Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,980 --> 00:00:36,440
Hey, Hae-bin Do!
2
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
Hae-bin, you...!
3
00:00:41,310 --> 00:00:44,950
What kind of wicked things
are you planning this time?
4
00:00:44,950 --> 00:00:46,440
Oh my, Teacher!
5
00:00:46,440 --> 00:00:51,440
Please, stop already!
6
00:00:51,440 --> 00:00:54,440
Stop your evil acts!
7
00:00:54,440 --> 00:00:55,450
Evil acts?
8
00:00:55,450 --> 00:01:00,180
Is there more
that I don't know about?
9
00:01:00,180 --> 00:01:05,440
Haven't you
tormented Jung-im enough?
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,480
Please Hae-bin, please!
11
00:01:08,480 --> 00:01:10,310
Please, what?
12
00:01:10,650 --> 00:01:13,880
She's the one
who's been tormenting me!
13
00:01:13,880 --> 00:01:16,210
I've tormented her?
14
00:01:16,210 --> 00:01:17,440
When have I ever done that?
15
00:01:17,440 --> 00:01:19,210
The Cheju lady!
16
00:01:19,850 --> 00:01:22,440
No, Jung-im's mother!
17
00:01:22,440 --> 00:01:29,180
Don't you realize
what you've done to her?
18
00:01:29,180 --> 00:01:30,910
What did I do?
19
00:01:31,450 --> 00:01:33,250
How I covered up
the accident?
20
00:01:33,250 --> 00:01:34,440
So what?
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,480
I didn't hit her, did I?
22
00:01:36,480 --> 00:01:38,440
I tried to stop her!
23
00:01:38,440 --> 00:01:40,710
But the Cheju lady's
the one who ran off!
24
00:01:40,710 --> 00:01:43,310
It wasn't my fault!
25
00:01:49,810 --> 00:01:54,440
What did you do to my mother?
26
00:01:56,350 --> 00:01:58,440
You heard what I said.
27
00:01:58,440 --> 00:02:01,080
Didn't do anything wrong.
28
00:02:02,440 --> 00:02:04,350
You didn't do anything wrong?
29
00:02:04,350 --> 00:02:06,440
Hae-bin Do, you're a demon.
30
00:02:06,440 --> 00:02:08,440
You're a demon!
31
00:02:10,850 --> 00:02:11,650
Teacher.
32
00:02:11,650 --> 00:02:14,440
Please get a
hold of yourself, Teacher!
33
00:02:16,440 --> 00:02:17,710
Hae-bin Do!
34
00:02:17,710 --> 00:02:19,280
Jung-im, hurry up!
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,440
There's something wrong
with the teacher!
36
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
Teacher, please wake up!
37
00:02:25,440 --> 00:02:27,110
Teacher!
38
00:02:27,110 --> 00:02:29,440
Teacher, teacher...!
39
00:02:29,440 --> 00:02:30,880
What should we do,
Jung-im?
40
00:02:30,880 --> 00:02:32,350
Teacher.
41
00:02:32,350 --> 00:02:33,440
Teacher...
42
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
Why, that Jung-im Han...!
43
00:02:59,440 --> 00:03:02,440
[Mi-young Jang]
44
00:03:03,210 --> 00:03:05,450
What could she
possibly want with me?
45
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
What do you want,
Mi-young Jang?
46
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Why are you calling me...?
47
00:03:11,440 --> 00:03:12,510
Why don't you take a guess?
48
00:03:12,510 --> 00:03:15,310
Do you think
I want to hear your voice?
49
00:03:15,310 --> 00:03:17,440
I called you because
I have something to say to you.
50
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Something to tell me?
51
00:03:18,440 --> 00:03:19,810
Yea, something to tell you.
52
00:03:19,810 --> 00:03:21,880
My brother asked me
to give you a message.
53
00:03:21,880 --> 00:03:25,440
He wanted me to tell you that
he has what you're looking for.
54
00:03:25,440 --> 00:03:28,780
But he'll never
hand it over to you!
55
00:03:28,780 --> 00:03:30,440
Have you two
lost your minds?
56
00:03:30,440 --> 00:03:32,440
How dare you...!
57
00:03:32,880 --> 00:03:34,210
Hello.
58
00:03:34,880 --> 00:03:36,110
Hello?
59
00:03:36,110 --> 00:03:37,440
Mi-young Jang!
60
00:03:43,440 --> 00:03:46,680
[Do you think you'll get away with it
after ruining my brother's life?]
61
00:03:46,680 --> 00:03:49,440
[You're the one who belongs in jail,
Hae-bin Do.]
62
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
[Alright?]
63
00:03:52,010 --> 00:03:53,810
What's everyone's
problem with me?
64
00:03:53,810 --> 00:03:55,810
What did I ever do?
65
00:04:00,950 --> 00:04:03,440
The device you have called
is turned off...
66
00:04:04,780 --> 00:04:08,010
The chairman isn't
getting his phone?
67
00:04:08,010 --> 00:04:10,440
Yea, it's still turned off.
68
00:04:20,080 --> 00:04:22,680
Why are you going this far?
69
00:04:22,680 --> 00:04:31,150
I doubt that your loyalty to Hyun-sung
Park compels you to take the fall for him.
70
00:04:31,150 --> 00:04:34,810
Is it about the money?
71
00:04:34,810 --> 00:04:38,780
Everything is about money.
72
00:04:42,440 --> 00:04:46,750
My father, who passed away,
always trusted you.
73
00:04:46,750 --> 00:04:54,440
The late Chairman Park also trusted
in his friend, Chairman Won-joong Do.
74
00:04:55,440 --> 00:04:57,510
Are you telling me
that everything happened...
75
00:04:58,440 --> 00:05:02,440
because of
my father's shortcomings?
76
00:05:04,440 --> 00:05:09,440
I'm telling you that
you don't have the right to judge me.
77
00:05:10,650 --> 00:05:16,110
The friend who forged his friend's will
in order to take over the company,
78
00:05:16,110 --> 00:05:20,440
or Chairman Park's willingness to do
anything he can in order to get his way,
79
00:05:20,440 --> 00:05:26,080
or your intention to try and convince me
to help you bring Hyun-sung Park down...
80
00:05:26,580 --> 00:05:28,680
What exactly is the difference?
81
00:05:44,280 --> 00:05:45,950
[10 Missed calls, Jung-Im]
82
00:05:54,010 --> 00:05:55,680
Jung-im, it's me.
83
00:05:56,440 --> 00:05:59,150
I saw your missed calls.
Is anything going on...?
84
00:06:01,440 --> 00:06:02,750
Mother is?
85
00:06:04,180 --> 00:06:05,750
Which hospital?
86
00:06:11,580 --> 00:06:13,210
Mother.
87
00:06:14,440 --> 00:06:16,150
Mother.
88
00:06:20,440 --> 00:06:22,050
What happened here?
89
00:06:22,440 --> 00:06:25,440
She's taken sedatives
and fallen asleep,
90
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
but we'll have to wait for
the examination results.
91
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
Didn't you tell me that she fainted
and lost consciousness?
92
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
What exactly
happened to her?
93
00:06:44,440 --> 00:06:48,440
Did Hae-bin really do
such a thing?
94
00:06:48,440 --> 00:06:53,780
She's been covering up
one crime with another.
95
00:06:53,780 --> 00:06:58,010
And my mother, knowing about this,
was trying to expose it.
96
00:06:58,010 --> 00:07:06,650
I think that the teacher thought that
if she exposed it, Hae-bin would stop.
97
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
Before she lost consciousness,
98
00:07:09,440 --> 00:07:16,440
she was pleading with Hae-bin
for her to change her ways.
99
00:07:17,750 --> 00:07:23,440
Mother was talking to
Hae-bin about it?
100
00:07:24,440 --> 00:07:27,610
Then, before she
lost consciousness...
101
00:07:27,610 --> 00:07:31,440
Yes, she
remembered everything.
102
00:07:34,850 --> 00:07:38,250
That old lady
remembers everything now?
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,440
Yea.
104
00:07:39,440 --> 00:07:42,850
As soon as she started to remember,
she demanded that I stop my evil acts.
105
00:07:42,850 --> 00:07:44,440
Evil acts?
106
00:07:45,440 --> 00:07:48,150
I thought you told me
that she's back to normal?
107
00:07:48,150 --> 00:07:51,440
What did you ever do
to deserve that from her?
108
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
Jung-im Han's the one
who should stop, if anything!
109
00:07:54,440 --> 00:07:55,980
That's what I said.
110
00:07:56,780 --> 00:07:58,450
Bring it all out!
111
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Wait, isn't that my luggage?
112
00:08:09,280 --> 00:08:10,780
What do you think
you're doing?
113
00:08:10,780 --> 00:08:15,810
We've been ordered to empty out
this room and the one upstairs.
114
00:08:15,810 --> 00:08:17,440
- Hurry up!
- Alright.
115
00:08:17,440 --> 00:08:19,710
Hey, look here!
116
00:08:19,710 --> 00:08:21,440
That's my room!
117
00:08:21,440 --> 00:08:23,050
Why, you...!
118
00:08:24,440 --> 00:08:27,440
Where do you
think you're going?
119
00:08:33,440 --> 00:08:35,440
Don't touch my things!
120
00:08:36,440 --> 00:08:39,510
These are expensive,
and you're getting them all wrinkled!
121
00:08:39,510 --> 00:08:41,510
Don't take it out on us.
122
00:08:41,510 --> 00:08:44,440
We've been given the order
to empty out these rooms.
123
00:08:44,440 --> 00:08:47,440
I'll do it by myself!
124
00:08:48,350 --> 00:08:49,680
Goodness...
125
00:08:54,250 --> 00:08:56,910
How dare you
touch my things!
126
00:08:58,250 --> 00:08:59,440
Don't touch this!
127
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Go away!
128
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
I'll do it by myself!
129
00:09:02,440 --> 00:09:03,710
I'll pack my own bags!
130
00:09:03,710 --> 00:09:06,440
Get out of my room!
131
00:09:08,440 --> 00:09:11,440
My goodness...!
132
00:09:11,440 --> 00:09:14,680
He doesn't know
how expensive this is!
133
00:09:18,410 --> 00:09:22,250
Those imbeciles don't even
recognize luxury brands!
134
00:09:27,440 --> 00:09:29,710
What am I doing here?
135
00:09:31,440 --> 00:09:34,440
This is all Jung-im's fault!
136
00:09:40,050 --> 00:09:41,440
[So-yoon's Grandmother]
137
00:09:48,510 --> 00:09:52,110
I told you
never to call me again.
138
00:09:52,110 --> 00:09:53,440
Jung-im, wait...
139
00:09:53,440 --> 00:09:57,150
Don't hang up and
listen to what I have to say.
140
00:09:57,150 --> 00:09:59,440
Please, won't you?
141
00:10:01,580 --> 00:10:04,440
There's nothing more to discuss.
142
00:10:04,440 --> 00:10:05,950
Yea, Jung-im.
143
00:10:05,950 --> 00:10:07,810
I know how you feel.
144
00:10:07,810 --> 00:10:14,180
But can you forgive my son,
if only for me?
145
00:10:14,180 --> 00:10:21,280
I know that he's made a mistake, but
he's telling me that it was an accident.
146
00:10:21,280 --> 00:10:22,950
An accident?
147
00:10:22,950 --> 00:10:25,250
A mistake?
148
00:10:25,440 --> 00:10:29,440
That man
struck down my mother,
149
00:10:29,440 --> 00:10:32,550
and then colluded with Hae-bin
to cover up the crime.
150
00:10:32,550 --> 00:10:34,440
Knowing that,
how can you say such a thing?
151
00:10:34,440 --> 00:10:35,710
Jung-im, that's...
152
00:10:35,710 --> 00:10:37,440
I don't want you
to say my name anymore.
153
00:10:37,440 --> 00:10:41,710
And if you're really
worried about him,
154
00:10:41,710 --> 00:10:44,440
tell him to turn himself in,
instead of asking for me to forgive him.
155
00:10:44,440 --> 00:10:50,210
That's the only way to ensure
that he never does this again.
156
00:11:06,440 --> 00:11:09,310
What am I going to do?
157
00:11:09,310 --> 00:11:13,440
What am I going to do
about my son?
158
00:11:20,880 --> 00:11:22,440
[Original Fish Bun]
159
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
[7 for $1]
160
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
[1 for 20 cents, 7 for $1]
161
00:11:49,280 --> 00:11:50,610
Please give me one.
162
00:12:28,950 --> 00:12:30,440
What's this?
163
00:12:30,440 --> 00:12:33,440
[Deserting your wife
will lead to the family's ruin]
164
00:12:33,440 --> 00:12:36,180
I know, I know!
165
00:12:40,250 --> 00:12:44,440
When did I
hit rock bottom like this?
166
00:12:48,440 --> 00:12:50,810
So the only way
is to track him down.
167
00:12:50,810 --> 00:12:55,650
As of now, there's no other way
to prove my sister-in-law's crimes.
168
00:12:55,650 --> 00:12:57,780
What if he gets away?
169
00:12:58,440 --> 00:13:04,850
Then it'll be hard to hold my
sister-in-law accountable for her crimes.
170
00:13:05,910 --> 00:13:08,180
We can't punish her,
171
00:13:08,180 --> 00:13:11,440
even after she tampered with evidence
and interfered with the investigation?
172
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Jung-im...
173
00:13:12,440 --> 00:13:17,410
I won't allow Hae-bin
to get away with her crimes.
174
00:13:17,410 --> 00:13:21,080
She won't get away with it.
175
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
You said you were
coming from the hospital.
176
00:13:42,440 --> 00:13:44,440
Why do you look so glum?
177
00:13:44,440 --> 00:13:46,440
Is the elder in bad shape?
178
00:13:46,440 --> 00:13:48,680
I wasn't able to meet her.
179
00:13:48,680 --> 00:13:54,580
She's not in any immediate danger,
but we're still waiting on the test results.
180
00:13:54,580 --> 00:13:57,380
Then why do you
look so down?
181
00:13:57,380 --> 00:13:59,610
Did something happen
to Jung-im Han?
182
00:13:59,610 --> 00:14:03,450
I think Jung-im's going to
do something soon.
183
00:14:05,210 --> 00:14:12,280
And it worries me
that she'll get hurt again.
184
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
Be careful and come on in.
185
00:14:21,310 --> 00:14:25,440
What are you doing here?
186
00:14:27,380 --> 00:14:28,440
Why are you here?
187
00:14:28,440 --> 00:14:30,380
Get out this instant!
188
00:14:32,440 --> 00:14:35,810
I'm sorry that you had to
drag your things all the way up here.
189
00:14:35,810 --> 00:14:38,380
I think you'll need to
leave this house.
190
00:14:38,380 --> 00:14:38,780
What?
191
00:14:38,780 --> 00:14:42,010
I've bought this house.
192
00:14:43,440 --> 00:14:46,410
How can you buy it
if I never put it up for sale?
193
00:14:46,410 --> 00:14:53,440
Didn't you know that your husband's
getting rid of your joint properties?
194
00:14:56,810 --> 00:14:58,350
Hyun-sung Park?
195
00:14:58,350 --> 00:14:59,440
You didn't know?
196
00:14:59,440 --> 00:15:02,440
I thought you were splitting assets
because you've agreed to a divorce.
197
00:15:02,440 --> 00:15:04,440
What's she talking about?
198
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Hey, Hae-bin...
199
00:15:05,440 --> 00:15:07,050
You didn't know about this?
200
00:15:07,450 --> 00:15:09,440
Of course
I knew about it!
201
00:15:09,440 --> 00:15:12,440
Jung-im doesn't know
what she's talking about!
202
00:15:13,440 --> 00:15:16,380
I'm not getting divorced
with Hyun-sung Park.
203
00:15:16,380 --> 00:15:18,710
No one here's
getting a divorce!
204
00:15:19,780 --> 00:15:22,750
Then what's this?
205
00:15:28,440 --> 00:15:31,440
I think it's a divorce agreement
sent here by your husband.
206
00:15:32,440 --> 00:15:34,750
It was delivered
before you arrived.
207
00:15:34,750 --> 00:15:37,440
You may not want to
divorce your husband,
208
00:15:37,440 --> 00:15:40,440
but I think your husband
has different ideas.
209
00:15:41,210 --> 00:15:46,440
Oh, and empty out this place
before the end of the week.
210
00:15:49,440 --> 00:15:52,580
What is she talking about?
211
00:15:53,780 --> 00:15:59,080
Hey, so do we have to
leave this place too?
212
00:16:02,150 --> 00:16:04,910
Hyun-sung, that...!
213
00:16:07,380 --> 00:16:11,310
So you're telling me that
you couldn't find Moo-young Jang yet?
214
00:16:11,310 --> 00:16:13,810
We're doing our best
to locate him, but...
215
00:16:13,810 --> 00:16:16,440
You call that a report?
216
00:16:16,440 --> 00:16:19,440
Find him and
bring him to me!
217
00:16:19,440 --> 00:16:21,850
Don't come back
until you find him!
218
00:16:21,850 --> 00:16:23,380
Yes, sir.
219
00:16:52,550 --> 00:16:55,950
I'm not going to sign
these ridiculous terms!
220
00:16:55,950 --> 00:16:57,440
I can't get divorced like this.
221
00:16:57,440 --> 00:16:58,850
No, I won't!
222
00:17:00,580 --> 00:17:03,080
I don't think you have
any other choice.
223
00:17:03,080 --> 00:17:04,580
Why would I have a choice?
224
00:17:04,580 --> 00:17:06,440
Do you get divorced alone?
225
00:17:06,440 --> 00:17:08,440
If I don't agree to it,
you'll get nowhere!
226
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
So you want to
take this to court?
227
00:17:10,440 --> 00:17:12,080
Go ahead and file it!
228
00:17:12,080 --> 00:17:13,440
Do you think
I'm scared of you?
229
00:17:13,440 --> 00:17:15,440
If we take this to court,
I'll win.
230
00:17:15,440 --> 00:17:17,310
We won't know
until we try!
231
00:17:17,310 --> 00:17:19,550
Do you really want to
be such a nuisance?
232
00:17:19,550 --> 00:17:21,980
Accept my gracious terms,
while I'm offering it to you.
233
00:17:21,980 --> 00:17:23,950
You call this gracious?
234
00:17:23,950 --> 00:17:27,440
And what if I don't agree?
235
00:17:27,440 --> 00:17:31,050
I can hand you over
to the police.
236
00:17:31,050 --> 00:17:31,550
What's that?
237
00:17:31,550 --> 00:17:36,450
I have proof that you were involved
in Jung-im Han's automobile accident.
238
00:17:36,450 --> 00:17:38,440
Stop bluffing.
239
00:17:38,440 --> 00:17:40,980
There's no way
you would have that.
240
00:17:40,980 --> 00:17:45,440
Detective Kang gave it to me
before he fled the country.
241
00:17:46,440 --> 00:17:47,810
What do you want to do?
242
00:17:47,810 --> 00:17:50,380
Do you want to cause
a commotion and go to jail?
243
00:17:50,380 --> 00:17:52,440
Or would you rather
quietly divorce me?
244
00:17:56,450 --> 00:17:59,450
I'll take it that
you'll quietly divorce me.
245
00:18:18,510 --> 00:18:20,440
Really?
246
00:18:20,440 --> 00:18:22,440
Alright, Miss Kim.
247
00:18:22,440 --> 00:18:24,380
Thank you for alerting me.
248
00:18:24,380 --> 00:18:25,440
Yes.
249
00:18:28,440 --> 00:18:31,880
So they've agreed
to a quiet divorce?
250
00:18:31,880 --> 00:18:33,780
I can't allow that.
251
00:18:43,950 --> 00:18:47,510
So you ended up
agreeing to the divorce?'
252
00:18:47,510 --> 00:18:49,850
I had no other choice.
253
00:18:49,850 --> 00:18:53,150
He has evidence that ties me
to Jung-im's car accident.
254
00:18:53,150 --> 00:18:56,150
I can't end up in jail.
255
00:18:56,150 --> 00:18:59,440
Then what will
happen to us now?
256
00:18:59,440 --> 00:19:02,440
Are we going to be kicked out
to the curb with absolutely nothing?
257
00:19:02,440 --> 00:19:04,440
Who said that I'm
going to let that happen?
258
00:19:04,440 --> 00:19:07,440
Then do you have a plan?
259
00:19:07,440 --> 00:19:11,440
I've agreed to the divorce, but we've still
got time until the divorce is processed.
260
00:19:11,440 --> 00:19:13,010
Before that happens,
261
00:19:13,010 --> 00:19:17,250
I'll have to find evidence against
Hyun-sung Park and alter the terms.
262
00:19:17,250 --> 00:19:17,950
Evidence?
263
00:19:17,950 --> 00:19:20,350
The evidence that
Moo-young Jang made off with...
264
00:19:20,350 --> 00:19:22,080
I'll need to get
my hands on that.
265
00:19:22,750 --> 00:19:26,440
Then I can
reverse this situation.
266
00:19:26,440 --> 00:19:30,440
I'll have to find
Moo-young Jang first.
267
00:19:40,510 --> 00:19:43,710
Are you hoping that Brother
isn't starving out there somewhere?
268
00:19:43,710 --> 00:19:46,440
That's only superstition, Mom.
269
00:19:46,440 --> 00:19:49,750
It's more than just superstition.
It's my heart.
270
00:19:49,750 --> 00:19:53,480
As long as he knows that his
loving mother is waiting for him at home,
271
00:19:53,480 --> 00:19:58,010
he won't do anything rash
and he'll come back home.
272
00:19:58,010 --> 00:20:01,050
Don't you think he knows
how you feel?
273
00:20:01,050 --> 00:20:03,710
He can't come here because
he might end up being dragged away.
274
00:20:03,710 --> 00:20:07,980
So do you want your brother to
stay a fugitive for the rest of his life?
275
00:20:07,980 --> 00:20:09,440
When did I say that?
276
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
I feel bad for him too!
277
00:20:11,440 --> 00:20:13,850
Why are you
taking it out on me?
278
00:20:15,850 --> 00:20:18,610
Why, that little...!
279
00:20:21,680 --> 00:20:24,440
Maybe I should ask
Hyun-sung for help...
280
00:20:27,250 --> 00:20:32,810
Once he divorces Hae-bin and
marries me, they'll be brother-in-laws,
281
00:20:32,810 --> 00:20:37,410
so wouldn't he help me
save my brother?
282
00:20:44,440 --> 00:20:46,210
Congratulations,
Brother-in-law.
283
00:20:46,210 --> 00:20:48,180
Thank you,
Brother-in-law.
284
00:20:52,580 --> 00:20:55,580
Brother.
Honey.
285
00:20:55,580 --> 00:20:57,010
Yea.
286
00:20:57,440 --> 00:20:58,580
Go on.
287
00:21:25,010 --> 00:21:28,440
There's an event at the storefront today,
so want to meet me there?
288
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
Let's have dinner
after the event.
289
00:21:30,440 --> 00:21:31,510
I have something
to tell you.
290
00:21:31,510 --> 00:21:34,440
We can communicate
through telepathy.
291
00:21:34,440 --> 00:21:38,440
I'll ask him
for his help tonight.
292
00:21:52,450 --> 00:21:54,440
What should I wear?
293
00:21:54,440 --> 00:21:58,610
I need to look good if I'm
going to stand near Hyun-sung.
294
00:21:59,580 --> 00:22:00,440
Chairman,
295
00:22:00,440 --> 00:22:02,850
if you want to
attend the event,
296
00:22:02,850 --> 00:22:05,180
you'll need to
head to the storefront.
297
00:22:06,250 --> 00:22:08,440
Is it already
time for that?
298
00:22:09,440 --> 00:22:10,850
Get the car ready.
299
00:22:10,850 --> 00:22:12,440
Yes, Chairman.
300
00:22:21,440 --> 00:22:23,980
Why, that
Hyun-sung Park...!
301
00:22:23,980 --> 00:22:27,210
What is it this time?
302
00:22:27,210 --> 00:22:29,850
He's telling me to
stay away from the event.
303
00:22:29,850 --> 00:22:33,510
He says that I'll only cause
more trouble if I show up!
304
00:22:33,510 --> 00:22:36,180
Do I have a contagious disease
or something?
305
00:22:36,180 --> 00:22:37,950
He sent you
a message like that?
306
00:22:37,950 --> 00:22:38,950
Let me see.
307
00:22:40,810 --> 00:22:43,440
We've already
filed for divorce,
308
00:22:43,440 --> 00:22:46,440
so don't show up
at the event and ruin everything.
309
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
If you show up,
you'll regret it...?
310
00:22:48,440 --> 00:22:51,310
Why, that miserable...!
311
00:22:51,310 --> 00:22:56,440
First he kicks us out,
and now he's stomping on our pride!
312
00:22:58,440 --> 00:23:00,180
Why are you getting up?
313
00:23:00,180 --> 00:23:01,440
I'm going to the event.
314
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
What?
315
00:23:02,440 --> 00:23:03,350
Why?
316
00:23:03,350 --> 00:23:04,850
He doesn't
want me to be there.
317
00:23:04,850 --> 00:23:06,080
Why should I
do as he says?
318
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
I'll do the exact opposite!
319
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
[We've already filed for divorce, so don't
come at the event and ruin everything.]
320
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
[If you show up,
you'll regret it.]
321
00:23:13,440 --> 00:23:16,440
Why did you text Hae-bin
not to come?
322
00:23:16,440 --> 00:23:19,910
Should you tell her to come,
like you did with Mi-young?
323
00:23:19,910 --> 00:23:23,440
Mi-young would happily do
whatever Hyun-sung asks her to do,
324
00:23:23,440 --> 00:23:28,610
but Hae-bin would react
defiantly towards him.
325
00:23:28,610 --> 00:23:32,110
So you think she'll
show up instead?
326
00:23:32,110 --> 00:23:35,180
That's right.
And she'll be furious.
327
00:23:35,180 --> 00:23:36,440
Hae-bin Do and
Mi-young Jang.
328
00:23:36,440 --> 00:23:41,440
I can't wait to see their expressions
when they see one another.
329
00:23:46,850 --> 00:23:52,440
[2015 Kolping Summer Line-up]
330
00:23:53,150 --> 00:23:55,050
Good work.
331
00:23:57,440 --> 00:23:58,580
How do you do?
It's nice to meet you.
332
00:23:58,580 --> 00:23:59,440
Ah, yes.
333
00:23:59,440 --> 00:24:00,610
Nice to meet you.
334
00:24:03,150 --> 00:24:06,210
I'm thankful that you're
covering the event. Thank you.
335
00:24:06,210 --> 00:24:08,440
Of course
I'd be here.
336
00:24:13,440 --> 00:24:16,440
It's an honor to have you
personally join us, Mr. Chairman.
337
00:24:16,440 --> 00:24:17,780
Don't mention it.
338
00:24:17,780 --> 00:24:22,510
Our employees in the front lines
serve as the engine of our company.
339
00:24:22,510 --> 00:24:24,150
It's my pleasure to be here.
340
00:24:24,150 --> 00:24:25,650
Thank you very much.
341
00:24:25,650 --> 00:24:29,250
But isn't your wife
going to be joining you?
342
00:24:32,440 --> 00:24:34,880
My wife isn't
feeling very well.
343
00:24:34,880 --> 00:24:36,550
I apologize for being late.
344
00:24:40,280 --> 00:24:42,440
Didn't you tell me
that you're not coming today?
345
00:24:42,440 --> 00:24:46,440
But you insisted
that I stop by.
346
00:24:46,440 --> 00:24:50,440
Despite my condition,
I wanted to be there for you.
347
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Am I wrong?
348
00:24:51,440 --> 00:24:52,680
Like everyone says,
349
00:24:52,680 --> 00:24:54,310
the two of you
share a special relationship.
350
00:24:54,310 --> 00:24:55,440
It's nice to see.
351
00:24:55,440 --> 00:24:56,850
Thank you very much.
352
00:25:04,810 --> 00:25:06,440
Let go of me!
353
00:25:07,550 --> 00:25:09,440
What do you think
you're doing right now?
354
00:25:09,440 --> 00:25:10,440
What else?
355
00:25:10,440 --> 00:25:12,310
I'm here for the event.
356
00:25:12,310 --> 00:25:14,110
So why did you
come here?
357
00:25:14,110 --> 00:25:16,680
I'm here because
you told me not to be here!
358
00:25:16,680 --> 00:25:17,440
What?
359
00:25:17,440 --> 00:25:22,440
Do you think I'm some avatar
that you can control?
360
00:25:22,440 --> 00:25:25,010
Who do you think you are?
361
00:25:25,010 --> 00:25:26,440
There you are.
362
00:25:26,440 --> 00:25:28,080
Everyone's waiting for you inside.
363
00:25:28,080 --> 00:25:30,180
Yes, we'll be right there.
364
00:25:33,310 --> 00:25:34,810
What are you doing?
Aren't you going inside?
365
00:25:34,810 --> 00:25:37,050
Everyone's waiting.
366
00:25:47,550 --> 00:25:50,710
This is one of our
new designs this season.
367
00:25:50,710 --> 00:25:52,610
Please give them the details.
368
00:25:59,010 --> 00:26:03,440
Wow, this looks
really good on you, Honey!
369
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
You should try it on!
370
00:26:06,650 --> 00:26:08,480
Why don't you
give it a rest?
371
00:26:08,480 --> 00:26:09,810
Why?
372
00:26:09,810 --> 00:26:13,440
I'm playing along
to your charade.
373
00:26:13,440 --> 00:26:15,610
Shouldn't you be thankful?
374
00:26:16,780 --> 00:26:18,440
The two of you
look great together.
375
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
Why don't you
pose together?
376
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
Yes.
377
00:26:54,440 --> 00:26:57,280
Director, please
take care of this.
378
00:26:57,280 --> 00:26:58,440
Okay.
379
00:27:00,950 --> 00:27:02,080
What's this?
380
00:27:02,080 --> 00:27:05,580
Why is Hae-bin still
standing next to Hyun-sung?
381
00:27:05,580 --> 00:27:10,440
Now that we've filed for divorce,
he's calling his mistress here?
382
00:27:45,710 --> 00:27:46,650
What's going on?
383
00:27:46,650 --> 00:27:49,150
You told me that you're divorcing her,
so what is she doing here?
384
00:27:49,150 --> 00:27:50,440
And she's
grabbing on your arm!
385
00:27:50,440 --> 00:27:53,110
Calm down and
lower your voice.
386
00:27:53,110 --> 00:27:55,310
Do I look like
I can calm down right now?
387
00:27:55,310 --> 00:27:56,980
Did you see Hae-bin's
expression back there?
388
00:27:56,980 --> 00:27:59,440
She looks at me as
if I'm some kind of standby!
389
00:27:59,440 --> 00:28:02,010
The divorce
hasn't finalized yet.
390
00:28:02,010 --> 00:28:03,610
You've waited years for this,
391
00:28:03,610 --> 00:28:05,440
so can't you wait
a couple of more months?
392
00:28:05,440 --> 00:28:06,680
Yea, I can't wait!
393
00:28:06,680 --> 00:28:10,180
Why must you carry on with this farce
when you've already filed for divorce?
394
00:28:10,180 --> 00:28:11,440
You don't have to do this!
395
00:28:11,440 --> 00:28:13,440
You're going to divorce her!
396
00:28:13,440 --> 00:28:15,250
I wasn't planning on this.
397
00:28:15,250 --> 00:28:18,440
Hae-bin showed up on her own,
in order to toy with me.
398
00:28:18,440 --> 00:28:21,440
Are you sure
you didn't call for her?
399
00:28:21,440 --> 00:28:23,080
Of course not.
400
00:28:23,080 --> 00:28:26,950
You know how much
I despise her.
401
00:28:26,950 --> 00:28:28,440
Just wait a bit longer.
402
00:28:28,440 --> 00:28:31,440
You're always
telling me to wait!
403
00:28:31,440 --> 00:28:33,450
This is all for you,
Mi-young.
404
00:28:33,450 --> 00:28:37,210
If word gets out that I'm getting a divorce,
it'll only complicate things.
405
00:28:37,210 --> 00:28:40,440
I'm counting the days when this'll
be behind us and I can go to you.
406
00:28:40,440 --> 00:28:43,440
Don't you know
how I feel?
407
00:28:55,440 --> 00:28:57,910
Jung-im Han,
what are you doing here?
408
00:28:57,910 --> 00:28:59,710
Maintain your composure.
409
00:28:59,710 --> 00:29:02,150
People are watching.
410
00:29:02,150 --> 00:29:04,380
Get out of my sight!
411
00:29:04,380 --> 00:29:08,440
I'm not the one you want to
get rid of right now, am I?
412
00:29:08,440 --> 00:29:08,850
What?
413
00:29:08,850 --> 00:29:12,440
Your husband is
with Mi-young right now.
414
00:29:12,440 --> 00:29:16,440
He was telling her
not to worry about you.
415
00:29:16,440 --> 00:29:21,410
I think they're planning to
tie the knot after he lets you go.
416
00:29:22,440 --> 00:29:24,440
I don't care.
417
00:29:24,440 --> 00:29:27,910
Do you really think
I care what they do?
418
00:29:27,910 --> 00:29:33,280
Why don't you worry
about your future instead?
419
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
Really...?
420
00:29:50,510 --> 00:29:52,440
Calm down, stay calm...
421
00:29:53,010 --> 00:29:54,010
What?
422
00:29:54,440 --> 00:29:56,980
Who's the one
who needs to stay calm here?
423
00:29:56,980 --> 00:29:58,080
You don't know?
424
00:29:58,080 --> 00:30:01,440
I'm being calm and
letting you slide right now!
425
00:30:01,440 --> 00:30:02,580
Why?
426
00:30:02,580 --> 00:30:05,440
Did Hyun-sung promise you
that he'll marry you?
427
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Do you still believe
what he tells you?
428
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
What about you?
429
00:30:09,440 --> 00:30:11,780
You're getting divorced.
Don't you have any pride?
430
00:30:11,780 --> 00:30:12,440
What?
431
00:30:12,440 --> 00:30:15,880
Why do you show up
where you're not wanted?
432
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
Don't raise your voice at me,
you cheater!
433
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
Didn't you
cheat on him too?
434
00:30:20,440 --> 00:30:22,110
You!
435
00:30:22,110 --> 00:30:23,510
Who do you think...!
436
00:30:24,410 --> 00:30:27,440
I was trying to
stay calm, but...
437
00:30:27,440 --> 00:30:28,650
Let go of me!
438
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Let go!
439
00:30:35,210 --> 00:30:38,440
You don't even
know your place!
440
00:30:38,440 --> 00:30:40,710
You're the one who
doesn't know your place!
441
00:30:40,710 --> 00:30:42,440
What did you say?
442
00:30:42,440 --> 00:30:44,710
Address me with respect!
443
00:30:45,440 --> 00:30:46,440
Want me to
teach you a lesson?
444
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
Let go of me!
445
00:30:47,440 --> 00:30:49,440
Do you want to
get beat up?
446
00:30:49,440 --> 00:30:50,350
You...
447
00:30:50,350 --> 00:30:53,440
You always lose to me,
yet you never learn!
448
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Let go!
449
00:30:54,440 --> 00:30:56,910
Try standing up to me now!
450
00:30:57,440 --> 00:31:02,440
Don't ever show up
in front of me again!
451
00:31:17,440 --> 00:31:39,550
[Subtitles provided by MBC]
452
00:31:39,550 --> 00:31:40,910
It's not too late
to tell the truth.
453
00:31:40,910 --> 00:31:43,880
I've done nothing wrong,
and I have nothing to confess for.
454
00:31:43,880 --> 00:31:45,440
Do you know what it took
for me to get here?
455
00:31:45,440 --> 00:31:47,950
You think a scandal like this is
going to bring me down?
456
00:31:47,950 --> 00:31:49,440
Now that the video
has circulated,
457
00:31:49,440 --> 00:31:52,050
Hyun-sung's being
threatened at the company.
458
00:31:52,050 --> 00:31:54,350
This is the time
to strike Hyun-sung Park.
459
00:31:54,350 --> 00:31:55,180
Detective Kang?
460
00:31:55,180 --> 00:31:56,440
Did you call me
in order to threaten me?
461
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
Threaten you?
462
00:31:57,440 --> 00:32:00,610
I have something you'd be interested in,
so I want to make a deal.
463
00:32:00,610 --> 00:32:04,250
Would you be interested
in Hyun-sung Park's weakness?
464
00:32:04,250 --> 00:32:06,250
Hyun-sung's weakness?
465
00:32:06,250 --> 00:32:07,440
Detective Kang is back?
466
00:32:07,440 --> 00:32:09,350
We need to get a hold
of the file that he has.
467
00:32:09,350 --> 00:32:13,440
We'll target him when Hyun-sung Park
or Hae-bin tries to strike a deal with him.
34122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.