670 01:15:40,137 --> 01:15:41,992 Thanks. 671 01:16:35,173 --> 01:16:38,244 Who is it? Senor Garrett. 672 01:16:38,309 --> 01:16:40,452 Where's he going? 673 01:16:43,269 --> 01:16:45,668 But I think the way's open for you. 674 01:16:47,429 --> 01:16:51,075 If you were Garrett, where would you look for this no-account bank bandit? 675 01:16:51,140 --> 01:16:53,570 South. The border. 676 01:16:53,635 --> 01:16:56,354 That's just what I figured. I think I'll head north. 677 01:16:56,419 --> 01:16:59,234 I could bring you supplies at Inscription Rock. 678 01:16:59,299 --> 01:17:01,154 Amigo. 679 01:17:02,628 --> 01:17:04,482 Oh. 680 01:17:15,842 --> 01:17:17,697 Senor. 681 01:17:19,234 --> 01:17:21,857 Give me time to get in back of him. 682 01:17:21,922 --> 01:17:24,737 No. I'll play this out alone. 683 01:17:32,705 --> 01:17:34,592 Leaving? Yeah. 684 01:17:34,657 --> 01:17:36,799 Good luck. 685 01:17:36,865 --> 01:17:39,775 Thanks. Adios, amigo. 686 01:17:39,841 --> 01:17:42,527 Vaya con Dios. Adios. 687 01:18:17,790 --> 01:18:20,061 Well, Doctor, what you think? 688 01:18:20,127 --> 01:18:23,165 Barring relapse, we should save everyone. Good. 689 01:18:23,229 --> 01:18:26,012 You look pretty healthy to me, muchachos. 690 01:18:28,574 --> 01:18:31,772 But it was a narrow squeak. 691 01:18:31,837 --> 01:18:35,197 That, uh, young man who nursed them through, 692 01:18:35,261 --> 01:18:38,492 why, Monte, no one on earth could have done a better job, 693 01:18:38,557 --> 01:18:40,603 considering what he had to work with. 694 01:18:40,668 --> 01:18:43,099 Nothing practically, but his own two hands. 695 01:18:43,164 --> 01:18:46,587 You are right, Doctor. This fellow's a man complete. 696 01:18:46,652 --> 01:18:49,370 He has the courage to gamble with life. 697 01:19:15,371 --> 01:19:19,017 I think it is with no pleasure that we see this fellow ride out of our lives... 698 01:19:20,811 --> 01:19:22,665 and our hearts. 699 01:19:22,730 --> 01:19:24,457 But me, 700 01:19:26,025 --> 01:19:27,881 I will see him again. 701 01:19:30,825 --> 01:19:32,809 I could deliver a message. 702 01:20:11,335 --> 01:20:13,445 Hello, Slim. 703 01:20:17,766 --> 01:20:19,621 I'm not wearing a gun, boy. 704 01:20:21,925 --> 01:20:25,349 Mind if I ride a ways with you? Why? 705 01:20:25,414 --> 01:20:27,621 I'd like to have a little talk with you. 706 01:20:29,190 --> 01:20:31,045 Suit yourself. 707 01:20:42,676 --> 01:20:45,363 That nurse, Miss Hollister, she's a nice girl. 708 01:20:45,428 --> 01:20:47,539 She's all right. Just all right? 709 01:20:47,604 --> 01:20:49,492 Keep her out of this! 710 01:20:49,556 --> 01:20:52,435 That'll be hard to do now. 711 01:20:52,500 --> 01:20:56,050 I figure you're too busy a man to waste time riding with me. 712 01:20:56,115 --> 01:20:58,163 I have plenty of time for you. 713 01:20:58,228 --> 01:21:00,882 That's a mighty fine thing you did for that Mexican family. 714 01:21:00,947 --> 01:21:03,314 No more than any other man would do. Not any man. 715 01:21:03,379 --> 01:21:08,018 Especially a man who's running away from the law, Mr. Ross McEwen. 716 01:21:11,826 --> 01:21:14,065 But your stopping proved one thing-- 717 01:21:14,129 --> 01:21:17,425 you've got backbone from your neck way down to the seat of your pants. 718 01:21:17,490 --> 01:21:19,377 Listen. Get this straight. 719 01:21:19,443 --> 01:21:22,257 I paid back some of the money I stole and I'm gonna pay the rest of it. 720 01:21:22,322 --> 01:21:25,328 I don't plan to spend the next ten years of my life rottin' in a cell. 721 01:21:25,393 --> 01:21:27,504 Don't blame ya. 722 01:21:34,417 --> 01:21:37,680 What are you gonna do about it? That's up to you. 723 01:21:37,745 --> 01:21:39,919 Listen, Garrett-- Ever been in Tularosa? 724 01:21:39,984 --> 01:21:43,311 What's Tularosa got to do with it? We're headin' that way. 725 01:21:43,377 --> 01:21:47,022 If I was to ride in with ya and put you on a train, nobody would think a thing about it. 726 01:21:47,089 --> 01:21:50,287 Just Pat Garrett waving good-bye to a friend. 727 01:21:50,352 --> 01:21:52,815 You'd be free. Don't tell me the law's gettin' soft. 728 01:21:52,880 --> 01:21:54,863 But on the other hand, 729 01:21:54,928 --> 01:21:59,438 if I was to tell a judge and jury that you're paying back the money, 730 01:21:59,502 --> 01:22:02,446 that you stopped to help a sick family, 731 01:22:02,511 --> 01:22:05,454 but you gave yourself up voluntarily, 732 01:22:07,279 --> 01:22:11,374 well, I'm inclined to believe that a judge and jury might be very lenient. 733 01:22:13,135 --> 01:22:15,982 Garrett, there's someone I have to see at Inscription Rock. 734 01:22:16,046 --> 01:22:18,989 Go ahead. What's holdin' you? 735 01:22:21,998 --> 01:22:24,172 I'll meet you at Anderson's. 736 01:22:54,285 --> 01:22:56,907 Amigo, I got the provisions. 737 01:23:09,866 --> 01:23:12,041 I guess I've been blind. 738 01:23:13,738 --> 01:23:18,089 No, I realized I might... never see you again. 739 01:23:18,154 --> 01:23:22,377 When Monte told me he was going to meet you here, I had to come. 740 01:23:23,434 --> 01:23:25,832 It'll be easier now that you're here. 741 01:23:27,081 --> 01:23:28,967 I'm giving myself up. 742 01:23:31,401 --> 01:23:33,288 Garrett? 743 01:23:33,353 --> 01:23:35,912 He's waiting for me now. 744 01:23:38,921 --> 01:23:40,872 It's funny. 745 01:23:40,936 --> 01:23:45,095 On the way here, I made up my mind to go with you... if you wanted me. 746 01:23:47,367 --> 01:23:51,847 Fay, it means we won't be together for a while, 747 01:23:51,911 --> 01:23:55,782 but... if we can forget what's happened, I think it's worth it. 748 01:24:35,925 --> 01:24:38,644 Everything all right, boy? Yeah, Pat. 749 01:24:42,356 --> 01:24:47,475 Miss Hollister, I would not push my smallest upon this large world. 750 01:24:47,540 --> 01:24:51,730 I did not tell you this before, but one of these who pass here, 751 01:24:51,795 --> 01:24:54,706 not of the first, not of the very great, 752 01:24:54,771 --> 01:24:58,547 but one who was also brave, he was of mine. 753 01:24:59,731 --> 01:25:01,906 My very great, great papa. 754 01:25:01,971 --> 01:25:06,898 I hear this by the firelight when I was small. 755 01:25:06,964 --> 01:25:11,601 And this Ross McEwen, he pass by here and do good things. 756 01:25:11,794 --> 01:25:15,345 His name too belong on El Moro. 757 01:25:15,410 --> 01:25:17,521 Un caballero valiente, 758 01:25:17,586 --> 01:25:20,080 Ross McEwen. 759 01:25:21,362 --> 01:25:24,400 "Paso por aqu�." 760 01:25:24,465 --> 01:25:27,088 Passed this way. 761 01:25:29,921 --> 01:25:31,776 Ross McEwen. 762 01:25:33,472 --> 01:25:35,904 Valiant gentleman. 57669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.