All language subtitles for Le Retour du Grand Blond (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,020 --> 00:00:44,535 THE TALL BLOND MAN RETURNS 2 00:02:07,180 --> 00:02:11,537 Last may, François Perrin arrived at Orly. 3 00:02:11,820 --> 00:02:14,334 He had on two shoes of different colors. 4 00:02:14,620 --> 00:02:18,249 That was THE TALL BLOND MAN WITH ONE BLACK SHOE 5 00:02:18,540 --> 00:02:20,895 He was chosen from the crowd at random 6 00:02:21,180 --> 00:02:24,695 to be the star figure in an espionage intrigue. 7 00:02:26,420 --> 00:02:27,739 Colonel Toulouse, 8 00:02:28,020 --> 00:02:30,090 head of a secret service, 9 00:02:30,380 --> 00:02:32,769 used him to baffle a fellow agent, 10 00:02:33,060 --> 00:02:36,132 the far too ambitious Colonel Milan. 11 00:02:37,020 --> 00:02:38,897 He made him think the Tall Blond... 12 00:02:39,180 --> 00:02:41,535 was a dangerous international spy. 13 00:02:42,140 --> 00:02:43,459 It was easy to fool him 14 00:02:43,740 --> 00:02:47,255 since any innocent man, seen at close range... 15 00:02:47,540 --> 00:02:48,609 looks suspicious. 16 00:02:49,500 --> 00:02:52,139 François unknowingly foiled 17 00:02:52,420 --> 00:02:56,333 Milan's cleverest attempts to catch him. 18 00:02:57,260 --> 00:03:01,538 One of Milan's best agents, Christine... 19 00:03:01,860 --> 00:03:03,771 got nothing out of François. 20 00:03:04,620 --> 00:03:08,613 Instead, she even fell in love with him. 21 00:03:12,020 --> 00:03:13,612 François' very innocence 22 00:03:13,900 --> 00:03:16,892 led to Milan's untimely end. 23 00:03:18,180 --> 00:03:19,818 That way, Colonel Toulouse 24 00:03:20,100 --> 00:03:23,649 got rid of his far too ambitious colleague. 25 00:03:25,140 --> 00:03:28,416 The Tall Blond's best friend, Maurice Lefèvre, 26 00:03:28,700 --> 00:03:31,214 happened to see this massacre. 27 00:03:31,500 --> 00:03:34,094 His mind was seriously affected by it. 28 00:03:36,460 --> 00:03:40,897 The innocent François flew off to Rio with Christine, 29 00:03:41,180 --> 00:03:45,537 a just reward after such a crazy adventure. 30 00:03:48,500 --> 00:03:49,057 Three months later... 31 00:03:54,980 --> 00:03:57,619 A letter from the Tall Blond Man, Sir. 32 00:04:03,900 --> 00:04:05,697 Maurice Lefévre. 33 00:04:07,900 --> 00:04:11,176 Maurice, don't mention this letter to anyone. 34 00:04:11,460 --> 00:04:15,169 Otherwise, we'll both be in danger. 35 00:04:15,740 --> 00:04:16,934 I can assure you, 36 00:04:17,540 --> 00:04:19,451 you are not at all insane. 37 00:04:19,940 --> 00:04:24,536 We both got mixed up in an espionnage intrigue. 38 00:04:24,820 --> 00:04:27,095 Unscrupulous men chose us at random. 39 00:04:27,860 --> 00:04:30,328 They used us to settle a score. 40 00:04:30,620 --> 00:04:32,576 We were manipulated. 41 00:04:32,860 --> 00:04:34,976 I can say no more in this letter. 42 00:04:35,260 --> 00:04:36,579 Some day, when I see you, 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,930 I'll tell you the whole crazy story. 44 00:04:43,300 --> 00:04:44,369 Mr. Lefévre? 45 00:04:46,220 --> 00:04:47,369 A letter for you. 46 00:04:49,700 --> 00:04:51,179 I'm Captain Cambrai. 47 00:04:53,620 --> 00:04:54,848 Who gave you this? 48 00:04:55,140 --> 00:04:56,937 I'm investigating Milan's death. 49 00:05:00,380 --> 00:05:01,699 You intercept my mail? 50 00:05:02,940 --> 00:05:05,090 I know what I wanted to know. 51 00:05:05,540 --> 00:05:08,498 Toulouse used the Tall Blond Man to get rid... 52 00:05:08,780 --> 00:05:09,974 of his colleague Milan. 53 00:05:11,580 --> 00:05:12,854 Come on, Maurice. 54 00:05:13,740 --> 00:05:15,332 The letter isn't evidence 55 00:05:15,620 --> 00:05:19,454 but if you will testify, we can nail Toulouse. 56 00:05:21,380 --> 00:05:22,608 We need your testimony. 57 00:05:22,900 --> 00:05:25,414 No! I don't want to nail anybody. 58 00:05:25,700 --> 00:05:26,928 You nearly drove me nuts. 59 00:05:27,220 --> 00:05:30,895 So leave me alone now, understand? Leave me alone! 60 00:05:33,940 --> 00:05:37,057 Keep your coat on, Perrache, we're going out. 61 00:05:37,420 --> 00:05:41,379 We have to pay a formal call on our new Minister. 62 00:05:41,660 --> 00:05:42,888 He was Minister of Agriculture before. 63 00:05:43,180 --> 00:05:47,139 He is 45, with an unfuckable wife and 4 kids. 64 00:05:47,740 --> 00:05:50,413 Which implies he will stoop to anything. 65 00:05:51,300 --> 00:05:54,053 He also has a passion for Japanese fish. 66 00:05:54,620 --> 00:05:56,338 They eat very little... 67 00:05:57,860 --> 00:06:00,328 only 2 or 3 bits a week. 68 00:06:02,460 --> 00:06:05,611 At Agriculture, I had a more practical desk... 69 00:06:06,940 --> 00:06:10,535 not so high... and wider. 70 00:06:11,620 --> 00:06:13,258 Here is the file, Sir. 71 00:06:14,860 --> 00:06:18,535 I'm willing to support your investigation, 72 00:06:18,820 --> 00:06:19,570 Captain, 73 00:06:20,420 --> 00:06:22,138 but I'd like to know the reason. 74 00:06:22,420 --> 00:06:24,980 Sorry, Sir, but I'll explain later... 75 00:06:25,260 --> 00:06:26,170 when I get evidence. 76 00:06:26,460 --> 00:06:28,496 The matter is too serious. 77 00:06:33,780 --> 00:06:35,771 He likes to speechify. 78 00:06:36,180 --> 00:06:39,058 He is smug and slippery as an eel. 79 00:06:39,540 --> 00:06:42,134 He has a mistress 22 years old. 80 00:06:42,420 --> 00:06:44,888 We've had her place bugged for 2 days. 81 00:06:45,180 --> 00:06:48,809 She's his naughty girl, he's her big billy-goat. 82 00:06:50,220 --> 00:06:52,051 The Big Billy-Goat. 83 00:06:53,820 --> 00:06:54,935 At your service, Sir. 84 00:06:55,380 --> 00:06:56,972 Glad to be working with you! 85 00:06:57,260 --> 00:06:59,820 I thank you, Sir. 86 00:07:01,020 --> 00:07:02,817 I know your reputation. 87 00:07:03,580 --> 00:07:05,218 Captain Cambrai. 88 00:07:06,860 --> 00:07:07,815 Perrache. 89 00:07:12,420 --> 00:07:14,934 We'll make a great team. 90 00:07:19,020 --> 00:07:20,772 I won't waste any time. 91 00:07:21,060 --> 00:07:21,890 I just took office 92 00:07:22,180 --> 00:07:24,250 but I have a job for you already. 93 00:07:24,540 --> 00:07:26,132 THE CASE OF THE TALL BLOND MAN 94 00:07:31,460 --> 00:07:34,770 Your colleague Milan had a mania 95 00:07:35,700 --> 00:07:37,816 for keeping records on everyone. 96 00:07:41,460 --> 00:07:43,496 This file is very interesting. 97 00:07:43,780 --> 00:07:44,849 Poor Colonel Milan. 98 00:07:46,300 --> 00:07:47,699 He was a remarkable man. 99 00:07:49,380 --> 00:07:50,449 François Perrin, 100 00:07:50,740 --> 00:07:53,413 alias the Tall Blond Man with the black shoe, 101 00:07:54,180 --> 00:07:55,977 age 32, unmarried, 102 00:07:56,260 --> 00:07:59,218 uneventful childhood... studied music... 103 00:07:59,860 --> 00:08:02,499 We're not interested in that. 104 00:08:02,820 --> 00:08:03,570 First violin... 105 00:08:04,300 --> 00:08:08,816 Here it is! A note in Milan's handwriting. 106 00:08:10,020 --> 00:08:13,410 The Tall Blond with a black shoe 107 00:08:14,980 --> 00:08:17,813 is one of Colonel Toulouse's men. 108 00:08:19,780 --> 00:08:21,577 Top-notch agent, works alone... 109 00:08:21,860 --> 00:08:23,088 uses unusual front... 110 00:08:23,380 --> 00:08:24,290 plays violin... 111 00:08:25,060 --> 00:08:28,496 great cool, nerves of steel, a formidable agent. 112 00:08:28,780 --> 00:08:32,932 The Tall Blond is the most dangerous agent I have seen 113 00:08:33,220 --> 00:08:35,859 in my 30 years of service. 114 00:08:36,180 --> 00:08:37,852 So he's one of your best men. 115 00:08:41,220 --> 00:08:45,133 He's an exceptionally good agent, right? 116 00:08:45,620 --> 00:08:47,611 Yes, he is a good element. 117 00:08:47,900 --> 00:08:48,855 Bring him to me. 118 00:08:49,980 --> 00:08:50,730 What? 119 00:08:51,020 --> 00:08:54,330 Bring him to me. I want to meet him. 120 00:08:54,980 --> 00:08:55,969 That's impossible. 121 00:08:56,260 --> 00:08:57,409 Why? 122 00:09:00,460 --> 00:09:01,813 He's away on a job right now. 123 00:09:02,100 --> 00:09:02,577 Where? 124 00:09:03,500 --> 00:09:04,091 In the tropics. 125 00:09:05,420 --> 00:09:11,973 Mozart, Bach and Brahms on Wednesday. 126 00:09:13,740 --> 00:09:15,696 He's playing in Paris next week. 127 00:09:16,020 --> 00:09:16,770 Who? 128 00:09:17,060 --> 00:09:18,175 The Tall Blond. 129 00:09:18,820 --> 00:09:21,892 A good chance for you to introduce him to me. 130 00:09:26,020 --> 00:09:26,850 Shit! 131 00:09:27,540 --> 00:09:29,735 Couldn't that clown have stayed in Brazil? 132 00:09:30,020 --> 00:09:32,329 You played your part very well, Sir. 133 00:09:35,380 --> 00:09:39,931 I find all this secrecy a bit bewildering. 134 00:09:40,980 --> 00:09:43,892 At Agriculture, we were more... 135 00:09:44,540 --> 00:09:48,055 how should I say? Frank, more frank. 136 00:09:48,820 --> 00:09:50,776 I want a complete file on him. 137 00:09:51,060 --> 00:09:54,496 His obsessions, his love affairs, his vices. 138 00:09:55,700 --> 00:10:01,377 I don't want to make an enemy of Toulouse. 139 00:10:02,820 --> 00:10:06,017 He worries me just a bit. 140 00:10:06,300 --> 00:10:08,291 I'll nail that Big Billy-Goat. 141 00:10:08,820 --> 00:10:10,378 What's his tax situation? 142 00:10:10,660 --> 00:10:12,139 He pays his taxes, Sir. 143 00:10:12,420 --> 00:10:14,172 - Why? - I don't know. 144 00:10:14,460 --> 00:10:16,371 The goon would have to be different! 145 00:10:17,060 --> 00:10:18,175 We should've told him. 146 00:10:18,460 --> 00:10:20,974 That you chose Perrin at random at Orly? 147 00:10:21,420 --> 00:10:23,536 That he was just a civilian? 148 00:10:23,820 --> 00:10:26,380 Just another face in the crowd? 149 00:10:28,260 --> 00:10:28,931 A booby trap! 150 00:10:30,740 --> 00:10:34,176 We can lose our jobs, Perrache, 151 00:10:35,020 --> 00:10:36,373 and get 20 years! 152 00:10:37,180 --> 00:10:39,011 Don't forget that he's dead 153 00:10:39,300 --> 00:10:42,531 and that the Tall Blond was the murder weapon. 154 00:10:43,620 --> 00:10:46,214 That weapon will be in Paris in a week. 155 00:10:54,220 --> 00:10:56,529 Get me Prince and Charming. 156 00:11:01,860 --> 00:11:03,179 Put the Minister on. 157 00:11:03,980 --> 00:11:05,652 Col. Toulouse speaking. 158 00:11:11,420 --> 00:11:13,331 You're leaving for Rio tomorrow. 159 00:11:14,100 --> 00:11:17,809 Sorry to disturb you, Sir... 160 00:11:18,100 --> 00:11:19,692 but I have very bad news. 161 00:11:20,780 --> 00:11:21,849 The Tall Blond is dead. 162 00:11:24,420 --> 00:11:26,411 He got killed on a mission. 163 00:11:26,700 --> 00:11:28,099 Killed on a mission! 164 00:11:31,900 --> 00:11:33,128 Ship the body home. 165 00:11:34,860 --> 00:11:36,691 Have the body shipped home. 166 00:11:38,700 --> 00:11:39,974 What? 167 00:11:41,660 --> 00:11:43,935 That's a good idea. 168 00:11:44,780 --> 00:11:47,499 Yes, Sir, I'll take care of it. 169 00:11:50,660 --> 00:11:52,332 His latest brainwave is 170 00:11:53,540 --> 00:11:55,053 to give him the Legion of Honor! 171 00:11:55,340 --> 00:11:56,056 To whom? 172 00:11:56,340 --> 00:11:58,808 To the Tall Blond, posthumously! 173 00:11:59,540 --> 00:12:02,498 He asks me to write the obituary! 174 00:12:02,940 --> 00:12:07,570 He wants a beautiful, impressive funeral. 175 00:12:08,460 --> 00:12:10,815 Billy-Goat has delusions of grandeur! 176 00:12:11,820 --> 00:12:14,129 Still here? You should be on your way. 177 00:13:21,980 --> 00:13:24,938 François Perrin, you did not die in vain... 178 00:13:26,620 --> 00:13:29,896 Now don't criticize, just type the damn thing! 179 00:13:32,140 --> 00:13:34,370 You died on duty on foreign soil, 180 00:13:34,660 --> 00:13:37,128 a brave soldier in a secret war for freedom. 181 00:13:37,420 --> 00:13:41,254 The free world owes you recognition and admiration. 182 00:13:41,540 --> 00:13:43,019 Isn't it overdone? 183 00:13:43,420 --> 00:13:44,375 Not overdone. 184 00:13:46,060 --> 00:13:48,813 Stupid, but not overdone. 185 00:13:50,340 --> 00:13:53,810 It seemed you would never die... 186 00:16:01,020 --> 00:16:01,850 Shit! 187 00:16:21,060 --> 00:16:22,379 Son of a bitch! 188 00:16:24,180 --> 00:16:24,737 Wait! 189 00:16:30,220 --> 00:16:31,699 For God's sake! 190 00:16:39,740 --> 00:16:42,015 Come on, Christine, come on. 191 00:16:43,820 --> 00:16:45,048 I'm going over there. 192 00:18:02,220 --> 00:18:04,734 You did not die in vain... 193 00:18:05,660 --> 00:18:07,412 Perrin's family, Sir. 194 00:18:20,940 --> 00:18:22,055 Thank you, Sir. 195 00:18:22,500 --> 00:18:23,853 You look better without. 196 00:18:27,940 --> 00:18:29,055 Why a man? 197 00:18:29,420 --> 00:18:31,650 We couldn't find an old woman. 198 00:18:32,700 --> 00:18:34,258 With a veil, it won't matter. 199 00:18:35,980 --> 00:18:38,619 I got us a few comrades in arms. 200 00:18:40,060 --> 00:18:41,539 The comrades in arms! 201 00:18:53,260 --> 00:18:54,215 Perfect. 202 00:18:54,500 --> 00:18:55,535 And the priest? 203 00:19:03,220 --> 00:19:04,369 What is that? 204 00:19:07,660 --> 00:19:08,979 We'll get someone better. 205 00:19:14,940 --> 00:19:15,850 What? 206 00:19:17,580 --> 00:19:19,889 Well, get the job done, and hurry up. 207 00:19:22,820 --> 00:19:23,889 He's not dead. 208 00:19:25,140 --> 00:19:26,368 They missed him. 209 00:19:26,660 --> 00:19:29,697 One got hit by a cork. He's in the hospital. 210 00:19:31,260 --> 00:19:33,455 If we bury Perrin, he should be dead. 211 00:19:56,020 --> 00:19:59,933 That makes it hard for you to work, doesn't it? 212 00:20:18,380 --> 00:20:19,574 See you at the beach. 213 00:20:21,300 --> 00:20:22,016 So long! 214 00:20:22,300 --> 00:20:23,289 Do you love me? 215 00:20:25,180 --> 00:20:25,817 Me too. 216 00:20:31,940 --> 00:20:32,850 Pretty, isn't she? 217 00:20:34,180 --> 00:20:35,169 She's my wife. 218 00:20:37,020 --> 00:20:38,009 Are you married? 219 00:20:39,420 --> 00:20:42,571 We're not married yet, but we soon will be. 220 00:20:43,140 --> 00:20:45,290 We both love kids... we want kids. 221 00:20:45,580 --> 00:20:46,535 Kids are so cute. 222 00:20:46,820 --> 00:20:48,048 I love kids. 223 00:20:48,340 --> 00:20:49,409 Have you got any kids? 224 00:20:50,780 --> 00:20:52,338 I've always had kids around, 225 00:20:52,620 --> 00:20:55,771 surrounded with kids, my father loved kids. 226 00:20:56,060 --> 00:20:57,652 My grandpa loved kids. 227 00:20:57,940 --> 00:20:59,896 My whole family worships kids. 228 00:21:00,180 --> 00:21:04,173 We have birthday parties of 25 or 30 229 00:21:04,460 --> 00:21:05,495 swarming with kids. 230 00:21:05,780 --> 00:21:07,213 My wife and I want kids. 231 00:21:08,820 --> 00:21:10,651 She's not as frivolous as she looks. 232 00:21:56,380 --> 00:21:57,415 What's inside? 233 00:21:57,700 --> 00:21:58,337 Sand. 234 00:21:58,620 --> 00:22:01,339 Not enough, Perrache, not enough! 235 00:23:41,820 --> 00:23:42,969 What an idiot! 236 00:23:43,260 --> 00:23:45,820 Some kids buried me. Get me out. 237 00:23:48,180 --> 00:23:49,408 You're tickling me. 238 00:23:56,940 --> 00:23:58,089 Fooled you, didn't I! 239 00:24:04,060 --> 00:24:08,258 We got him. No problem. 240 00:24:09,020 --> 00:24:09,691 It's all over. 241 00:24:09,980 --> 00:24:12,210 No, François Perrin, 242 00:24:12,500 --> 00:24:14,889 you did not die in vain... 243 00:24:19,500 --> 00:24:25,132 You were killed on duty on foreign soil, 244 00:24:25,420 --> 00:24:28,059 a brave soldier in a secret war. 245 00:24:28,340 --> 00:24:29,773 The free world... 246 00:24:31,260 --> 00:24:32,932 and France... 247 00:24:34,660 --> 00:24:38,733 owe you recognition and admiration. 248 00:24:42,140 --> 00:24:43,732 You did not die in vain. 249 00:24:44,380 --> 00:24:46,018 You injured body... 250 00:24:47,820 --> 00:24:51,051 Soldier in a secret war for freedom. 251 00:24:51,700 --> 00:24:56,979 The free world owes you recognition and admiration. 252 00:25:05,020 --> 00:25:05,896 He was buried today. 253 00:25:07,420 --> 00:25:08,330 What? 254 00:25:09,700 --> 00:25:12,009 Toulouse had your friend murdered. 255 00:25:24,540 --> 00:25:25,655 CONCERT ON WEDNESDAY 256 00:25:30,660 --> 00:25:33,572 Don't look so glum, Perrache! 257 00:25:34,500 --> 00:25:35,615 He was to play next week. 258 00:25:35,900 --> 00:25:38,095 He probably didn't suffer. 259 00:25:38,380 --> 00:25:39,859 It couldn't be helped. 260 00:25:44,180 --> 00:25:45,852 Captain Cambrai to see you. 261 00:25:46,620 --> 00:25:48,178 The Minister's office. 262 00:25:48,820 --> 00:25:50,890 Tell him I'm busy. 263 00:25:52,340 --> 00:25:55,730 Seaside graveyards are invigorating. 264 00:26:00,340 --> 00:26:02,331 Celebrating Perrin's death? 265 00:26:02,620 --> 00:26:03,848 Who let you in? 266 00:26:04,700 --> 00:26:06,053 I want you to meet someone. 267 00:26:13,380 --> 00:26:17,498 Maurice Lefévre, a friend of Perrin. 268 00:26:19,860 --> 00:26:20,497 Dear Maurice... 269 00:26:20,780 --> 00:26:22,213 A letter from Perrin. 270 00:26:23,740 --> 00:26:25,492 You bring a civilian in here? 271 00:26:26,220 --> 00:26:28,097 You bring them in caskets! 272 00:26:28,660 --> 00:26:29,729 Read your letter. 273 00:26:31,020 --> 00:26:32,169 Dear Maurice... 274 00:26:40,660 --> 00:26:41,570 Telephone! 275 00:26:55,860 --> 00:26:58,897 We don't understand. We did the job. 276 00:27:00,020 --> 00:27:02,215 It's unbelievable! 277 00:27:02,660 --> 00:27:03,649 Hold on. 278 00:27:19,780 --> 00:27:23,898 You left off at Dear Maurice... 279 00:27:27,460 --> 00:27:29,451 What are you accusing me of? 280 00:27:29,740 --> 00:27:32,732 You murdered François Perrin. 281 00:27:42,300 --> 00:27:42,812 You laugh? 282 00:27:47,260 --> 00:27:50,252 I also accuse you of using Perrin to kill Milan. 283 00:27:51,780 --> 00:27:54,977 Lefévre no longer has any reason to keep quiet. 284 00:27:57,380 --> 00:27:58,130 He will testify. 285 00:28:02,580 --> 00:28:04,218 I've been waiting for this. 286 00:28:05,100 --> 00:28:06,294 You're a disgrace. 287 00:28:10,340 --> 00:28:12,410 You'll be in prison by nightfall. 288 00:28:13,420 --> 00:28:15,411 I'm glad you're enjoying it all. 289 00:28:19,340 --> 00:28:20,534 Hold on! 290 00:28:26,180 --> 00:28:27,659 I'll go finish my report. 291 00:28:27,980 --> 00:28:30,619 If I were you, I'd do the honorable thing. 292 00:28:33,100 --> 00:28:34,135 Dear Maurice... 293 00:28:34,420 --> 00:28:35,614 Come on, Lefévre. 294 00:28:36,660 --> 00:28:37,809 A beautiful exit. 295 00:28:38,100 --> 00:28:40,170 I want a file on that snake. 296 00:28:42,820 --> 00:28:44,048 Do you like music? 297 00:28:45,380 --> 00:28:46,859 Perrin is very much alive. 298 00:28:47,140 --> 00:28:49,529 He's giving a concert next Wednesday. 299 00:28:49,820 --> 00:28:52,209 I'll leave you 2 orchestra seats. 300 00:29:01,860 --> 00:29:03,339 What is all this? 301 00:29:04,380 --> 00:29:06,336 You're mad to get me into this! 302 00:29:06,620 --> 00:29:08,656 You say he's dead and he's not! 303 00:29:08,940 --> 00:29:09,577 Calm down. 304 00:29:09,860 --> 00:29:13,569 I don't want any trouble! So leave me and François alone! 305 00:29:13,860 --> 00:29:16,090 I need your testimony. 306 00:29:16,380 --> 00:29:17,574 Nothing doing. 307 00:29:19,100 --> 00:29:20,613 I'm scared! 308 00:29:20,900 --> 00:29:22,015 Toulouse is lying. 309 00:29:22,300 --> 00:29:24,655 Perrin is not an agent and I'll prove it. 310 00:29:24,940 --> 00:29:26,532 What matters is he's alive. 311 00:29:29,140 --> 00:29:31,495 I said, you have to protect him now. 312 00:29:32,180 --> 00:29:33,454 No, I'm not joking. 313 00:29:33,740 --> 00:29:35,696 You must protect him, watch him. 314 00:29:51,340 --> 00:29:55,572 If any harm comes to him at all, 315 00:29:55,860 --> 00:29:58,010 you'll have hell to pay. 316 00:29:58,300 --> 00:29:59,176 Shit! 317 00:30:07,780 --> 00:30:09,179 It's all set. 318 00:30:10,420 --> 00:30:13,969 In 10 seconds, it'll blow him to bits. 319 00:30:15,980 --> 00:30:16,696 My god! 320 00:30:17,380 --> 00:30:19,689 ...8... 7... 321 00:30:49,820 --> 00:30:51,219 That one was extra. 322 00:31:29,660 --> 00:31:31,890 Believe you me, 323 00:31:32,180 --> 00:31:34,933 I've come a long way to find you. 324 00:31:41,980 --> 00:31:43,129 Shit! 325 00:31:45,660 --> 00:31:46,888 Shit! 326 00:31:56,500 --> 00:31:58,934 François, darling... 327 00:32:00,140 --> 00:32:01,937 I know where you're hiding. 328 00:32:02,580 --> 00:32:04,616 I won't be home this evening. 329 00:32:06,860 --> 00:32:08,851 Stop the nonsense. 330 00:32:12,980 --> 00:32:15,619 You'll be asked to do something. 331 00:32:16,380 --> 00:32:17,369 Why are you in there? 332 00:32:17,660 --> 00:32:20,493 You must say yes, understand? 333 00:32:20,780 --> 00:32:24,489 You really must say yes. I love you. 334 00:32:25,700 --> 00:32:26,496 That's enough. 335 00:32:27,140 --> 00:32:29,256 Pleased to meet you, Mr. Perrin. 336 00:32:30,460 --> 00:32:33,258 We haven't met but we know each other. 337 00:32:34,660 --> 00:32:36,616 It is true... 338 00:32:37,180 --> 00:32:40,616 that I want you to do me a favor. 339 00:32:41,740 --> 00:32:43,378 What favor? 340 00:32:43,660 --> 00:32:47,414 I'm counting on your cooperation. 341 00:32:50,780 --> 00:32:54,295 You received the Legion of Honor yesterday. 342 00:32:55,340 --> 00:32:56,136 Who? Me? 343 00:32:56,700 --> 00:32:58,258 As a soldier. 344 00:32:59,180 --> 00:33:01,057 I can see why you're surprised. 345 00:33:01,340 --> 00:33:02,409 And that's not all. 346 00:33:02,700 --> 00:33:04,816 It was awarded posthumously. 347 00:33:05,100 --> 00:33:06,499 What do you want from me? 348 00:33:07,780 --> 00:33:10,169 Our Minister is a complete idiot. 349 00:33:10,860 --> 00:33:13,294 He thinks you're James Bond. 350 00:33:19,340 --> 00:33:23,299 A mixture of Bond, Mata Hari and the Red Orchestra. 351 00:33:23,580 --> 00:33:27,255 I'll tell you what to do so as not to disappoint him. 352 00:33:27,940 --> 00:33:32,889 Varig Flight 320 arriving from Rio. 353 00:34:31,820 --> 00:34:33,697 Are you waiting for Perrin? 354 00:34:33,980 --> 00:34:34,969 Leave us alone! 355 00:34:35,260 --> 00:34:37,057 Enjoy him while you can. 356 00:34:37,900 --> 00:34:38,650 What? 357 00:34:38,940 --> 00:34:41,135 It's easy to prove he's not an agent. 358 00:34:43,100 --> 00:34:45,660 We'll send him on a dangerous mission. 359 00:34:45,940 --> 00:34:47,293 He won't stand a chance. 360 00:34:47,980 --> 00:34:49,811 You'll do that to prove your point? 361 00:34:51,980 --> 00:34:53,254 There he is! 362 00:35:03,500 --> 00:35:04,933 What does this mean? 363 00:35:05,300 --> 00:35:05,971 That's him. 364 00:35:12,580 --> 00:35:14,696 The Tall Blond with one red shoe. 365 00:35:27,020 --> 00:35:28,135 Come on! 366 00:35:29,020 --> 00:35:30,851 He won't stand a chance. 367 00:35:48,340 --> 00:35:49,489 Paulette. 368 00:35:50,940 --> 00:35:52,009 How are you? 369 00:35:57,260 --> 00:35:58,170 How are you? 370 00:36:01,420 --> 00:36:03,138 Answer me! 371 00:36:06,260 --> 00:36:07,978 You're in danger. 372 00:36:16,180 --> 00:36:18,330 That was Roger. Sorry... 373 00:36:18,980 --> 00:36:20,015 What did you say? 374 00:36:21,620 --> 00:36:24,373 They're sending you on a very risky job. 375 00:36:24,660 --> 00:36:25,888 You're in danger. 376 00:36:28,980 --> 00:36:29,856 I'm sorry. 377 00:36:31,060 --> 00:36:32,573 What is all this? 378 00:36:35,340 --> 00:36:37,615 Nothing, why? 379 00:36:40,820 --> 00:36:42,139 I've got to run now. 380 00:36:44,220 --> 00:36:45,539 I have an appointment. 381 00:36:49,700 --> 00:36:51,053 You're so handsome. 382 00:36:59,780 --> 00:37:00,690 I'm very sorry. 383 00:37:05,260 --> 00:37:06,579 I've got to go now. 384 00:37:17,460 --> 00:37:20,930 Stay out of things you don't understand. 385 00:38:03,580 --> 00:38:04,490 He's unreal. 386 00:38:05,500 --> 00:38:07,377 He has changed so much. 387 00:38:08,900 --> 00:38:09,696 He's handsome. 388 00:38:10,620 --> 00:38:12,178 Those clothes suit him 389 00:38:13,380 --> 00:38:14,972 and so does that tough look. 390 00:38:15,700 --> 00:38:17,418 I'm beginning to wonder. 391 00:38:38,940 --> 00:38:39,929 Where is she? 392 00:38:41,620 --> 00:38:42,814 Where is Christine? 393 00:38:44,100 --> 00:38:46,409 I did as you said, now give her back! 394 00:38:54,420 --> 00:38:56,536 No harm has come to me, François. 395 00:38:56,900 --> 00:38:58,697 We'll soon be together again. 396 00:38:59,300 --> 00:39:01,609 But you must keep on doing as they say. 397 00:39:02,860 --> 00:39:05,533 Please do as they say. I love you. 398 00:39:05,820 --> 00:39:06,536 Me too. 399 00:39:10,300 --> 00:39:12,530 Can't you let me see her again? 400 00:39:20,620 --> 00:39:21,211 I love you. 401 00:39:23,500 --> 00:39:25,252 Can't I hear her again? 402 00:39:25,820 --> 00:39:26,650 Just once? 403 00:39:26,940 --> 00:39:29,135 No, that's enough now. 404 00:39:30,500 --> 00:39:32,695 I can't keep the act up much longer. 405 00:39:32,980 --> 00:39:34,129 It's too stupid! 406 00:39:34,420 --> 00:39:36,490 You're doing very well. 407 00:39:38,100 --> 00:39:39,692 What's this about a job? 408 00:39:39,980 --> 00:39:41,971 Maurice said it was dangerous. 409 00:39:43,700 --> 00:39:44,769 What did he mean? 410 00:39:45,060 --> 00:39:46,209 That was good strategy. 411 00:39:46,500 --> 00:39:47,774 Yes, Cambrai is clever. 412 00:39:48,060 --> 00:39:50,528 He has Perrin sent on a mission... 413 00:39:50,820 --> 00:39:51,457 Dangerous... 414 00:39:51,740 --> 00:39:52,695 Very dangerous... 415 00:39:52,980 --> 00:39:54,095 Preferably fatal. 416 00:39:54,380 --> 00:39:56,098 Perrin gets knocked off. 417 00:39:57,420 --> 00:39:59,217 And we're in trouble again. 418 00:39:59,780 --> 00:40:01,372 I get knocked off? 419 00:40:02,420 --> 00:40:04,809 His horribly mutilated body is found. 420 00:40:05,100 --> 00:40:05,691 My body? 421 00:40:05,980 --> 00:40:09,416 Cambrai runs to his boss to accuse me of murder. 422 00:40:10,700 --> 00:40:12,816 But you really are a murderer! 423 00:40:13,100 --> 00:40:14,294 Calm down. 424 00:40:14,580 --> 00:40:18,016 Don't worry, we're going to foil that runt Cambrai. 425 00:40:21,700 --> 00:40:24,772 Do your Orly act again and all will go well. 426 00:40:25,060 --> 00:40:26,459 He'll smell a rat. 427 00:40:26,740 --> 00:40:28,617 Your Minister is not an idiot. 428 00:40:28,900 --> 00:40:29,491 Oh yes he is. 429 00:40:30,180 --> 00:40:31,818 I'm not a complete idiot! 430 00:40:32,100 --> 00:40:33,579 Of course not, Sir. 431 00:40:33,860 --> 00:40:34,975 Explain yourself! 432 00:40:35,260 --> 00:40:38,730 Explain this investigation of yours! 433 00:40:39,180 --> 00:40:42,058 I can't accuse anyone without evidence. 434 00:40:42,340 --> 00:40:44,137 You ask me to bring Perrin back. 435 00:40:44,420 --> 00:40:45,933 I bring him back. 436 00:40:46,300 --> 00:40:48,052 Then you say he's dead. 437 00:40:48,340 --> 00:40:50,979 I have the body shipped back and buried. 438 00:40:51,260 --> 00:40:54,093 Now you say he has risen from the dead 439 00:40:54,380 --> 00:40:56,848 and you want to send him on a job. 440 00:40:57,780 --> 00:41:00,055 I'm sorry, but I'm a bit puzzled. 441 00:41:01,580 --> 00:41:04,652 At Agriculture, we never had such confusion. 442 00:41:04,940 --> 00:41:05,736 I want to expose... 443 00:41:06,020 --> 00:41:07,055 Colonel Toulouse. 444 00:41:07,340 --> 00:41:08,216 Show him in. 445 00:41:17,660 --> 00:41:20,379 Allow me to introduce... 446 00:41:21,260 --> 00:41:22,693 the Tall Blond. 447 00:41:34,660 --> 00:41:36,696 Pleased to meet you, Mr. Perrin. 448 00:41:47,500 --> 00:41:49,934 I've heard a great deal about you. 449 00:41:52,060 --> 00:41:56,019 I'm glad Mozart has brought you back to Paris. 450 00:41:56,300 --> 00:41:58,894 I have a difficult mission for you. 451 00:42:00,860 --> 00:42:04,455 You want to send Perrin on a mission, Sir? 452 00:42:07,020 --> 00:42:12,253 My advisers say it requires exceptional ability. 453 00:42:12,900 --> 00:42:16,529 Do your advisers know an agent needs rest? 454 00:42:16,820 --> 00:42:17,218 What? 455 00:42:17,500 --> 00:42:20,970 Perrin doesn't have a soft office job. 456 00:42:22,220 --> 00:42:25,292 He just spent two grueling months in Rio. 457 00:42:26,540 --> 00:42:30,374 He risked his life every day. 458 00:42:31,300 --> 00:42:33,018 The hero needs a holiday? 459 00:42:33,300 --> 00:42:35,177 He's no hero now. 460 00:42:35,540 --> 00:42:38,054 He has been drained dry. 461 00:42:38,820 --> 00:42:40,970 He needs to recharge his battery. 462 00:42:41,260 --> 00:42:42,170 Hold out your arm. 463 00:42:43,860 --> 00:42:45,088 Hold out your arm. 464 00:42:50,460 --> 00:42:54,294 See what a nervous wreck our super-agent is? 465 00:42:55,300 --> 00:42:56,699 I see what you mean. 466 00:42:58,620 --> 00:42:59,814 Draw your gun, Perrin. 467 00:43:00,500 --> 00:43:01,057 What? 468 00:43:01,340 --> 00:43:04,616 Now you can judge for yourself. 469 00:43:05,500 --> 00:43:06,728 Draw your gun. 470 00:43:07,980 --> 00:43:08,537 How silly. 471 00:43:12,900 --> 00:43:14,299 I forgot where I put it. 472 00:43:21,100 --> 00:43:23,011 It's silly. I'm sorry. 473 00:43:27,900 --> 00:43:29,652 Two months ago, he was... 474 00:43:29,940 --> 00:43:31,134 the best gun we had. 475 00:43:31,420 --> 00:43:32,375 Incredible. 476 00:43:32,660 --> 00:43:33,490 He's a wreck now. 477 00:43:34,340 --> 00:43:36,570 Try a few holds on him. 478 00:43:44,220 --> 00:43:45,699 Are you out of your mind? 479 00:43:51,700 --> 00:43:55,010 Not even a beginner would flunk that test. 480 00:43:57,660 --> 00:43:59,651 He can't be sent on any mission. 481 00:44:00,220 --> 00:44:02,176 He obviously needs rest. 482 00:44:02,980 --> 00:44:04,129 Well done. 483 00:44:08,340 --> 00:44:10,854 The Minister may be gullible... 484 00:44:12,900 --> 00:44:13,969 but I'm not. 485 00:44:15,660 --> 00:44:17,332 I'll hound you to the end. 486 00:44:17,860 --> 00:44:22,012 Believe me, I'll nail you yet. 487 00:44:24,700 --> 00:44:26,338 It's you he's after. 488 00:44:26,620 --> 00:44:27,848 I'm out of it all now. 489 00:44:30,860 --> 00:44:32,134 No, you're still in deep. 490 00:44:32,420 --> 00:44:33,899 He won't let you go now. 491 00:44:34,620 --> 00:44:36,975 He'll shadow you and get us in the end. 492 00:44:37,260 --> 00:44:39,296 Unless you discourage him now. 493 00:44:39,580 --> 00:44:40,376 But how? 494 00:44:40,660 --> 00:44:43,049 You'll give him his comeuppance. 495 00:44:43,420 --> 00:44:44,011 Me? 496 00:44:44,300 --> 00:44:45,289 Give me the file. 497 00:44:49,700 --> 00:44:51,213 He was born premature. 498 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 He weighed less than 2 lbs. At birth. 499 00:44:56,100 --> 00:44:56,850 Go on. 500 00:45:25,580 --> 00:45:26,330 Why give me this? 501 00:45:26,620 --> 00:45:27,052 Read on. 502 00:45:31,020 --> 00:45:31,532 It's sickening. 503 00:45:31,820 --> 00:45:32,809 Go on. 504 00:45:33,740 --> 00:45:35,970 It's none of my business! 505 00:45:36,300 --> 00:45:39,690 You should read it - it's our weapon. 506 00:45:40,100 --> 00:45:43,012 I don't care if he wet his bed till he was 12. 507 00:45:43,300 --> 00:45:44,892 That's not the part we want. 508 00:45:46,220 --> 00:45:49,849 He has never seen blood. He has always been in an office. 509 00:45:50,140 --> 00:45:52,654 He did try to see some action in Africa. 510 00:45:53,100 --> 00:45:56,649 He volunteered for cross-examining suspects. 511 00:45:56,940 --> 00:45:59,852 But during one grilling, he burst into tears. 512 00:46:00,140 --> 00:46:03,257 He had a nervous fit and spent 2 months in a hospital. 513 00:46:03,540 --> 00:46:05,735 Then he went back to office work. 514 00:46:07,460 --> 00:46:08,859 He acts cold and ruthless. 515 00:46:09,140 --> 00:46:13,895 But he cracks up at the wrong time and yells for mama. 516 00:46:14,180 --> 00:46:16,375 Believe me, we'll make him... 517 00:46:17,340 --> 00:46:18,295 piss blood. 518 00:46:29,900 --> 00:46:32,414 Make people piss all you like... 519 00:46:32,700 --> 00:46:35,339 But leave me out, I'm through! 520 00:46:35,620 --> 00:46:36,496 Calm down. 521 00:46:37,780 --> 00:46:38,815 I want Christine back right away. 522 00:46:39,100 --> 00:46:40,453 All right, but in pieces. 523 00:46:40,740 --> 00:46:41,536 What? 524 00:46:41,820 --> 00:46:45,051 An ear, then a finger, then two, then three. 525 00:46:45,380 --> 00:46:47,610 You'll get her back in pieces. 526 00:46:47,900 --> 00:46:49,174 You bastard! 527 00:46:50,660 --> 00:46:52,776 Open the door, it's Cambrai. 528 00:46:55,460 --> 00:46:56,529 What do I do? 529 00:47:04,940 --> 00:47:06,134 I'm Cambrai. 530 00:47:08,820 --> 00:47:11,493 I want a little talk with you. 531 00:47:13,180 --> 00:47:15,853 Nice act you put on for the Minister. 532 00:47:16,620 --> 00:47:19,134 Toulouse is a very good coach. 533 00:47:21,300 --> 00:47:24,610 There are two ways of getting results, 534 00:47:24,900 --> 00:47:27,175 gentle persuasion or brute force. 535 00:47:27,460 --> 00:47:28,859 Which is he using on you? 536 00:47:29,140 --> 00:47:30,653 No need to answer that. 537 00:47:32,260 --> 00:47:35,138 I know what methods Toulouse uses. 538 00:47:38,060 --> 00:47:39,095 This is a file on him. 539 00:47:39,380 --> 00:47:41,211 Guess what kind of man he is? 540 00:47:41,500 --> 00:47:42,979 So you too make... 541 00:47:43,260 --> 00:47:44,056 files. 542 00:47:44,340 --> 00:47:47,059 Alphonse Toulouse was an only child. 543 00:47:47,340 --> 00:47:49,296 His parents wanted a girl. 544 00:47:49,980 --> 00:47:52,619 I don't give a damn about your files! 545 00:47:52,900 --> 00:47:55,573 The future head of counter-espionage 546 00:47:55,860 --> 00:47:58,374 wore frilly dresses 547 00:47:58,660 --> 00:47:59,775 as a child. 548 00:48:00,140 --> 00:48:04,338 His schoolmates nicknamed him Dolly! 549 00:48:05,740 --> 00:48:07,970 At 22, he married an admiral's daughter. 550 00:48:08,260 --> 00:48:10,091 She soon had the marriage annulled. 551 00:48:24,300 --> 00:48:25,415 It's Maurice. 552 00:48:29,780 --> 00:48:31,771 You don't know how to use a gun. 553 00:48:32,060 --> 00:48:33,459 It's not nice to eavesdrop. 554 00:48:33,740 --> 00:48:34,775 Not now. 555 00:48:35,060 --> 00:48:36,209 I have to talk to you. 556 00:48:38,380 --> 00:48:39,335 Just one question. 557 00:48:39,620 --> 00:48:41,019 No, not now, I said. 558 00:48:41,300 --> 00:48:42,415 Snake. 559 00:48:42,700 --> 00:48:43,576 Murderer. 560 00:48:43,860 --> 00:48:46,533 Please, gentlemen, wait till he leaves. 561 00:48:46,820 --> 00:48:47,616 Just one question. 562 00:48:48,860 --> 00:48:50,452 Are you an agent or not? 563 00:48:57,780 --> 00:48:58,929 I'm fed up. 564 00:49:01,020 --> 00:49:02,294 Fed up beyond belief. 565 00:49:02,820 --> 00:49:03,730 What? 566 00:49:06,020 --> 00:49:06,896 Go away. 567 00:49:07,180 --> 00:49:10,217 Answer me. Are you a secret agent or not? 568 00:49:15,460 --> 00:49:16,256 Shit! 569 00:49:22,700 --> 00:49:23,849 I'll get some water. 570 00:49:28,380 --> 00:49:29,210 Excuse me. 571 00:49:48,740 --> 00:49:52,016 Three guys with guns in the kitchen. 572 00:49:52,780 --> 00:49:53,974 I know. 573 00:49:54,700 --> 00:49:55,815 And I don't care. 574 00:49:58,220 --> 00:49:59,733 They look pretty tough. 575 00:50:00,020 --> 00:50:01,897 I don't care, I said. Goodbye. 576 00:50:06,700 --> 00:50:07,655 What now? 577 00:50:07,940 --> 00:50:09,009 I got my answer. 578 00:50:11,020 --> 00:50:12,533 You are a secret agent. 579 00:50:14,900 --> 00:50:16,538 I never would have believed it! 580 00:50:16,820 --> 00:50:19,050 Traveling around with your violin. 581 00:50:21,380 --> 00:50:24,656 This is just routine - it doesn't faze you. 582 00:50:25,020 --> 00:50:26,817 That's right. Goodbye. 583 00:50:27,540 --> 00:50:28,495 Good Lord! 584 00:50:33,700 --> 00:50:36,612 That way. In the kitchen. 585 00:50:41,860 --> 00:50:43,578 I'll let you get back to work. 586 00:50:54,140 --> 00:50:56,051 You can send your thugs home. 587 00:50:57,340 --> 00:50:59,058 Scram before I get mad. 588 00:50:59,900 --> 00:51:01,379 It's me again. 589 00:51:01,820 --> 00:51:03,572 Sorry, but I forgot my cap. 590 00:51:03,860 --> 00:51:05,339 Where did I leave it? 591 00:51:05,660 --> 00:51:07,139 Don't let me disturb you. 592 00:51:11,180 --> 00:51:12,659 People forget things. 593 00:51:13,940 --> 00:51:16,818 I had a woollen cap with red stripes on one side, 594 00:51:17,100 --> 00:51:18,692 white stripes on the other. 595 00:51:20,540 --> 00:51:23,930 Funny how people forget things. 596 00:51:25,620 --> 00:51:29,295 What a fool I am, here it is. 597 00:51:33,660 --> 00:51:36,572 Wow, when you have work to do at home! 598 00:51:40,980 --> 00:51:41,651 That was Maurice. 599 00:51:48,940 --> 00:51:49,850 Dolly. 600 00:51:50,860 --> 00:51:53,658 I have never had a nervous fit. 601 00:51:56,620 --> 00:51:58,178 See you soon, Mr. Perrin. 602 00:52:01,900 --> 00:52:02,810 I am fed up. 603 00:52:03,380 --> 00:52:06,770 Now we can take care of Perrin. 604 00:52:07,060 --> 00:52:11,451 Nothing doing. I'm getting out. I need air. 605 00:52:15,100 --> 00:52:15,930 Let me by. 606 00:52:17,660 --> 00:52:18,854 I'll count to three. 607 00:52:20,140 --> 00:52:22,495 One... two... 608 00:52:23,740 --> 00:52:24,411 three... 609 00:52:26,260 --> 00:52:26,817 four... 610 00:52:42,980 --> 00:52:44,891 He's tough - he hurts. 611 00:52:46,700 --> 00:52:48,895 Good for you. 612 00:53:01,980 --> 00:53:05,495 All day tomorrow, that's how you'll be practicing 613 00:53:05,780 --> 00:53:08,772 at being a super-agent. Without risk. 614 00:53:11,820 --> 00:53:14,493 Little Cambrai is yelling for his mama. 615 00:53:41,620 --> 00:53:44,373 Fine. Now we can get to work. 616 00:53:49,940 --> 00:53:52,408 You walk over that grill 617 00:53:52,700 --> 00:53:55,339 and you get machine-gunned. 618 00:53:56,620 --> 00:53:58,417 With blanks, of course. 619 00:53:58,820 --> 00:53:59,775 You drop down. 620 00:54:00,060 --> 00:54:00,936 Pull your gun 621 00:54:01,220 --> 00:54:03,290 and shoot through the grill. 622 00:54:05,900 --> 00:54:10,018 Then you get up and go to that fence. 623 00:54:10,460 --> 00:54:13,497 You break into the construction site. 624 00:54:22,380 --> 00:54:23,574 I can't do that. 625 00:54:23,860 --> 00:54:25,532 The board will be rigged. 626 00:54:26,020 --> 00:54:29,615 You go in, and you get attacked by a Chinaman. 627 00:54:29,900 --> 00:54:30,935 A Chinaman? 628 00:54:34,580 --> 00:54:36,457 Tomorrow at dawn. 629 00:54:42,660 --> 00:54:44,890 You're a very early bird today. 630 00:54:46,340 --> 00:54:47,773 Didn't you need a rest? 631 00:54:48,700 --> 00:54:51,134 The enemy never rests. I'm okay now. 632 00:54:51,420 --> 00:54:53,809 You're already on another job? 633 00:54:54,100 --> 00:54:55,772 No, the aftermath of my Rio job. 634 00:54:56,060 --> 00:54:57,937 Stop pretending. I can help you. 635 00:54:58,220 --> 00:55:00,017 I read your letter to Maurice. 636 00:55:00,780 --> 00:55:02,372 I never wrote to Maurice. 637 00:55:04,100 --> 00:55:05,613 Will you tell him that? 638 00:55:22,860 --> 00:55:26,250 He said you were in danger, so I came. 639 00:55:29,460 --> 00:55:30,779 We didn't expect him. 640 00:55:31,060 --> 00:55:33,255 He'll add spice. Now on with the show! 641 00:55:41,100 --> 00:55:42,692 You shouldn't have come. 642 00:55:43,780 --> 00:55:45,736 He can't believe you're a spy. 643 00:55:47,260 --> 00:55:49,137 He thinks they're forcing you. 644 00:55:50,620 --> 00:55:52,099 Tell him it's not so. 645 00:55:52,380 --> 00:55:54,610 Well, are you a secret agent or not? 646 00:56:04,820 --> 00:56:05,570 What did you say? 647 00:56:06,700 --> 00:56:08,770 Me? Nothing at all. 648 00:56:59,980 --> 00:57:01,129 What's wrong? 649 00:57:01,500 --> 00:57:03,013 His finger is caught. 650 00:57:05,380 --> 00:57:06,733 Hell, do something! 651 00:57:27,820 --> 00:57:30,015 Excuse me, I've got a job to do. 652 00:58:01,660 --> 00:58:02,649 He does it on purpose. 653 00:58:02,940 --> 00:58:04,692 No, he's always like that. 654 00:58:06,060 --> 00:58:07,175 Now the next step. 655 00:58:07,460 --> 00:58:08,051 The Chinaman? 656 00:58:08,340 --> 00:58:08,852 The Chinaman. 657 00:58:38,220 --> 00:58:39,050 How's that? 658 00:58:39,340 --> 00:58:40,056 My watch. 659 00:58:41,220 --> 00:58:42,255 My watch, dammit! 660 00:58:44,700 --> 00:58:45,450 Oh, I'm sorry. 661 00:58:46,860 --> 00:58:47,736 Dumb bastard. 662 00:58:52,140 --> 00:58:53,937 Well, I'm going home now. 663 00:58:54,220 --> 00:58:54,936 What is all this? 664 00:58:55,220 --> 00:58:56,619 I'm going home. 665 00:58:56,900 --> 00:58:57,650 The car. 666 00:58:58,260 --> 00:58:59,295 The car. 667 00:59:01,420 --> 00:59:02,216 Look out! 668 00:59:33,340 --> 00:59:35,171 You never rest, do you. 669 00:59:36,700 --> 00:59:38,099 You shouldn't have come. 670 00:59:39,940 --> 00:59:41,134 Hold this for a moment. 671 00:59:51,420 --> 00:59:52,409 A man dies in his arms. 672 00:59:52,700 --> 00:59:53,928 A man dies in his arms. 673 00:59:54,580 --> 00:59:55,490 You're on! 674 01:00:05,300 --> 01:00:06,016 I'm in pain! 675 01:00:06,620 --> 01:00:10,579 Why... why did you do that? 676 01:00:12,820 --> 01:00:13,889 I'm in pain. 677 01:00:21,780 --> 01:00:22,929 He's dead. 678 01:00:30,420 --> 01:00:31,330 Come on, let's go. 679 01:00:33,500 --> 01:00:35,695 He... he won't let me go. 680 01:01:08,860 --> 01:01:09,690 You bastards! 681 01:01:13,060 --> 01:01:14,254 The damn fool! 682 01:01:16,460 --> 01:01:17,779 Hell, that hurts! 683 01:01:20,020 --> 01:01:23,410 That wasn't part of the act - I'm clearing out! 684 01:01:30,380 --> 01:01:31,449 Why are you moving? 685 01:01:33,140 --> 01:01:35,051 He threw rocks at us! 686 01:01:39,180 --> 01:01:40,329 Are you okay? 687 01:01:43,420 --> 01:01:44,694 I killed a man. 688 01:01:46,500 --> 01:01:47,979 I killed a man! 689 01:01:49,180 --> 01:01:50,533 And it's not over yet. 690 01:01:56,940 --> 01:01:57,577 Next act. 691 01:01:57,860 --> 01:01:58,770 The karate act. 692 01:01:59,060 --> 01:02:02,575 He turns left and there's a karate act there. 693 01:02:02,860 --> 01:02:06,739 I made a small change. 694 01:02:08,140 --> 01:02:08,777 What? 695 01:02:09,060 --> 01:02:11,255 I cut out the karate act. Instead... 696 01:02:11,540 --> 01:02:15,294 he finds Prince and Charming with guns and real bullets. 697 01:02:16,180 --> 01:02:16,976 They kill him? 698 01:02:18,660 --> 01:02:20,491 You only want to humble Cambrai. 699 01:02:20,780 --> 01:02:22,372 So why kill the Tall Blond? 700 01:02:23,420 --> 01:02:26,696 When you made the poor clown rehearse the karate act, 701 01:02:26,980 --> 01:02:28,698 did you know he was going to die? 702 01:02:28,980 --> 01:02:31,335 He turns left and that ends that. 703 01:02:31,620 --> 01:02:33,690 I forbid you to criticize me. 704 01:02:35,060 --> 01:02:36,288 Why is he turning right? 705 01:02:36,580 --> 01:02:39,299 You told him to turn left. He doesn't know... 706 01:02:39,580 --> 01:02:40,933 right from left. 707 01:02:41,220 --> 01:02:42,733 I'm afraid not, Sir. 708 01:02:44,900 --> 01:02:45,935 Where is he going? 709 01:03:24,660 --> 01:03:25,775 I hurt myself. 710 01:03:52,340 --> 01:03:53,773 What's going on? 711 01:04:01,220 --> 01:04:03,097 What's going on, Lucien? 712 01:04:04,180 --> 01:04:06,455 This halfwit kicked me. 713 01:04:06,740 --> 01:04:07,490 Aren't you my man? 714 01:04:07,780 --> 01:04:08,974 The guy is crazy. 715 01:04:09,260 --> 01:04:11,933 Who is he? What does he want? 716 01:04:12,220 --> 01:04:13,414 I can explain, lady. 717 01:04:20,300 --> 01:04:21,858 Well, well, well! 718 01:04:22,820 --> 01:04:27,336 I can explain. It was just an act. I was supposed to hit a guy. 719 01:04:29,140 --> 01:04:30,414 A cop stopped them. 720 01:04:33,380 --> 01:04:34,574 He's arresting Perrin. 721 01:04:36,660 --> 01:04:40,130 Get him released and give him back his girl. 722 01:04:41,460 --> 01:04:43,690 Let's end this once and for all. 723 01:04:44,220 --> 01:04:46,211 Tonight at the concert. 724 01:04:48,660 --> 01:04:49,456 Where is he? 725 01:04:49,740 --> 01:04:51,253 I don't know. He ran off. 726 01:04:51,540 --> 01:04:52,734 Are you convinced now? 727 01:04:53,020 --> 01:04:54,248 He's an agent, isn't he? 728 01:04:54,540 --> 01:04:56,132 I'm not sure any more. 729 01:04:57,300 --> 01:04:58,289 I'm not sure. 730 01:04:58,980 --> 01:05:03,098 They've swallowed our act, hook, line and sinker. 731 01:05:03,820 --> 01:05:06,334 If Perrin is killed now... 732 01:05:06,700 --> 01:05:09,260 they'll think he was a top-notch agent. 733 01:05:12,620 --> 01:05:15,851 You understand, tonight at the concert. 734 01:05:16,980 --> 01:05:18,095 We execute him. 735 01:05:20,260 --> 01:05:22,933 He's obviously leading a double life! 736 01:05:23,220 --> 01:05:25,609 3 months ago, he had 5 corpses at home! 737 01:05:26,460 --> 01:05:29,179 He forgot his gun. I'll take it back to him. 738 01:05:29,460 --> 01:05:30,779 Don't play with that. 739 01:05:37,980 --> 01:05:40,938 I said not to play with it, you nitwit! 740 01:05:42,580 --> 01:05:43,569 The bullet. 741 01:05:44,300 --> 01:05:45,255 The bullet? 742 01:05:46,100 --> 01:05:47,169 The windshield. 743 01:05:48,060 --> 01:05:49,095 What about it? 744 01:06:07,580 --> 01:06:08,217 You here? 745 01:06:08,500 --> 01:06:10,934 Your gun has blanks in it. 746 01:06:15,580 --> 01:06:17,332 - Now listen here, Maurice. - Come on. 747 01:06:17,620 --> 01:06:19,497 - Where to? - Come on, I said. 748 01:06:26,900 --> 01:06:28,492 Undress and get in bed. 749 01:06:29,580 --> 01:06:32,458 Get in bed with my wife - your life is in danger. 750 01:06:33,620 --> 01:06:34,735 Your life is in danger. 751 01:06:35,020 --> 01:06:38,012 Get on top of Paulette, she'll tell you what to do. 752 01:06:41,060 --> 01:06:42,334 Here they come. 753 01:07:12,700 --> 01:07:15,168 He should be here by now. 754 01:07:58,540 --> 01:08:01,338 I didn't expect to see you so soon. 755 01:08:03,340 --> 01:08:04,853 Do you know Paulette? 756 01:08:06,820 --> 01:08:09,175 Sure, you know, Maurice's wife. 757 01:08:09,460 --> 01:08:10,939 How do you do? 758 01:08:13,700 --> 01:08:16,089 Above all, don't judge from appearances. 759 01:08:16,380 --> 01:08:20,896 Paulette came to say hello... and well, there you are. 760 01:08:24,340 --> 01:08:25,489 What is this? 761 01:08:25,780 --> 01:08:30,456 Nothing. Now don't get dramatic. 762 01:08:31,300 --> 01:08:34,292 We had an hour to kill... and you know how it is. 763 01:08:34,580 --> 01:08:36,172 I've lost an earring. 764 01:08:36,500 --> 01:08:39,253 Anyway, I'm glad to see you. 765 01:08:40,100 --> 01:08:41,010 I was worried. 766 01:08:41,620 --> 01:08:42,370 My earring. 767 01:08:42,660 --> 01:08:45,413 It was awful waiting to get you back. 768 01:08:46,700 --> 01:08:48,577 I was a bundle of nerves. 769 01:08:49,660 --> 01:08:52,094 Stop it, Paulette! She's a tease. 770 01:08:54,220 --> 01:08:55,494 It isn't true. 771 01:08:56,100 --> 01:08:57,169 Go on, tell her. 772 01:08:58,220 --> 01:08:59,778 Yes, tell her. 773 01:09:00,060 --> 01:09:02,176 I've gone back to Paulette. 774 01:09:02,460 --> 01:09:04,815 We've always hit it off pretty well. 775 01:09:05,980 --> 01:09:09,097 I should've chosen a better time to tell you. 776 01:09:09,380 --> 01:09:12,099 But we can't control our sex urge, can we? 777 01:09:14,380 --> 01:09:15,893 Is that all you can say? 778 01:09:16,540 --> 01:09:20,249 I'll say more when we're alone together, get me? 779 01:09:20,820 --> 01:09:22,048 I get you. 780 01:09:22,700 --> 01:09:24,179 I get you very well. 781 01:09:31,420 --> 01:09:33,888 Dames are so complicated! 782 01:09:35,900 --> 01:09:40,212 Well, friend, you fooled me that time 783 01:09:40,500 --> 01:09:42,695 and I can assure you that's not easy. 784 01:09:46,900 --> 01:09:47,935 Come on, get in! 785 01:09:50,620 --> 01:09:51,609 He's with a woman. 786 01:09:51,900 --> 01:09:53,811 I know, my wife. 787 01:09:54,860 --> 01:09:57,328 Blow your nose and listen carefully. 788 01:10:31,580 --> 01:10:32,979 You tried to kill Perrin. 789 01:10:33,260 --> 01:10:35,899 If you do, Maurice will testify against you. 790 01:10:36,180 --> 01:10:38,091 He gave me his word. Understand? 791 01:10:41,140 --> 01:10:44,018 Stop Prince and Charming quick. Hurry! 792 01:12:36,220 --> 01:12:37,096 He's dead. 793 01:12:40,420 --> 01:12:42,092 I'll keep my word. 794 01:12:42,900 --> 01:12:45,130 I'll testify against Colonel Toulouse. 795 01:12:48,620 --> 01:12:49,655 Out of my way. 796 01:12:50,460 --> 01:12:51,973 You've lost, now don't be a fool. 797 01:12:52,260 --> 01:12:53,329 Move or I'll shoot. 798 01:12:53,620 --> 01:12:56,088 Not in front of 800 people! 799 01:13:11,900 --> 01:13:15,609 We too can stage acts, Colonel. 800 01:13:16,780 --> 01:13:19,089 And we can use blanks also. 801 01:13:20,700 --> 01:13:23,214 I have to hand it to you! 802 01:13:31,700 --> 01:13:33,292 Congratulations. 803 01:13:37,220 --> 01:13:38,255 Where are you going? 804 01:13:38,540 --> 01:13:41,213 You suggested I do the honorable thing. 805 01:13:43,740 --> 01:13:44,968 Thank you. 806 01:14:03,460 --> 01:14:06,850 Please keep calm, the incident is over. 807 01:14:07,140 --> 01:14:08,539 The concert will now continue. 808 01:14:08,820 --> 01:14:12,972 I am sorry, but it was in the interest of justice. 809 01:14:14,260 --> 01:14:19,539 I wish to thank the orchestra for cooperating. 810 01:14:19,820 --> 01:14:25,372 I especially want to thank François Perrin. 811 01:14:31,620 --> 01:14:35,295 Thank God Cambrai believes in honorable things. 812 01:14:37,660 --> 01:14:40,857 We're going straight to Orly Airport. 813 01:14:49,020 --> 01:14:50,612 I want to thank you too. 814 01:14:50,900 --> 01:14:54,415 In the name of those you spy on and manipulate 815 01:14:54,700 --> 01:14:56,975 and whose lives you casually disrupt, 816 01:14:57,500 --> 01:14:58,853 I want to say thank you. 817 01:15:17,740 --> 01:15:20,095 I think I'll go back to Agriculture. 818 01:16:21,660 --> 01:16:24,811 Subtitles by Bruce Lowery 819 01:16:25,100 --> 01:16:28,172 Processed by: VDM - Paris 53959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.