All language subtitles for Law and Order SVU s21e16_English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:09,705 2 00:00:09,748 --> 00:00:12,099 - En la justicia penal sistema, 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,709 delitos de base sexual 4 00:00:13,752 --> 00:00:15,493 son considerados Especialmente atroz. 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,582 En nueva york, los detectives dedicados 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,323 quien investiga estos crímenes viciosos 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:21,108 --> 00:00:22,892 conocido como la Unidad de víctimas especiales. 9 00:00:22,935 --> 00:00:24,546 Estas son sus historias. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,724 - Oye. Hola capitán. 11 00:00:28,767 --> 00:00:30,204 Lo siento. 12 00:00:30,247 --> 00:00:32,902 Si, voy a ser un poco tarde. 13 00:00:32,945 --> 00:00:35,252 He estado posponiendo Una cita con el médico. 14 00:00:35,296 --> 00:00:37,602 Si. Si no. 15 00:00:37,646 --> 00:00:39,256 Todo está bien. 16 00:00:40,170 --> 00:00:42,477 [gemidos] Bueno. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,696 [gemidos] 18 00:00:44,740 --> 00:00:45,784 - Sin preocupaciones. 19 00:00:47,134 --> 00:00:48,700 [suspiros] 20 00:00:48,744 --> 00:00:50,528 Oye, Noah, vámonos. 21 00:00:50,572 --> 00:00:54,445 - El hermano mayor de Jake era suspendido ayer por vapear. 22 00:00:54,489 --> 00:00:56,273 - No me dijiste eso. 23 00:00:56,317 --> 00:00:58,493 - Sí, en el baño de la escuela. con otros tres muchachos. 24 00:00:59,929 --> 00:01:02,497 - ¿En qué grado se encuentran? - quinto. 25 00:01:02,540 --> 00:01:04,325 - Hola Noah 26 00:01:04,368 --> 00:01:07,154 Sabes que nunca debes hacer nada así, ¿verdad? 27 00:01:07,197 --> 00:01:09,286 - Mamá, vamos. 28 00:01:12,202 --> 00:01:14,509 - Has estado corriendo en esa rodilla? 29 00:01:16,163 --> 00:01:18,208 [suspiros] Tendremos que drenarlo. 30 00:01:18,252 --> 00:01:19,383 [teléfono celular vibra] 31 00:01:19,427 --> 00:01:21,516 ¿Necesitas tomar eso? 32 00:01:21,559 --> 00:01:23,779 - No, es - todo está bien. 33 00:01:26,956 --> 00:01:28,871 Sí, hagámoslo. 34 00:01:32,788 --> 00:01:35,791 Oof 35 00:01:35,834 --> 00:01:37,445 - Hola, Amanda, soy yo. 36 00:01:37,488 --> 00:01:39,229 Lo sé. Mucho tiempo sin hablar, ¿verdad? 37 00:01:39,273 --> 00:01:41,623 Oye, mira, estoy en problemas. 38 00:01:41,666 --> 00:01:44,104 Fallé una prueba de drogas hoy, y si revocan mi libertad condicional 39 00:01:44,147 --> 00:01:46,584 Tengo un hijo ahora, un hijo. 40 00:01:46,628 --> 00:01:50,414 Lo siento, no te dije pero, tu ... 41 00:01:50,458 --> 00:01:52,547 eh, puedes llámame, por favor? 42 00:01:52,590 --> 00:01:56,116 Realmente podría usar Tu consejo sobre algo. 43 00:01:56,159 --> 00:01:59,554 De acuerdo, gracias. ¡Te quiero! 44 00:01:59,597 --> 00:02:01,208 ¡Adiós! 45 00:02:02,383 --> 00:02:03,862 - Aquí vamos. 46 00:02:03,906 --> 00:02:05,908 - ¡Oh Discúlpeme! - ¿Si? 47 00:02:05,951 --> 00:02:07,605 - Hola, ¿puedes mirar a mi hijo? 48 00:02:07,649 --> 00:02:09,303 mientras yo solo corro al baño por un minuto? 49 00:02:09,346 --> 00:02:11,827 - Supongo. - Solo tomará un minuto. 50 00:02:11,870 --> 00:02:13,220 Gracias. 51 00:02:15,178 --> 00:02:17,920 [música espeluznante] 52 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 - ¿Cómo estás con el dolor? 53 00:02:19,487 --> 00:02:22,011 - Tengo dos hijos. - [se ríe] 54 00:02:22,054 --> 00:02:24,318 De acuerdo, no seas un héroe. 55 00:02:24,361 --> 00:02:27,016 Hay muchas cosas realmente buenas analgésicos por ahí. 56 00:02:27,059 --> 00:02:28,626 Cual es tu farmacia 57 00:02:28,670 --> 00:02:31,151 - Hay algo de historia familiar. Me quedaré con la aspirina. 58 00:02:32,804 --> 00:02:39,724 ♪ 59 00:03:02,530 --> 00:03:04,227 - Vaping en quinto grado? 60 00:03:04,271 --> 00:03:06,229 ¿Solo tabaco? 61 00:03:06,273 --> 00:03:07,970 - No pensé en preguntar. 62 00:03:08,013 --> 00:03:10,233 Quiero decir, no estoy preocupado. Él ... nunca lo haría. 63 00:03:10,277 --> 00:03:12,017 - Mm-hmm. 64 00:03:12,061 --> 00:03:13,889 - ¿Qué? 65 00:03:13,932 --> 00:03:15,369 - Solo mantente atento. 66 00:03:17,893 --> 00:03:19,547 - No te preocupes por eso. 67 00:03:19,590 --> 00:03:23,246 - Hola, Kim, lo siento, eh, No recogí antes. 68 00:03:23,290 --> 00:03:25,379 Ni siquiera se Dónde estás. 69 00:03:25,422 --> 00:03:28,773 De todos modos, soy libre ahora, ¿de acuerdo? Llámame. 70 00:03:28,817 --> 00:03:30,079 - [gritos] 71 00:03:30,122 --> 00:03:32,124 - ¿Cuál es tu nombre? 72 00:03:32,168 --> 00:03:36,128 ¿Sigues con hambre? ¿Quieres más pizza? 73 00:03:36,172 --> 00:03:37,260 Perdóneme. 74 00:03:37,304 --> 00:03:39,131 Esta señora me hizo ver a su hijo 75 00:03:39,175 --> 00:03:40,568 pero ella ha estado en El baño un rato. 76 00:03:40,611 --> 00:03:42,265 - Ella acaba de dejar a su hijo ¿contigo? 77 00:03:42,309 --> 00:03:44,049 Eso no es cool. 78 00:03:44,093 --> 00:03:45,921 - Bueno. Bueno. 79 00:03:45,964 --> 00:03:48,924 [niño gritando] 80 00:03:48,967 --> 00:03:51,013 [agua corriendo] 81 00:03:51,056 --> 00:03:53,189 - [gruñidos] 82 00:03:53,233 --> 00:03:56,671 ♪ 83 00:03:56,714 --> 00:03:57,976 Oh hombre. 84 00:03:58,020 --> 00:04:01,371 Podemos obtener ayuda aquí abajo, por favor? 85 00:04:01,415 --> 00:04:02,938 [teléfono celular zumbando] 86 00:04:04,896 --> 00:04:07,856 [música dramática] 87 00:04:07,899 --> 00:04:14,819 ♪ 88 00:04:51,856 --> 00:04:53,554 Gracias, oficial. 89 00:04:53,597 --> 00:04:55,817 - Amanda, ¿cómo está Mason? ¿Descubriste dónde está? 90 00:04:55,860 --> 00:04:58,254 - Está en Child Services ahora mismo. 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,387 - No me mires así. Me siento lo suficientemente mal como es. 92 00:05:00,430 --> 00:05:01,910 - Si deberías. 93 00:05:01,953 --> 00:05:04,042 Lo dejaste con un extraño para que pudieras ir a las drogas. 94 00:05:04,086 --> 00:05:05,174 - Bueno, corrí el fregadero 95 00:05:05,217 --> 00:05:06,697 para que alguien entrara si lo hubiera hecho 96 00:05:06,741 --> 00:05:08,351 - Esa es tu idea de un gran plan? 97 00:05:08,395 --> 00:05:11,702 - UH Huh. - Lo siento. 98 00:05:11,746 --> 00:05:14,052 Gritarte no va a hacer algo en este momento, ¿verdad? 99 00:05:14,096 --> 00:05:16,794 - Está bien. Me lo merezco. 100 00:05:16,838 --> 00:05:19,841 - Es solo que no te he visto durante dos años. 101 00:05:19,884 --> 00:05:22,322 - Eran las tres, en realidad. Intentaba no molestarte. 102 00:05:22,365 --> 00:05:23,845 - Y estaba muy preocupado acerca de ti. 103 00:05:23,888 --> 00:05:25,020 Un minuto estamos viviendo juntos 104 00:05:25,063 --> 00:05:26,674 y tienes Su bipolar bajo control. 105 00:05:26,717 --> 00:05:28,371 Dobló una esquina, Kim. ¡Dobló una esquina! 106 00:05:28,415 --> 00:05:29,807 - Esa es la cosa. 107 00:05:29,851 --> 00:05:31,722 ¡Esa es la cosa! Estaba bajo control. 108 00:05:31,766 --> 00:05:33,245 Pero me sentía tan bien 109 00:05:33,289 --> 00:05:35,422 Solo pensé que no tengo que tomar todos esos medicamentos. 110 00:05:35,465 --> 00:05:37,032 - Oh, Kim! 111 00:05:37,075 --> 00:05:38,947 - Dejé de pavo frío. 112 00:05:38,990 --> 00:05:40,949 Sabes, empecé festejando un poco 113 00:05:40,992 --> 00:05:43,560 pero sabía que no querías eso alrededor de Jesse, entonces-- 114 00:05:43,604 --> 00:05:45,519 - Entonces desapareciste. 115 00:05:45,562 --> 00:05:47,825 - Al menos no vendí todas tus cosas esta vez 116 00:05:50,915 --> 00:05:52,830 - Bueno, tenemos eso, no nosotros 117 00:05:54,702 --> 00:05:55,877 Si. 118 00:05:57,487 --> 00:05:59,968 Entonces, ¿a dónde fuiste? 119 00:06:00,011 --> 00:06:03,537 Porque mamá dijo que no saber de ti tampoco. 120 00:06:03,580 --> 00:06:06,235 - Quería mostrar eso Podría hacerlo por mi cuenta 121 00:06:06,278 --> 00:06:08,368 así que me mudé con eso abogado que me presentaste. 122 00:06:08,411 --> 00:06:10,370 - Lorenzo? - UH Huh. 123 00:06:10,413 --> 00:06:12,023 - ¿Entonces es el padre de tu hijo? - No. 124 00:06:12,067 --> 00:06:15,200 Cuando descubrió eso, de alguna manera explotó eso. 125 00:06:15,244 --> 00:06:18,421 Pero, eh, terminé mudarse a un refugio, 126 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 Tener el bebé solo. 127 00:06:20,031 --> 00:06:21,555 - Y drogándose en fentanilo y heroína? 128 00:06:21,598 --> 00:06:22,991 - No fue así. - Mm-hmm. 129 00:06:23,034 --> 00:06:25,167 - Tuve que hacerme una prueba de drogas cada dos semanas. 130 00:06:25,210 --> 00:06:28,692 Estuve limpia todo mi embarazo. - Gracias a Dios por eso. 131 00:06:28,736 --> 00:06:31,434 - Pero tuve una cesárea y se infectó 132 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 Me dieron algo Para el dolor. 133 00:06:33,088 --> 00:06:34,306 - Hace dos años. 134 00:06:34,350 --> 00:06:35,525 - Sí, bueno, una vez que comience esas pastillas, 135 00:06:35,569 --> 00:06:37,440 Son muy difíciles de detener. 136 00:06:37,484 --> 00:06:38,920 Encontré otro doctor quien entendió eso 137 00:06:38,963 --> 00:06:40,661 pero aún así, Fue muy caro. 138 00:06:40,704 --> 00:06:41,879 - Entonces lo haces más barato drogas callejeras, 139 00:06:41,923 --> 00:06:43,794 y quién sabe qué hay en esos y Kim 140 00:06:43,838 --> 00:06:45,492 se supone que debes ser libre de drogas. 141 00:06:45,535 --> 00:06:46,710 - Lo sé. 142 00:06:46,754 --> 00:06:48,233 Me van a enviar de vuelta a prisión, 143 00:06:48,277 --> 00:06:49,234 ¿Pero qué hay de Mason? 144 00:06:49,278 --> 00:06:50,410 Tienes que ayudarme. 145 00:06:50,453 --> 00:06:52,194 - No sé que puedo hacer. 146 00:06:52,237 --> 00:06:53,674 - ¿Qué hay de otras personas? Consiguen ofertas, ¿no? 147 00:06:53,717 --> 00:06:55,023 - Sí, le tiran a alguien, 148 00:06:55,066 --> 00:06:56,590 le dan algo al DA que quieren 149 00:06:56,633 --> 00:06:58,243 pero no pienso rendirme su distribuidor 150 00:06:58,287 --> 00:06:59,506 va a ayudar en este momento 151 00:06:59,549 --> 00:07:01,899 - No es mi distribuidor, mi doctor. - Oh, ven-- 152 00:07:01,943 --> 00:07:03,684 - Una vez que él sabía que estaba enganchado, 153 00:07:03,727 --> 00:07:06,948 no me recetaría Oxy a menos que haya tenido sexo con él. 154 00:07:08,732 --> 00:07:11,909 [música tensa] 155 00:07:11,953 --> 00:07:13,694 ♪ 156 00:07:13,737 --> 00:07:16,218 - Tu hermana OD'd en un porro de dólar? 157 00:07:16,261 --> 00:07:19,177 - Estaba estresada porque ella falló una prueba de drogas, 158 00:07:19,221 --> 00:07:21,005 y ella estaba preocupada de que ella iba a perder la custodia. 159 00:07:21,049 --> 00:07:22,920 - ¿Custodia? ¿Qué? 160 00:07:22,964 --> 00:07:24,052 Ella tiene un hijo? 161 00:07:24,095 --> 00:07:25,749 Hijo Resulta que soy tía. 162 00:07:25,793 --> 00:07:27,969 - Entonces, ¿qué quiere ella? - Espera, Fin. 163 00:07:28,012 --> 00:07:29,927 - El tiene razón. 164 00:07:29,971 --> 00:07:31,712 Ella está buscando hacer un trato. 165 00:07:31,755 --> 00:07:35,237 Ella dice que el doctor que ella obtiene su Oxy de 166 00:07:35,280 --> 00:07:37,326 la está extorsionando para tener sexo. 167 00:07:37,369 --> 00:07:40,329 No tengo idea de si para creerla 168 00:07:40,372 --> 00:07:42,462 - Ella es una drogadicta. Ella te está trabajando. 169 00:07:42,505 --> 00:07:43,898 - Espera, Fin. 170 00:07:43,941 --> 00:07:46,378 Ella tiene alguna manera para respaldar su historia? 171 00:07:46,422 --> 00:07:47,597 ¿Se lo ha dicho a alguien? 172 00:07:47,641 --> 00:07:48,859 - No llegué tan lejos. 173 00:07:48,903 --> 00:07:50,382 Quería hablar contigo primero. 174 00:07:50,426 --> 00:07:52,559 - ¿Sigue ella en el hospital? 175 00:07:52,602 --> 00:07:54,778 - Ella está en las tumbas esperando ser procesados, 176 00:07:54,822 --> 00:07:57,259 y ella va antes Un juez mañana. 177 00:08:01,393 --> 00:08:03,744 [aguijón musical dramático] 178 00:08:03,787 --> 00:08:05,310 - ¿Dónde está Amanda? Ella no vendría? 179 00:08:05,354 --> 00:08:07,312 - Solo somos nosotros, Kim. 180 00:08:07,356 --> 00:08:08,879 Es mas simple. 181 00:08:08,923 --> 00:08:11,099 - Bueno, realmente aprecio ustedes dos hablando conmigo 182 00:08:11,142 --> 00:08:12,709 - Entonces Amanda dijo tu tenias algo 183 00:08:12,753 --> 00:08:15,277 querias decirnos sobre tu doctor 184 00:08:15,320 --> 00:08:18,323 - Si hago eso, chicos me puede sacar de aqui? 185 00:08:18,367 --> 00:08:19,847 - ¿Entonces puedes volverte alto? 186 00:08:19,890 --> 00:08:22,023 - Mira, puedo recogerlo y puedo dejarlo 187 00:08:22,066 --> 00:08:23,981 Solo necesito recuperar a mi hijo. 188 00:08:24,025 --> 00:08:26,549 - Está bien, vamos a escucharlo. No estamos haciendo ninguna promesa. 189 00:08:26,593 --> 00:08:28,290 - Lo sé. 190 00:08:28,333 --> 00:08:30,161 Bueno, aquí va. 191 00:08:30,205 --> 00:08:32,381 Mi doctor, Paul Capezio, 192 00:08:32,424 --> 00:08:35,645 está escribiendo toneladas de ilegal recetas todo el día, 193 00:08:35,689 --> 00:08:37,560 $ 100 por pop. 194 00:08:37,604 --> 00:08:41,825 - Bien, entonces podemos decirle a la DEA y que lo investiguen. 195 00:08:41,869 --> 00:08:44,175 Pero Amanda dijo que no pagaste? 196 00:08:44,219 --> 00:08:47,614 - Dijo que aceptaría el trueque, con lo que se refería al sexo. 197 00:08:47,657 --> 00:08:50,138 - ¿Cuándo fue esto? 198 00:08:50,181 --> 00:08:52,923 - Primera vez, Mason tenía cuatro meses. 199 00:08:52,967 --> 00:08:55,883 Sabes, mi ginecoobstetra dijo No más pastillas. 200 00:08:55,926 --> 00:08:59,626 Alguien en el refugio me lo aseguró a Capezio. 201 00:08:59,669 --> 00:09:02,498 Pagué algunas veces hasta que no pude pagarlo, 202 00:09:02,542 --> 00:09:05,501 y luego me dio algunas muestras y dijo la próxima vez, 203 00:09:05,545 --> 00:09:07,068 Tendría que darle algo. 204 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 - Lo siento mucho. 205 00:09:10,637 --> 00:09:14,118 - Sí, bueno, la próxima vez que entré 206 00:09:14,162 --> 00:09:17,469 dijo, quítate la ropa calentarse 207 00:09:17,513 --> 00:09:19,080 Bueno, sacó una aguja, 208 00:09:19,123 --> 00:09:21,691 se dio un tiro allí abajo. 209 00:09:21,735 --> 00:09:25,782 - Un medicamento para la disfunción eréctil. Entonces, ¿qué pasó? 210 00:09:25,826 --> 00:09:27,871 - Cinco minutos después, se subió encima de mí 211 00:09:27,915 --> 00:09:29,873 justo allí en la mesa de examen. 212 00:09:29,917 --> 00:09:31,571 Estaba mirando en las luces fluorescentes 213 00:09:31,614 --> 00:09:34,095 en el techo. 214 00:09:34,138 --> 00:09:37,011 Todo terminó rápido. 215 00:09:37,054 --> 00:09:38,708 Luego me escribió una prescripción. 216 00:09:38,752 --> 00:09:40,710 Dijo que podía entrar cuando quisiera. 217 00:09:41,624 --> 00:09:44,888 ♪ 218 00:09:44,932 --> 00:09:47,195 - y cuantas veces ¿sucedió esto, Kim? 219 00:09:47,238 --> 00:09:50,067 - Una docena, ¿tal vez más? 220 00:09:50,111 --> 00:09:52,069 Sabes, realmente lo hice Intenta patearlo. 221 00:09:52,113 --> 00:09:54,419 Estaba - pero estaba viviendo en un refugio 222 00:09:54,463 --> 00:09:58,946 y - y Mason estaba llorando todo el tiempo y ... 223 00:09:58,989 --> 00:10:01,644 Apenas estaba aguantando por un hilo 224 00:10:01,688 --> 00:10:04,995 Y no pude soportar haciéndolo con Capezio más. 225 00:10:05,039 --> 00:10:07,650 Resultó que era más barato comprarlo en la calle de todos modos. 226 00:10:07,694 --> 00:10:09,217 - ¿Cómo pasaste? las pruebas de drogas? 227 00:10:09,260 --> 00:10:12,220 - Donde hay una voluntad, Hay una manera, 228 00:10:12,263 --> 00:10:14,701 Hasta esta última vez. 229 00:10:14,744 --> 00:10:17,094 Si tu quieres, Puedo volver a Capezio. 230 00:10:17,138 --> 00:10:18,922 Todos ustedes pueden atraparlo en el acto. 231 00:10:18,966 --> 00:10:20,402 - No te vamos a preguntar Para hacer eso. 232 00:10:20,445 --> 00:10:23,231 - Bueno, si lo arrestaste, ya sabes, 233 00:10:23,274 --> 00:10:26,930 realmente me ayudaría con mi situacion 234 00:10:26,974 --> 00:10:29,759 ¿El señor Barba sigue siendo el fiscal? 235 00:10:29,803 --> 00:10:32,109 - No, es Carisi ahora. 236 00:10:32,153 --> 00:10:35,504 - Oh, esas son muy buenas noticias. 237 00:10:35,547 --> 00:10:38,942 Siempre fue muy amable a mi. 238 00:10:38,986 --> 00:10:40,770 - Una vez adicto, Siempre un drogadicto. 239 00:10:40,814 --> 00:10:42,685 Amanda debería interrumpir a Kim. 240 00:10:42,729 --> 00:10:45,688 - Eso fue lo que hice a mi hermano Fin. 241 00:10:45,732 --> 00:10:47,908 Si este chico es tan malo como dice Kim 242 00:10:47,951 --> 00:10:49,997 Necesitamos encerrarlo. 243 00:10:51,781 --> 00:10:54,131 Hola, ¿actualización sobre Capezio? 244 00:10:54,175 --> 00:10:55,698 - Ortopedista. 245 00:10:55,742 --> 00:10:58,005 Perdió su afiliación al hospital. cuando San Vicente está cerrado. 246 00:10:58,048 --> 00:11:00,137 - Perdió su práctica privada. unos años después de eso. 247 00:11:00,181 --> 00:11:02,096 Ahora subalquila una sala de examen en una suite médica 248 00:11:02,139 --> 00:11:03,663 en los años 30 del oeste, mantiene las horas impares. 249 00:11:03,706 --> 00:11:05,316 - Y que hay con sus recetas? 250 00:11:05,360 --> 00:11:08,145 - Todavía estoy armando eso. Fue sancionado hace un año. 251 00:11:08,189 --> 00:11:09,843 Difícil de decir cuantos pacientes tiene 252 00:11:09,886 --> 00:11:11,409 porque no lo hace presentar electrónicamente. 253 00:11:11,453 --> 00:11:13,237 - ¿Cómo logra eso? 254 00:11:13,281 --> 00:11:15,326 - Tiene una vista y exención de edad. 255 00:11:15,370 --> 00:11:16,501 - Y según Kim, 256 00:11:16,545 --> 00:11:18,765 él extorsiona el sexo de las mujeres ¿Quién necesita a Oxy? 257 00:11:18,808 --> 00:11:20,897 Sin ofender, pero su historia parece creíble? 258 00:11:20,941 --> 00:11:22,856 - Hasta la inyección ED que se entregó 259 00:11:22,899 --> 00:11:25,293 mientras Kim tomaba sin ropa. 260 00:11:25,336 --> 00:11:27,425 Ahora ella se ofreció ir encubierto 261 00:11:27,469 --> 00:11:28,731 Eso no está pasando. 262 00:11:28,775 --> 00:11:30,733 - Bueno, puedo irme. Haz que Kim responda por mí. 263 00:11:30,777 --> 00:11:32,430 - Es más fácil si me voy. 264 00:11:32,474 --> 00:11:35,999 Soy su hermana Capezio confiará en mí. 265 00:11:36,043 --> 00:11:38,915 Tengo la rodilla del tamaño de una toronja. 266 00:11:38,959 --> 00:11:40,787 Todo lo que tengo que hacer es traer Las radiografías conmigo. 267 00:11:40,830 --> 00:11:42,876 No me gusta esto. - Entonces ve con ella. 268 00:11:42,919 --> 00:11:44,834 Necesitamos encontrar a este doctor fuera de la calle. 269 00:11:44,878 --> 00:11:46,706 - Y si tengo suficiente para un arresto 270 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 Qué significa esto para Kim y su hijo? 271 00:11:48,751 --> 00:11:51,667 - Carisi, ¿un juez ROR Kim? 272 00:11:51,711 --> 00:11:52,929 - Sí, puedo preguntar 273 00:11:52,973 --> 00:11:54,322 pero la custodia es un tema aparte. 274 00:11:54,365 --> 00:11:55,802 Rollins, ¿estás seguro? sobre todo esto? 275 00:11:55,845 --> 00:11:56,890 - Sí, él es mi sobrino. No puedo tenerlo 276 00:11:56,933 --> 00:11:59,066 en los servicios sociales. 277 00:12:03,810 --> 00:12:06,203 [aguijón musical dramático] 278 00:12:06,247 --> 00:12:09,772 - No terminaste llenando esto, señor. 279 00:12:09,816 --> 00:12:11,426 - Entonces, ¿cuál es tu rodilla mala? 280 00:12:11,469 --> 00:12:14,516 - Oh, ya no decimos nada malo. Está "involucrado". 281 00:12:14,559 --> 00:12:16,170 - Sra. Rollins? 282 00:12:16,213 --> 00:12:17,475 - Si. 283 00:12:23,046 --> 00:12:25,657 - Ah! [risas] 284 00:12:25,701 --> 00:12:28,835 La hermana de Kim. Tan bonita como ella. 285 00:12:28,878 --> 00:12:30,358 - Gracias. 286 00:12:30,401 --> 00:12:32,882 - Hmm, ah, si. 287 00:12:32,926 --> 00:12:36,538 Hay mucho de hueso sobre hueso aquí. 288 00:12:36,581 --> 00:12:39,410 Artritis. Apuesto a que es inteligente. 289 00:12:39,454 --> 00:12:41,848 - Ninguno de los de venta libre cosas incluso hacen mella, 290 00:12:41,891 --> 00:12:43,980 pero Kim dijo que el Oxy funciona Realmente bien. 291 00:12:44,024 --> 00:12:47,723 - De acuerdo, y, eh, ella te dijo cómo funciona esto? 292 00:12:47,767 --> 00:12:50,334 - ¿Te refieres al sexo? 293 00:12:50,378 --> 00:12:51,814 Si. 294 00:12:51,858 --> 00:12:54,338 ¿Pero cuántas pastillas puedo tomar? 295 00:12:54,382 --> 00:12:57,428 - Bueno, estás permitido suministro de una semana a la vez, 296 00:12:57,472 --> 00:13:01,824 pero si tienes una identificación diferente, lo solucionamos 297 00:13:01,868 --> 00:13:04,392 Solo tómalos a pequeñas farmacias. 298 00:13:04,435 --> 00:13:05,915 Mi asistente tiene una lista. 299 00:13:05,959 --> 00:13:10,006 Ahora, solo recuéstate en la mesa, 300 00:13:10,050 --> 00:13:12,095 levanta tu falda, 301 00:13:12,139 --> 00:13:15,795 y uh Estaré bien contigo. 302 00:13:15,838 --> 00:13:18,493 [música dramática] 303 00:13:18,536 --> 00:13:20,364 - Deja que siga con la inyección? 304 00:13:20,408 --> 00:13:22,671 - No quiero ver eso. - Si. 305 00:13:22,714 --> 00:13:24,325 ♪ 306 00:13:24,368 --> 00:13:26,762 - ¡Perdóneme! ¡Oye! 307 00:13:26,806 --> 00:13:29,199 - Entonces, ¿cuánto tiempo necesitas? 308 00:13:29,243 --> 00:13:32,986 - Pronto. Te alegrarás de haber esperado. 309 00:13:33,029 --> 00:13:34,683 [golpe de puerta abierto] 310 00:13:34,726 --> 00:13:35,989 - Aguja abajo, manos arriba. 311 00:13:36,032 --> 00:13:38,730 - Lo siento, Dr. Capezio. Son policias. 312 00:13:38,774 --> 00:13:40,341 - ¿De qué se trata esto? 313 00:13:40,384 --> 00:13:41,908 - Como si no lo supieras. Cerrar. 314 00:13:41,951 --> 00:13:43,344 Te vas al centro. 315 00:13:43,387 --> 00:13:45,433 ♪ 316 00:13:45,476 --> 00:13:46,782 - Las manos a la espalda. 317 00:13:46,826 --> 00:13:49,480 [esposas haciendo clic] 318 00:13:49,524 --> 00:13:51,613 Vamonos. 319 00:13:57,271 --> 00:13:57,488 . 320 00:13:57,532 --> 00:13:59,751 - Bueno, esto es atrapamiento. 321 00:13:59,795 --> 00:14:01,623 Mi cliente es un miembro respetado. de la comunidad médica. 322 00:14:01,666 --> 00:14:02,798 - Ni siquiera lo intentes. El es un empujador. 323 00:14:02,842 --> 00:14:05,496 - Estas mujeres eran adictas. Eso es violación. 324 00:14:05,540 --> 00:14:07,237 ¿Violación? Es trueque. 325 00:14:07,281 --> 00:14:10,327 Uh, cenas Un acuerdo sobre la limpieza en seco. 326 00:14:10,371 --> 00:14:13,765 Estas personas tienen dolor, Yo los ayudo. 327 00:14:13,809 --> 00:14:18,248 - Estas víctimas Son adictos y mentirosos. 328 00:14:18,292 --> 00:14:20,163 - Atrapaste a este perdedor ¿en el acto? 329 00:14:20,207 --> 00:14:22,165 - Y lo grabé en video. - Su asistente lo volteó. 330 00:14:22,209 --> 00:14:23,863 Ella nos mostró sus registros de citas, 331 00:14:23,906 --> 00:14:25,734 sus libros de contabilidad. 332 00:14:25,777 --> 00:14:27,997 Hay al menos 12 mujeres. 333 00:14:28,041 --> 00:14:30,043 quien Capezio no toma dinero de 334 00:14:30,086 --> 00:14:32,175 - Entonces, agregamos desviación criminal de drogas 335 00:14:32,219 --> 00:14:34,177 y fraude sanitario, tenemos un caso sólido 336 00:14:34,221 --> 00:14:35,570 y no lo tendríamos si Kim Rollins 337 00:14:35,613 --> 00:14:36,614 No se había presentado. 338 00:14:36,658 --> 00:14:38,181 - La llamaré oficial de libertad condicional. 339 00:14:38,225 --> 00:14:39,704 Tenemos el juez correcto, ella puede conseguir 340 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 un lanzamiento de pulsera de tobillo, juicio pendiente. 341 00:14:41,402 --> 00:14:43,404 - Ella tambien tiene Un niño de dos años. 342 00:14:43,447 --> 00:14:45,754 - El que ella abandonó mientras ella se drogó? 343 00:14:45,797 --> 00:14:48,626 [se burla] No puedo presionar por la custodia. 344 00:14:48,670 --> 00:14:50,193 - Entendido. 345 00:14:50,237 --> 00:14:52,369 Entonces llamaré a la DEA y traerlos en esto. 346 00:14:52,413 --> 00:14:55,982 - Si algo, Kim es una prostituta. 347 00:14:56,025 --> 00:14:58,071 - Y que hay con la otra docena de mujeres que hiciste? 348 00:14:58,114 --> 00:15:01,683 - Espera, espera en llamar a la DEA. 349 00:15:01,726 --> 00:15:03,903 Capezio's un sextortionist de poca monta. 350 00:15:03,946 --> 00:15:05,382 - Quien pertenece en prisión. 351 00:15:05,426 --> 00:15:06,906 - No hay duda. 352 00:15:06,949 --> 00:15:09,909 ¿Pero creemos que es el único doctor haciendo esto? 353 00:15:09,952 --> 00:15:13,564 - ¿No depende de la DEA? y narcóticos para perseguir? 354 00:15:13,608 --> 00:15:15,566 La DEA? Narcóticos? 355 00:15:15,610 --> 00:15:17,655 No saben correr Una investigación de delitos sexuales. 356 00:15:17,699 --> 00:15:19,048 Los llamamos 357 00:15:19,092 --> 00:15:21,050 irán tras las pastillas de pago, 358 00:15:21,094 --> 00:15:23,052 estas víctimas No recibirá justicia. 359 00:15:23,096 --> 00:15:27,491 Este sigue siendo nuestro caso. Tenemos influencia, aquí, ahora. 360 00:15:27,535 --> 00:15:29,276 Veamos a dónde nos lleva esto. 361 00:15:30,973 --> 00:15:33,889 [música atmosférica] 362 00:15:33,933 --> 00:15:35,195 ♪ 363 00:15:35,238 --> 00:15:37,762 - Fin, Kat, ¿nos das la habitación? 364 00:15:37,806 --> 00:15:39,242 - Lo que necesite, capitán. 365 00:15:39,286 --> 00:15:42,419 - ¿Que esta pasando? - Dr. Capezio. 366 00:15:42,463 --> 00:15:44,944 Soy crímenes sexuales Jefe de la Oficina Hadid. 367 00:15:44,987 --> 00:15:46,902 Adicionalmente al gran robo, fraude, 368 00:15:46,946 --> 00:15:48,512 y medicamentos recetados desviación, 369 00:15:48,556 --> 00:15:50,950 Estás viendo la violación tres. 370 00:15:50,993 --> 00:15:53,343 - Vas a ir a la cárcel. 371 00:15:53,387 --> 00:15:55,955 Y un jurado estará feliz verte morir allí. 372 00:15:55,998 --> 00:15:57,521 - Pero esto no tiene que irse esa ruta 373 00:15:57,565 --> 00:15:59,610 - Fue solo sexo. 374 00:15:59,654 --> 00:16:02,004 Todo este negocio funciona en ese. 375 00:16:02,048 --> 00:16:03,919 - Entonces empecemos por ahí. 376 00:16:05,355 --> 00:16:10,752 ♪ 377 00:16:10,795 --> 00:16:12,928 - Gracias. 378 00:16:12,972 --> 00:16:14,712 ¿Hola, te puedo ayudar? 379 00:16:14,756 --> 00:16:16,801 - Tiffany Reynolds, Harrington Pharma. 380 00:16:16,845 --> 00:16:18,803 Soy el representante de ventas. - Kathy Montes. 381 00:16:18,847 --> 00:16:20,501 - Lo sé, estás tentando para Rhonda, ¿verdad? 382 00:16:20,544 --> 00:16:22,851 - Soy. 383 00:16:22,894 --> 00:16:24,592 - El Dr. Capezio tenía razón. 384 00:16:24,635 --> 00:16:27,116 Es un desperdicio poner un cuerpo como el tuyo detrás de un escritorio. 385 00:16:27,160 --> 00:16:30,685 - Oh, Dr. Capezio's con un paciente ahora mismo. 386 00:16:30,728 --> 00:16:32,165 - No lo necesito. 387 00:16:32,208 --> 00:16:34,036 Dijo que debería sacarte para el almuerzo. 388 00:16:34,080 --> 00:16:37,474 Hay un nuevo bistró caliente arriba de la cuadra. 389 00:16:37,518 --> 00:16:39,041 - Oh. 390 00:16:39,085 --> 00:16:40,347 Bueno. [risas] 391 00:16:42,436 --> 00:16:45,395 Tienes razón, No soy realmente una persona de escritorio. 392 00:16:45,439 --> 00:16:46,875 ¿Llegas a viajar? 393 00:16:46,918 --> 00:16:49,138 - Todo el tiempo. Todos los gastos pagados. 394 00:16:49,182 --> 00:16:52,141 - ¿Cómo te metiste? Como farmacéutico? 395 00:16:52,185 --> 00:16:55,405 - Es más de, um, Un negocio de personas. 396 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 Muchos de estos doctores están ocupados. 397 00:16:57,103 --> 00:16:59,018 Toneladas de estrés. 398 00:16:59,061 --> 00:17:01,411 Tienes que hacer un buen primera impresión. 399 00:17:01,455 --> 00:17:05,024 Hágales saber su principal preocupación es su felicidad 400 00:17:06,982 --> 00:17:09,071 - no he terminado colegio comunitario. 401 00:17:09,115 --> 00:17:11,291 - Oh, yo tampoco. 402 00:17:11,334 --> 00:17:13,510 Cuando entrevisté El señor Rudolph me dijo 403 00:17:13,554 --> 00:17:16,209 Ya era doctorado. 404 00:17:18,124 --> 00:17:20,300 Pobre, hambriento y desesperado. 405 00:17:21,257 --> 00:17:24,391 - Bueno, has recorrido un largo camino. 406 00:17:24,434 --> 00:17:25,696 - Usted también puede. 407 00:17:27,394 --> 00:17:30,484 Hay muchos doctores solitarios en este mundo. 408 00:17:30,527 --> 00:17:34,923 Solo usa lo que Dios te dio, y Dios te dio mucho. 409 00:17:37,012 --> 00:17:38,448 Cuanto más feliz haces los doctores, 410 00:17:38,492 --> 00:17:40,276 cuanto más prescriben. 411 00:17:40,320 --> 00:17:42,365 - Entonces solo te pagan ¿hacer una fiesta? 412 00:17:42,409 --> 00:17:43,932 - Bingo 413 00:17:43,975 --> 00:17:46,543 No creerías lo que tengo por mi bono navideño. 414 00:17:46,587 --> 00:17:48,415 Estamos teniendo un almuerzo mañana para desplegar 415 00:17:48,458 --> 00:17:51,418 un nuevo medicamento para algunos de nuestros mayores prescriptores. 416 00:17:51,461 --> 00:17:52,854 ¿Por qué no vienes con? 417 00:17:52,897 --> 00:17:55,074 A ver si es para ti. 418 00:17:56,597 --> 00:17:57,554 [risas] 419 00:17:57,598 --> 00:17:58,816 - Entonces oficial Tamin 420 00:17:58,860 --> 00:18:00,775 ha hecho contacto con un representante de ventas 421 00:18:00,818 --> 00:18:02,211 de Harrington Pharma? 422 00:18:02,255 --> 00:18:05,127 - Tiffany Reynolds, ex actriz de cine para adultos. 423 00:18:05,171 --> 00:18:08,087 Ahora ella está haciendo seis figuras altas vendiendo a Oxy. 424 00:18:08,130 --> 00:18:10,219 - ¿Cuán explícito fue Tiffany? 425 00:18:10,263 --> 00:18:12,047 - le dijo a Tamin que el mas feliz 426 00:18:12,091 --> 00:18:14,658 ella hace a los doctores, Cuantas más drogas venden. 427 00:18:14,702 --> 00:18:17,748 - Ok, fui a la universidad con Trey Harrington 428 00:18:17,792 --> 00:18:19,402 Es asunto de su familia. 429 00:18:19,446 --> 00:18:22,405 No hay forma de que esto venga de arriba para abajo. 430 00:18:22,449 --> 00:18:26,105 Lo más probable es que estemos buscando en una división de ventas deshonesta. 431 00:18:26,148 --> 00:18:28,019 - Con todo el debido respeto, Consejero, 432 00:18:28,063 --> 00:18:29,238 vamos a averiguar con lo que estamos lidiando 433 00:18:29,282 --> 00:18:31,327 antes de exonerar a nadie. 434 00:18:31,371 --> 00:18:34,504 - No estoy exonerando, Estoy respondiendo por la familia, 435 00:18:34,548 --> 00:18:35,592 No la empresa. 436 00:18:35,636 --> 00:18:37,290 ¿Cuál es nuestro próximo paso? 437 00:18:37,333 --> 00:18:38,943 - Hay un evento de preventa mañana. 438 00:18:38,987 --> 00:18:41,424 - Los representantes dan su mayor clientes una vista previa especial. 439 00:18:41,468 --> 00:18:44,819 - Tiffany se está llevando a Kat. Una especie de prueba. 440 00:18:44,862 --> 00:18:48,257 - Bien, entonces si su equipo de ventas está cruzando la línea, 441 00:18:48,301 --> 00:18:49,476 Necesitamos demostrarlo. 442 00:18:49,519 --> 00:18:52,261 - Entonces, estás a bordo ¿con este? 443 00:18:52,305 --> 00:18:54,133 - Nunca dije que no. 444 00:18:56,483 --> 00:19:00,269 - No es que no aprecie me estás sacando, Amanda, 445 00:19:00,313 --> 00:19:03,794 pero eso significa que no entiendo custodia de mi propio hijo? 446 00:19:03,838 --> 00:19:07,102 - Benson está tratando de hablar. tribunal de familia para darme 447 00:19:07,146 --> 00:19:08,973 custodia temporal de Mason, Kim. 448 00:19:09,017 --> 00:19:10,236 - Bueno, ¿cuándo puedo verlo? - Fueron-- 449 00:19:10,279 --> 00:19:12,586 estamos tratando de trabajar eso también. 450 00:19:12,629 --> 00:19:14,065 - [jadeos] ¡Papi! 451 00:19:14,109 --> 00:19:16,894 - Cara de angel, Qué espectáculo para los ojos doloridos. 452 00:19:16,938 --> 00:19:18,287 He conducido 13 horas. 453 00:19:18,331 --> 00:19:20,637 - Si. - Amanda? 454 00:19:20,681 --> 00:19:22,291 Cariño, te están trabajando a muerte. 455 00:19:22,335 --> 00:19:24,293 - Bueno, nadie va a decir lo mismo de ti 456 00:19:24,337 --> 00:19:25,555 ¿Qué estás haciendo aquí? 457 00:19:25,599 --> 00:19:26,904 - Tu hermana pequeña necesitaba ayuda. 458 00:19:26,948 --> 00:19:28,254 - ¿Cómo supiste eso? 459 00:19:28,297 --> 00:19:30,169 - Cuando no pude contactarte en la pizzería, 460 00:19:30,212 --> 00:19:32,127 Llamé a papi sabes, necesitaba 461 00:19:32,171 --> 00:19:33,433 alguien para cuidar a Mason. 462 00:19:33,476 --> 00:19:35,565 - Ahora recuperé a mis dos hijas. 463 00:19:35,609 --> 00:19:38,307 Me siento como un rey con una escalera real. 464 00:19:38,351 --> 00:19:40,309 No puedo esperar para conocer mis nietos 465 00:19:40,353 --> 00:19:42,442 - Kim, sabes una condición de su liberación 466 00:19:42,485 --> 00:19:43,834 es que no puedes estar cerca otros adictos 467 00:19:43,878 --> 00:19:45,184 - Adicto? 468 00:19:45,227 --> 00:19:46,707 Podría tomar una cerveza de vez en cuando 469 00:19:46,750 --> 00:19:48,796 pero papá se dio vuelta una nueva hoja. 470 00:19:48,839 --> 00:19:51,625 Tengo que estar saludable para mi nueva novia joven. 471 00:19:51,668 --> 00:19:53,801 - [jadeos] papi, te vas a casar de nuevo? 472 00:19:53,844 --> 00:19:55,324 - Sí, la tercera es la vencida. 473 00:19:55,368 --> 00:19:57,239 Ustedes dos la amarán. 474 00:19:57,283 --> 00:19:59,850 Como conocer a una tercera hermana No sabías que tenías. 475 00:19:59,894 --> 00:20:01,330 - Oh Dios mío. 476 00:20:01,374 --> 00:20:04,115 ¿Te escuchas a ti mismo? - Amanda ... 477 00:20:04,159 --> 00:20:05,247 - Entonces me llevarás y muéstrame 478 00:20:05,291 --> 00:20:06,509 tu elegante apartamento de Nueva York? 479 00:20:06,553 --> 00:20:08,250 - No, no creo es una buena idea. 480 00:20:08,294 --> 00:20:10,426 - Papi solo condujo Todo el camino desde Georgia. 481 00:20:10,470 --> 00:20:13,299 - Todo está bien. Lo entiendo. 482 00:20:15,692 --> 00:20:20,219 Sé que cometí errores Quemado algunos puentes. 483 00:20:20,262 --> 00:20:21,307 Pero solo espero no es demasiado tarde 484 00:20:21,350 --> 00:20:24,092 para compensar a los dos. 485 00:20:25,659 --> 00:20:27,138 ♪ 486 00:20:27,182 --> 00:20:29,228 Y mis nietos 487 00:20:30,925 --> 00:20:34,668 ♪ 488 00:20:34,711 --> 00:20:38,715 - Puedes subir, Pero no puedes quedarte. 489 00:20:42,545 --> 00:20:44,591 - [se ríe] 490 00:20:51,641 --> 00:20:51,859 . 491 00:20:51,902 --> 00:20:54,383 - Nada más dulce que mirar los niños duermen, ¿hay? 492 00:20:54,427 --> 00:20:55,558 Recuerdo verte a los dos caerse. 493 00:20:55,602 --> 00:20:57,299 - No es que estuvieras en casa tanto 494 00:20:57,343 --> 00:20:58,561 Amanda - Todo está bien. 495 00:20:58,605 --> 00:21:00,302 Deja que se lo quite del pecho. 496 00:21:00,346 --> 00:21:02,043 ¿Cuándo puedo ver a mi nieto? 497 00:21:02,086 --> 00:21:03,436 No puedo esperar para tener mis manos en él. 498 00:21:03,479 --> 00:21:05,307 - Él está en Servicios para niños esta noche, 499 00:21:05,351 --> 00:21:07,657 pero iremos a la corte mañana y con suerte, 500 00:21:07,701 --> 00:21:09,180 lo liberarán a mi custodia 501 00:21:09,224 --> 00:21:10,878 - No puedo esperar para conocerlo. - Sí lo harás. 502 00:21:10,921 --> 00:21:11,835 - Si. 503 00:21:11,879 --> 00:21:14,751 - Amanda Papá puede quedarse, ¿verdad? 504 00:21:17,798 --> 00:21:20,714 [música melancólica] 505 00:21:20,757 --> 00:21:23,064 ♪ 506 00:21:23,107 --> 00:21:25,196 - Sé que tienes problemas de confianza, 507 00:21:25,240 --> 00:21:28,504 pero dormiré en mi maldito auto si yo tengo que. 508 00:21:28,548 --> 00:21:31,246 quiero ver todos mis nietos 509 00:21:32,769 --> 00:21:34,815 ♪ 510 00:21:34,858 --> 00:21:37,774 - [gemidos] Todo bien. 511 00:21:37,818 --> 00:21:39,210 Puedes quedarte una noche 512 00:21:39,254 --> 00:21:41,648 si no te importa compartir El sofá con Frannie. 513 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 Oye, pero mi casa, mis reglas. 514 00:21:44,390 --> 00:21:47,306 - UH Huh. - De acuerdo, cariño. 515 00:21:47,349 --> 00:21:50,309 Muy bien, veamos qué Tienes que beber por aquí. 516 00:21:50,352 --> 00:21:52,963 Todo lo que veo es ... leche y jugo de naranja? 517 00:21:53,007 --> 00:21:54,704 - Sí, es una casa sobria. 518 00:21:54,748 --> 00:21:56,706 y para Kim Se quedará así. 519 00:21:57,751 --> 00:22:00,319 ♪ 520 00:22:00,362 --> 00:22:01,711 - Investigué un poco. 521 00:22:01,755 --> 00:22:03,670 La boda de la hermana de Hadid en Ravello? 522 00:22:03,713 --> 00:22:05,062 La recepción estaba en una villa. 523 00:22:05,106 --> 00:22:07,543 propiedad de William Harrington el segundo. 524 00:22:07,587 --> 00:22:09,153 - ¿Cuál es su conexión con él? 525 00:22:09,197 --> 00:22:11,068 Ella fue a la universidad con William el tercero. 526 00:22:11,112 --> 00:22:12,896 Encontre las fotos de la boda en Facebook. 527 00:22:12,940 --> 00:22:14,724 Trey y Hadid se veía muy amable. 528 00:22:14,768 --> 00:22:16,073 - Eso crees ella les avisó? 529 00:22:16,117 --> 00:22:17,161 - ¿Quién sabe? 530 00:22:17,205 --> 00:22:18,337 Quiero decir, averiguar donde ella se para, 531 00:22:18,380 --> 00:22:20,077 Prefiero hacer un cubo de Rubik con los ojos vendados. 532 00:22:20,121 --> 00:22:21,905 - Te escucho. - Y si hacemos este caso, 533 00:22:21,949 --> 00:22:24,299 Harrington Pharma está buscando en responsabilidad penal 534 00:22:24,343 --> 00:22:26,040 y cientos de millones de dólares en multas. 535 00:22:26,083 --> 00:22:27,433 - Bueno, eso no va a ir bien 536 00:22:27,476 --> 00:22:31,915 en la próxima reunión universitaria, así que mejor nos aseguramos. 537 00:22:31,959 --> 00:22:34,483 - Bien, capitán. - Puedo ver eso. 538 00:22:34,527 --> 00:22:38,313 La cosa es, Kat, Hadid tiene este pequeño hábito 539 00:22:38,357 --> 00:22:41,403 de personas que adivinan quién ella piensa que son inexpertos. 540 00:22:41,447 --> 00:22:42,448 - Puedo responder por eso. 541 00:22:42,491 --> 00:22:43,971 - Entonces iré con 542 00:22:44,014 --> 00:22:48,367 y le dices a Capezio para presentarme como médico 543 00:22:48,410 --> 00:22:49,585 antiguo alumno suyo. 544 00:22:49,629 --> 00:22:51,718 - ¿Eres médico? Mazel Tov. 545 00:22:51,761 --> 00:22:53,633 - [se ríe] 546 00:22:55,983 --> 00:22:58,115 [aguijón musical dramático] 547 00:22:58,159 --> 00:22:59,290 - Dejaste a tu padre ¿permanecer contigo? 548 00:22:59,334 --> 00:23:00,770 - Una noche. Condujo todo el camino. 549 00:23:00,814 --> 00:23:01,945 - El puede manejar todo el camino de vuelta. 550 00:23:01,989 --> 00:23:03,904 - El quiere encontrarse sus nietos, Fin. 551 00:23:03,947 --> 00:23:05,471 - Cuando fue la ultima vez ¿tú lo viste a él? 552 00:23:05,514 --> 00:23:06,950 - No lo sé. 553 00:23:06,994 --> 00:23:09,431 Perdí la cuenta pero mucho de eso depende de mí 554 00:23:09,475 --> 00:23:11,302 - Ese es tu padre así que no te voy a decir 555 00:23:11,346 --> 00:23:13,217 qué hacer, Pero tienes que tener cuidado. 556 00:23:13,261 --> 00:23:15,132 Ya tienes suficientes problemas ahora mismo. 557 00:23:15,176 --> 00:23:17,483 Por no mencionar, mientras lidias con esto, 558 00:23:17,526 --> 00:23:19,615 Estamos muy delgados. 559 00:23:19,659 --> 00:23:22,096 - [suspira] Lo siento. Mi estomago esta en nudos. 560 00:23:22,139 --> 00:23:23,445 ¡Aleta! 561 00:23:23,489 --> 00:23:25,969 - Está aquí por apoyo moral. 562 00:23:26,013 --> 00:23:27,536 - Extraño mucho a Mason. 563 00:23:27,580 --> 00:23:29,320 ¿Qué pasa si no lo hacen? dame la custodia? 564 00:23:29,364 --> 00:23:32,019 - No estás recibiendo la custodia. - Ella lo sabe. 565 00:23:32,062 --> 00:23:33,368 - Sí, espero que ella también lo sepa 566 00:23:33,412 --> 00:23:35,979 eres muy afortunado Tu hermana es policía de Nueva York. 567 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 Eso tiene mucho peso. 568 00:23:37,807 --> 00:23:39,722 Pero un error más, Kim, 569 00:23:39,766 --> 00:23:43,204 tu y tu hijo Estás fuera de posibilidades. 570 00:23:46,381 --> 00:23:48,165 - Soy William Harrington. El tercero, 571 00:23:48,209 --> 00:23:50,124 presidente de Harrington Productos farmacéuticos, 572 00:23:50,167 --> 00:23:51,952 y me gustaria para darles la bienvenida a todos. 573 00:23:51,995 --> 00:23:54,302 Estamos muy emocionados hoy ... - Oh, esto es genial. 574 00:23:54,345 --> 00:23:56,435 Ok, entonces puedo irme ¿directo? 575 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Gracias. 576 00:23:57,523 --> 00:23:58,872 - De nuestra nueva y emocionante droga, 577 00:23:58,915 --> 00:24:00,569 Ephaxion 578 00:24:00,613 --> 00:24:03,311 Ephaxion revolucionará La industria 579 00:24:03,354 --> 00:24:07,228 con su lanzamiento extendido, Fórmula de dosis alta. 580 00:24:07,271 --> 00:24:09,448 En ensayos clínicos, se ha demostrado que es efectivo 581 00:24:09,491 --> 00:24:11,667 incluso contra dolor irruptivo. 582 00:24:11,711 --> 00:24:13,190 Un paso adelante en nuestra búsqueda 583 00:24:13,234 --> 00:24:16,411 para un no adictivo, analgésico resistente al abuso. 584 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Los hemos invitado a todos ... 585 00:24:17,499 --> 00:24:18,457 -Siempre te hacen sufrir 586 00:24:18,500 --> 00:24:19,936 a través de los discursos, no ellos? 587 00:24:19,980 --> 00:24:21,503 - Ambos sabemos que no hay tal cosa 588 00:24:21,547 --> 00:24:23,026 como almuerzo gratis 589 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 - ... a tus pacientes. 590 00:24:24,550 --> 00:24:27,683 Si no podemos garantizar alivio eterno del dolor ... 591 00:24:27,727 --> 00:24:29,772 - Dr. Gold. Orto. 592 00:24:29,816 --> 00:24:31,774 - Dr. Benton. El manejo del dolor. 593 00:24:31,818 --> 00:24:34,864 - Dr. Gold, Qué bueno verte de nuevo. 594 00:24:34,908 --> 00:24:36,866 Este es mi nuevo asociado, Kathy 595 00:24:36,910 --> 00:24:39,173 - Dr. Gold, He escuchado mucho sobre ti. 596 00:24:39,216 --> 00:24:41,567 - ¿Como estas? - Muchas gracias. 597 00:24:41,610 --> 00:24:43,917 - Dr. Benton. - Kathy Montes. 598 00:24:43,960 --> 00:24:45,527 - Hola, encantado de conocerte. - ¿Cómo estás? 599 00:24:45,571 --> 00:24:47,050 - Disfruta tu almuerzo. 600 00:24:47,094 --> 00:24:48,704 Nuestros representantes farmacéuticos se ha unido 601 00:24:48,748 --> 00:24:52,229 cada una de tus mesas y son feliz de responder a sus preguntas 602 00:24:52,273 --> 00:24:55,624 Nuestras suites de hospitalidad están abiertas arriba, 603 00:24:55,668 --> 00:24:57,408 que te invitamos a disfrutar 604 00:24:57,452 --> 00:25:01,717 mientras aprendes sobre Este emocionante nuevo producto. 605 00:25:01,761 --> 00:25:03,240 - Oh. 606 00:25:03,284 --> 00:25:06,026 - Ahora, eso es realmente Un nuevo producto emocionante. 607 00:25:06,069 --> 00:25:08,376 - [se ríe] - ¿Puedo conseguirte una bebida de verdad? 608 00:25:08,419 --> 00:25:10,334 - Tomaremos dos tequilas, hacia arriba 609 00:25:10,378 --> 00:25:12,598 - Lo tienes. - [se ríe] 610 00:25:12,641 --> 00:25:14,077 [música espeluznante] 611 00:25:14,121 --> 00:25:15,818 Él quiere subir las escaleras. 612 00:25:15,862 --> 00:25:18,038 - Ah, vale. 613 00:25:19,909 --> 00:25:21,737 - [risas] Vamonos. 614 00:25:21,781 --> 00:25:23,217 - Gran evento. 615 00:25:23,260 --> 00:25:25,567 - Oh gracias. [risas] 616 00:25:25,611 --> 00:25:27,047 Hola. 617 00:25:27,090 --> 00:25:31,617 - Entonces, la dosis prescrita es una pastilla cada 24 horas? 618 00:25:31,660 --> 00:25:33,227 - Más fácil para los pacientes. 619 00:25:33,270 --> 00:25:34,881 No tienen que seguir la pista de tomar una pastilla 620 00:25:34,924 --> 00:25:36,143 cuatro o cinco veces al día 621 00:25:36,186 --> 00:25:37,274 - Correcto. 622 00:25:37,318 --> 00:25:38,754 - Habrá mucho más información 623 00:25:38,798 --> 00:25:40,277 en nuestra conferencia el mes que viene. 624 00:25:40,321 --> 00:25:41,627 Déjame enviarte una invitación. 625 00:25:41,670 --> 00:25:43,106 - Estoy bastante ocupado. 626 00:25:43,150 --> 00:25:44,847 Si pudieras enviarme los informes de ensayos clínicos 627 00:25:44,891 --> 00:25:46,501 - Está en St. John. 628 00:25:46,545 --> 00:25:47,763 Todos los gastos pagados. 629 00:25:47,807 --> 00:25:49,504 [ambos se ríen] 630 00:25:49,548 --> 00:25:51,462 - No estoy seguro de saber lo suficiente acerca de Ephaxion 631 00:25:51,506 --> 00:25:53,116 para responder cualquier pregunta 632 00:25:53,160 --> 00:25:56,946 - Oh, no iremos arriba hablar. 633 00:25:56,990 --> 00:25:58,948 - Así que lo que sucede en la suite de hospitalidad 634 00:25:58,992 --> 00:26:00,907 se queda en la suite de hospitalidad? 635 00:26:00,950 --> 00:26:02,038 - Sabía que me querías. 636 00:26:02,082 --> 00:26:03,823 [ambos se ríen] 637 00:26:03,866 --> 00:26:05,128 - señoras. - Hola. 638 00:26:05,172 --> 00:26:06,652 - Gracias. - ¿Debemos? 639 00:26:06,695 --> 00:26:08,523 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 640 00:26:09,916 --> 00:26:12,527 ♪ 641 00:26:14,790 --> 00:26:16,357 - Así es, señoría, en este momento, 642 00:26:16,400 --> 00:26:18,707 Estoy buscando temporal custodia de emergencia de mi sobrino. 643 00:26:18,751 --> 00:26:21,580 Creo que es mejor para que Mason esté con la familia. 644 00:26:21,623 --> 00:26:24,887 - Entiendo que eres soltero padre de dos hijas? 645 00:26:24,931 --> 00:26:26,497 - Están ansiosos por conocerse su primo. 646 00:26:26,541 --> 00:26:29,065 - Mi preocupación, Tienes mucho en tu plato. 647 00:26:29,109 --> 00:26:31,285 - Sí, por eso tengo Un buen sistema de apoyo. 648 00:26:31,328 --> 00:26:33,722 Mis chicas estan en la guarderia en mi iglesia 649 00:26:33,766 --> 00:26:35,550 Sus padrinos mi capitán, 650 00:26:35,594 --> 00:26:38,118 Manhattan ADA-- están muy involucrados 651 00:26:38,161 --> 00:26:40,990 Su niñera es una estudiante graduada en la calle Bank. 652 00:26:43,079 --> 00:26:45,473 - Si libero al niño bajo tu custodia, 653 00:26:45,516 --> 00:26:47,518 se predicará bajo la condición 654 00:26:47,562 --> 00:26:50,260 que tu apartamento permanezca libre de drogas y alcohol, 655 00:26:50,304 --> 00:26:52,567 y que tu hermana no ser permitido 656 00:26:52,611 --> 00:26:54,656 Visitas sin supervisión. 657 00:26:54,700 --> 00:26:57,833 - Entiendo, señoría. 658 00:26:57,877 --> 00:26:59,356 El es mi sobrino 659 00:26:59,400 --> 00:27:02,142 y prometo cuidarlo bien. 660 00:27:05,406 --> 00:27:07,974 - ♪ ¿No me darás ¿algo mas? ♪ 661 00:27:08,017 --> 00:27:09,845 [reproducción de música sensual RandB] 662 00:27:09,889 --> 00:27:12,152 - [riendo] 663 00:27:12,195 --> 00:27:16,678 - Bueno, ustedes dos parecen muy cómodos el uno con el otro. 664 00:27:16,722 --> 00:27:18,158 - Estamos. - mm. 665 00:27:18,201 --> 00:27:20,377 - ¿Y usted, Dr. Gold? 666 00:27:20,421 --> 00:27:22,989 ¿Estás listo para ser feliz? - Estoy tan listo. 667 00:27:23,032 --> 00:27:24,860 - [se ríe] - Dame un minuto. 668 00:27:24,904 --> 00:27:26,427 - Mm-hmm. 669 00:27:27,994 --> 00:27:29,473 - ¿Y ahora qué? 670 00:27:29,517 --> 00:27:31,388 - Has tenido un triple antes, ¿no? 671 00:27:31,432 --> 00:27:35,305 No contestes eso. Sé que tienes. 672 00:27:35,349 --> 00:27:37,394 - [se ríe] 673 00:27:37,438 --> 00:27:40,006 Entonces, ¿cómo sabemos que ordenará de nosotros? 674 00:27:40,049 --> 00:27:41,877 - Cámaras - Oh. 675 00:27:41,921 --> 00:27:43,400 - El Dr. Gold es un buen cliente, 676 00:27:43,444 --> 00:27:45,881 pero en caso de que vacile, Tenemos seguro. 677 00:27:45,925 --> 00:27:47,230 - Hmm. 678 00:27:47,274 --> 00:27:49,102 - ¿Estamos listos para la fiesta? - Claro, doc. 679 00:27:49,145 --> 00:27:51,147 Pero primero, duplicamos tu placer, 680 00:27:51,191 --> 00:27:53,062 duplicarás nuestro pedido? - Le dirá qué. 681 00:27:53,106 --> 00:27:54,585 Enviaré un mensaje de texto al personal de mi oficina ahora mismo, 682 00:27:54,629 --> 00:27:56,065 y mientras hago eso, por qué no 683 00:27:56,109 --> 00:27:58,459 quitarse las blusas 684 00:27:59,678 --> 00:28:01,114 ♪ 685 00:28:02,376 --> 00:28:03,725 - NYPD! - ¿Que demonios? 686 00:28:03,769 --> 00:28:05,858 - Hey, esto es un error. No hicimos nada. 687 00:28:05,901 --> 00:28:07,076 Soy doctor. 688 00:28:07,120 --> 00:28:08,599 - Tomaremos Su declaración en el centro. 689 00:28:08,643 --> 00:28:10,689 Puedes vestirte primero, doc. 690 00:28:10,732 --> 00:28:12,647 Si lo callas, Nadie necesita saberlo. 691 00:28:12,691 --> 00:28:14,083 - Y ustedes dos, estas bajo arresto. 692 00:28:14,127 --> 00:28:15,694 - Tienes que estar bromeando. - ¿Para qué? 693 00:28:15,737 --> 00:28:17,652 - Solicitud, conspiración para cometer 694 00:28:17,696 --> 00:28:19,741 Gran hurto, para empezar. 695 00:28:19,785 --> 00:28:21,221 - Cubrir. 696 00:28:22,483 --> 00:28:23,919 ♪ 697 00:28:23,963 --> 00:28:27,749 - Está bien, y estamos dentro. 698 00:28:27,793 --> 00:28:30,012 - Gracias por defender para mí hoy, Amanda. 699 00:28:30,056 --> 00:28:31,535 Eso no fue fácil, así que ... - Si. 700 00:28:31,579 --> 00:28:33,450 Bueno, al menos Todo está funcionando por ahora. 701 00:28:33,494 --> 00:28:35,104 Hola chicos listos por un helado? 702 00:28:35,148 --> 00:28:36,105 - ¡Si! - ¡Vamonos! 703 00:28:36,149 --> 00:28:37,063 - Venga. - ¡Vamos, Fannie! 704 00:28:37,106 --> 00:28:38,325 - ¡Venga! 705 00:28:38,368 --> 00:28:41,589 - [tosiendo] 706 00:28:41,632 --> 00:28:43,939 - ¡Mamá! - ¿Qué? 707 00:28:43,983 --> 00:28:46,246 ¿Papi? [el perro ladra] 708 00:28:46,289 --> 00:28:47,900 - ¿Que esta pasando? - [tose] 709 00:28:47,943 --> 00:28:49,466 - Kim, trae a los niños. 710 00:28:49,510 --> 00:28:51,294 Sácalos de aquí. Vamos vamos vamos. 711 00:28:51,338 --> 00:28:52,295 ¡Venga! 712 00:28:52,339 --> 00:28:54,602 Papi. ¡Hey hey hey! 713 00:28:54,645 --> 00:28:55,734 ¿Papi? ¿Papi? 714 00:28:55,777 --> 00:28:58,432 Detener. Oh! 715 00:29:00,129 --> 00:29:02,958 [jadeo] 716 00:29:03,002 --> 00:29:04,786 [teclas sonando] 717 00:29:04,830 --> 00:29:05,787 Oye. 718 00:29:05,831 --> 00:29:07,789 Uh, 355 oeste 117. 719 00:29:07,833 --> 00:29:08,790 Detective Rollins. 720 00:29:08,834 --> 00:29:10,096 Tengo un hombre de 60 años, 721 00:29:10,139 --> 00:29:15,449 un posible OD de drogas y alcohol. 722 00:29:15,492 --> 00:29:17,538 [jadeo] 723 00:29:17,581 --> 00:29:19,192 ¡Papi! 724 00:29:28,244 --> 00:29:28,462 . 725 00:29:28,505 --> 00:29:30,725 - Hola, ¿cómo le va? - No está bien. 726 00:29:30,769 --> 00:29:33,075 Le dieron a Narcan él está saliendo de eso, pero ... 727 00:29:33,119 --> 00:29:34,468 - Pero dijeron No podemos verlo todavía. 728 00:29:34,511 --> 00:29:35,817 - ¿Los niños? 729 00:29:35,861 --> 00:29:37,384 - Hice venir a mi niñera, pero no se 730 00:29:37,427 --> 00:29:38,385 cuánto tiempo va a ser esto. 731 00:29:38,428 --> 00:29:39,690 - Bueno. Estoy fuera de turno. 732 00:29:39,734 --> 00:29:41,170 Puedo ir a recogerlos Pueden quedarse conmigo. 733 00:29:41,214 --> 00:29:42,781 - ¿Nos vamos a atorar? ¿Más allá de esto? 734 00:29:42,824 --> 00:29:44,173 - ¿Me estás tomando el pelo, Kim? 735 00:29:44,217 --> 00:29:46,088 Sí, papi tenía un guión por las drogas, 736 00:29:46,132 --> 00:29:47,916 pero tan pronto como la corte de familia se entera de esto, 737 00:29:47,960 --> 00:29:49,265 llevarán a Mason de regreso. 738 00:29:49,309 --> 00:29:51,398 - ¡Oh no! ¿Qué pasa con mi libertad condicional? 739 00:29:51,441 --> 00:29:52,878 ¿Eso también lo arruinará? 740 00:29:52,921 --> 00:29:56,490 - Kim, tomémoslo un día a la vez ahora, ¿de acuerdo? 741 00:29:56,533 --> 00:29:57,796 - Bueno. 742 00:30:00,494 --> 00:30:02,235 - Esto es Fiscal de Distrito Carisi. 743 00:30:02,278 --> 00:30:03,845 El va a ser acusándote pronto. 744 00:30:03,889 --> 00:30:05,020 - ¿Arreglo? - Si. 745 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 Prostitución y gran hurto. 746 00:30:06,761 --> 00:30:08,067 - ¿Qué? 747 00:30:08,110 --> 00:30:09,372 - Quieres salir ¿por debajo? 748 00:30:09,416 --> 00:30:10,939 Cuéntanos quién en Harrington da las ordenes. 749 00:30:10,983 --> 00:30:12,419 - ¿Necesito un abogado? 750 00:30:12,462 --> 00:30:13,986 - Ese es tu derecho pero solo te dirán 751 00:30:14,029 --> 00:30:15,378 para cooperar con nosotros 752 00:30:15,422 --> 00:30:17,641 - Me estás preguntando renunciar a mis jefes. 753 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 - Mm-hmm. - Me pagan muy bien. 754 00:30:19,730 --> 00:30:22,211 - Esta bien, pero la otra chica que arrestamos? 755 00:30:22,255 --> 00:30:24,039 Ella nos está hablando en este momento. 756 00:30:24,083 --> 00:30:25,040 - [se ríe] Kathy? 757 00:30:25,084 --> 00:30:26,433 Ella acaba de empezar. 758 00:30:26,476 --> 00:30:28,609 Ella no sabe nada sobre cómo funciona esto. 759 00:30:28,652 --> 00:30:30,219 - Pero lo hace. 760 00:30:33,440 --> 00:30:34,876 - ¿Mantenemos el arresto discreto? 761 00:30:34,920 --> 00:30:36,138 - Estamos sentados con el doctor. 762 00:30:36,182 --> 00:30:37,836 - ¿Y qué hizo el representante de ventas? ¿darte? 763 00:30:37,879 --> 00:30:40,969 - Bueno, ella dice que esta política de sexo por drogas 764 00:30:41,013 --> 00:30:43,058 vino de los superiores en Harrington 765 00:30:43,102 --> 00:30:45,756 - ¿Dijo ella de quién? - No explícitamente. 766 00:30:45,800 --> 00:30:47,062 Pero ella también dijo cuanto más arriba tienes, 767 00:30:47,106 --> 00:30:48,368 cuanto menos explícito fue. 768 00:30:48,411 --> 00:30:49,673 Los chicos grandes aislarse 769 00:30:49,717 --> 00:30:51,284 - Niños grandes-- Dudo que ella esté al tanto 770 00:30:51,327 --> 00:30:52,589 a la sala de juntas funcionamiento interno 771 00:30:52,633 --> 00:30:56,289 - Bueno, estoy de acuerdo, pero ella nos dio boletos 772 00:30:56,332 --> 00:30:59,205 en beneficio de Harrington es anfitrión mañana por la noche. 773 00:30:59,248 --> 00:31:00,771 - Trey? 774 00:31:00,815 --> 00:31:03,992 Es para la educación bilingüe En las escuelas públicas. 775 00:31:04,036 --> 00:31:06,342 Son muy caritativos familia. 776 00:31:06,386 --> 00:31:07,996 - Bien por ellos, pero de Harrington 777 00:31:08,040 --> 00:31:09,432 Todo el equipo estará allí. 778 00:31:09,476 --> 00:31:12,218 Y Tiffany dijo que ella me presentará 779 00:31:12,261 --> 00:31:16,265 a ejecutivos de ventas cómplices, incluyendo a su supervisor, 780 00:31:16,309 --> 00:31:19,790 quien ya me ha ofrecido Un viaje a San Juan. 781 00:31:21,618 --> 00:31:23,185 - Bueno. 782 00:31:25,274 --> 00:31:27,407 Eso es una apertura. 783 00:31:29,975 --> 00:31:32,455 - Sra. Hadid. 784 00:31:32,499 --> 00:31:34,631 Esta es una cultura de corrupción 785 00:31:34,675 --> 00:31:36,329 Ahora bien, Trey Harrington no tiene idea 786 00:31:36,372 --> 00:31:38,331 cómo se maneja su negocio 787 00:31:38,374 --> 00:31:40,028 o él está en esto. 788 00:31:40,072 --> 00:31:42,509 - Ese no es el hombre que conozco. 789 00:31:42,552 --> 00:31:44,946 Pero necesitas perseguir esto donde quiera que esto vaya. 790 00:31:44,990 --> 00:31:46,121 Manténme al tanto. 791 00:31:46,165 --> 00:31:47,862 - Por supuesto. 792 00:31:52,519 --> 00:31:55,652 - Qué bueno que tiene Estamos de espaldas a esto. 793 00:31:55,696 --> 00:31:58,046 - Siempre. 794 00:31:58,090 --> 00:32:00,527 - Gracias. Te debo. 795 00:32:00,570 --> 00:32:02,877 El primo de mi niñera vino. Ella tomará el próximo turno. 796 00:32:02,921 --> 00:32:05,358 - [suspira] Toma un pueblo, ¿no? 797 00:32:08,448 --> 00:32:11,277 - Hola, Kim, tengo que preguntarte, que pasa despues 798 00:32:11,320 --> 00:32:12,669 Quiero decir, ¿cómo es todo esto? va a funcionar 799 00:32:12,713 --> 00:32:15,368 porque tengo que decirte No tengo idea. 800 00:32:17,544 --> 00:32:20,155 - Bien, Es como dijo Olivia. 801 00:32:20,199 --> 00:32:21,940 "Un día a la vez." 802 00:32:26,031 --> 00:32:28,337 Papi se va a despertar. 803 00:32:28,381 --> 00:32:30,296 Vamos a abrazarlo. 804 00:32:30,339 --> 00:32:33,299 Estaremos muy agradecidos Él no murió. 805 00:32:35,040 --> 00:32:36,476 - Esta vez. 806 00:32:36,519 --> 00:32:39,131 - Condujo todo el camino de Georgia cuando llamé. 807 00:32:39,174 --> 00:32:40,393 Eres su hija. 808 00:32:40,436 --> 00:32:43,483 Eso es lo que los padres se supone que deben hacer 809 00:32:44,875 --> 00:32:47,922 - Sé que es duro para perdonarlo 810 00:32:47,966 --> 00:32:50,359 pero puedo decirte algo que aprendí en grupo 811 00:32:50,403 --> 00:32:52,361 cuando estaba en la cárcel? 812 00:32:55,886 --> 00:32:59,760 Ya sabes, la mayoría de los reclusos provienen de padres tóxicos. 813 00:33:01,066 --> 00:33:03,024 Pero si vas a sanar, 814 00:33:03,068 --> 00:33:05,940 tienes que amar algo de dónde vienes. 815 00:33:09,465 --> 00:33:11,728 - Tu padre puede verte ahora. 816 00:33:14,079 --> 00:33:18,126 ♪ 817 00:33:18,170 --> 00:33:20,128 - Papi. 818 00:33:20,172 --> 00:33:23,958 - Oh ... mis chicas. 819 00:33:24,002 --> 00:33:25,786 Mis hermosas chicas 820 00:33:25,829 --> 00:33:27,701 - ¿Como te sientes? 821 00:33:27,744 --> 00:33:30,051 - Estoy bien. 822 00:33:30,095 --> 00:33:34,447 Sabía que no debería haber tenido ese albóndiga sub. 823 00:33:36,231 --> 00:33:39,582 ♪ 824 00:33:44,022 --> 00:33:45,501 [hombres riendo] 825 00:33:45,545 --> 00:33:48,069 - Estoy seguro. Rick 826 00:33:48,113 --> 00:33:49,723 Te acuerdas del Dr. Benton. 827 00:33:49,766 --> 00:33:51,290 - Por supuesto. 828 00:33:51,333 --> 00:33:54,249 Te ves fantástica. - Tú también. 829 00:33:54,293 --> 00:33:55,511 - Eso es muy dulce. 830 00:33:55,555 --> 00:33:57,557 Yo era un modelo de pasarela por un momento. 831 00:33:57,600 --> 00:33:59,950 ¿Dónde están ustedes? ¿proceder de? 832 00:33:59,994 --> 00:34:03,606 - Entonces, ¿has pensado más? sobre ese retiro en St. John? 833 00:34:03,650 --> 00:34:05,347 - Sabe, doctor Tengo que decirte 834 00:34:05,391 --> 00:34:07,219 No estoy realmente interesado en retiros 835 00:34:07,262 --> 00:34:10,091 o en tener mis doctores fornicar. 836 00:34:10,135 --> 00:34:11,919 - [se ríe] ¿Perdóneme? 837 00:34:11,962 --> 00:34:16,141 - Tengo financiamiento para abrir diez clínicas de manejo del dolor 838 00:34:16,184 --> 00:34:17,446 en el tri-estado. 839 00:34:17,490 --> 00:34:18,839 - Felicidades. 840 00:34:18,882 --> 00:34:21,798 - El volumen del que hablo sobre es significativo. 841 00:34:21,842 --> 00:34:26,020 Tú y yo sabemos que estos Las drogas son intercambiables. 842 00:34:26,064 --> 00:34:27,369 Entonces, si quieres mi negocio, 843 00:34:27,413 --> 00:34:29,110 Voy a necesitar un poco más que mai tais 844 00:34:29,154 --> 00:34:31,721 y farmacéuticas. 845 00:34:31,765 --> 00:34:32,983 - Eso puede ser organizado. 846 00:34:33,027 --> 00:34:35,116 De que estamos hablando Opciones sobre acciones, bonos? 847 00:34:35,160 --> 00:34:37,336 - Ah, eres un buen oyente. 848 00:34:37,379 --> 00:34:39,816 - Cuando me gusta lo que escucho. 849 00:34:39,860 --> 00:34:42,428 Por supuesto, tendré que sube la escalera 850 00:34:42,471 --> 00:34:44,647 - ¿Qué tan alto? 851 00:34:44,691 --> 00:34:47,650 Crees que podrías presentarme al Sr. Harrington? 852 00:34:47,694 --> 00:34:51,089 - La verdad es, Apenas conozco al chico. 853 00:34:51,132 --> 00:34:52,699 - ¿No es él? 854 00:34:54,135 --> 00:34:55,615 - Sí lo es. 855 00:34:57,399 --> 00:34:59,053 - Realmente lo aprecio. Que bueno verte. 856 00:34:59,097 --> 00:35:00,141 Gracias por venir. 857 00:35:00,185 --> 00:35:01,403 Trey - Lo siento. 858 00:35:01,447 --> 00:35:02,665 - Que bueno verte. 859 00:35:02,709 --> 00:35:07,322 Vanessa Mm 860 00:35:07,366 --> 00:35:09,019 Estoy tan contento de que hayas venido! 861 00:35:09,063 --> 00:35:11,021 - Yo también. 862 00:35:11,065 --> 00:35:14,329 Uh, hay algo Necesitas saber. 863 00:35:14,373 --> 00:35:18,246 Esa mujer, ella es encubierta de policía de Nueva York. 864 00:35:18,290 --> 00:35:20,901 Y, eh, ella también. 865 00:35:22,207 --> 00:35:25,297 ♪ 866 00:35:25,340 --> 00:35:27,037 Necesitamos hablar. 867 00:35:28,604 --> 00:35:30,606 - mm. Venga. 868 00:35:38,223 --> 00:35:38,440 . 869 00:35:38,484 --> 00:35:39,920 - ¿Hadid te lo dijo? ella iba a venir? 870 00:35:39,963 --> 00:35:41,182 - Ella no. 871 00:35:41,226 --> 00:35:42,966 - Probablemente nos esté dejando ahora mismo. 872 00:35:43,010 --> 00:35:45,230 - Estoy llamando a Carisi. 873 00:35:50,060 --> 00:35:53,194 - ¿Que esta pasando aqui? 874 00:35:53,238 --> 00:35:56,719 - SVU llamó a un médico con los pantalones bajados 875 00:35:56,763 --> 00:35:59,809 con un UC y uno de tus representantes de ventas en la suite. 876 00:35:59,853 --> 00:36:01,202 - [suspira] 877 00:36:01,246 --> 00:36:02,943 ¿Y qué piensan ellos? esa es nuestra politica? 878 00:36:02,986 --> 00:36:04,292 Eso es ridículo. 879 00:36:04,336 --> 00:36:05,989 - No de acuerdo al representante de ventas. 880 00:36:06,033 --> 00:36:07,817 - La arrestaste, ella estaba buscando negociar. 881 00:36:07,861 --> 00:36:09,036 Deberías haberme llamado. 882 00:36:09,079 --> 00:36:10,777 - les aseguré 883 00:36:10,820 --> 00:36:13,083 no hay forma de que esto venga desde tu oficina, 884 00:36:13,127 --> 00:36:16,348 pero ella es una ex actriz de cine para adultos 885 00:36:16,391 --> 00:36:19,002 con muy poca experiencia en productos farmacéuticos. 886 00:36:19,046 --> 00:36:21,179 La óptica de ... - Es un negocio, Vanessa. 887 00:36:21,222 --> 00:36:22,876 Si un representante de ventas quiere intercambiar favores, 888 00:36:22,919 --> 00:36:24,791 ¿Cómo podemos vigilar eso? 889 00:36:24,834 --> 00:36:26,227 ¿Qué tan malo es? 890 00:36:26,271 --> 00:36:28,708 - Los he guardado de llevarlo a la DEA. 891 00:36:28,751 --> 00:36:29,970 - [suspira] Gracias. 892 00:36:30,013 --> 00:36:31,841 Ya estan levantados En nuestra parrilla. 893 00:36:31,885 --> 00:36:34,061 Todo este ultraje y chivo expiatorio. 894 00:36:34,104 --> 00:36:36,585 - Pero las drogas son adictivas. 895 00:36:36,629 --> 00:36:39,414 - Por supuesto que son adictivos, al adicto 896 00:36:41,416 --> 00:36:46,595 - Trey, te estoy hablando a ti como amigo ahora 897 00:36:49,119 --> 00:36:51,992 - ¿Y si estuvieras hablando? para mi como amigo 898 00:36:52,035 --> 00:36:53,559 y un consigliere? 899 00:36:53,602 --> 00:36:55,256 - [se ríe] 900 00:36:55,300 --> 00:36:56,910 Estoy con la oficina del fiscal. 901 00:36:56,953 --> 00:36:59,956 - Mm, por ahora, pero, sin rodeos, 902 00:37:00,000 --> 00:37:02,481 Estaré buscando para un nuevo abogado de casa. 903 00:37:02,524 --> 00:37:05,266 Mira, hasta que te pueda atraer aqui, 904 00:37:05,310 --> 00:37:09,096 tal vez podrías, eh, vigile este caso. 905 00:37:11,185 --> 00:37:13,970 - ¿Cuál es tu peor miedo aquí? - [se ríe] 906 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 - Cuánta exposición ¿tienes? 907 00:37:16,495 --> 00:37:17,713 - [suspira] 908 00:37:17,757 --> 00:37:21,064 Mira, minimizamos las cualidades adictivas 909 00:37:21,108 --> 00:37:22,544 de estas drogas? 910 00:37:22,588 --> 00:37:24,938 ¿Los empujamos más fuerte? de lo que deberíamos tener? 911 00:37:24,981 --> 00:37:26,896 Es una corporación. 912 00:37:26,940 --> 00:37:30,422 Intentábamos ser tan grandes una cuota de mercado como pudimos 913 00:37:30,465 --> 00:37:33,076 Pero si alguien mira para derribarnos ... 914 00:37:35,035 --> 00:37:38,517 - Entonces Que puedo hacer para ti ahora? 915 00:37:40,519 --> 00:37:42,216 - Significaría mucho a mi familia, 916 00:37:42,260 --> 00:37:44,479 y a mí, si pudiera informar 917 00:37:44,523 --> 00:37:46,742 en donde esta investigación va. 918 00:37:46,786 --> 00:37:49,441 Puedo ver un futuro brillante para nosotros. 919 00:37:49,484 --> 00:37:54,576 Profesionalmente, políticamente, y personalmente 920 00:37:54,620 --> 00:37:57,449 Siempre sentí Terminamos las cosas prematuramente. 921 00:37:57,492 --> 00:38:00,800 - Su padre no iba a dejar un Hadid 922 00:38:00,843 --> 00:38:02,889 casarse con un Harrington. 923 00:38:02,932 --> 00:38:05,195 Hay suficiente por ahora. 924 00:38:05,239 --> 00:38:08,198 - Haces un buen secreto, Sra. Hadid. 925 00:38:08,242 --> 00:38:10,679 - Aproveché Una relación personal. 926 00:38:10,723 --> 00:38:12,028 No estoy orgulloso de eso. 927 00:38:12,072 --> 00:38:14,161 - ¿Por qué no nos darías un aviso? 928 00:38:14,204 --> 00:38:16,468 - Tenía que escuchar por mí mismo. 929 00:38:16,511 --> 00:38:19,601 Si esto no funcionó, nunca lo hubieras sabido. 930 00:38:23,301 --> 00:38:26,086 Desearía ser más feliz sobre esto. 931 00:38:27,174 --> 00:38:28,610 ♪ 932 00:38:31,787 --> 00:38:33,093 Estoy preparado y listo. 933 00:38:33,136 --> 00:38:35,182 Entonces eres bueno conmigo manejando la lectura de cargos? 934 00:38:35,225 --> 00:38:37,619 - Tengo que ser. Soy testigo en este caso. 935 00:38:37,663 --> 00:38:39,317 No puedo enjuiciar. 936 00:38:39,360 --> 00:38:41,493 [obturadores de la cámara haciendo clic] 937 00:38:41,536 --> 00:38:43,973 - Acabas de volar tu futuro, ¿tú lo sabes? 938 00:38:44,017 --> 00:38:47,063 Si hiciste esto para configurar una carrera para un cargo superior, olvídalo. 939 00:38:47,107 --> 00:38:48,761 Hay un precio por la traición. 940 00:38:48,804 --> 00:38:52,808 - Me enfocaría en su lectura de cargos, Trey. 941 00:38:52,852 --> 00:38:56,246 - ¿Y una cosa más, Nessa? Me rompiste el corazón. 942 00:38:58,292 --> 00:39:03,210 ♪ 943 00:39:03,253 --> 00:39:05,517 - Oye, ¿dijo algo útil? 944 00:39:05,560 --> 00:39:08,084 - Nada nadie más necesita escuchar 945 00:39:10,173 --> 00:39:15,527 ♪ 946 00:39:15,570 --> 00:39:17,964 - Creo que eso fue Una llamada de atención a papá. 947 00:39:18,007 --> 00:39:18,878 Realmente lo escuchó. 948 00:39:18,921 --> 00:39:20,445 - ¿Vos si? 949 00:39:20,488 --> 00:39:23,099 - No vas a echarlo, ¿verdad? 950 00:39:23,143 --> 00:39:26,668 - No puede quedarse en mi casa con mis hijos 951 00:39:33,283 --> 00:39:35,373 - Oh Dios mío, que le paso a papi 952 00:39:35,416 --> 00:39:37,723 ¿Está muerto? - No cariño. 953 00:39:37,766 --> 00:39:39,942 Sacó el IV de su brazo y acaba de salir 954 00:39:39,986 --> 00:39:42,423 - ¿Dijo algo? 955 00:39:42,467 --> 00:39:44,860 - Encontré esto junto a su cama. 956 00:39:48,603 --> 00:39:52,215 - "Lo siento, no te dije adiós. 957 00:39:52,259 --> 00:39:54,392 "Intentaron hablarme en algunas pruebas, 958 00:39:54,435 --> 00:39:56,959 "cuidando mejor de mí mismo. 959 00:39:57,003 --> 00:40:00,354 "Los amo a los dos, 960 00:40:00,398 --> 00:40:03,139 "pero tu sabes cómo va la canción 961 00:40:03,183 --> 00:40:05,881 'Papá fue una piedra rodante.'" 962 00:40:07,796 --> 00:40:14,629 ♪ 963 00:40:17,545 --> 00:40:20,113 - Oye. Come te fue? 964 00:40:20,156 --> 00:40:22,768 - Kim fue quizás el más lúcido que la he visto nunca. 965 00:40:22,811 --> 00:40:25,597 Ella quiere que la envíen al norte del estado tan pronto como puedan. 966 00:40:25,640 --> 00:40:27,207 - No lo entiendo. 967 00:40:27,250 --> 00:40:28,556 Hadid podría haberla mantenido fuera de prisión 968 00:40:28,600 --> 00:40:30,253 al menos a través de El juicio de Harrington. 969 00:40:30,297 --> 00:40:32,865 - El OD de mi papá está asustado fuera de ella. 970 00:40:32,908 --> 00:40:35,955 Ella me dijo la única forma ella alguna vez se va a limpiar 971 00:40:35,998 --> 00:40:37,957 es volver a la cárcel. 972 00:40:38,000 --> 00:40:39,219 - Eso es mucho. 973 00:40:39,262 --> 00:40:41,003 ¿Qué hay de su hijo? 974 00:40:41,047 --> 00:40:42,135 - Mi mamá se muda aquí. 975 00:40:42,178 --> 00:40:43,310 Ella alquilará un lugar en Rockland 976 00:40:43,353 --> 00:40:44,485 Ella se llevará a Mason. 977 00:40:44,529 --> 00:40:47,183 - Entonces ahora está de vuelta en tu vida también? 978 00:40:47,227 --> 00:40:48,271 - Vine todo el camino hacia New York 979 00:40:48,315 --> 00:40:51,536 parcialmente para escapar de ellos, 980 00:40:51,579 --> 00:40:54,495 y soy rápido, pero resulta que no importa lo rápido que corras, 981 00:40:54,539 --> 00:40:57,324 No puedes dejar atrás a tu familia. 982 00:41:07,508 --> 00:41:07,682 . 983 00:41:07,726 --> 00:41:10,642 [música dramática] 984 00:41:10,685 --> 00:41:17,605 ♪ 985 00:41:36,232 --> 00:41:39,409 [lobo aulla] 72792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.