Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,001 --> 00:00:24,499
Oh my,
isn't that Moo-young Jang?
2
00:00:26,401 --> 00:00:27,499
Hae-bin!
3
00:00:28,499 --> 00:00:29,700
Let go of me!
4
00:00:29,700 --> 00:00:31,900
Why am I being arrested?
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,134
I would comply with the officer
if I were you,
6
00:00:34,134 --> 00:00:38,034
unless you want to be charged
with resisting arrest.
7
00:00:38,034 --> 00:00:39,499
What did you say?
8
00:00:39,499 --> 00:00:40,867
Jung-im Han, you...!
9
00:00:42,499 --> 00:00:43,499
Hae-bin!
10
00:00:43,499 --> 00:00:44,867
Mom...
11
00:00:46,067 --> 00:00:47,499
Get away from my daughter!
12
00:00:47,499 --> 00:00:48,499
Go away!
13
00:00:49,434 --> 00:00:52,667
Hae-bin, run!
14
00:00:52,667 --> 00:00:54,334
Hurry!
15
00:00:57,468 --> 00:00:57,967
No.
16
00:00:57,967 --> 00:00:58,499
Hae-bin Do!
17
00:00:58,499 --> 00:01:00,499
Run away, Hae-bin!
18
00:01:13,667 --> 00:01:15,167
Over there.
19
00:01:22,167 --> 00:01:23,499
Hello.
20
00:01:24,499 --> 00:01:26,401
Hae-bin.
21
00:01:28,499 --> 00:01:30,334
Where are you now?
22
00:01:30,334 --> 00:01:31,834
Are you okay?
23
00:01:33,499 --> 00:01:34,499
Yea.
24
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
Yea, alright.
25
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Yea.
26
00:01:40,767 --> 00:01:43,499
You were talking to
Hae-bin, weren't you?
27
00:01:43,499 --> 00:01:44,867
No.
28
00:01:44,867 --> 00:01:47,499
I don't even know
where she is right now.
29
00:01:47,499 --> 00:01:50,499
There's an arrest warrant
out for Hae-bin Do.
30
00:01:50,499 --> 00:01:52,334
A warrant?
31
00:01:52,334 --> 00:01:56,499
You're not directly involved in
any of her crimes yourself,
32
00:01:56,499 --> 00:01:58,834
but I would think
long and hard about this.
33
00:01:58,834 --> 00:02:03,301
What is the best thing
you can do for your daughter now?
34
00:02:06,700 --> 00:02:09,800
What gives you the right
to talk about my daughter?
35
00:02:09,800 --> 00:02:12,499
Do you think you scare me?
36
00:02:16,034 --> 00:02:17,499
Warrant...?
37
00:02:18,499 --> 00:02:21,499
What's Hae-bin
going to do about this?
38
00:02:21,499 --> 00:02:23,600
Oh my, Hae-bin...
39
00:02:32,234 --> 00:02:35,499
Jung-im Han,
Moo-young Jang!
40
00:02:36,499 --> 00:02:39,967
The two of you
won't get away with this!
41
00:02:49,633 --> 00:02:51,468
Stop crying, Mother.
42
00:02:51,934 --> 00:02:53,334
I'm fine.
43
00:02:53,334 --> 00:02:54,700
Yea, Son...
44
00:02:56,499 --> 00:03:01,101
It feels like a weight's
been lifted off of me.
45
00:03:01,101 --> 00:03:03,067
Once I pay for my crimes,
46
00:03:03,067 --> 00:03:08,499
I'll return to you and
take care of you for the rest of my life.
47
00:03:08,499 --> 00:03:12,967
I heard on my way here that
Hae-bin ran away again.
48
00:03:12,967 --> 00:03:15,401
Are you sure that you won't be charged
for her part in the crimes as well?
49
00:03:15,401 --> 00:03:18,800
She won't get away
so easily this time.
50
00:03:39,499 --> 00:03:43,301
Hae-bin, are you inside?
51
00:03:46,301 --> 00:03:47,499
Mom, where's the cash?
52
00:03:47,499 --> 00:03:49,633
The cops are surrounding the house,
so I couldn't go there.
53
00:03:49,633 --> 00:03:53,134
But I've pawned my watch
to get you this.
54
00:03:54,201 --> 00:03:55,967
What do you
plan to do now?
55
00:03:55,967 --> 00:03:57,499
Let's get out of here, Mom.
56
00:03:57,499 --> 00:03:58,533
To where?
57
00:03:58,533 --> 00:04:00,934
We can't hang around here.
58
00:04:00,934 --> 00:04:02,867
Let's find a place
to settle down.
59
00:04:10,499 --> 00:04:13,499
The person you have dialed
is not available...
60
00:04:15,499 --> 00:04:16,967
Stop trying.
61
00:04:16,967 --> 00:04:19,967
Do you think that the executives
will listen to you right now?
62
00:04:19,967 --> 00:04:21,867
They were already
on my side...
63
00:04:21,867 --> 00:04:23,401
I was so close!
64
00:04:23,401 --> 00:04:25,499
I said stop it!
65
00:04:25,499 --> 00:04:28,967
Don't you know how
opportunistic those vermin are?
66
00:04:28,967 --> 00:04:30,700
It's already
water under the bridge.
67
00:04:30,700 --> 00:04:34,267
Stop contacting them,
and let's plan on our escape.
68
00:04:34,267 --> 00:04:36,001
Escape to where?
69
00:04:36,001 --> 00:04:38,167
I thought there's a warrant
out for my arrest?
70
00:04:38,167 --> 00:04:39,499
We'll find a way.
71
00:04:40,267 --> 00:04:42,499
You can solve anything
as long as you have the money.
72
00:04:42,499 --> 00:04:46,967
We'll escape to a country
that has no extradition laws.
73
00:04:47,900 --> 00:04:51,234
I'll sell everything I can
to come up with some cash,
74
00:04:51,234 --> 00:04:53,499
so let's plan on
leaving the country.
75
00:04:53,499 --> 00:04:55,499
I'm not leaving like this.
76
00:04:55,499 --> 00:04:59,499
Until I get back at Jung-im Han for
what she's done, I'm not going anywhere.
77
00:04:59,499 --> 00:05:01,934
How is Jung-im Han
the problem right now?
78
00:05:01,934 --> 00:05:06,499
If you end up getting hauled away,
what will happen to Min-joo?
79
00:05:06,499 --> 00:05:08,499
If you go to prison,
80
00:05:08,499 --> 00:05:11,101
there's no telling how long
you'll stay in there.
81
00:05:11,867 --> 00:05:15,567
So Hae-bin,
for Min-joo's sake...
82
00:05:15,567 --> 00:05:18,499
Even if we flee the country,
83
00:05:18,499 --> 00:05:20,734
I'll never be able to
see my daughter again.
84
00:05:20,734 --> 00:05:25,499
Once things settle down,
we can bring her overseas.
85
00:05:26,867 --> 00:05:30,567
Don't be stubborn about this
and do as I say, okay?
86
00:05:31,499 --> 00:05:37,499
I'll head out to get some things that
we'll need, so stay here until I get back.
87
00:05:37,499 --> 00:05:40,499
And don't get any ideas, okay?
88
00:05:52,167 --> 00:05:57,499
She wants me to forget about
Jung-im Han and run away?
89
00:05:57,499 --> 00:06:01,499
No, I will never do that.
90
00:06:01,499 --> 00:06:09,499
Even if I leave the country,
I'll put an end to Jung-im before I go!
91
00:06:20,499 --> 00:06:21,499
Chairman.
92
00:06:21,499 --> 00:06:22,834
Jung-im.
93
00:06:23,499 --> 00:06:26,499
Have you met
with the executives?
94
00:06:26,499 --> 00:06:27,499
No.
95
00:06:28,067 --> 00:06:30,468
I'm coming back from
a meeting with Hyun-sung Park.
96
00:06:36,700 --> 00:06:39,934
I didn't surrender to you.
97
00:06:39,934 --> 00:06:44,700
I know that you're not here
because you've lost against me.
98
00:06:44,700 --> 00:06:50,499
This is your decision, in order to protect
that which is most precious to you.
99
00:06:51,499 --> 00:06:56,767
The lawyer is reviewing
your father's will.
100
00:06:56,767 --> 00:07:02,800
You and Hyun-woo will
receive what is rightfully yours.
101
00:07:05,134 --> 00:07:10,967
What will you do if I take those resources
to strike you down again?
102
00:07:13,499 --> 00:07:19,267
I'm confident that I can beat you
without any resources.
103
00:07:19,267 --> 00:07:23,500
Do you lack
the confidence to face me?
104
00:07:27,499 --> 00:07:30,499
Once I leave this place,
I'll show you.
105
00:07:31,499 --> 00:07:37,499
I'll show you that I can
beat you will my abilities alone.
106
00:07:39,533 --> 00:07:40,734
Yea.
107
00:07:40,734 --> 00:07:42,499
I'll be waiting for you.
108
00:07:46,967 --> 00:07:50,499
Hyun-sung Park has put
everything down for now.
109
00:07:52,201 --> 00:07:54,499
He's confessed
to his own crimes,
110
00:07:55,368 --> 00:08:00,101
and he's testifying
against Hae-bin as well.
111
00:08:00,101 --> 00:08:05,499
Once Hae-bin is caught,
this'll be all over.
112
00:08:20,499 --> 00:08:22,134
Cheju Island?
113
00:08:22,499 --> 00:08:27,499
With you Jung-im...
I mean, my little foal.
114
00:08:27,499 --> 00:08:32,499
I want to go and visit the
secret place we shared long ago.
115
00:08:32,499 --> 00:08:36,499
And I want to paint
pictures there with you.
116
00:08:36,499 --> 00:08:37,934
Me too.
117
00:08:38,499 --> 00:08:41,734
I want to go back to
Cheju Island with you, Teacher.
118
00:08:41,734 --> 00:08:45,800
When your health recovers a bit,
we'll go there together.
119
00:08:45,800 --> 00:08:51,201
I guess I'm not
ready to go back there yet.
120
00:08:51,201 --> 00:08:53,301
Is it stuffy in here?
121
00:08:53,800 --> 00:08:55,134
A little.
122
00:08:55,600 --> 00:08:58,533
Then should we
go out to the yard?
123
00:08:58,533 --> 00:09:03,867
It's not Cheju Island,
but we can go outside to paint together.
124
00:09:05,499 --> 00:09:06,499
Okay.
125
00:09:22,134 --> 00:09:24,499
After what you've
done to me,
126
00:09:24,499 --> 00:09:28,499
you think you can
peacefully paint pictures?
127
00:09:41,499 --> 00:09:42,500
Please wait here
for a moment.
128
00:09:42,500 --> 00:09:45,499
I'll go and prepare
something to drink.
129
00:09:54,633 --> 00:09:59,499
I want to paint something
that you'll approve.
130
00:09:59,499 --> 00:10:00,499
Hae-bin.
131
00:10:00,499 --> 00:10:04,134
I know what
you're going to tell me.
132
00:10:05,201 --> 00:10:12,267
You want to tell me that you can't
paint a picture for someone else.
133
00:10:12,267 --> 00:10:20,499
But Mother, I want to be able
to gain your approval as an artist.
134
00:10:23,499 --> 00:10:25,499
What's wrong, Mother?
135
00:10:28,567 --> 00:10:30,234
Joon-tae.
136
00:10:30,800 --> 00:10:32,499
Yes, Mother.
137
00:10:32,499 --> 00:10:37,134
I have a favor to ask of you.
138
00:10:37,867 --> 00:10:39,700
Just say the word.
139
00:10:39,700 --> 00:10:41,533
I'll do anything
for you, Mother...
140
00:10:41,533 --> 00:10:48,067
I don't want you to
hate Hae-bin so much.
141
00:10:49,499 --> 00:10:50,499
Mother.
142
00:10:50,499 --> 00:10:55,800
You should feel sorry for her.
143
00:10:56,800 --> 00:11:02,401
She's a child with
many deep scars.
144
00:11:02,401 --> 00:11:11,468
If I had only given her
more of my love and embrace,
145
00:11:11,468 --> 00:11:18,500
then things might've
turned out differently...
146
00:11:18,500 --> 00:11:20,499
It's not your fault, Mother.
147
00:11:21,334 --> 00:11:25,334
You've always been
sincere with Hae-bin.
148
00:11:25,334 --> 00:11:29,900
Hae-bin's the one
who rejected your sincerity.
149
00:11:29,900 --> 00:11:37,633
I should've been
more caring...
150
00:11:38,499 --> 00:11:45,499
Until she realized
my sincerity...
151
00:11:45,499 --> 00:11:47,499
Hae-bin...
152
00:11:49,499 --> 00:11:53,499
When I think about
that child...
153
00:12:00,499 --> 00:12:11,734
I don't want you to give up your life
and get hung up on this...
154
00:12:11,734 --> 00:12:12,499
Mother.
155
00:12:12,499 --> 00:12:14,101
Joon-tae...
156
00:12:14,101 --> 00:12:21,600
Live for yourself...
157
00:12:22,499 --> 00:12:23,499
Mother.
158
00:12:26,499 --> 00:12:27,499
Mother!
159
00:12:33,334 --> 00:12:35,633
Mother!
160
00:12:36,301 --> 00:12:37,667
Teacher.
161
00:12:39,001 --> 00:12:44,499
I'm sorry,
and I'm thankful.
162
00:12:48,368 --> 00:13:01,499
Joon-tae, I was happy
because you were my son...
163
00:13:02,267 --> 00:13:04,001
Joon-tae...
164
00:13:43,301 --> 00:13:44,301
Mother?
165
00:13:45,001 --> 00:13:45,533
Teacher.
166
00:13:45,533 --> 00:13:46,533
No!
167
00:13:47,301 --> 00:13:49,468
Mother, no!
168
00:13:49,567 --> 00:13:50,867
Mother...
169
00:13:53,499 --> 00:13:54,934
Mother!
170
00:13:56,499 --> 00:13:57,499
Teacher...
171
00:14:04,001 --> 00:14:05,499
Teacher...
172
00:14:58,499 --> 00:15:00,499
How can you
say such a thing...?
173
00:15:00,499 --> 00:15:08,368
Hae-bin, I've done nothing
but give you my love!
174
00:15:08,368 --> 00:15:09,934
You're pretty.
175
00:15:11,499 --> 00:15:12,734
You're really pretty,
176
00:15:20,499 --> 00:15:24,967
Please, enough
with your evil acts!
177
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Evil acts?
178
00:15:26,134 --> 00:15:27,034
Please.
179
00:15:27,034 --> 00:15:29,567
Hae-bin, please!
180
00:15:29,567 --> 00:15:31,499
Please, what?
181
00:15:32,499 --> 00:15:35,468
What do you
want from me?
182
00:15:36,533 --> 00:15:38,767
You can't die like this!
183
00:15:38,767 --> 00:15:43,034
Who told you
that you could die?
184
00:15:43,034 --> 00:15:45,499
Who told you
that you could die...!
185
00:15:50,500 --> 00:15:52,567
What are you doing?
186
00:15:52,567 --> 00:15:55,499
What if someone
walked in here?
187
00:15:56,067 --> 00:16:02,499
I've gotten together everything that's
worth anything at all, so let's go now!
188
00:16:02,499 --> 00:16:03,499
Okay?
189
00:16:04,499 --> 00:16:05,499
Hae-bin!
190
00:16:06,267 --> 00:16:07,499
Hae-bin!
191
00:16:15,499 --> 00:16:18,499
Why are you
acting like this?
192
00:16:18,499 --> 00:16:21,499
Why would you dress up
and put on flashy makeup...
193
00:16:21,499 --> 00:16:24,101
when we're trying to
stay inconspicuous?
194
00:16:24,101 --> 00:16:25,499
Hae-bin.
195
00:16:25,499 --> 00:16:27,900
Someone's going to
walk in on us!
196
00:16:27,900 --> 00:16:29,734
I'm not
running away anymore.
197
00:16:33,034 --> 00:16:34,499
I'm going to the funeral.
198
00:16:34,499 --> 00:16:35,533
Are you insane?
199
00:16:35,533 --> 00:16:37,499
You're going there
looking like that?
200
00:16:37,499 --> 00:16:41,499
They'll seize you immediately!
201
00:16:41,499 --> 00:16:43,499
Then it's really over for you!
202
00:16:43,499 --> 00:16:45,499
Why would it be over for me?
203
00:16:45,499 --> 00:16:46,499
Hae-bin.
204
00:16:46,499 --> 00:16:49,533
I'm Hae-bin Do,
205
00:17:16,867 --> 00:17:20,034
You were selfish
until the very end.
206
00:17:20,034 --> 00:17:22,499
I've done nothing wrong.
207
00:17:22,499 --> 00:17:28,499
This happened to me because
of you and Jung-im Han!
208
00:18:32,734 --> 00:18:34,499
Teacher...
209
00:18:46,499 --> 00:18:47,900
Jung-im Han.
210
00:19:01,334 --> 00:19:03,667
Bong-sun, have you seen
Jung-im anywhere?
211
00:19:03,667 --> 00:19:04,499
Why?
212
00:19:04,499 --> 00:19:05,734
Is something wrong?
213
00:19:05,734 --> 00:19:07,567
I saw her leaving,
214
00:19:07,567 --> 00:19:09,500
but it looked like my sister-in-law
was going somewhere with her.
215
00:19:09,500 --> 00:19:12,800
Hae-bin's with Jung-im?
216
00:19:16,734 --> 00:19:20,499
I'd like to avoid any
confrontations with you today.
217
00:19:20,499 --> 00:19:25,067
I don't know why you've followed me
up here, but let's go downstairs now.
218
00:19:25,067 --> 00:19:31,434
You should say your goodbyes
to the teacher as well.
219
00:19:31,434 --> 00:19:36,368
People would mistake you
as her daughter, and not me.
220
00:19:36,934 --> 00:19:37,834
Hae-bin Do.
221
00:19:37,834 --> 00:19:44,499
Well, you did receive her love
and her acknowledgement.
222
00:19:45,499 --> 00:19:47,499
There's no way
you'd know how I feel.
223
00:19:49,499 --> 00:19:51,234
You see, I...
224
00:19:51,834 --> 00:19:57,499
Throughout my entire life,
I've never had anything of my own.
225
00:19:58,499 --> 00:20:03,800
As soon as I was born,
I was only entitled to half of my life.
226
00:20:05,134 --> 00:20:10,201
I was never given
the things I've wanted most.
227
00:20:11,001 --> 00:20:12,001
No father,
228
00:20:13,101 --> 00:20:14,734
no legitimate mother,
229
00:20:15,667 --> 00:20:16,499
no company,
230
00:20:16,499 --> 00:20:17,499
no love,
231
00:20:17,499 --> 00:20:18,934
no art,
nothing!
232
00:20:19,499 --> 00:20:25,967
Your unfortunate life doesn't make up
for the things you've done.
233
00:20:26,867 --> 00:20:31,499
Being filled with self-pity,
234
00:20:32,301 --> 00:20:34,867
you've since trampled on
the lives of others.
235
00:20:34,867 --> 00:20:40,167
If I hadn't, I would've been
trampled by others!
236
00:20:40,167 --> 00:20:42,499
That's how I've
lived my life.
237
00:20:42,499 --> 00:20:43,499
If you don't want to be
trampled on,
238
00:20:43,499 --> 00:20:45,034
you have to do
the trampling yourself.
239
00:20:45,034 --> 00:20:45,734
And if you don't want people
to take your things,
240
00:20:45,734 --> 00:20:48,101
you have to
take it from them first!
241
00:20:48,101 --> 00:20:50,334
That's how I've survived,
242
00:20:50,934 --> 00:20:53,499
What can you
possibly know about that?
243
00:20:53,499 --> 00:20:56,134
You don't have the right
to say these things to me.
244
00:20:56,134 --> 00:21:01,468
You've managed to effortlessly
gain everything I've ever wanted.
245
00:21:02,301 --> 00:21:07,867
And then you act like you care,
like you're the victim!
246
00:21:07,867 --> 00:21:13,499
I'm the true victim,
and you're the reason my life is ruined!
247
00:21:13,499 --> 00:21:18,499
Are you trying to
blame all of this on me?
248
00:21:18,499 --> 00:21:22,499
Your suffering is a
result of your own actions!
249
00:21:22,499 --> 00:21:25,900
Think about the
many choices you've made!
250
00:21:25,900 --> 00:21:28,499
You've had
plenty of chances!
251
00:21:28,499 --> 00:21:31,001
But you're the one who
rejected those opportunities!
252
00:21:31,001 --> 00:21:35,800
No, I've never had
any other choice.
253
00:21:35,800 --> 00:21:37,499
I needed to protect myself,
254
00:21:37,499 --> 00:21:39,267
I needed to
protect what's mine,
255
00:21:39,267 --> 00:21:42,101
and I needed to
protect my child!
256
00:21:42,101 --> 00:21:44,368
And you call that a crime?
257
00:21:44,368 --> 00:21:47,368
You're telling me
that I was wrong?
258
00:21:47,499 --> 00:21:48,499
Hae-bin Do.
259
00:21:48,499 --> 00:21:51,499
If only I had
never met you...
260
00:21:51,499 --> 00:21:55,499
If you didn't
get involved in my life,
261
00:21:55,499 --> 00:21:57,934
this wouldn't have
happened to me!
262
00:21:59,499 --> 00:22:05,700
If it wasn't for you,
this never would've happened!
263
00:22:06,499 --> 00:22:08,301
Hae-bin Do,
get a hold of yourself.
264
00:22:08,301 --> 00:22:09,567
You're not
yourself right now!
265
00:22:09,567 --> 00:22:13,499
Yea, I'm not
myself right now.
266
00:22:13,499 --> 00:22:17,434
How could I be sane
and normal right now?
267
00:22:17,434 --> 00:22:19,368
Hae-bin Do, you're crazy!
268
00:22:20,499 --> 00:22:22,201
Disappear!
269
00:22:22,201 --> 00:22:24,434
Disappear!
270
00:22:24,434 --> 00:22:26,499
This is your fault!
271
00:22:26,499 --> 00:22:28,767
Everything is your fault!
272
00:22:28,767 --> 00:22:30,499
If it wasn't for you...
273
00:22:30,499 --> 00:22:34,900
It would've been a done deal
if you hadn't showed up!
274
00:22:34,900 --> 00:22:36,734
Disappear!
275
00:22:36,734 --> 00:22:39,001
Disappear,
Jung-im Han!
276
00:22:39,001 --> 00:22:41,800
Just go away,
Jung-im Han!
277
00:22:42,499 --> 00:22:43,499
Die!
278
00:22:43,499 --> 00:22:45,499
Let go of her!
279
00:22:49,101 --> 00:22:50,301
Get a grip, Hae-bin!
280
00:22:50,301 --> 00:22:51,767
Have you lost your mind?
281
00:22:51,767 --> 00:22:52,934
Let go!
282
00:22:52,934 --> 00:22:54,368
Let go of me!
283
00:22:54,368 --> 00:22:55,834
Hae-bin Do!
284
00:22:55,834 --> 00:22:58,167
Let go of me!
285
00:22:58,500 --> 00:23:00,499
Jung-im Han!
286
00:23:00,567 --> 00:23:01,567
Are you okay?
287
00:23:01,567 --> 00:23:02,667
Let go!
288
00:23:02,667 --> 00:23:04,499
Hae-bin!
Hae-bin Do!
289
00:23:05,067 --> 00:23:06,667
Hae-bin Do!
290
00:23:07,967 --> 00:23:09,499
Let go of me!
291
00:23:10,499 --> 00:23:11,900
Jung-im Han!
292
00:23:11,900 --> 00:23:13,499
Let go!
293
00:23:13,499 --> 00:23:13,633
Let me go!
294
00:23:13,633 --> 00:23:15,633
Hae-bin, Hae-bin Do!
295
00:23:15,633 --> 00:23:18,301
Jung-im Han!
296
00:23:23,800 --> 00:23:28,334
Jung-im Han, don't go on
thinking that you've won.
297
00:23:28,767 --> 00:23:30,499
It's not over yet.
298
00:23:31,499 --> 00:23:35,499
I'll get you back
for what you've done.
299
00:23:35,499 --> 00:23:41,499
You refuse to acknowledge
that you're wrong until the very end.
300
00:23:41,499 --> 00:23:44,001
I feel sorry for your life.
301
00:23:45,499 --> 00:23:46,800
Let go!
302
00:23:46,800 --> 00:23:48,499
I can walk on my own!
303
00:23:56,101 --> 00:23:56,967
Let go of me!
304
00:23:56,967 --> 00:23:59,167
I can
get in the car myself!
305
00:24:34,499 --> 00:24:36,034
You were here?
306
00:24:39,499 --> 00:24:42,499
I thought I should
visit this place for the last time.
307
00:24:42,499 --> 00:24:46,834
I heard that you've hired an executive
to carry on with the operations.
308
00:24:46,834 --> 00:24:49,234
I'm sure it wasn't
an easy decision on your part.
309
00:24:50,001 --> 00:24:53,499
When I saw that seat as a throne,
it was hard to let go.
310
00:24:53,499 --> 00:24:58,567
But after realizing that
the same seat creates monsters,
311
00:24:59,499 --> 00:25:01,867
it wasn't difficult to let go.
312
00:25:05,134 --> 00:25:11,499
Why did we struggle for
such a meaningless position?
313
00:25:13,734 --> 00:25:18,499
I've decided to
live for myself from now on.
314
00:25:28,499 --> 00:25:30,499
Jung-im.
315
00:25:49,334 --> 00:25:54,499
Teacher, I'll continue
to work hard as an artist.
316
00:26:04,499 --> 00:26:06,499
I promise you, Teacher.
317
00:26:46,001 --> 00:26:49,499
So-yoon, your mom's here.
318
00:26:50,600 --> 00:26:54,499
[So-yoon Jang]
319
00:27:06,468 --> 00:27:07,633
These flowers...
320
00:27:09,499 --> 00:27:19,334
Don't they resemble the flowers that you
painted on the drawer for So-yoon?
321
00:27:32,667 --> 00:27:36,500
The case that
I was handling ended well.
322
00:27:36,500 --> 00:27:38,800
We found an important witness
and solid evidence.
323
00:27:38,800 --> 00:27:41,499
You've always hated
being a lawyer,
324
00:27:41,499 --> 00:27:45,499
so you should get back to
making the movies that you love.
325
00:27:45,499 --> 00:27:47,499
Why are you still
working as a lawyer?
326
00:27:47,499 --> 00:27:49,499
You know that
I never do as you say.
327
00:27:49,499 --> 00:27:51,499
I'm your disobedient
little brother.
328
00:27:52,867 --> 00:27:56,700
To be honest,
I was trying to give it up.
329
00:27:56,700 --> 00:27:59,499
But people found out that
I do pro bono work,
330
00:27:59,499 --> 00:28:00,499
and I keep having people
approach me for help.
331
00:28:00,499 --> 00:28:01,499
So what can I do?
332
00:28:02,499 --> 00:28:04,001
They're all people
who can use my help.
333
00:28:04,001 --> 00:28:07,301
So did you give up on
making movies altogether?
334
00:28:07,301 --> 00:28:08,499
No.
335
00:28:08,499 --> 00:28:11,667
I've been shooting movies
while working as an attorney.
336
00:28:11,667 --> 00:28:14,499
It just takes
a bit longer than normal.
337
00:28:17,533 --> 00:28:19,434
What are you doing?
338
00:28:19,434 --> 00:28:21,368
Do you think that
you're the supervisor here?
339
00:28:21,368 --> 00:28:22,499
Get to work!
340
00:28:22,499 --> 00:28:24,267
Mind your own business.
341
00:28:24,600 --> 00:28:25,834
What?
342
00:28:25,834 --> 00:28:27,334
Has she lost her mind?
343
00:28:27,334 --> 00:28:28,499
Silence!
344
00:28:31,499 --> 00:28:34,499
Why must I work
alongside people like you?
345
00:28:34,499 --> 00:28:36,434
People like me?
346
00:28:36,434 --> 00:28:37,499
Why, you...!
347
00:28:38,267 --> 00:28:39,499
Seriously?
348
00:28:39,734 --> 00:28:42,499
Who do you think you are?
349
00:28:42,499 --> 00:28:43,499
Don't you know who I am?
350
00:28:43,499 --> 00:28:45,567
I'm Hae-bin Do!
351
00:28:51,499 --> 00:28:52,468
[Invitation]
352
00:28:52,468 --> 00:28:53,434
[Grace Han, Jung-im Han's
A New Beginning]
353
00:28:53,434 --> 00:28:57,368
I've sent invitations out
to everyone on the list.
354
00:28:57,368 --> 00:28:58,700
Thanks, Bong-sun.
355
00:28:59,499 --> 00:29:03,499
Aren't you going to send
Hyun-woo an invitation?
356
00:29:33,499 --> 00:29:34,499
Hello?
357
00:29:35,700 --> 00:29:37,499
Ah, Jung-im.
358
00:29:41,767 --> 00:29:47,401
I've heard that you created a charity
foundation in the teacher's name.
359
00:29:47,401 --> 00:29:49,967
But I had no idea that
you were this involved in the charity.
360
00:29:49,967 --> 00:29:54,499
I didn't know either,
but this kind of work fits me perfectly.
361
00:30:01,101 --> 00:30:03,499
A new beginning...?
362
00:30:03,499 --> 00:30:06,001
I like the title of your exhibit.
363
00:30:08,533 --> 00:30:14,667
[Grace Han, A New Beginning]
364
00:31:28,499 --> 00:31:45,301
Subtitles provided by MBC
365
00:31:45,301 --> 00:31:51,368
[Our sincere gratitude to everyone
who has supported 'Lady of the Storm.']
25912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.