Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,487 --> 00:00:09,705
2
00:00:09,748 --> 00:00:12,099
- En la justicia penal
sistema,
3
00:00:12,142 --> 00:00:13,709
delitos de base sexual
4
00:00:13,752 --> 00:00:15,493
son considerados
Especialmente atroz.
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,582
En nueva york,
los detectives dedicados
6
00:00:17,626 --> 00:00:19,323
quien investiga
estos crímenes viciosos
7
00:00:19,367 --> 00:00:21,064
son miembros de un escuadrón de élite
8
00:00:21,108 --> 00:00:22,892
conocido como
la Unidad de víctimas especiales.
9
00:00:22,935 --> 00:00:24,546
Estas son sus historias.
10
00:00:26,852 --> 00:00:28,724
- Oye.
Hola capitán.
11
00:00:28,767 --> 00:00:30,204
Lo siento.
12
00:00:30,247 --> 00:00:32,902
Si, voy a ser
un poco tarde.
13
00:00:32,945 --> 00:00:35,252
He estado posponiendo
Una cita con el médico.
14
00:00:35,296 --> 00:00:37,602
Si.
Si no.
15
00:00:37,646 --> 00:00:39,256
Todo está bien.
16
00:00:40,170 --> 00:00:42,477
[gemidos]
Bueno.
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,696
[gemidos]
18
00:00:44,740 --> 00:00:45,784
- Sin preocupaciones.
19
00:00:47,134 --> 00:00:48,700
[suspiros]
20
00:00:48,744 --> 00:00:50,528
Oye, Noah, vámonos.
21
00:00:50,572 --> 00:00:54,445
- El hermano mayor de Jake era
suspendido ayer por vapear.
22
00:00:54,489 --> 00:00:56,273
- No me dijiste eso.
23
00:00:56,317 --> 00:00:58,493
- Sí, en el baño de la escuela.
con otros tres muchachos.
24
00:00:59,929 --> 00:01:02,497
- ¿En qué grado se encuentran?
- quinto.
25
00:01:02,540 --> 00:01:04,325
- Hola Noah
26
00:01:04,368 --> 00:01:07,154
Sabes que nunca debes hacer nada
así, ¿verdad?
27
00:01:07,197 --> 00:01:09,286
- Mamá, vamos.
28
00:01:12,202 --> 00:01:14,509
- Has estado corriendo
en esa rodilla?
29
00:01:16,163 --> 00:01:18,208
[suspiros]
Tendremos que drenarlo.
30
00:01:18,252 --> 00:01:19,383
[teléfono celular vibra]
31
00:01:19,427 --> 00:01:21,516
¿Necesitas tomar eso?
32
00:01:21,559 --> 00:01:23,779
- No, es - todo está bien.
33
00:01:26,956 --> 00:01:28,871
Sí, hagámoslo.
34
00:01:32,788 --> 00:01:35,791
Oof
35
00:01:35,834 --> 00:01:37,445
- Hola, Amanda, soy yo.
36
00:01:37,488 --> 00:01:39,229
Lo sé.
Mucho tiempo sin hablar, ¿verdad?
37
00:01:39,273 --> 00:01:41,623
Oye, mira, estoy en problemas.
38
00:01:41,666 --> 00:01:44,104
Fallé una prueba de drogas hoy,
y si revocan mi libertad condicional
39
00:01:44,147 --> 00:01:46,584
Tengo un hijo ahora, un hijo.
40
00:01:46,628 --> 00:01:50,414
Lo siento, no te dije
pero, tu ...
41
00:01:50,458 --> 00:01:52,547
eh, puedes
llámame, por favor?
42
00:01:52,590 --> 00:01:56,116
Realmente podría usar
Tu consejo sobre algo.
43
00:01:56,159 --> 00:01:59,554
De acuerdo, gracias.
¡Te quiero!
44
00:01:59,597 --> 00:02:01,208
¡Adiós!
45
00:02:02,383 --> 00:02:03,862
- Aquí vamos.
46
00:02:03,906 --> 00:02:05,908
- ¡Oh Discúlpeme!
- ¿Si?
47
00:02:05,951 --> 00:02:07,605
- Hola, ¿puedes mirar a mi hijo?
48
00:02:07,649 --> 00:02:09,303
mientras yo solo corro
al baño por un minuto?
49
00:02:09,346 --> 00:02:11,827
- Supongo.
- Solo tomará un minuto.
50
00:02:11,870 --> 00:02:13,220
Gracias.
51
00:02:15,178 --> 00:02:17,920
[música espeluznante]
52
00:02:17,963 --> 00:02:19,443
- ¿Cómo estás con el dolor?
53
00:02:19,487 --> 00:02:22,011
- Tengo dos hijos.
- [se ríe]
54
00:02:22,054 --> 00:02:24,318
De acuerdo, no seas un héroe.
55
00:02:24,361 --> 00:02:27,016
Hay muchas cosas realmente buenas
analgésicos por ahí.
56
00:02:27,059 --> 00:02:28,626
Cual es tu farmacia
57
00:02:28,670 --> 00:02:31,151
- Hay algo de historia familiar.
Me quedaré con la aspirina.
58
00:02:32,804 --> 00:02:39,724
♪
59
00:03:02,530 --> 00:03:04,227
- Vaping en quinto grado?
60
00:03:04,271 --> 00:03:06,229
¿Solo tabaco?
61
00:03:06,273 --> 00:03:07,970
- No pensé en preguntar.
62
00:03:08,013 --> 00:03:10,233
Quiero decir, no estoy preocupado.
Él ... nunca lo haría.
63
00:03:10,277 --> 00:03:12,017
- Mm-hmm.
64
00:03:12,061 --> 00:03:13,889
- ¿Qué?
65
00:03:13,932 --> 00:03:15,369
- Solo mantente atento.
66
00:03:17,893 --> 00:03:19,547
- No te preocupes por eso.
67
00:03:19,590 --> 00:03:23,246
- Hola, Kim, lo siento, eh,
No recogí antes.
68
00:03:23,290 --> 00:03:25,379
Ni siquiera se
Dónde estás.
69
00:03:25,422 --> 00:03:28,773
De todos modos, soy libre ahora, ¿de acuerdo?
Llámame.
70
00:03:28,817 --> 00:03:30,079
- [gritos]
71
00:03:30,122 --> 00:03:32,124
- ¿Cuál es tu nombre?
72
00:03:32,168 --> 00:03:36,128
¿Sigues con hambre?
¿Quieres más pizza?
73
00:03:36,172 --> 00:03:37,260
Perdóneme.
74
00:03:37,304 --> 00:03:39,131
Esta señora me hizo ver a su hijo
75
00:03:39,175 --> 00:03:40,568
pero ella ha estado en
El baño un rato.
76
00:03:40,611 --> 00:03:42,265
- Ella acaba de dejar a su hijo
¿contigo?
77
00:03:42,309 --> 00:03:44,049
Eso no es cool.
78
00:03:44,093 --> 00:03:45,921
- Bueno.
Bueno.
79
00:03:45,964 --> 00:03:48,924
[niño gritando]
80
00:03:48,967 --> 00:03:51,013
[agua corriendo]
81
00:03:51,056 --> 00:03:53,189
- [gruñidos]
82
00:03:53,233 --> 00:03:56,671
♪
83
00:03:56,714 --> 00:03:57,976
Oh hombre.
84
00:03:58,020 --> 00:04:01,371
Podemos obtener ayuda
aquí abajo, por favor?
85
00:04:01,415 --> 00:04:02,938
[teléfono celular zumbando]
86
00:04:04,896 --> 00:04:07,856
[música dramática]
87
00:04:07,899 --> 00:04:14,819
♪
88
00:04:51,856 --> 00:04:53,554
Gracias, oficial.
89
00:04:53,597 --> 00:04:55,817
- Amanda, ¿cómo está Mason?
¿Descubriste dónde está?
90
00:04:55,860 --> 00:04:58,254
- Está en Child Services
ahora mismo.
91
00:04:58,298 --> 00:05:00,387
- No me mires así.
Me siento lo suficientemente mal como es.
92
00:05:00,430 --> 00:05:01,910
- Si deberías.
93
00:05:01,953 --> 00:05:04,042
Lo dejaste con un extraño
para que pudieras ir a las drogas.
94
00:05:04,086 --> 00:05:05,174
- Bueno, corrí el fregadero
95
00:05:05,217 --> 00:05:06,697
para que alguien entrara
si lo hubiera hecho
96
00:05:06,741 --> 00:05:08,351
- Esa es tu idea
de un gran plan?
97
00:05:08,395 --> 00:05:11,702
- UH Huh.
- Lo siento.
98
00:05:11,746 --> 00:05:14,052
Gritarte no va a hacer
algo en este momento, ¿verdad?
99
00:05:14,096 --> 00:05:16,794
- Está bien.
Me lo merezco.
100
00:05:16,838 --> 00:05:19,841
- Es solo que no te he visto
durante dos años.
101
00:05:19,884 --> 00:05:22,322
- Eran las tres, en realidad.
Intentaba no molestarte.
102
00:05:22,365 --> 00:05:23,845
- Y estaba muy preocupado
acerca de ti.
103
00:05:23,888 --> 00:05:25,020
Un minuto
estamos viviendo juntos
104
00:05:25,063 --> 00:05:26,674
y tienes
Su bipolar bajo control.
105
00:05:26,717 --> 00:05:28,371
Dobló una esquina, Kim.
¡Dobló una esquina!
106
00:05:28,415 --> 00:05:29,807
- Esa es la cosa.
107
00:05:29,851 --> 00:05:31,722
¡Esa es la cosa!
Estaba bajo control.
108
00:05:31,766 --> 00:05:33,245
Pero me sentía tan bien
109
00:05:33,289 --> 00:05:35,422
Solo pensé que no
tengo que tomar todos esos medicamentos.
110
00:05:35,465 --> 00:05:37,032
- Oh, Kim!
111
00:05:37,075 --> 00:05:38,947
- Dejé de pavo frío.
112
00:05:38,990 --> 00:05:40,949
Sabes, empecé
festejando un poco
113
00:05:40,992 --> 00:05:43,560
pero sabía que no querías eso
alrededor de Jesse, entonces--
114
00:05:43,604 --> 00:05:45,519
- Entonces desapareciste.
115
00:05:45,562 --> 00:05:47,825
- Al menos no vendí
todas tus cosas esta vez
116
00:05:50,915 --> 00:05:52,830
- Bueno, tenemos eso,
no nosotros
117
00:05:54,702 --> 00:05:55,877
Si.
118
00:05:57,487 --> 00:05:59,968
Entonces, ¿a dónde fuiste?
119
00:06:00,011 --> 00:06:03,537
Porque mamá dijo que no
saber de ti tampoco.
120
00:06:03,580 --> 00:06:06,235
- Quería mostrar eso
Podría hacerlo por mi cuenta
121
00:06:06,278 --> 00:06:08,368
así que me mudé con eso
abogado que me presentaste.
122
00:06:08,411 --> 00:06:10,370
- Lorenzo?
- UH Huh.
123
00:06:10,413 --> 00:06:12,023
- ¿Entonces es el padre de tu hijo?
- No.
124
00:06:12,067 --> 00:06:15,200
Cuando descubrió eso,
de alguna manera explotó eso.
125
00:06:15,244 --> 00:06:18,421
Pero, eh, terminé
mudarse a un refugio,
126
00:06:18,465 --> 00:06:19,988
Tener el bebé solo.
127
00:06:20,031 --> 00:06:21,555
- Y drogándose
en fentanilo y heroína?
128
00:06:21,598 --> 00:06:22,991
- No fue así.
- Mm-hmm.
129
00:06:23,034 --> 00:06:25,167
- Tuve que hacerme una prueba de drogas
cada dos semanas.
130
00:06:25,210 --> 00:06:28,692
Estuve limpia todo mi embarazo.
- Gracias a Dios por eso.
131
00:06:28,736 --> 00:06:31,434
- Pero tuve una cesárea
y se infectó
132
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
Me dieron algo
Para el dolor.
133
00:06:33,088 --> 00:06:34,306
- Hace dos años.
134
00:06:34,350 --> 00:06:35,525
- Sí, bueno,
una vez que comience esas pastillas,
135
00:06:35,569 --> 00:06:37,440
Son muy difíciles de detener.
136
00:06:37,484 --> 00:06:38,920
Encontré otro doctor
quien entendió eso
137
00:06:38,963 --> 00:06:40,661
pero aún así,
Fue muy caro.
138
00:06:40,704 --> 00:06:41,879
- Entonces lo haces más barato
drogas callejeras,
139
00:06:41,923 --> 00:06:43,794
y quién sabe qué hay en esos
y Kim
140
00:06:43,838 --> 00:06:45,492
se supone que debes ser
libre de drogas.
141
00:06:45,535 --> 00:06:46,710
- Lo sé.
142
00:06:46,754 --> 00:06:48,233
Me van a enviar de vuelta
a prisión,
143
00:06:48,277 --> 00:06:49,234
¿Pero qué hay de Mason?
144
00:06:49,278 --> 00:06:50,410
Tienes que ayudarme.
145
00:06:50,453 --> 00:06:52,194
- No sé que puedo hacer.
146
00:06:52,237 --> 00:06:53,674
- ¿Qué hay de otras personas?
Consiguen ofertas, ¿no?
147
00:06:53,717 --> 00:06:55,023
- Sí, le tiran a alguien,
148
00:06:55,066 --> 00:06:56,590
le dan algo al DA
que quieren
149
00:06:56,633 --> 00:06:58,243
pero no pienso rendirme
su distribuidor
150
00:06:58,287 --> 00:06:59,506
va a ayudar en este momento
151
00:06:59,549 --> 00:07:01,899
- No es mi distribuidor, mi doctor.
- Oh, ven--
152
00:07:01,943 --> 00:07:03,684
- Una vez que él sabía que estaba enganchado,
153
00:07:03,727 --> 00:07:06,948
no me recetaría Oxy
a menos que haya tenido sexo con él.
154
00:07:08,732 --> 00:07:11,909
[música tensa]
155
00:07:11,953 --> 00:07:13,694
♪
156
00:07:13,737 --> 00:07:16,218
- Tu hermana OD'd
en un porro de dólar?
157
00:07:16,261 --> 00:07:19,177
- Estaba estresada porque
ella falló una prueba de drogas,
158
00:07:19,221 --> 00:07:21,005
y ella estaba preocupada de que
ella iba a perder la custodia.
159
00:07:21,049 --> 00:07:22,920
- ¿Custodia?
¿Qué?
160
00:07:22,964 --> 00:07:24,052
Ella tiene un hijo?
161
00:07:24,095 --> 00:07:25,749
Hijo
Resulta que soy tía.
162
00:07:25,793 --> 00:07:27,969
- Entonces, ¿qué quiere ella?
- Espera, Fin.
163
00:07:28,012 --> 00:07:29,927
- El tiene razón.
164
00:07:29,971 --> 00:07:31,712
Ella está buscando hacer un trato.
165
00:07:31,755 --> 00:07:35,237
Ella dice que el doctor
que ella obtiene su Oxy de
166
00:07:35,280 --> 00:07:37,326
la está extorsionando para tener sexo.
167
00:07:37,369 --> 00:07:40,329
No tengo idea de si
para creerla
168
00:07:40,372 --> 00:07:42,462
- Ella es una drogadicta.
Ella te está trabajando.
169
00:07:42,505 --> 00:07:43,898
- Espera, Fin.
170
00:07:43,941 --> 00:07:46,378
Ella tiene alguna manera
para respaldar su historia?
171
00:07:46,422 --> 00:07:47,597
¿Se lo ha dicho a alguien?
172
00:07:47,641 --> 00:07:48,859
- No llegué tan lejos.
173
00:07:48,903 --> 00:07:50,382
Quería hablar contigo primero.
174
00:07:50,426 --> 00:07:52,559
- ¿Sigue ella en el hospital?
175
00:07:52,602 --> 00:07:54,778
- Ella está en las tumbas
esperando ser procesados,
176
00:07:54,822 --> 00:07:57,259
y ella va antes
Un juez mañana.
177
00:08:01,393 --> 00:08:03,744
[aguijón musical dramático]
178
00:08:03,787 --> 00:08:05,310
- ¿Dónde está Amanda?
Ella no vendría?
179
00:08:05,354 --> 00:08:07,312
- Solo somos nosotros, Kim.
180
00:08:07,356 --> 00:08:08,879
Es mas simple.
181
00:08:08,923 --> 00:08:11,099
- Bueno, realmente aprecio
ustedes dos hablando conmigo
182
00:08:11,142 --> 00:08:12,709
- Entonces Amanda dijo
tu tenias algo
183
00:08:12,753 --> 00:08:15,277
querias decirnos
sobre tu doctor
184
00:08:15,320 --> 00:08:18,323
- Si hago eso, chicos
me puede sacar de aqui?
185
00:08:18,367 --> 00:08:19,847
- ¿Entonces puedes volverte alto?
186
00:08:19,890 --> 00:08:22,023
- Mira, puedo recogerlo
y puedo dejarlo
187
00:08:22,066 --> 00:08:23,981
Solo necesito recuperar a mi hijo.
188
00:08:24,025 --> 00:08:26,549
- Está bien, vamos a escucharlo.
No estamos haciendo ninguna promesa.
189
00:08:26,593 --> 00:08:28,290
- Lo sé.
190
00:08:28,333 --> 00:08:30,161
Bueno, aquí va.
191
00:08:30,205 --> 00:08:32,381
Mi doctor, Paul Capezio,
192
00:08:32,424 --> 00:08:35,645
está escribiendo toneladas de ilegal
recetas todo el día,
193
00:08:35,689 --> 00:08:37,560
$ 100 por pop.
194
00:08:37,604 --> 00:08:41,825
- Bien, entonces podemos decirle a la DEA
y que lo investiguen.
195
00:08:41,869 --> 00:08:44,175
Pero Amanda dijo
que no pagaste?
196
00:08:44,219 --> 00:08:47,614
- Dijo que aceptaría el trueque,
con lo que se refería al sexo.
197
00:08:47,657 --> 00:08:50,138
- ¿Cuándo fue esto?
198
00:08:50,181 --> 00:08:52,923
- Primera vez,
Mason tenía cuatro meses.
199
00:08:52,967 --> 00:08:55,883
Sabes, mi ginecoobstetra dijo
No más pastillas.
200
00:08:55,926 --> 00:08:59,626
Alguien en el refugio
me lo aseguró a Capezio.
201
00:08:59,669 --> 00:09:02,498
Pagué algunas veces
hasta que no pude pagarlo,
202
00:09:02,542 --> 00:09:05,501
y luego me dio algunas
muestras y dijo la próxima vez,
203
00:09:05,545 --> 00:09:07,068
Tendría que darle algo.
204
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
- Lo siento mucho.
205
00:09:10,637 --> 00:09:14,118
- Sí, bueno,
la próxima vez que entré
206
00:09:14,162 --> 00:09:17,469
dijo, quítate la ropa
calentarse
207
00:09:17,513 --> 00:09:19,080
Bueno, sacó una aguja,
208
00:09:19,123 --> 00:09:21,691
se dio un tiro allí abajo.
209
00:09:21,735 --> 00:09:25,782
- Un medicamento para la disfunción eréctil.
Entonces, ¿qué pasó?
210
00:09:25,826 --> 00:09:27,871
- Cinco minutos después,
se subió encima de mí
211
00:09:27,915 --> 00:09:29,873
justo allí en la mesa de examen.
212
00:09:29,917 --> 00:09:31,571
Estaba mirando
en las luces fluorescentes
213
00:09:31,614 --> 00:09:34,095
en el techo.
214
00:09:34,138 --> 00:09:37,011
Todo terminó rápido.
215
00:09:37,054 --> 00:09:38,708
Luego me escribió
una prescripción.
216
00:09:38,752 --> 00:09:40,710
Dijo que podía entrar cuando quisiera.
217
00:09:41,624 --> 00:09:44,888
♪
218
00:09:44,932 --> 00:09:47,195
- y cuantas veces
¿sucedió esto, Kim?
219
00:09:47,238 --> 00:09:50,067
- Una docena, ¿tal vez más?
220
00:09:50,111 --> 00:09:52,069
Sabes, realmente lo hice
Intenta patearlo.
221
00:09:52,113 --> 00:09:54,419
Estaba - pero estaba viviendo
en un refugio
222
00:09:54,463 --> 00:09:58,946
y - y Mason estaba llorando
todo el tiempo y ...
223
00:09:58,989 --> 00:10:01,644
Apenas estaba aguantando
por un hilo
224
00:10:01,688 --> 00:10:04,995
Y no pude soportar
haciéndolo con Capezio más.
225
00:10:05,039 --> 00:10:07,650
Resultó que era más barato
comprarlo en la calle de todos modos.
226
00:10:07,694 --> 00:10:09,217
- ¿Cómo pasaste?
las pruebas de drogas?
227
00:10:09,260 --> 00:10:12,220
- Donde hay una voluntad,
Hay una manera,
228
00:10:12,263 --> 00:10:14,701
Hasta esta última vez.
229
00:10:14,744 --> 00:10:17,094
Si tu quieres,
Puedo volver a Capezio.
230
00:10:17,138 --> 00:10:18,922
Todos ustedes pueden atraparlo
en el acto.
231
00:10:18,966 --> 00:10:20,402
- No te vamos a preguntar
Para hacer eso.
232
00:10:20,445 --> 00:10:23,231
- Bueno, si lo arrestaste,
ya sabes,
233
00:10:23,274 --> 00:10:26,930
realmente me ayudaría
con mi situacion
234
00:10:26,974 --> 00:10:29,759
¿El señor Barba sigue siendo el fiscal?
235
00:10:29,803 --> 00:10:32,109
- No, es Carisi ahora.
236
00:10:32,153 --> 00:10:35,504
- Oh, esas son muy buenas noticias.
237
00:10:35,547 --> 00:10:38,942
Siempre fue muy amable
a mi.
238
00:10:38,986 --> 00:10:40,770
- Una vez adicto,
Siempre un drogadicto.
239
00:10:40,814 --> 00:10:42,685
Amanda debería interrumpir a Kim.
240
00:10:42,729 --> 00:10:45,688
- Eso fue lo que hice
a mi hermano Fin.
241
00:10:45,732 --> 00:10:47,908
Si este chico es tan malo
como dice Kim
242
00:10:47,951 --> 00:10:49,997
Necesitamos encerrarlo.
243
00:10:51,781 --> 00:10:54,131
Hola, ¿actualización sobre Capezio?
244
00:10:54,175 --> 00:10:55,698
- Ortopedista.
245
00:10:55,742 --> 00:10:58,005
Perdió su afiliación al hospital.
cuando San Vicente está cerrado.
246
00:10:58,048 --> 00:11:00,137
- Perdió su práctica privada.
unos años después de eso.
247
00:11:00,181 --> 00:11:02,096
Ahora subalquila una sala de examen
en una suite médica
248
00:11:02,139 --> 00:11:03,663
en los años 30 del oeste,
mantiene las horas impares.
249
00:11:03,706 --> 00:11:05,316
- Y que hay con
sus recetas?
250
00:11:05,360 --> 00:11:08,145
- Todavía estoy armando eso.
Fue sancionado hace un año.
251
00:11:08,189 --> 00:11:09,843
Difícil de decir
cuantos pacientes tiene
252
00:11:09,886 --> 00:11:11,409
porque no lo hace
presentar electrónicamente.
253
00:11:11,453 --> 00:11:13,237
- ¿Cómo logra eso?
254
00:11:13,281 --> 00:11:15,326
- Tiene una vista
y exención de edad.
255
00:11:15,370 --> 00:11:16,501
- Y según Kim,
256
00:11:16,545 --> 00:11:18,765
él extorsiona el sexo de las mujeres
¿Quién necesita a Oxy?
257
00:11:18,808 --> 00:11:20,897
Sin ofender,
pero su historia parece creíble?
258
00:11:20,941 --> 00:11:22,856
- Hasta la inyección ED
que se entregó
259
00:11:22,899 --> 00:11:25,293
mientras Kim tomaba
sin ropa.
260
00:11:25,336 --> 00:11:27,425
Ahora ella se ofreció
ir encubierto
261
00:11:27,469 --> 00:11:28,731
Eso no está pasando.
262
00:11:28,775 --> 00:11:30,733
- Bueno, puedo irme.
Haz que Kim responda por mí.
263
00:11:30,777 --> 00:11:32,430
- Es más fácil si me voy.
264
00:11:32,474 --> 00:11:35,999
Soy su hermana
Capezio confiará en mí.
265
00:11:36,043 --> 00:11:38,915
Tengo la rodilla
del tamaño de una toronja.
266
00:11:38,959 --> 00:11:40,787
Todo lo que tengo que hacer es traer
Las radiografías conmigo.
267
00:11:40,830 --> 00:11:42,876
No me gusta esto.
- Entonces ve con ella.
268
00:11:42,919 --> 00:11:44,834
Necesitamos encontrar a este doctor
fuera de la calle.
269
00:11:44,878 --> 00:11:46,706
- Y si tengo suficiente
para un arresto
270
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
Qué significa esto
para Kim y su hijo?
271
00:11:48,751 --> 00:11:51,667
- Carisi, ¿un juez ROR Kim?
272
00:11:51,711 --> 00:11:52,929
- Sí, puedo preguntar
273
00:11:52,973 --> 00:11:54,322
pero la custodia es un tema aparte.
274
00:11:54,365 --> 00:11:55,802
Rollins, ¿estás seguro?
sobre todo esto?
275
00:11:55,845 --> 00:11:56,890
- Sí, él es mi sobrino.
No puedo tenerlo
276
00:11:56,933 --> 00:11:59,066
en los servicios sociales.
277
00:12:03,810 --> 00:12:06,203
[aguijón musical dramático]
278
00:12:06,247 --> 00:12:09,772
- No terminaste
llenando esto, señor.
279
00:12:09,816 --> 00:12:11,426
- Entonces, ¿cuál es tu rodilla mala?
280
00:12:11,469 --> 00:12:14,516
- Oh, ya no decimos nada malo.
Está "involucrado".
281
00:12:14,559 --> 00:12:16,170
- Sra. Rollins?
282
00:12:16,213 --> 00:12:17,475
- Si.
283
00:12:23,046 --> 00:12:25,657
- Ah!
[risas]
284
00:12:25,701 --> 00:12:28,835
La hermana de Kim.
Tan bonita como ella.
285
00:12:28,878 --> 00:12:30,358
- Gracias.
286
00:12:30,401 --> 00:12:32,882
- Hmm, ah, si.
287
00:12:32,926 --> 00:12:36,538
Hay mucho
de hueso sobre hueso aquí.
288
00:12:36,581 --> 00:12:39,410
Artritis.
Apuesto a que es inteligente.
289
00:12:39,454 --> 00:12:41,848
- Ninguno de los de venta libre
cosas incluso hacen mella,
290
00:12:41,891 --> 00:12:43,980
pero Kim dijo que el Oxy funciona
Realmente bien.
291
00:12:44,024 --> 00:12:47,723
- De acuerdo, y, eh,
ella te dijo cómo funciona esto?
292
00:12:47,767 --> 00:12:50,334
- ¿Te refieres al sexo?
293
00:12:50,378 --> 00:12:51,814
Si.
294
00:12:51,858 --> 00:12:54,338
¿Pero cuántas pastillas puedo tomar?
295
00:12:54,382 --> 00:12:57,428
- Bueno, estás permitido
suministro de una semana a la vez,
296
00:12:57,472 --> 00:13:01,824
pero si tienes una identificación diferente,
lo solucionamos
297
00:13:01,868 --> 00:13:04,392
Solo tómalos
a pequeñas farmacias.
298
00:13:04,435 --> 00:13:05,915
Mi asistente tiene una lista.
299
00:13:05,959 --> 00:13:10,006
Ahora, solo recuéstate
en la mesa,
300
00:13:10,050 --> 00:13:12,095
levanta tu falda,
301
00:13:12,139 --> 00:13:15,795
y uh
Estaré bien contigo.
302
00:13:15,838 --> 00:13:18,493
[música dramática]
303
00:13:18,536 --> 00:13:20,364
- Deja que siga
con la inyección?
304
00:13:20,408 --> 00:13:22,671
- No quiero ver eso.
- Si.
305
00:13:22,714 --> 00:13:24,325
♪
306
00:13:24,368 --> 00:13:26,762
- ¡Perdóneme!
¡Oye!
307
00:13:26,806 --> 00:13:29,199
- Entonces, ¿cuánto tiempo necesitas?
308
00:13:29,243 --> 00:13:32,986
- Pronto.
Te alegrarás de haber esperado.
309
00:13:33,029 --> 00:13:34,683
[golpe de puerta abierto]
310
00:13:34,726 --> 00:13:35,989
- Aguja abajo, manos arriba.
311
00:13:36,032 --> 00:13:38,730
- Lo siento, Dr. Capezio.
Son policias.
312
00:13:38,774 --> 00:13:40,341
- ¿De qué se trata esto?
313
00:13:40,384 --> 00:13:41,908
- Como si no lo supieras.
Cerrar.
314
00:13:41,951 --> 00:13:43,344
Te vas al centro.
315
00:13:43,387 --> 00:13:45,433
♪
316
00:13:45,476 --> 00:13:46,782
- Las manos a la espalda.
317
00:13:46,826 --> 00:13:49,480
[esposas haciendo clic]
318
00:13:49,524 --> 00:13:51,613
Vamonos.
319
00:13:57,271 --> 00:13:57,488
.
320
00:13:57,532 --> 00:13:59,751
- Bueno, esto es atrapamiento.
321
00:13:59,795 --> 00:14:01,623
Mi cliente es un miembro respetado.
de la comunidad médica.
322
00:14:01,666 --> 00:14:02,798
- Ni siquiera lo intentes.
El es un empujador.
323
00:14:02,842 --> 00:14:05,496
- Estas mujeres eran adictas.
Eso es violación.
324
00:14:05,540 --> 00:14:07,237
¿Violación?
Es trueque.
325
00:14:07,281 --> 00:14:10,327
Uh, cenas
Un acuerdo sobre la limpieza en seco.
326
00:14:10,371 --> 00:14:13,765
Estas personas tienen dolor,
Yo los ayudo.
327
00:14:13,809 --> 00:14:18,248
- Estas víctimas
Son adictos y mentirosos.
328
00:14:18,292 --> 00:14:20,163
- Atrapaste a este perdedor
¿en el acto?
329
00:14:20,207 --> 00:14:22,165
- Y lo grabé en video.
- Su asistente lo volteó.
330
00:14:22,209 --> 00:14:23,863
Ella nos mostró
sus registros de citas,
331
00:14:23,906 --> 00:14:25,734
sus libros de contabilidad.
332
00:14:25,777 --> 00:14:27,997
Hay al menos 12 mujeres.
333
00:14:28,041 --> 00:14:30,043
quien Capezio
no toma dinero de
334
00:14:30,086 --> 00:14:32,175
- Entonces, agregamos
desviación criminal de drogas
335
00:14:32,219 --> 00:14:34,177
y fraude sanitario,
tenemos un caso sólido
336
00:14:34,221 --> 00:14:35,570
y no lo tendríamos
si Kim Rollins
337
00:14:35,613 --> 00:14:36,614
No se había presentado.
338
00:14:36,658 --> 00:14:38,181
- La llamaré oficial de libertad condicional.
339
00:14:38,225 --> 00:14:39,704
Tenemos el juez correcto,
ella puede conseguir
340
00:14:39,748 --> 00:14:41,358
un lanzamiento de pulsera de tobillo,
juicio pendiente.
341
00:14:41,402 --> 00:14:43,404
- Ella tambien tiene
Un niño de dos años.
342
00:14:43,447 --> 00:14:45,754
- El que ella abandonó
mientras ella se drogó?
343
00:14:45,797 --> 00:14:48,626
[se burla]
No puedo presionar por la custodia.
344
00:14:48,670 --> 00:14:50,193
- Entendido.
345
00:14:50,237 --> 00:14:52,369
Entonces llamaré a la DEA
y traerlos en esto.
346
00:14:52,413 --> 00:14:55,982
- Si algo,
Kim es una prostituta.
347
00:14:56,025 --> 00:14:58,071
- Y que hay con
la otra docena de mujeres que hiciste?
348
00:14:58,114 --> 00:15:01,683
- Espera, espera
en llamar a la DEA.
349
00:15:01,726 --> 00:15:03,903
Capezio's
un sextortionist de poca monta.
350
00:15:03,946 --> 00:15:05,382
- Quien pertenece en prisión.
351
00:15:05,426 --> 00:15:06,906
- No hay duda.
352
00:15:06,949 --> 00:15:09,909
¿Pero creemos que es el único
doctor haciendo esto?
353
00:15:09,952 --> 00:15:13,564
- ¿No depende de la DEA?
y narcóticos para perseguir?
354
00:15:13,608 --> 00:15:15,566
La DEA?
Narcóticos?
355
00:15:15,610 --> 00:15:17,655
No saben correr
Una investigación de delitos sexuales.
356
00:15:17,699 --> 00:15:19,048
Los llamamos
357
00:15:19,092 --> 00:15:21,050
irán tras
las pastillas de pago,
358
00:15:21,094 --> 00:15:23,052
estas víctimas
No recibirá justicia.
359
00:15:23,096 --> 00:15:27,491
Este sigue siendo nuestro caso.
Tenemos influencia, aquí, ahora.
360
00:15:27,535 --> 00:15:29,276
Veamos a dónde nos lleva esto.
361
00:15:30,973 --> 00:15:33,889
[música atmosférica]
362
00:15:33,933 --> 00:15:35,195
♪
363
00:15:35,238 --> 00:15:37,762
- Fin, Kat, ¿nos das la habitación?
364
00:15:37,806 --> 00:15:39,242
- Lo que necesite, capitán.
365
00:15:39,286 --> 00:15:42,419
- ¿Que esta pasando?
- Dr. Capezio.
366
00:15:42,463 --> 00:15:44,944
Soy crímenes sexuales
Jefe de la Oficina Hadid.
367
00:15:44,987 --> 00:15:46,902
Adicionalmente
al gran robo, fraude,
368
00:15:46,946 --> 00:15:48,512
y medicamentos recetados
desviación,
369
00:15:48,556 --> 00:15:50,950
Estás viendo la violación tres.
370
00:15:50,993 --> 00:15:53,343
- Vas a ir a la cárcel.
371
00:15:53,387 --> 00:15:55,955
Y un jurado estará feliz
verte morir allí.
372
00:15:55,998 --> 00:15:57,521
- Pero esto no tiene que irse
esa ruta
373
00:15:57,565 --> 00:15:59,610
- Fue solo sexo.
374
00:15:59,654 --> 00:16:02,004
Todo este negocio funciona
en ese.
375
00:16:02,048 --> 00:16:03,919
- Entonces empecemos por ahí.
376
00:16:05,355 --> 00:16:10,752
♪
377
00:16:10,795 --> 00:16:12,928
- Gracias.
378
00:16:12,972 --> 00:16:14,712
¿Hola, te puedo ayudar?
379
00:16:14,756 --> 00:16:16,801
- Tiffany Reynolds,
Harrington Pharma.
380
00:16:16,845 --> 00:16:18,803
Soy el representante de ventas.
- Kathy Montes.
381
00:16:18,847 --> 00:16:20,501
- Lo sé, estás tentando
para Rhonda, ¿verdad?
382
00:16:20,544 --> 00:16:22,851
- Soy.
383
00:16:22,894 --> 00:16:24,592
- El Dr. Capezio tenía razón.
384
00:16:24,635 --> 00:16:27,116
Es un desperdicio poner un cuerpo
como el tuyo detrás de un escritorio.
385
00:16:27,160 --> 00:16:30,685
- Oh, Dr. Capezio's
con un paciente ahora mismo.
386
00:16:30,728 --> 00:16:32,165
- No lo necesito.
387
00:16:32,208 --> 00:16:34,036
Dijo que debería sacarte
para el almuerzo.
388
00:16:34,080 --> 00:16:37,474
Hay un nuevo bistró caliente
arriba de la cuadra.
389
00:16:37,518 --> 00:16:39,041
- Oh.
390
00:16:39,085 --> 00:16:40,347
Bueno.
[risas]
391
00:16:42,436 --> 00:16:45,395
Tienes razón,
No soy realmente una persona de escritorio.
392
00:16:45,439 --> 00:16:46,875
¿Llegas a viajar?
393
00:16:46,918 --> 00:16:49,138
- Todo el tiempo.
Todos los gastos pagados.
394
00:16:49,182 --> 00:16:52,141
- ¿Cómo te metiste?
Como farmacéutico?
395
00:16:52,185 --> 00:16:55,405
- Es más de, um,
Un negocio de personas.
396
00:16:55,449 --> 00:16:57,059
Muchos de estos doctores
están ocupados.
397
00:16:57,103 --> 00:16:59,018
Toneladas de estrés.
398
00:16:59,061 --> 00:17:01,411
Tienes que hacer un buen
primera impresión.
399
00:17:01,455 --> 00:17:05,024
Hágales saber su principal preocupación
es su felicidad
400
00:17:06,982 --> 00:17:09,071
- no he terminado
colegio comunitario.
401
00:17:09,115 --> 00:17:11,291
- Oh, yo tampoco.
402
00:17:11,334 --> 00:17:13,510
Cuando entrevisté
El señor Rudolph me dijo
403
00:17:13,554 --> 00:17:16,209
Ya era doctorado.
404
00:17:18,124 --> 00:17:20,300
Pobre, hambriento y desesperado.
405
00:17:21,257 --> 00:17:24,391
- Bueno, has recorrido un largo camino.
406
00:17:24,434 --> 00:17:25,696
- Usted también puede.
407
00:17:27,394 --> 00:17:30,484
Hay muchos doctores solitarios
en este mundo.
408
00:17:30,527 --> 00:17:34,923
Solo usa lo que Dios te dio,
y Dios te dio mucho.
409
00:17:37,012 --> 00:17:38,448
Cuanto más feliz haces
los doctores,
410
00:17:38,492 --> 00:17:40,276
cuanto más prescriben.
411
00:17:40,320 --> 00:17:42,365
- Entonces solo te pagan
¿hacer una fiesta?
412
00:17:42,409 --> 00:17:43,932
- Bingo
413
00:17:43,975 --> 00:17:46,543
No creerías lo que tengo
por mi bono navideño.
414
00:17:46,587 --> 00:17:48,415
Estamos teniendo un almuerzo
mañana para desplegar
415
00:17:48,458 --> 00:17:51,418
un nuevo medicamento para algunos
de nuestros mayores prescriptores.
416
00:17:51,461 --> 00:17:52,854
¿Por qué no vienes con?
417
00:17:52,897 --> 00:17:55,074
A ver si es para ti.
418
00:17:56,597 --> 00:17:57,554
[risas]
419
00:17:57,598 --> 00:17:58,816
- Entonces oficial Tamin
420
00:17:58,860 --> 00:18:00,775
ha hecho contacto
con un representante de ventas
421
00:18:00,818 --> 00:18:02,211
de Harrington Pharma?
422
00:18:02,255 --> 00:18:05,127
- Tiffany Reynolds,
ex actriz de cine para adultos.
423
00:18:05,171 --> 00:18:08,087
Ahora ella está haciendo
seis figuras altas vendiendo a Oxy.
424
00:18:08,130 --> 00:18:10,219
- ¿Cuán explícito fue Tiffany?
425
00:18:10,263 --> 00:18:12,047
- le dijo a Tamin
que el mas feliz
426
00:18:12,091 --> 00:18:14,658
ella hace a los doctores,
Cuantas más drogas venden.
427
00:18:14,702 --> 00:18:17,748
- Ok, fui a la universidad
con Trey Harrington
428
00:18:17,792 --> 00:18:19,402
Es asunto de su familia.
429
00:18:19,446 --> 00:18:22,405
No hay forma de que esto venga
de arriba para abajo.
430
00:18:22,449 --> 00:18:26,105
Lo más probable es que estemos buscando
en una división de ventas deshonesta.
431
00:18:26,148 --> 00:18:28,019
- Con todo el debido respeto,
Consejero,
432
00:18:28,063 --> 00:18:29,238
vamos a averiguar
con lo que estamos lidiando
433
00:18:29,282 --> 00:18:31,327
antes de exonerar a nadie.
434
00:18:31,371 --> 00:18:34,504
- No estoy exonerando,
Estoy respondiendo por la familia,
435
00:18:34,548 --> 00:18:35,592
No la empresa.
436
00:18:35,636 --> 00:18:37,290
¿Cuál es nuestro próximo paso?
437
00:18:37,333 --> 00:18:38,943
- Hay un evento de preventa
mañana.
438
00:18:38,987 --> 00:18:41,424
- Los representantes dan su mayor
clientes una vista previa especial.
439
00:18:41,468 --> 00:18:44,819
- Tiffany se está llevando a Kat.
Una especie de prueba.
440
00:18:44,862 --> 00:18:48,257
- Bien, entonces si su equipo de ventas
está cruzando la línea,
441
00:18:48,301 --> 00:18:49,476
Necesitamos demostrarlo.
442
00:18:49,519 --> 00:18:52,261
- Entonces, estás a bordo
¿con este?
443
00:18:52,305 --> 00:18:54,133
- Nunca dije que no.
444
00:18:56,483 --> 00:19:00,269
- No es que no aprecie
me estás sacando, Amanda,
445
00:19:00,313 --> 00:19:03,794
pero eso significa que no entiendo
custodia de mi propio hijo?
446
00:19:03,838 --> 00:19:07,102
- Benson está tratando de hablar.
tribunal de familia para darme
447
00:19:07,146 --> 00:19:08,973
custodia temporal
de Mason, Kim.
448
00:19:09,017 --> 00:19:10,236
- Bueno, ¿cuándo puedo verlo?
- Fueron--
449
00:19:10,279 --> 00:19:12,586
estamos tratando de trabajar
eso también.
450
00:19:12,629 --> 00:19:14,065
- [jadeos]
¡Papi!
451
00:19:14,109 --> 00:19:16,894
- Cara de angel,
Qué espectáculo para los ojos doloridos.
452
00:19:16,938 --> 00:19:18,287
He conducido 13 horas.
453
00:19:18,331 --> 00:19:20,637
- Si.
- Amanda?
454
00:19:20,681 --> 00:19:22,291
Cariño, te están trabajando
a muerte.
455
00:19:22,335 --> 00:19:24,293
- Bueno, nadie va a decir
lo mismo de ti
456
00:19:24,337 --> 00:19:25,555
¿Qué estás haciendo aquí?
457
00:19:25,599 --> 00:19:26,904
- Tu hermana pequeña
necesitaba ayuda.
458
00:19:26,948 --> 00:19:28,254
- ¿Cómo supiste eso?
459
00:19:28,297 --> 00:19:30,169
- Cuando no pude contactarte
en la pizzería,
460
00:19:30,212 --> 00:19:32,127
Llamé a papi
sabes, necesitaba
461
00:19:32,171 --> 00:19:33,433
alguien para cuidar a Mason.
462
00:19:33,476 --> 00:19:35,565
- Ahora recuperé a mis dos hijas.
463
00:19:35,609 --> 00:19:38,307
Me siento como un rey
con una escalera real.
464
00:19:38,351 --> 00:19:40,309
No puedo esperar para conocer
mis nietos
465
00:19:40,353 --> 00:19:42,442
- Kim, sabes una condición
de su liberación
466
00:19:42,485 --> 00:19:43,834
es que no puedes estar cerca
otros adictos
467
00:19:43,878 --> 00:19:45,184
- Adicto?
468
00:19:45,227 --> 00:19:46,707
Podría tomar una cerveza
de vez en cuando
469
00:19:46,750 --> 00:19:48,796
pero papá se dio vuelta
una nueva hoja.
470
00:19:48,839 --> 00:19:51,625
Tengo que estar saludable
para mi nueva novia joven.
471
00:19:51,668 --> 00:19:53,801
- [jadeos] papi,
te vas a casar de nuevo?
472
00:19:53,844 --> 00:19:55,324
- Sí, la tercera es la vencida.
473
00:19:55,368 --> 00:19:57,239
Ustedes dos la amarán.
474
00:19:57,283 --> 00:19:59,850
Como conocer a una tercera hermana
No sabías que tenías.
475
00:19:59,894 --> 00:20:01,330
- Oh Dios mío.
476
00:20:01,374 --> 00:20:04,115
¿Te escuchas a ti mismo?
- Amanda ...
477
00:20:04,159 --> 00:20:05,247
- Entonces me llevarás
y muéstrame
478
00:20:05,291 --> 00:20:06,509
tu elegante apartamento de Nueva York?
479
00:20:06,553 --> 00:20:08,250
- No, no creo
es una buena idea.
480
00:20:08,294 --> 00:20:10,426
- Papi solo condujo
Todo el camino desde Georgia.
481
00:20:10,470 --> 00:20:13,299
- Todo está bien.
Lo entiendo.
482
00:20:15,692 --> 00:20:20,219
Sé que cometí errores
Quemado algunos puentes.
483
00:20:20,262 --> 00:20:21,307
Pero solo espero
no es demasiado tarde
484
00:20:21,350 --> 00:20:24,092
para compensar a los dos.
485
00:20:25,659 --> 00:20:27,138
♪
486
00:20:27,182 --> 00:20:29,228
Y mis nietos
487
00:20:30,925 --> 00:20:34,668
♪
488
00:20:34,711 --> 00:20:38,715
- Puedes subir,
Pero no puedes quedarte.
489
00:20:42,545 --> 00:20:44,591
- [se ríe]
490
00:20:51,641 --> 00:20:51,859
.
491
00:20:51,902 --> 00:20:54,383
- Nada más dulce que mirar
los niños duermen, ¿hay?
492
00:20:54,427 --> 00:20:55,558
Recuerdo verte a los dos
caerse.
493
00:20:55,602 --> 00:20:57,299
- No es que estuvieras en casa
tanto
494
00:20:57,343 --> 00:20:58,561
Amanda
- Todo está bien.
495
00:20:58,605 --> 00:21:00,302
Deja que se lo quite del pecho.
496
00:21:00,346 --> 00:21:02,043
¿Cuándo puedo ver a mi nieto?
497
00:21:02,086 --> 00:21:03,436
No puedo esperar para tener mis manos
en él.
498
00:21:03,479 --> 00:21:05,307
- Él está en
Servicios para niños esta noche,
499
00:21:05,351 --> 00:21:07,657
pero iremos a la corte mañana
y con suerte,
500
00:21:07,701 --> 00:21:09,180
lo liberarán
a mi custodia
501
00:21:09,224 --> 00:21:10,878
- No puedo esperar para conocerlo.
- Sí lo harás.
502
00:21:10,921 --> 00:21:11,835
- Si.
503
00:21:11,879 --> 00:21:14,751
- Amanda
Papá puede quedarse, ¿verdad?
504
00:21:17,798 --> 00:21:20,714
[música melancólica]
505
00:21:20,757 --> 00:21:23,064
♪
506
00:21:23,107 --> 00:21:25,196
- Sé que tienes problemas de confianza,
507
00:21:25,240 --> 00:21:28,504
pero dormiré en mi maldito auto
si yo tengo que.
508
00:21:28,548 --> 00:21:31,246
quiero ver
todos mis nietos
509
00:21:32,769 --> 00:21:34,815
♪
510
00:21:34,858 --> 00:21:37,774
- [gemidos]
Todo bien.
511
00:21:37,818 --> 00:21:39,210
Puedes quedarte una noche
512
00:21:39,254 --> 00:21:41,648
si no te importa compartir
El sofá con Frannie.
513
00:21:41,691 --> 00:21:44,346
Oye, pero mi casa, mis reglas.
514
00:21:44,390 --> 00:21:47,306
- UH Huh.
- De acuerdo, cariño.
515
00:21:47,349 --> 00:21:50,309
Muy bien, veamos qué
Tienes que beber por aquí.
516
00:21:50,352 --> 00:21:52,963
Todo lo que veo es ...
leche y jugo de naranja?
517
00:21:53,007 --> 00:21:54,704
- Sí, es una casa sobria.
518
00:21:54,748 --> 00:21:56,706
y para Kim
Se quedará así.
519
00:21:57,751 --> 00:22:00,319
♪
520
00:22:00,362 --> 00:22:01,711
- Investigué un poco.
521
00:22:01,755 --> 00:22:03,670
La boda de la hermana de Hadid
en Ravello?
522
00:22:03,713 --> 00:22:05,062
La recepción estaba en una villa.
523
00:22:05,106 --> 00:22:07,543
propiedad de William Harrington
el segundo.
524
00:22:07,587 --> 00:22:09,153
- ¿Cuál es su conexión con él?
525
00:22:09,197 --> 00:22:11,068
Ella fue a la universidad
con William el tercero.
526
00:22:11,112 --> 00:22:12,896
Encontre las fotos de la boda
en Facebook.
527
00:22:12,940 --> 00:22:14,724
Trey y Hadid
se veía muy amable.
528
00:22:14,768 --> 00:22:16,073
- Eso crees
ella les avisó?
529
00:22:16,117 --> 00:22:17,161
- ¿Quién sabe?
530
00:22:17,205 --> 00:22:18,337
Quiero decir, averiguar
donde ella se para,
531
00:22:18,380 --> 00:22:20,077
Prefiero hacer
un cubo de Rubik con los ojos vendados.
532
00:22:20,121 --> 00:22:21,905
- Te escucho.
- Y si hacemos este caso,
533
00:22:21,949 --> 00:22:24,299
Harrington Pharma está buscando
en responsabilidad penal
534
00:22:24,343 --> 00:22:26,040
y cientos de millones
de dólares en multas.
535
00:22:26,083 --> 00:22:27,433
- Bueno, eso no va a
ir bien
536
00:22:27,476 --> 00:22:31,915
en la próxima reunión universitaria,
así que mejor nos aseguramos.
537
00:22:31,959 --> 00:22:34,483
- Bien, capitán.
- Puedo ver eso.
538
00:22:34,527 --> 00:22:38,313
La cosa es, Kat,
Hadid tiene este pequeño hábito
539
00:22:38,357 --> 00:22:41,403
de personas que adivinan quién
ella piensa que son inexpertos.
540
00:22:41,447 --> 00:22:42,448
- Puedo responder por eso.
541
00:22:42,491 --> 00:22:43,971
- Entonces iré con
542
00:22:44,014 --> 00:22:48,367
y le dices a Capezio
para presentarme como médico
543
00:22:48,410 --> 00:22:49,585
antiguo alumno suyo.
544
00:22:49,629 --> 00:22:51,718
- ¿Eres médico?
Mazel Tov.
545
00:22:51,761 --> 00:22:53,633
- [se ríe]
546
00:22:55,983 --> 00:22:58,115
[aguijón musical dramático]
547
00:22:58,159 --> 00:22:59,290
- Dejaste a tu padre
¿permanecer contigo?
548
00:22:59,334 --> 00:23:00,770
- Una noche.
Condujo todo el camino.
549
00:23:00,814 --> 00:23:01,945
- El puede manejar
todo el camino de vuelta.
550
00:23:01,989 --> 00:23:03,904
- El quiere encontrarse
sus nietos, Fin.
551
00:23:03,947 --> 00:23:05,471
- Cuando fue la ultima vez
¿tú lo viste a él?
552
00:23:05,514 --> 00:23:06,950
- No lo sé.
553
00:23:06,994 --> 00:23:09,431
Perdí la cuenta
pero mucho de eso depende de mí
554
00:23:09,475 --> 00:23:11,302
- Ese es tu padre
así que no te voy a decir
555
00:23:11,346 --> 00:23:13,217
qué hacer,
Pero tienes que tener cuidado.
556
00:23:13,261 --> 00:23:15,132
Ya tienes suficientes problemas
ahora mismo.
557
00:23:15,176 --> 00:23:17,483
Por no mencionar,
mientras lidias con esto,
558
00:23:17,526 --> 00:23:19,615
Estamos muy delgados.
559
00:23:19,659 --> 00:23:22,096
- [suspira] Lo siento.
Mi estomago esta en nudos.
560
00:23:22,139 --> 00:23:23,445
¡Aleta!
561
00:23:23,489 --> 00:23:25,969
- Está aquí por apoyo moral.
562
00:23:26,013 --> 00:23:27,536
- Extraño mucho a Mason.
563
00:23:27,580 --> 00:23:29,320
¿Qué pasa si no lo hacen?
dame la custodia?
564
00:23:29,364 --> 00:23:32,019
- No estás recibiendo la custodia.
- Ella lo sabe.
565
00:23:32,062 --> 00:23:33,368
- Sí, espero que ella también lo sepa
566
00:23:33,412 --> 00:23:35,979
eres muy afortunado
Tu hermana es policía de Nueva York.
567
00:23:36,023 --> 00:23:37,764
Eso tiene mucho peso.
568
00:23:37,807 --> 00:23:39,722
Pero un error más, Kim,
569
00:23:39,766 --> 00:23:43,204
tu y tu hijo
Estás fuera de posibilidades.
570
00:23:46,381 --> 00:23:48,165
- Soy William Harrington.
El tercero,
571
00:23:48,209 --> 00:23:50,124
presidente de Harrington
Productos farmacéuticos,
572
00:23:50,167 --> 00:23:51,952
y me gustaria
para darles la bienvenida a todos.
573
00:23:51,995 --> 00:23:54,302
Estamos muy emocionados hoy ...
- Oh, esto es genial.
574
00:23:54,345 --> 00:23:56,435
Ok, entonces puedo irme
¿directo?
575
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Gracias.
576
00:23:57,523 --> 00:23:58,872
- De nuestra nueva y emocionante droga,
577
00:23:58,915 --> 00:24:00,569
Ephaxion
578
00:24:00,613 --> 00:24:03,311
Ephaxion revolucionará
La industria
579
00:24:03,354 --> 00:24:07,228
con su lanzamiento extendido,
Fórmula de dosis alta.
580
00:24:07,271 --> 00:24:09,448
En ensayos clínicos,
se ha demostrado que es efectivo
581
00:24:09,491 --> 00:24:11,667
incluso contra
dolor irruptivo.
582
00:24:11,711 --> 00:24:13,190
Un paso adelante en nuestra búsqueda
583
00:24:13,234 --> 00:24:16,411
para un no adictivo,
analgésico resistente al abuso.
584
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Los hemos invitado a todos ...
585
00:24:17,499 --> 00:24:18,457
-Siempre te hacen sufrir
586
00:24:18,500 --> 00:24:19,936
a través de los discursos,
no ellos?
587
00:24:19,980 --> 00:24:21,503
- Ambos sabemos
que no hay tal cosa
588
00:24:21,547 --> 00:24:23,026
como almuerzo gratis
589
00:24:23,070 --> 00:24:24,506
- ... a tus pacientes.
590
00:24:24,550 --> 00:24:27,683
Si no podemos garantizar
alivio eterno del dolor ...
591
00:24:27,727 --> 00:24:29,772
- Dr. Gold.
Orto.
592
00:24:29,816 --> 00:24:31,774
- Dr. Benton.
El manejo del dolor.
593
00:24:31,818 --> 00:24:34,864
- Dr. Gold,
Qué bueno verte de nuevo.
594
00:24:34,908 --> 00:24:36,866
Este es mi nuevo asociado,
Kathy
595
00:24:36,910 --> 00:24:39,173
- Dr. Gold,
He escuchado mucho sobre ti.
596
00:24:39,216 --> 00:24:41,567
- ¿Como estas?
- Muchas gracias.
597
00:24:41,610 --> 00:24:43,917
- Dr. Benton.
- Kathy Montes.
598
00:24:43,960 --> 00:24:45,527
- Hola, encantado de conocerte.
- ¿Cómo estás?
599
00:24:45,571 --> 00:24:47,050
- Disfruta tu almuerzo.
600
00:24:47,094 --> 00:24:48,704
Nuestros representantes farmacéuticos
se ha unido
601
00:24:48,748 --> 00:24:52,229
cada una de tus mesas y son
feliz de responder a sus preguntas
602
00:24:52,273 --> 00:24:55,624
Nuestras suites de hospitalidad
están abiertas arriba,
603
00:24:55,668 --> 00:24:57,408
que te invitamos a disfrutar
604
00:24:57,452 --> 00:25:01,717
mientras aprendes sobre
Este emocionante nuevo producto.
605
00:25:01,761 --> 00:25:03,240
- Oh.
606
00:25:03,284 --> 00:25:06,026
- Ahora, eso es realmente
Un nuevo producto emocionante.
607
00:25:06,069 --> 00:25:08,376
- [se ríe]
- ¿Puedo conseguirte una bebida de verdad?
608
00:25:08,419 --> 00:25:10,334
- Tomaremos dos tequilas,
hacia arriba
609
00:25:10,378 --> 00:25:12,598
- Lo tienes.
- [se ríe]
610
00:25:12,641 --> 00:25:14,077
[música espeluznante]
611
00:25:14,121 --> 00:25:15,818
Él quiere subir las escaleras.
612
00:25:15,862 --> 00:25:18,038
- Ah, vale.
613
00:25:19,909 --> 00:25:21,737
- [risas]
Vamonos.
614
00:25:21,781 --> 00:25:23,217
- Gran evento.
615
00:25:23,260 --> 00:25:25,567
- Oh gracias.
[risas]
616
00:25:25,611 --> 00:25:27,047
Hola.
617
00:25:27,090 --> 00:25:31,617
- Entonces, la dosis prescrita
es una pastilla cada 24 horas?
618
00:25:31,660 --> 00:25:33,227
- Más fácil para los pacientes.
619
00:25:33,270 --> 00:25:34,881
No tienen que seguir la pista
de tomar una pastilla
620
00:25:34,924 --> 00:25:36,143
cuatro o cinco veces al día
621
00:25:36,186 --> 00:25:37,274
- Correcto.
622
00:25:37,318 --> 00:25:38,754
- Habrá mucho
más información
623
00:25:38,798 --> 00:25:40,277
en nuestra conferencia el mes que viene.
624
00:25:40,321 --> 00:25:41,627
Déjame enviarte una invitación.
625
00:25:41,670 --> 00:25:43,106
- Estoy bastante ocupado.
626
00:25:43,150 --> 00:25:44,847
Si pudieras enviarme
los informes de ensayos clínicos
627
00:25:44,891 --> 00:25:46,501
- Está en St. John.
628
00:25:46,545 --> 00:25:47,763
Todos los gastos pagados.
629
00:25:47,807 --> 00:25:49,504
[ambos se ríen]
630
00:25:49,548 --> 00:25:51,462
- No estoy seguro de saber lo suficiente
acerca de Ephaxion
631
00:25:51,506 --> 00:25:53,116
para responder cualquier pregunta
632
00:25:53,160 --> 00:25:56,946
- Oh, no iremos arriba
hablar.
633
00:25:56,990 --> 00:25:58,948
- Así que lo que sucede
en la suite de hospitalidad
634
00:25:58,992 --> 00:26:00,907
se queda en la suite de hospitalidad?
635
00:26:00,950 --> 00:26:02,038
- Sabía que me querías.
636
00:26:02,082 --> 00:26:03,823
[ambos se ríen]
637
00:26:03,866 --> 00:26:05,128
- señoras.
- Hola.
638
00:26:05,172 --> 00:26:06,652
- Gracias.
- ¿Debemos?
639
00:26:06,695 --> 00:26:08,523
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
640
00:26:09,916 --> 00:26:12,527
♪
641
00:26:14,790 --> 00:26:16,357
- Así es, señoría,
en este momento,
642
00:26:16,400 --> 00:26:18,707
Estoy buscando temporal
custodia de emergencia de mi sobrino.
643
00:26:18,751 --> 00:26:21,580
Creo que es mejor
para que Mason esté con la familia.
644
00:26:21,623 --> 00:26:24,887
- Entiendo que eres soltero
padre de dos hijas?
645
00:26:24,931 --> 00:26:26,497
- Están ansiosos por conocerse
su primo.
646
00:26:26,541 --> 00:26:29,065
- Mi preocupación,
Tienes mucho en tu plato.
647
00:26:29,109 --> 00:26:31,285
- Sí, por eso tengo
Un buen sistema de apoyo.
648
00:26:31,328 --> 00:26:33,722
Mis chicas estan en la guarderia
en mi iglesia
649
00:26:33,766 --> 00:26:35,550
Sus padrinos
mi capitán,
650
00:26:35,594 --> 00:26:38,118
Manhattan ADA--
están muy involucrados
651
00:26:38,161 --> 00:26:40,990
Su niñera es una estudiante graduada
en la calle Bank.
652
00:26:43,079 --> 00:26:45,473
- Si libero al niño
bajo tu custodia,
653
00:26:45,516 --> 00:26:47,518
se predicará
bajo la condición
654
00:26:47,562 --> 00:26:50,260
que tu apartamento permanezca
libre de drogas y alcohol,
655
00:26:50,304 --> 00:26:52,567
y que tu hermana
no ser permitido
656
00:26:52,611 --> 00:26:54,656
Visitas sin supervisión.
657
00:26:54,700 --> 00:26:57,833
- Entiendo, señoría.
658
00:26:57,877 --> 00:26:59,356
El es mi sobrino
659
00:26:59,400 --> 00:27:02,142
y prometo
cuidarlo bien.
660
00:27:05,406 --> 00:27:07,974
- ♪ ¿No me darás
¿algo mas? ♪
661
00:27:08,017 --> 00:27:09,845
[reproducción de música sensual RandB]
662
00:27:09,889 --> 00:27:12,152
- [riendo]
663
00:27:12,195 --> 00:27:16,678
- Bueno, ustedes dos parecen muy
cómodos el uno con el otro.
664
00:27:16,722 --> 00:27:18,158
- Estamos.
- mm.
665
00:27:18,201 --> 00:27:20,377
- ¿Y usted, Dr. Gold?
666
00:27:20,421 --> 00:27:22,989
¿Estás listo para ser feliz?
- Estoy tan listo.
667
00:27:23,032 --> 00:27:24,860
- [se ríe]
- Dame un minuto.
668
00:27:24,904 --> 00:27:26,427
- Mm-hmm.
669
00:27:27,994 --> 00:27:29,473
- ¿Y ahora qué?
670
00:27:29,517 --> 00:27:31,388
- Has tenido un triple
antes, ¿no?
671
00:27:31,432 --> 00:27:35,305
No contestes eso.
Sé que tienes.
672
00:27:35,349 --> 00:27:37,394
- [se ríe]
673
00:27:37,438 --> 00:27:40,006
Entonces, ¿cómo sabemos
que ordenará de nosotros?
674
00:27:40,049 --> 00:27:41,877
- Cámaras
- Oh.
675
00:27:41,921 --> 00:27:43,400
- El Dr. Gold es un buen cliente,
676
00:27:43,444 --> 00:27:45,881
pero en caso de que vacile,
Tenemos seguro.
677
00:27:45,925 --> 00:27:47,230
- Hmm.
678
00:27:47,274 --> 00:27:49,102
- ¿Estamos listos para la fiesta?
- Claro, doc.
679
00:27:49,145 --> 00:27:51,147
Pero primero,
duplicamos tu placer,
680
00:27:51,191 --> 00:27:53,062
duplicarás nuestro pedido?
- Le dirá qué.
681
00:27:53,106 --> 00:27:54,585
Enviaré un mensaje de texto al personal de mi oficina
ahora mismo,
682
00:27:54,629 --> 00:27:56,065
y mientras hago eso,
por qué no
683
00:27:56,109 --> 00:27:58,459
quitarse las blusas
684
00:27:59,678 --> 00:28:01,114
♪
685
00:28:02,376 --> 00:28:03,725
- NYPD!
- ¿Que demonios?
686
00:28:03,769 --> 00:28:05,858
- Hey, esto es un error.
No hicimos nada.
687
00:28:05,901 --> 00:28:07,076
Soy doctor.
688
00:28:07,120 --> 00:28:08,599
- Tomaremos
Su declaración en el centro.
689
00:28:08,643 --> 00:28:10,689
Puedes vestirte
primero, doc.
690
00:28:10,732 --> 00:28:12,647
Si lo callas,
Nadie necesita saberlo.
691
00:28:12,691 --> 00:28:14,083
- Y ustedes dos,
estas bajo arresto.
692
00:28:14,127 --> 00:28:15,694
- Tienes que estar bromeando.
- ¿Para qué?
693
00:28:15,737 --> 00:28:17,652
- Solicitud,
conspiración para cometer
694
00:28:17,696 --> 00:28:19,741
Gran hurto, para empezar.
695
00:28:19,785 --> 00:28:21,221
- Cubrir.
696
00:28:22,483 --> 00:28:23,919
♪
697
00:28:23,963 --> 00:28:27,749
- Está bien, y estamos dentro.
698
00:28:27,793 --> 00:28:30,012
- Gracias por defender
para mí hoy, Amanda.
699
00:28:30,056 --> 00:28:31,535
Eso no fue fácil, así que ...
- Si.
700
00:28:31,579 --> 00:28:33,450
Bueno, al menos
Todo está funcionando por ahora.
701
00:28:33,494 --> 00:28:35,104
Hola chicos listos
por un helado?
702
00:28:35,148 --> 00:28:36,105
- ¡Si!
- ¡Vamonos!
703
00:28:36,149 --> 00:28:37,063
- Venga.
- ¡Vamos, Fannie!
704
00:28:37,106 --> 00:28:38,325
- ¡Venga!
705
00:28:38,368 --> 00:28:41,589
- [tosiendo]
706
00:28:41,632 --> 00:28:43,939
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
707
00:28:43,983 --> 00:28:46,246
¿Papi?
[el perro ladra]
708
00:28:46,289 --> 00:28:47,900
- ¿Que esta pasando?
- [tose]
709
00:28:47,943 --> 00:28:49,466
- Kim, trae a los niños.
710
00:28:49,510 --> 00:28:51,294
Sácalos de aquí.
Vamos vamos vamos.
711
00:28:51,338 --> 00:28:52,295
¡Venga!
712
00:28:52,339 --> 00:28:54,602
Papi.
¡Hey hey hey!
713
00:28:54,645 --> 00:28:55,734
¿Papi?
¿Papi?
714
00:28:55,777 --> 00:28:58,432
Detener.
Oh!
715
00:29:00,129 --> 00:29:02,958
[jadeo]
716
00:29:03,002 --> 00:29:04,786
[teclas sonando]
717
00:29:04,830 --> 00:29:05,787
Oye.
718
00:29:05,831 --> 00:29:07,789
Uh, 355 oeste 117.
719
00:29:07,833 --> 00:29:08,790
Detective Rollins.
720
00:29:08,834 --> 00:29:10,096
Tengo un hombre de 60 años,
721
00:29:10,139 --> 00:29:15,449
un posible OD
de drogas y alcohol.
722
00:29:15,492 --> 00:29:17,538
[jadeo]
723
00:29:17,581 --> 00:29:19,192
¡Papi!
724
00:29:28,244 --> 00:29:28,462
.
725
00:29:28,505 --> 00:29:30,725
- Hola, ¿cómo le va?
- No está bien.
726
00:29:30,769 --> 00:29:33,075
Le dieron a Narcan
él está saliendo de eso, pero ...
727
00:29:33,119 --> 00:29:34,468
- Pero dijeron
No podemos verlo todavía.
728
00:29:34,511 --> 00:29:35,817
- ¿Los niños?
729
00:29:35,861 --> 00:29:37,384
- Hice venir a mi niñera,
pero no se
730
00:29:37,427 --> 00:29:38,385
cuánto tiempo va a ser esto.
731
00:29:38,428 --> 00:29:39,690
- Bueno.
Estoy fuera de turno.
732
00:29:39,734 --> 00:29:41,170
Puedo ir a recogerlos
Pueden quedarse conmigo.
733
00:29:41,214 --> 00:29:42,781
- ¿Nos vamos a atorar?
¿Más allá de esto?
734
00:29:42,824 --> 00:29:44,173
- ¿Me estás tomando el pelo, Kim?
735
00:29:44,217 --> 00:29:46,088
Sí, papi tenía un guión
por las drogas,
736
00:29:46,132 --> 00:29:47,916
pero tan pronto como la corte de familia
se entera de esto,
737
00:29:47,960 --> 00:29:49,265
llevarán a Mason de regreso.
738
00:29:49,309 --> 00:29:51,398
- ¡Oh no!
¿Qué pasa con mi libertad condicional?
739
00:29:51,441 --> 00:29:52,878
¿Eso también lo arruinará?
740
00:29:52,921 --> 00:29:56,490
- Kim, tomémoslo
un día a la vez ahora, ¿de acuerdo?
741
00:29:56,533 --> 00:29:57,796
- Bueno.
742
00:30:00,494 --> 00:30:02,235
- Esto es
Fiscal de Distrito Carisi.
743
00:30:02,278 --> 00:30:03,845
El va a ser
acusándote pronto.
744
00:30:03,889 --> 00:30:05,020
- ¿Arreglo?
- Si.
745
00:30:05,064 --> 00:30:06,717
Prostitución y gran hurto.
746
00:30:06,761 --> 00:30:08,067
- ¿Qué?
747
00:30:08,110 --> 00:30:09,372
- Quieres salir
¿por debajo?
748
00:30:09,416 --> 00:30:10,939
Cuéntanos quién en Harrington
da las ordenes.
749
00:30:10,983 --> 00:30:12,419
- ¿Necesito un abogado?
750
00:30:12,462 --> 00:30:13,986
- Ese es tu derecho
pero solo te dirán
751
00:30:14,029 --> 00:30:15,378
para cooperar con nosotros
752
00:30:15,422 --> 00:30:17,641
- Me estás preguntando
renunciar a mis jefes.
753
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
- Mm-hmm.
- Me pagan muy bien.
754
00:30:19,730 --> 00:30:22,211
- Esta bien,
pero la otra chica que arrestamos?
755
00:30:22,255 --> 00:30:24,039
Ella nos está hablando en este momento.
756
00:30:24,083 --> 00:30:25,040
- [se ríe]
Kathy?
757
00:30:25,084 --> 00:30:26,433
Ella acaba de empezar.
758
00:30:26,476 --> 00:30:28,609
Ella no sabe nada
sobre cómo funciona esto.
759
00:30:28,652 --> 00:30:30,219
- Pero lo hace.
760
00:30:33,440 --> 00:30:34,876
- ¿Mantenemos el arresto discreto?
761
00:30:34,920 --> 00:30:36,138
- Estamos sentados con el doctor.
762
00:30:36,182 --> 00:30:37,836
- ¿Y qué hizo el representante de ventas?
¿darte?
763
00:30:37,879 --> 00:30:40,969
- Bueno, ella dice que
esta política de sexo por drogas
764
00:30:41,013 --> 00:30:43,058
vino de los superiores
en Harrington
765
00:30:43,102 --> 00:30:45,756
- ¿Dijo ella de quién?
- No explícitamente.
766
00:30:45,800 --> 00:30:47,062
Pero ella también dijo
cuanto más arriba tienes,
767
00:30:47,106 --> 00:30:48,368
cuanto menos explícito fue.
768
00:30:48,411 --> 00:30:49,673
Los chicos grandes
aislarse
769
00:30:49,717 --> 00:30:51,284
- Niños grandes--
Dudo que ella esté al tanto
770
00:30:51,327 --> 00:30:52,589
a la sala de juntas
funcionamiento interno
771
00:30:52,633 --> 00:30:56,289
- Bueno, estoy de acuerdo,
pero ella nos dio boletos
772
00:30:56,332 --> 00:30:59,205
en beneficio de Harrington
es anfitrión mañana por la noche.
773
00:30:59,248 --> 00:31:00,771
- Trey?
774
00:31:00,815 --> 00:31:03,992
Es para la educación bilingüe
En las escuelas públicas.
775
00:31:04,036 --> 00:31:06,342
Son muy caritativos
familia.
776
00:31:06,386 --> 00:31:07,996
- Bien por ellos,
pero de Harrington
777
00:31:08,040 --> 00:31:09,432
Todo el equipo estará allí.
778
00:31:09,476 --> 00:31:12,218
Y Tiffany dijo
que ella me presentará
779
00:31:12,261 --> 00:31:16,265
a ejecutivos de ventas cómplices,
incluyendo a su supervisor,
780
00:31:16,309 --> 00:31:19,790
quien ya me ha ofrecido
Un viaje a San Juan.
781
00:31:21,618 --> 00:31:23,185
- Bueno.
782
00:31:25,274 --> 00:31:27,407
Eso es una apertura.
783
00:31:29,975 --> 00:31:32,455
- Sra. Hadid.
784
00:31:32,499 --> 00:31:34,631
Esta es una cultura
de corrupción
785
00:31:34,675 --> 00:31:36,329
Ahora bien, Trey Harrington
no tiene idea
786
00:31:36,372 --> 00:31:38,331
cómo se maneja su negocio
787
00:31:38,374 --> 00:31:40,028
o él está en esto.
788
00:31:40,072 --> 00:31:42,509
- Ese no es el hombre que conozco.
789
00:31:42,552 --> 00:31:44,946
Pero necesitas perseguir esto
donde quiera que esto vaya.
790
00:31:44,990 --> 00:31:46,121
Manténme al tanto.
791
00:31:46,165 --> 00:31:47,862
- Por supuesto.
792
00:31:52,519 --> 00:31:55,652
- Qué bueno que tiene
Estamos de espaldas a esto.
793
00:31:55,696 --> 00:31:58,046
- Siempre.
794
00:31:58,090 --> 00:32:00,527
- Gracias.
Te debo.
795
00:32:00,570 --> 00:32:02,877
El primo de mi niñera vino.
Ella tomará el próximo turno.
796
00:32:02,921 --> 00:32:05,358
- [suspira]
Toma un pueblo, ¿no?
797
00:32:08,448 --> 00:32:11,277
- Hola, Kim, tengo que preguntarte,
que pasa despues
798
00:32:11,320 --> 00:32:12,669
Quiero decir, ¿cómo es todo esto?
va a funcionar
799
00:32:12,713 --> 00:32:15,368
porque tengo que decirte
No tengo idea.
800
00:32:17,544 --> 00:32:20,155
- Bien,
Es como dijo Olivia.
801
00:32:20,199 --> 00:32:21,940
"Un día a la vez."
802
00:32:26,031 --> 00:32:28,337
Papi se va a despertar.
803
00:32:28,381 --> 00:32:30,296
Vamos a abrazarlo.
804
00:32:30,339 --> 00:32:33,299
Estaremos muy agradecidos
Él no murió.
805
00:32:35,040 --> 00:32:36,476
- Esta vez.
806
00:32:36,519 --> 00:32:39,131
- Condujo todo el camino
de Georgia cuando llamé.
807
00:32:39,174 --> 00:32:40,393
Eres su hija.
808
00:32:40,436 --> 00:32:43,483
Eso es lo que los padres
se supone que deben hacer
809
00:32:44,875 --> 00:32:47,922
- Sé que es duro
para perdonarlo
810
00:32:47,966 --> 00:32:50,359
pero puedo decirte algo
que aprendí en grupo
811
00:32:50,403 --> 00:32:52,361
cuando estaba en la cárcel?
812
00:32:55,886 --> 00:32:59,760
Ya sabes, la mayoría de los reclusos
provienen de padres tóxicos.
813
00:33:01,066 --> 00:33:03,024
Pero si vas a sanar,
814
00:33:03,068 --> 00:33:05,940
tienes que amar algo
de dónde vienes.
815
00:33:09,465 --> 00:33:11,728
- Tu padre puede verte ahora.
816
00:33:14,079 --> 00:33:18,126
♪
817
00:33:18,170 --> 00:33:20,128
- Papi.
818
00:33:20,172 --> 00:33:23,958
- Oh ... mis chicas.
819
00:33:24,002 --> 00:33:25,786
Mis hermosas chicas
820
00:33:25,829 --> 00:33:27,701
- ¿Como te sientes?
821
00:33:27,744 --> 00:33:30,051
- Estoy bien.
822
00:33:30,095 --> 00:33:34,447
Sabía que no debería haber tenido
ese albóndiga sub.
823
00:33:36,231 --> 00:33:39,582
♪
824
00:33:44,022 --> 00:33:45,501
[hombres riendo]
825
00:33:45,545 --> 00:33:48,069
- Estoy seguro.
Rick
826
00:33:48,113 --> 00:33:49,723
Te acuerdas del Dr. Benton.
827
00:33:49,766 --> 00:33:51,290
- Por supuesto.
828
00:33:51,333 --> 00:33:54,249
Te ves fantástica.
- Tú también.
829
00:33:54,293 --> 00:33:55,511
- Eso es muy dulce.
830
00:33:55,555 --> 00:33:57,557
Yo era un modelo de pasarela
por un momento.
831
00:33:57,600 --> 00:33:59,950
¿Dónde están ustedes?
¿proceder de?
832
00:33:59,994 --> 00:34:03,606
- Entonces, ¿has pensado más?
sobre ese retiro en St. John?
833
00:34:03,650 --> 00:34:05,347
- Sabe, doctor
Tengo que decirte
834
00:34:05,391 --> 00:34:07,219
No estoy realmente interesado
en retiros
835
00:34:07,262 --> 00:34:10,091
o en tener mis doctores
fornicar.
836
00:34:10,135 --> 00:34:11,919
- [se ríe]
¿Perdóneme?
837
00:34:11,962 --> 00:34:16,141
- Tengo financiamiento para abrir
diez clínicas de manejo del dolor
838
00:34:16,184 --> 00:34:17,446
en el tri-estado.
839
00:34:17,490 --> 00:34:18,839
- Felicidades.
840
00:34:18,882 --> 00:34:21,798
- El volumen del que hablo
sobre es significativo.
841
00:34:21,842 --> 00:34:26,020
Tú y yo sabemos que estos
Las drogas son intercambiables.
842
00:34:26,064 --> 00:34:27,369
Entonces, si quieres mi negocio,
843
00:34:27,413 --> 00:34:29,110
Voy a necesitar
un poco más que mai tais
844
00:34:29,154 --> 00:34:31,721
y farmacéuticas.
845
00:34:31,765 --> 00:34:32,983
- Eso puede ser organizado.
846
00:34:33,027 --> 00:34:35,116
De que estamos hablando
Opciones sobre acciones, bonos?
847
00:34:35,160 --> 00:34:37,336
- Ah, eres un buen oyente.
848
00:34:37,379 --> 00:34:39,816
- Cuando me gusta lo que escucho.
849
00:34:39,860 --> 00:34:42,428
Por supuesto, tendré que
sube la escalera
850
00:34:42,471 --> 00:34:44,647
- ¿Qué tan alto?
851
00:34:44,691 --> 00:34:47,650
Crees que podrías
presentarme al Sr. Harrington?
852
00:34:47,694 --> 00:34:51,089
- La verdad es,
Apenas conozco al chico.
853
00:34:51,132 --> 00:34:52,699
- ¿No es él?
854
00:34:54,135 --> 00:34:55,615
- Sí lo es.
855
00:34:57,399 --> 00:34:59,053
- Realmente lo aprecio.
Que bueno verte.
856
00:34:59,097 --> 00:35:00,141
Gracias por venir.
857
00:35:00,185 --> 00:35:01,403
Trey
- Lo siento.
858
00:35:01,447 --> 00:35:02,665
- Que bueno verte.
859
00:35:02,709 --> 00:35:07,322
Vanessa
Mm
860
00:35:07,366 --> 00:35:09,019
Estoy tan contento de que hayas venido!
861
00:35:09,063 --> 00:35:11,021
- Yo también.
862
00:35:11,065 --> 00:35:14,329
Uh, hay algo
Necesitas saber.
863
00:35:14,373 --> 00:35:18,246
Esa mujer,
ella es encubierta de policía de Nueva York.
864
00:35:18,290 --> 00:35:20,901
Y, eh, ella también.
865
00:35:22,207 --> 00:35:25,297
♪
866
00:35:25,340 --> 00:35:27,037
Necesitamos hablar.
867
00:35:28,604 --> 00:35:30,606
- mm.
Venga.
868
00:35:38,223 --> 00:35:38,440
.
869
00:35:38,484 --> 00:35:39,920
- ¿Hadid te lo dijo?
ella iba a venir?
870
00:35:39,963 --> 00:35:41,182
- Ella no.
871
00:35:41,226 --> 00:35:42,966
- Probablemente nos esté dejando
ahora mismo.
872
00:35:43,010 --> 00:35:45,230
- Estoy llamando a Carisi.
873
00:35:50,060 --> 00:35:53,194
- ¿Que esta pasando aqui?
874
00:35:53,238 --> 00:35:56,719
- SVU llamó a un médico
con los pantalones bajados
875
00:35:56,763 --> 00:35:59,809
con un UC y uno de tus
representantes de ventas en la suite.
876
00:35:59,853 --> 00:36:01,202
- [suspira]
877
00:36:01,246 --> 00:36:02,943
¿Y qué piensan ellos?
esa es nuestra politica?
878
00:36:02,986 --> 00:36:04,292
Eso es ridículo.
879
00:36:04,336 --> 00:36:05,989
- No de acuerdo
al representante de ventas.
880
00:36:06,033 --> 00:36:07,817
- La arrestaste,
ella estaba buscando negociar.
881
00:36:07,861 --> 00:36:09,036
Deberías haberme llamado.
882
00:36:09,079 --> 00:36:10,777
- les aseguré
883
00:36:10,820 --> 00:36:13,083
no hay forma de que esto venga
desde tu oficina,
884
00:36:13,127 --> 00:36:16,348
pero ella es una ex
actriz de cine para adultos
885
00:36:16,391 --> 00:36:19,002
con muy poca experiencia
en productos farmacéuticos.
886
00:36:19,046 --> 00:36:21,179
La óptica de ...
- Es un negocio, Vanessa.
887
00:36:21,222 --> 00:36:22,876
Si un representante de ventas
quiere intercambiar favores,
888
00:36:22,919 --> 00:36:24,791
¿Cómo podemos vigilar eso?
889
00:36:24,834 --> 00:36:26,227
¿Qué tan malo es?
890
00:36:26,271 --> 00:36:28,708
- Los he guardado
de llevarlo a la DEA.
891
00:36:28,751 --> 00:36:29,970
- [suspira]
Gracias.
892
00:36:30,013 --> 00:36:31,841
Ya estan levantados
En nuestra parrilla.
893
00:36:31,885 --> 00:36:34,061
Todo este ultraje
y chivo expiatorio.
894
00:36:34,104 --> 00:36:36,585
- Pero las drogas son adictivas.
895
00:36:36,629 --> 00:36:39,414
- Por supuesto que son adictivos,
al adicto
896
00:36:41,416 --> 00:36:46,595
- Trey, te estoy hablando a ti
como amigo ahora
897
00:36:49,119 --> 00:36:51,992
- ¿Y si estuvieras hablando?
para mi como amigo
898
00:36:52,035 --> 00:36:53,559
y un consigliere?
899
00:36:53,602 --> 00:36:55,256
- [se ríe]
900
00:36:55,300 --> 00:36:56,910
Estoy con la oficina del fiscal.
901
00:36:56,953 --> 00:36:59,956
- Mm, por ahora, pero, sin rodeos,
902
00:37:00,000 --> 00:37:02,481
Estaré buscando
para un nuevo abogado de casa.
903
00:37:02,524 --> 00:37:05,266
Mira, hasta que te pueda atraer
aqui,
904
00:37:05,310 --> 00:37:09,096
tal vez podrías, eh,
vigile este caso.
905
00:37:11,185 --> 00:37:13,970
- ¿Cuál es tu peor miedo aquí?
- [se ríe]
906
00:37:14,014 --> 00:37:16,451
- Cuánta exposición
¿tienes?
907
00:37:16,495 --> 00:37:17,713
- [suspira]
908
00:37:17,757 --> 00:37:21,064
Mira, minimizamos
las cualidades adictivas
909
00:37:21,108 --> 00:37:22,544
de estas drogas?
910
00:37:22,588 --> 00:37:24,938
¿Los empujamos más fuerte?
de lo que deberíamos tener?
911
00:37:24,981 --> 00:37:26,896
Es una corporación.
912
00:37:26,940 --> 00:37:30,422
Intentábamos ser tan grandes
una cuota de mercado como pudimos
913
00:37:30,465 --> 00:37:33,076
Pero si alguien mira
para derribarnos ...
914
00:37:35,035 --> 00:37:38,517
- Entonces Que puedo hacer
para ti ahora?
915
00:37:40,519 --> 00:37:42,216
- Significaría mucho
a mi familia,
916
00:37:42,260 --> 00:37:44,479
y a mí,
si pudiera informar
917
00:37:44,523 --> 00:37:46,742
en donde esta investigación
va.
918
00:37:46,786 --> 00:37:49,441
Puedo ver un futuro brillante
para nosotros.
919
00:37:49,484 --> 00:37:54,576
Profesionalmente, políticamente,
y personalmente
920
00:37:54,620 --> 00:37:57,449
Siempre sentí
Terminamos las cosas prematuramente.
921
00:37:57,492 --> 00:38:00,800
- Su padre
no iba a dejar un Hadid
922
00:38:00,843 --> 00:38:02,889
casarse con un Harrington.
923
00:38:02,932 --> 00:38:05,195
Hay suficiente por ahora.
924
00:38:05,239 --> 00:38:08,198
- Haces un buen secreto,
Sra. Hadid.
925
00:38:08,242 --> 00:38:10,679
- Aproveché
Una relación personal.
926
00:38:10,723 --> 00:38:12,028
No estoy orgulloso de eso.
927
00:38:12,072 --> 00:38:14,161
- ¿Por qué no nos darías
un aviso?
928
00:38:14,204 --> 00:38:16,468
- Tenía que escuchar por mí mismo.
929
00:38:16,511 --> 00:38:19,601
Si esto no funcionó,
nunca lo hubieras sabido.
930
00:38:23,301 --> 00:38:26,086
Desearía ser más feliz
sobre esto.
931
00:38:27,174 --> 00:38:28,610
♪
932
00:38:31,787 --> 00:38:33,093
Estoy preparado y listo.
933
00:38:33,136 --> 00:38:35,182
Entonces eres bueno conmigo
manejando la lectura de cargos?
934
00:38:35,225 --> 00:38:37,619
- Tengo que ser.
Soy testigo en este caso.
935
00:38:37,663 --> 00:38:39,317
No puedo enjuiciar.
936
00:38:39,360 --> 00:38:41,493
[obturadores de la cámara haciendo clic]
937
00:38:41,536 --> 00:38:43,973
- Acabas de volar tu futuro,
¿tú lo sabes?
938
00:38:44,017 --> 00:38:47,063
Si hiciste esto para configurar una carrera
para un cargo superior, olvídalo.
939
00:38:47,107 --> 00:38:48,761
Hay un precio por la traición.
940
00:38:48,804 --> 00:38:52,808
- Me enfocaría
en su lectura de cargos, Trey.
941
00:38:52,852 --> 00:38:56,246
- ¿Y una cosa más, Nessa?
Me rompiste el corazón.
942
00:38:58,292 --> 00:39:03,210
♪
943
00:39:03,253 --> 00:39:05,517
- Oye, ¿dijo algo útil?
944
00:39:05,560 --> 00:39:08,084
- Nada nadie más
necesita escuchar
945
00:39:10,173 --> 00:39:15,527
♪
946
00:39:15,570 --> 00:39:17,964
- Creo que eso fue
Una llamada de atención a papá.
947
00:39:18,007 --> 00:39:18,878
Realmente lo escuchó.
948
00:39:18,921 --> 00:39:20,445
- ¿Vos si?
949
00:39:20,488 --> 00:39:23,099
- No vas a
echarlo, ¿verdad?
950
00:39:23,143 --> 00:39:26,668
- No puede quedarse
en mi casa con mis hijos
951
00:39:33,283 --> 00:39:35,373
- Oh Dios mío,
que le paso a papi
952
00:39:35,416 --> 00:39:37,723
¿Está muerto?
- No cariño.
953
00:39:37,766 --> 00:39:39,942
Sacó el IV de su brazo
y acaba de salir
954
00:39:39,986 --> 00:39:42,423
- ¿Dijo algo?
955
00:39:42,467 --> 00:39:44,860
- Encontré esto junto a su cama.
956
00:39:48,603 --> 00:39:52,215
- "Lo siento, no te dije adiós.
957
00:39:52,259 --> 00:39:54,392
"Intentaron hablarme
en algunas pruebas,
958
00:39:54,435 --> 00:39:56,959
"cuidando mejor de mí mismo.
959
00:39:57,003 --> 00:40:00,354
"Los amo a los dos,
960
00:40:00,398 --> 00:40:03,139
"pero tu sabes
cómo va la canción
961
00:40:03,183 --> 00:40:05,881
'Papá fue una piedra rodante.'"
962
00:40:07,796 --> 00:40:14,629
♪
963
00:40:17,545 --> 00:40:20,113
- Oye.
Come te fue?
964
00:40:20,156 --> 00:40:22,768
- Kim fue quizás el más
lúcido que la he visto nunca.
965
00:40:22,811 --> 00:40:25,597
Ella quiere que la envíen
al norte del estado tan pronto como puedan.
966
00:40:25,640 --> 00:40:27,207
- No lo entiendo.
967
00:40:27,250 --> 00:40:28,556
Hadid podría haberla mantenido
fuera de prisión
968
00:40:28,600 --> 00:40:30,253
al menos a través de
El juicio de Harrington.
969
00:40:30,297 --> 00:40:32,865
- El OD de mi papá está asustado
fuera de ella.
970
00:40:32,908 --> 00:40:35,955
Ella me dijo la única forma
ella alguna vez se va a limpiar
971
00:40:35,998 --> 00:40:37,957
es volver a la cárcel.
972
00:40:38,000 --> 00:40:39,219
- Eso es mucho.
973
00:40:39,262 --> 00:40:41,003
¿Qué hay de su hijo?
974
00:40:41,047 --> 00:40:42,135
- Mi mamá se muda aquí.
975
00:40:42,178 --> 00:40:43,310
Ella alquilará un lugar
en Rockland
976
00:40:43,353 --> 00:40:44,485
Ella se llevará a Mason.
977
00:40:44,529 --> 00:40:47,183
- Entonces ahora está de vuelta
en tu vida también?
978
00:40:47,227 --> 00:40:48,271
- Vine todo el camino
hacia New York
979
00:40:48,315 --> 00:40:51,536
parcialmente para escapar
de ellos,
980
00:40:51,579 --> 00:40:54,495
y soy rápido, pero resulta que
no importa lo rápido que corras,
981
00:40:54,539 --> 00:40:57,324
No puedes dejar atrás a tu familia.
982
00:41:07,508 --> 00:41:07,682
.
983
00:41:07,726 --> 00:41:10,642
[música dramática]
984
00:41:10,685 --> 00:41:17,605
♪
985
00:41:36,232 --> 00:41:39,409
[lobo aulla]
72792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.