Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,310
You're the one
who's leaving, not me.
2
00:00:13,310 --> 00:00:16,640
This house belongs
to my mom now.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,150
What did you say?
4
00:00:20,780 --> 00:00:24,640
Mother has signed the house
over to my mom.
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,640
You didn't...?
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,280
You've exploited the teacher's condition
in order to steal the house?
7
00:00:29,280 --> 00:00:32,850
Mother gave me the house
on her own accord.
8
00:00:32,850 --> 00:00:34,640
Hae-bin Do!
9
00:00:37,110 --> 00:00:38,640
Let go of me!
10
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
Hae-bin,
are you even human?
11
00:00:40,480 --> 00:00:44,150
How can you do this
to the teacher?
12
00:00:44,850 --> 00:00:46,640
You won't get away with this.
13
00:00:46,640 --> 00:00:49,410
I won't let you
get away with this, Hae-bin!
14
00:00:51,640 --> 00:00:53,110
Little foal.
15
00:00:54,640 --> 00:00:55,950
Teacher.
16
00:00:57,880 --> 00:00:59,150
Don't touch her.
17
00:00:59,150 --> 00:01:01,550
Don't you put a finger on her!
18
00:01:01,550 --> 00:01:02,640
Little foal...
19
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
Teacher, are you okay?
20
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
What are you doing?
21
00:01:05,640 --> 00:01:07,350
Drag everyone out!
22
00:01:07,350 --> 00:01:08,350
Let go of me.
23
00:01:08,350 --> 00:01:10,640
I'll leave
on my own two feet!
24
00:01:11,640 --> 00:01:14,180
I'll take the teacher with me.
25
00:01:20,310 --> 00:01:22,310
Are you okay, Teacher?
26
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
Let her go as well.
27
00:01:27,280 --> 00:01:28,640
Don't let go of her.
28
00:01:28,640 --> 00:01:30,480
She'll act out
as soon as you do.
29
00:01:30,480 --> 00:01:31,640
Myung-ae Lee!
30
00:01:32,640 --> 00:01:33,950
See what I told you?
31
00:01:34,640 --> 00:01:38,640
Why don't you leave
before I have you dragged out?
32
00:01:38,640 --> 00:01:43,640
You're going to regret
what you've done to the teacher.
33
00:01:44,640 --> 00:01:47,640
The day I return to this home
with the teacher,
34
00:01:47,640 --> 00:01:52,640
you're going to get on your knees
and beg for forgiveness.
35
00:01:54,550 --> 00:01:56,380
That day will never come.
36
00:01:56,980 --> 00:01:59,640
You're going to be
the one with regrets.
37
00:01:59,640 --> 00:02:03,210
And you're the one
who's going to plead with me.
38
00:02:03,210 --> 00:02:07,610
You may think
you've won for now,
39
00:02:07,610 --> 00:02:10,050
but you'll lose
everything eventually,
40
00:02:10,050 --> 00:02:17,510
like sand
through your fingers.
41
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
What are you doing?
42
00:02:19,640 --> 00:02:21,640
Get rid of them this instant!
43
00:02:22,350 --> 00:02:23,640
What?
Get rid of them?
44
00:02:23,640 --> 00:02:26,640
Do I look like garbage
you can just get rid of?
45
00:02:26,640 --> 00:02:28,410
Why, that little...!
46
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
Let go of me!
47
00:02:33,640 --> 00:02:35,640
I said let go of me!
48
00:02:40,110 --> 00:02:41,640
Hey, you...!
49
00:02:41,640 --> 00:02:44,680
Is this how
your parents raised you?
50
00:02:46,640 --> 00:02:50,640
But Jung-im,
what's going on here?
51
00:02:50,640 --> 00:02:57,180
How did Hae-bin and her mother gather
enough clout to kick us out like this?
52
00:03:01,250 --> 00:03:01,980
What's this?
53
00:03:01,980 --> 00:03:04,250
I always get my revenge.
54
00:03:04,250 --> 00:03:07,050
How does it feel to be
treated like an evil spirit?
55
00:03:07,050 --> 00:03:08,640
Why, you...!
56
00:03:13,350 --> 00:03:17,610
If you ever try anything like this again,
it won't end here!
57
00:03:17,610 --> 00:03:18,710
Why, that little...!
58
00:03:18,710 --> 00:03:19,850
Hey!
59
00:03:20,680 --> 00:03:22,110
This is so unfair!
60
00:03:22,110 --> 00:03:24,110
This is unjust!
61
00:03:39,450 --> 00:03:40,640
Please leave this office.
62
00:03:43,380 --> 00:03:46,450
That seat is mine now.
63
00:03:48,640 --> 00:03:50,680
Do you think you've won?
64
00:03:50,680 --> 00:03:52,510
Have I not?
65
00:03:52,510 --> 00:03:54,640
You didn't beat me
with your own abilities.
66
00:03:54,640 --> 00:03:59,640
And your father didn't oust
my father with his abilities either.
67
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
Yea.
68
00:04:03,850 --> 00:04:09,710
So in return, I'll temporarily
cede this position to you.
69
00:04:09,710 --> 00:04:15,050
I understand that you don't want to admit
defeat, but it won't be temporary.
70
00:04:15,050 --> 00:04:19,640
You'll never have a chance
to reclaim this position ever again.
71
00:04:26,640 --> 00:04:29,950
It's a shame that
you don't know your limits.
72
00:04:31,510 --> 00:04:35,350
It may have taken you
a long time to reach this far,
73
00:04:35,350 --> 00:04:38,640
but it's only take a moment
for you to lose everything.
74
00:04:41,580 --> 00:04:43,310
This I guarantee you.
75
00:05:23,640 --> 00:05:30,610
You and your brother got your way,
but you don't seem too happy about it.
76
00:05:30,610 --> 00:05:34,680
I just wanted this war to end.
77
00:05:34,680 --> 00:05:38,910
I'm sorry,
but that is impossible.
78
00:05:41,640 --> 00:05:45,640
Chairman,
won't you stop first?
79
00:05:47,910 --> 00:05:50,640
This war will continue soon.
80
00:06:04,610 --> 00:06:06,640
You had this prepared already?
81
00:06:06,640 --> 00:06:08,250
Yes, Chairman.
82
00:06:09,010 --> 00:06:10,580
Thank you.
83
00:06:10,580 --> 00:06:11,640
Don't mention it.
84
00:06:14,410 --> 00:06:18,750
Oh, and you don't have to worry about
Detective Kang ever again.
85
00:06:18,750 --> 00:06:21,640
I've found out that
he's gone into hiding.
86
00:06:22,710 --> 00:06:23,640
Into hiding?
87
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Yes.
88
00:06:24,640 --> 00:06:28,210
I don't think he's
coming back to Korea anytime soon.
89
00:06:28,210 --> 00:06:31,640
It's fortunate that
he left on his own.
90
00:06:32,310 --> 00:06:35,110
He was beginning
to make me nervous.
91
00:06:35,110 --> 00:06:35,950
Good work.
92
00:06:35,950 --> 00:06:37,450
You can leave now.
93
00:06:48,980 --> 00:06:50,150
Have you arrived?
94
00:06:50,150 --> 00:06:54,050
Even when the owner of this office
changes, you're still the same, Mr. Choi.
95
00:06:54,050 --> 00:07:00,950
The reason why I hid the fact that
I was loyal to Chairman Park is that...
96
00:07:00,950 --> 00:07:02,450
I don't want to hear it.
97
00:07:02,450 --> 00:07:08,210
Whatever you tell me, I don't think
I'll be able to believe a word you say.
98
00:07:13,750 --> 00:07:16,010
Yea, Hyun-woo.
99
00:07:18,640 --> 00:07:19,650
Good work.
100
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
You were instrumental
in me getting the company back.
101
00:07:24,250 --> 00:07:25,640
What did I do for you?
102
00:07:25,640 --> 00:07:27,250
What haven't you done?
103
00:07:27,250 --> 00:07:32,640
You were here by my side,
so I was able to get the company back.
104
00:07:32,640 --> 00:07:33,640
Bro.
105
00:07:33,640 --> 00:07:34,780
Yea.
106
00:07:34,780 --> 00:07:36,640
Is it over now?
107
00:07:36,640 --> 00:07:39,450
Now that you've regained
control of the company,
108
00:07:39,450 --> 00:07:43,610
no one needs to
get hurt anymore, right?
109
00:07:43,880 --> 00:07:46,410
I don't want anyone
to get hurt either.
110
00:07:46,410 --> 00:07:51,280
But when you're doing big things,
there are always casualties.
111
00:07:51,280 --> 00:07:52,640
Bro.
112
00:07:56,750 --> 00:07:57,640
Chairman.
113
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
What is it?
114
00:07:58,640 --> 00:08:01,710
You wanted me
to look into the estate.
115
00:08:01,710 --> 00:08:04,880
It seems that your wife
has already initiated it.
116
00:08:04,880 --> 00:08:06,640
Initiate what?
117
00:08:06,640 --> 00:08:10,310
She's already changed the title
of the house to her mother's name.
118
00:08:10,310 --> 00:08:15,850
You're telling me that she placed
the house under her mother's name?
119
00:08:16,850 --> 00:08:19,050
Sister-in-law
took the house away?
120
00:08:19,050 --> 00:08:20,680
Joon-tae's mother has dementia,
121
00:08:20,680 --> 00:08:24,350
so Hae-bin tricked her into
signing over the deed to the house.
122
00:08:24,350 --> 00:08:25,750
But don't worry.
123
00:08:25,750 --> 00:08:28,580
I'll be sure to get it back.
124
00:08:28,580 --> 00:08:30,650
Who does that house
belong to in the first place?
125
00:08:30,650 --> 00:08:32,650
I can't allow
Hae-bin to keep it.
126
00:08:32,650 --> 00:08:34,910
Is that all you care about?
127
00:08:34,910 --> 00:08:38,710
Sister-in-law exploited a sick old woman
to gain ownership of that house.
128
00:08:38,710 --> 00:08:40,640
The house is originally ours.
129
00:08:40,640 --> 00:08:43,710
Those people took it from us.
130
00:08:48,640 --> 00:08:50,610
Come home tonight.
131
00:08:51,640 --> 00:08:54,640
I don't think I can step foot
inside that house ever again.
132
00:09:12,640 --> 00:09:14,210
Master Hyun-woo.
133
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Vice-president...
134
00:09:18,640 --> 00:09:21,640
I mean, did you
meet with the chairman?
135
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Yea.
136
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
What's with your expression?
137
00:09:26,640 --> 00:09:28,640
Did something happen?
138
00:09:31,350 --> 00:09:33,510
What is it?
139
00:09:33,510 --> 00:09:40,650
Sister-in-law tricked the elder
into signing the house over to her.
140
00:09:40,650 --> 00:09:41,880
What?
141
00:09:41,880 --> 00:09:44,640
How can she do
such a thing?
142
00:09:44,640 --> 00:09:50,450
The former chairman
will be irate when he finds out.
143
00:09:58,610 --> 00:09:59,910
Chairman.
144
00:10:04,250 --> 00:10:05,640
Thank you, Miss Kim.
145
00:10:05,640 --> 00:10:09,640
I was in a hurry, so
I couldn't bring back everything.
146
00:10:09,640 --> 00:10:11,010
It's fine.
147
00:10:11,010 --> 00:10:12,640
This should be
more than enough...
148
00:10:12,640 --> 00:10:16,640
to implicate Hyun-sung Park
with corruption.
149
00:10:16,640 --> 00:10:20,640
I'll let you know as soon as
I hear from the chief prosecutor.
150
00:10:20,640 --> 00:10:21,640
Yea.
151
00:10:23,280 --> 00:10:25,480
Make sure that you
keep this discreet.
152
00:10:25,480 --> 00:10:26,780
Yes, Chairman.
153
00:10:37,450 --> 00:10:38,850
Yes, Jung-im.
154
00:10:39,850 --> 00:10:40,850
What?
155
00:10:41,640 --> 00:10:44,640
Mother is with you
at your house?
156
00:10:44,640 --> 00:10:45,980
Yes.
157
00:10:45,980 --> 00:10:48,750
I'll explain everything
when you get here.
158
00:10:48,750 --> 00:10:50,210
Alright.
159
00:10:50,210 --> 00:10:51,640
I'm on my way now.
160
00:10:59,640 --> 00:11:04,110
Hae-bin really did that
to my mother?
161
00:11:04,950 --> 00:11:06,640
How dare she...
162
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
To my mother!
163
00:11:08,640 --> 00:11:10,180
Chairman.
164
00:11:11,110 --> 00:11:13,180
Why, those...!
165
00:11:13,850 --> 00:11:14,810
Chairman!
166
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Don't' stop me, Jung-im.
167
00:11:16,640 --> 00:11:20,210
I'm going over there to
teach those two women a lesson!
168
00:11:20,210 --> 00:11:22,380
You can't approach
the situation like this.
169
00:11:22,380 --> 00:11:24,640
It's exactly how Hae-bin
wants you to react.
170
00:11:24,640 --> 00:11:25,810
But Jung-im...!
171
00:11:25,810 --> 00:11:28,450
Please be patient,
if only for the teacher.
172
00:11:29,640 --> 00:11:31,950
If you take out
your anger on her now,
173
00:11:31,950 --> 00:11:33,640
you may feel better,
174
00:11:33,640 --> 00:11:36,850
but you won't be able to get back at her
for what she's done to the teacher.
175
00:11:37,680 --> 00:11:40,780
We need to make her
regret everything she's done...
176
00:11:40,780 --> 00:11:43,640
and force her to get on her knees
and ask for forgiveness.
177
00:11:43,640 --> 00:11:46,580
That will be
true punishment.
178
00:12:08,780 --> 00:12:12,180
You're going to take
the teacher with you?
179
00:12:12,180 --> 00:12:14,750
I can't put this
responsibility on you.
180
00:12:14,750 --> 00:12:17,580
I'm fine with it,
so please don't say that.
181
00:12:17,580 --> 00:12:19,910
The teacher is
precious to me as well.
182
00:12:20,640 --> 00:12:25,010
Until you get the house back,
I'll look after her.
183
00:12:25,010 --> 00:12:29,580
If you leave with her, you'll need to
find another caretaker for her.
184
00:12:29,580 --> 00:12:36,640
It is better that she stays here
with me and Bong-sun.
185
00:12:37,640 --> 00:12:38,810
I suppose, but...
186
00:12:38,810 --> 00:12:42,850
You focus on
getting the company back.
187
00:12:42,850 --> 00:12:45,640
Leave the
teacher's care to me.
188
00:12:50,910 --> 00:12:55,750
So I'm really the owner
of this house now?
189
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Are you that happy?
190
00:13:01,640 --> 00:13:03,710
Of course I am.
191
00:13:03,710 --> 00:13:06,780
Thanks to my daughter,
I have everything I've ever wanted.
192
00:13:06,780 --> 00:13:12,680
Change the interior to your liking, and get
the maid ship everything out of this room.
193
00:13:13,640 --> 00:13:15,110
Oh, right...
194
00:13:15,780 --> 00:13:17,780
We should hire
a new maid right away.
195
00:13:17,780 --> 00:13:21,640
First, we'll have to
fire the current maid.
196
00:13:21,640 --> 00:13:23,640
Fire her?
197
00:13:23,640 --> 00:13:26,640
Unless she's an idiot, she should've
gotten the message today.
198
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
You don't think
I know that?
199
00:13:28,640 --> 00:13:33,640
I want to call her here,
and officially fire her myself!
200
00:13:33,640 --> 00:13:35,310
Do it if you want to.
201
00:13:35,310 --> 00:13:40,640
You're the owner of this house now,
so who's going to stop you?
202
00:13:41,550 --> 00:13:42,640
Take your time
and meet me outside.
203
00:13:42,640 --> 00:13:44,640
I'm preparing
to celebrate tonight.
204
00:13:44,640 --> 00:13:46,550
Yea, alright.
205
00:13:51,050 --> 00:13:56,510
Now, I'll show everyone
who's in charge now!
206
00:13:58,640 --> 00:14:01,480
[Old Hag]
207
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
I must've been crazy.
208
00:14:05,640 --> 00:14:12,980
Why did I agree
to help So-yoon's mother!
209
00:14:12,980 --> 00:14:18,810
I'm already a bad guy,
so I should've looked after myself!
210
00:14:19,950 --> 00:14:20,950
Son!
211
00:14:24,210 --> 00:14:26,850
Why are you drinking again?
212
00:14:26,850 --> 00:14:29,640
What's been
going on with you?
213
00:14:29,640 --> 00:14:31,640
Did something happen at work?
214
00:14:31,640 --> 00:14:33,310
You see, Mother...
215
00:14:33,810 --> 00:14:44,640
I could've been successful,
but because of my conscience...
216
00:14:45,640 --> 00:14:50,640
I'm completely ruined now, Mother.
217
00:14:50,640 --> 00:14:53,640
What are you talking about?
218
00:14:53,640 --> 00:14:54,710
Tell me so I can understand.
219
00:14:54,710 --> 00:15:00,640
I've been fired
from the company!
220
00:15:00,640 --> 00:15:04,610
Wait, Hae-bin fired you?
221
00:15:04,610 --> 00:15:05,680
Yes.
222
00:15:09,640 --> 00:15:14,910
Not only did she kick me out,
now she's kicking my son out as well?
223
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
This old hag!
224
00:15:22,640 --> 00:15:25,880
Speak of the devil!
225
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Hey!
226
00:15:29,510 --> 00:15:31,050
What the...
227
00:15:31,050 --> 00:15:32,640
Ok-ja...?
228
00:15:33,610 --> 00:15:34,910
Why are you
screaming in my ear?
229
00:15:34,910 --> 00:15:38,510
You're actually asking me that,
after what you've done?
230
00:15:38,510 --> 00:15:42,250
It looks like you haven't
learned your lesson yet.
231
00:15:42,250 --> 00:15:42,980
What?
232
00:15:42,980 --> 00:15:43,910
Never mind.
233
00:15:43,910 --> 00:15:45,410
What time are you
coming tomorrow?
234
00:15:45,410 --> 00:15:47,640
You still want me
to work for you?
235
00:15:47,640 --> 00:15:48,810
Have you lost your mind?
236
00:15:48,810 --> 00:15:52,640
You think I'm crazy enough
to keep you here?
237
00:15:52,640 --> 00:15:54,780
I'm just going to
give you your final paycheck.
238
00:15:54,780 --> 00:15:57,550
Just wire it to my account.
239
00:15:57,550 --> 00:15:58,380
I don't want to.
240
00:15:58,380 --> 00:15:58,950
Hey!
241
00:15:58,950 --> 00:16:00,880
If you want your money,
come here yourself.
242
00:16:00,880 --> 00:16:05,550
If you don't come,
I'll assume that you don't need it.
243
00:16:06,640 --> 00:16:09,080
This is how I do things.
244
00:16:09,080 --> 00:16:10,640
Got it?
245
00:16:13,650 --> 00:16:15,640
What is it, Mom?
Are you going to take long?
246
00:16:15,640 --> 00:16:18,640
Hyun-sung's here now,
so let's celebrate.
247
00:16:18,640 --> 00:16:22,710
Of course we'll celebrate
on a day like this!
248
00:16:26,710 --> 00:16:28,710
Chairman Park,
congratulations.
249
00:16:29,640 --> 00:16:31,110
Thank you very much.
250
00:16:31,110 --> 00:16:32,640
Congratulations, Honey.
251
00:16:35,640 --> 00:16:40,580
Now that Joon-tae's out of the picture,
you're next, Hyun-sung Park.
252
00:16:40,580 --> 00:16:42,280
Congratulations to you too.
253
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
Yea.
254
00:16:45,510 --> 00:16:49,810
Hae-bin, it's time now for me
to get rid of you.
255
00:16:50,640 --> 00:16:52,180
Drink up.
256
00:17:08,110 --> 00:17:09,640
That boy...
257
00:17:10,380 --> 00:17:13,080
I guess he's really
not coming home.
258
00:17:33,210 --> 00:17:36,150
[My Brother]
259
00:17:52,640 --> 00:17:54,410
Are you here
to see my little foal?
260
00:17:54,410 --> 00:17:56,640
You want to live
with my little foal as well?
261
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
I'm sorry, Elder.
262
00:17:58,640 --> 00:18:00,080
About what?
263
00:18:00,080 --> 00:18:01,640
About everything.
264
00:18:02,880 --> 00:18:10,640
I know that I can't find forgiveness
for my brother and my sister-in-law,
265
00:18:12,640 --> 00:18:17,510
but I really wanted to
apologize to you.
266
00:18:29,180 --> 00:18:33,310
You haven't gone home and
you're still living with Mr. Yong?
267
00:18:34,640 --> 00:18:40,810
After what my sister-in-law has done to
the elder, how could I possibly go back?
268
00:18:40,810 --> 00:18:43,710
My brother knows
what happened,
269
00:18:43,710 --> 00:18:45,640
but he's after the home now,
270
00:18:45,640 --> 00:18:48,380
like he was after the company.
271
00:18:48,380 --> 00:18:53,640
I had hoped that he'd stop
after reclaiming the company.
272
00:18:54,750 --> 00:18:59,640
It seems that
it's part of his nature now.
273
00:19:00,640 --> 00:19:02,350
Hyun-woo.
274
00:19:03,510 --> 00:19:06,640
Jung-im, what do you
plan to do now?
275
00:19:07,640 --> 00:19:13,810
Hae-bin cheated the elder out of her
home, so I'll have to get it back for her.
276
00:19:13,810 --> 00:19:18,380
A legal battle
may take a long time.
277
00:19:18,380 --> 00:19:22,640
Even when she stole the title
to the house by tricking the elder?
278
00:19:22,640 --> 00:19:27,640
Sister-in-law will contend that
it was voluntary by the elder.
279
00:19:27,640 --> 00:19:35,640
In court, you'll have to prove that
the elder can't think for herself,
280
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
and that will be difficult.
281
00:19:37,640 --> 00:19:40,880
And above all,
the elder will go through a hard time.
282
00:19:40,880 --> 00:19:45,080
It will also be
cruel to Joon-tae as well.
283
00:19:45,080 --> 00:19:49,640
Then I'll have to
find another way.
284
00:19:49,640 --> 00:19:52,640
Another way?
285
00:20:06,640 --> 00:20:12,350
Now that Hyun-sung is the chairman of
Baekgang, he should get divorced soon.
286
00:20:13,710 --> 00:20:18,480
And I'll finally
become his wife?
287
00:20:22,880 --> 00:20:25,280
Mother-in-law,
have some fruit.
288
00:20:25,280 --> 00:20:27,010
Yea, alright.
289
00:20:27,010 --> 00:20:28,880
My son-in-law is the best!
290
00:20:29,640 --> 00:20:31,640
You look great.
291
00:20:31,640 --> 00:20:33,640
Thanks, Mr. Park.
292
00:20:33,640 --> 00:20:35,640
You look good,
Brother-in-law.
293
00:20:37,510 --> 00:20:39,640
Honey,
I'm so happy.
294
00:20:39,640 --> 00:20:40,640
Really?
295
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
I'm happy
because of you too.
296
00:20:55,640 --> 00:21:00,280
Should I check out
the room we'll be sharing?
297
00:21:01,210 --> 00:21:02,640
Why, you...!
298
00:21:02,640 --> 00:21:05,640
You really want to do this?
299
00:21:09,180 --> 00:21:11,450
Isn't that Mom's voice?
300
00:21:11,450 --> 00:21:13,150
You're so loud!
301
00:21:13,150 --> 00:21:14,640
Take this and leave now!
302
00:21:14,640 --> 00:21:17,180
Did you just throw
money at me?
303
00:21:17,180 --> 00:21:18,640
Do you think
money's everything?
304
00:21:18,640 --> 00:21:20,640
Why are you being so bossy?
305
00:21:20,640 --> 00:21:21,750
Bossy?
306
00:21:21,750 --> 00:21:23,880
I gave you an opportunity
to work here again.
307
00:21:23,880 --> 00:21:28,480
And you're the one who refused and
decided to take the money and leave.
308
00:21:28,480 --> 00:21:33,640
You wanted me to beg for my job back,
so that's not an opportunity!
309
00:21:33,640 --> 00:21:34,880
Yes it is.
310
00:21:34,880 --> 00:21:39,640
Did you expect me to sit here and beg
for a maid to stay and work for me?
311
00:21:39,640 --> 00:21:42,080
Do you think a maid
is your slave or something?
312
00:21:42,080 --> 00:21:44,640
Why must I beg to you?
313
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Goodness...
314
00:21:48,650 --> 00:21:50,510
Mi-young!
315
00:21:53,210 --> 00:21:57,580
Mom, you've been
working as a maid here?
316
00:21:57,580 --> 00:21:59,150
No, that's...
317
00:21:59,150 --> 00:22:01,610
About that...
318
00:22:04,150 --> 00:22:05,610
Hey, Mi-young.
319
00:22:05,610 --> 00:22:08,180
Mi-young, Mi-young.
320
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
Let me explain.
321
00:22:10,640 --> 00:22:12,780
What happened is...
322
00:22:15,580 --> 00:22:17,640
Take this with you.
323
00:22:18,410 --> 00:22:20,640
Did you just throw
money at my mom?
324
00:22:20,640 --> 00:22:23,980
What's with the two of you and your
sensitivity to money that's thrown?
325
00:22:23,980 --> 00:22:29,050
Shouldn't you say thank you
when I give you your money?
326
00:22:29,980 --> 00:22:32,640
You don't know your place,
and yet you have so much pride...
327
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
What did you say?
328
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Hey!
329
00:22:34,640 --> 00:22:35,650
Are you done talking?
330
00:22:35,650 --> 00:22:37,450
Yea, I'm done!
331
00:22:40,640 --> 00:22:42,640
Get out here this instant!
332
00:22:42,640 --> 00:22:46,640
So the two of you are
teaming up against me?
333
00:22:46,640 --> 00:22:50,450
When my daughter gets here,
you two are in for it...
334
00:22:50,450 --> 00:22:52,080
Stop acting up.
335
00:22:55,310 --> 00:22:56,640
Yea, Hae-bin.
336
00:22:56,640 --> 00:22:58,310
Where are you right now?
337
00:22:58,310 --> 00:22:59,640
Where else?
338
00:22:59,640 --> 00:23:01,710
Now that I've put the house
under your name,
339
00:23:01,710 --> 00:23:05,310
I'm going to
get your job back for you.
340
00:23:05,310 --> 00:23:06,640
My job?
341
00:23:08,550 --> 00:23:10,640
Oh my, hey...
342
00:23:10,640 --> 00:23:13,280
Am I going to become
the director of the gallery again?
343
00:23:13,280 --> 00:23:14,640
Of course.
344
00:23:14,640 --> 00:23:19,640
I'll make sure to fire
all of the annoying employees.
345
00:23:41,380 --> 00:23:43,640
What do you
think you're doing?
346
00:23:43,640 --> 00:23:45,610
What else?
347
00:23:45,610 --> 00:23:48,210
I'm here to
let you know your fate.
348
00:23:48,210 --> 00:23:49,110
Hae-bin Do.
349
00:23:49,110 --> 00:23:50,640
There's a new king.
350
00:23:50,640 --> 00:23:52,450
It's a different world.
351
00:23:52,450 --> 00:23:57,640
Did you really think you'd be
able to hang onto this position?
352
00:23:57,640 --> 00:24:02,510
If you don't want to be dragged out,
leave on your own two feet.
353
00:24:02,510 --> 00:24:04,640
There's a new king?
354
00:24:04,640 --> 00:24:10,210
And you think that the new king is
going to give this job to your mother?
355
00:24:10,210 --> 00:24:14,050
After what he's done to you,
do you still trust Hyun-sung Park?
356
00:24:14,050 --> 00:24:16,640
You really think I trust him?
357
00:24:16,640 --> 00:24:19,640
No, I don't trust
what he tells me.
358
00:24:19,640 --> 00:24:22,640
But I believe
in the deal that we've made.
359
00:24:22,640 --> 00:24:26,350
Legally, he's obligated
to give me what he's promised.
360
00:24:26,350 --> 00:24:28,640
So worry about yourself...
361
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
Ah!
362
00:24:29,640 --> 00:24:38,810
You're talking about how he's
promised you a worthless VP position?
363
00:24:38,810 --> 00:24:40,640
What do you mean by that?
364
00:24:43,880 --> 00:24:47,640
Why don't you see for yourself?
365
00:24:58,950 --> 00:25:00,640
Like you had assumed,
366
00:25:01,580 --> 00:25:04,350
Hae-bin made a deal
with Hyun-sung Park.
367
00:25:04,350 --> 00:25:07,640
Hyun-sung Park would never
follow through with that.
368
00:25:08,640 --> 00:25:10,010
Of course not.
369
00:25:10,010 --> 00:25:14,410
But he won't break the contract.
370
00:25:14,710 --> 00:25:17,210
He'll give her
what he promised.
371
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Then...
372
00:25:18,640 --> 00:25:23,640
Hyun-sung Park will give
Hae-bin a worthless position.
373
00:25:23,640 --> 00:25:28,050
And Hae-bin will be left
with nothing but an empty shell.
374
00:25:33,950 --> 00:25:36,580
Do you see it
with your own eyes?
375
00:25:36,580 --> 00:25:38,640
Now do you see
how he's managed to...
376
00:25:38,640 --> 00:25:42,080
turn your VP title
into a worthless position?
377
00:25:42,080 --> 00:25:45,650
Do you see how he's going to
fulfill your contract conditions?
378
00:25:47,210 --> 00:25:50,480
You've been had,
by Hyun-sung Park.
379
00:25:55,640 --> 00:25:57,280
I've been had?
380
00:25:57,280 --> 00:25:58,780
Don't make me laugh.
381
00:25:58,780 --> 00:26:03,640
How do I know that
you're not making all this up?
382
00:26:03,640 --> 00:26:07,680
I don't trust him, but I trust him
more than I trust you!
383
00:26:07,680 --> 00:26:12,640
He's filed for divorce, and you
trust him more than you trust me?
384
00:26:13,510 --> 00:26:15,010
Filed for divorce?
385
00:26:15,010 --> 00:26:18,810
Wait, you didn't
know that either?
386
00:26:37,950 --> 00:26:39,250
Yes.
387
00:26:39,250 --> 00:26:41,640
Go ahead with
what we've prepared.
388
00:26:55,910 --> 00:26:57,480
Is Hyun-sung Park inside?
389
00:26:57,480 --> 00:26:59,640
The chairman isn't
at his desk at the moment.
390
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
He's gone to the
broadcast studio.
391
00:27:02,280 --> 00:27:03,780
The studio?
392
00:27:12,950 --> 00:27:14,910
[Hyun-min Hwang's Invitation]
393
00:27:36,640 --> 00:27:38,280
Thank you for coming.
394
00:27:38,280 --> 00:27:40,510
I should be
thanking you for having me.
395
00:27:41,850 --> 00:27:43,640
- Honey.
- You!
396
00:27:44,850 --> 00:27:47,410
Your wife must be here
to cheer you on.
397
00:27:47,410 --> 00:27:49,640
I've heard about
your close relationship,
398
00:27:49,640 --> 00:27:52,640
and it's nice to see
the two of you together.
399
00:27:54,580 --> 00:27:57,640
I need to have a word
with my wife.
400
00:27:57,640 --> 00:27:58,640
I'm sorry,
but if you can excuse us...
401
00:27:58,640 --> 00:27:59,810
Where are my manners...?
402
00:27:59,810 --> 00:28:01,640
I'll see you at the show.
403
00:28:07,710 --> 00:28:10,880
You're nothing but
a liar and a fraudster!
404
00:28:10,880 --> 00:28:11,980
What?
405
00:28:11,980 --> 00:28:12,680
Fraud?
406
00:28:12,680 --> 00:28:14,640
Yea, fraud!
407
00:28:14,640 --> 00:28:16,610
You've defrauded me!
408
00:28:16,610 --> 00:28:17,640
Watch your mouth.
409
00:28:17,640 --> 00:28:19,640
I've never defrauded you.
410
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
I've given you
everything you wanted.
411
00:28:21,640 --> 00:28:27,640
A VP position with no authority,
and those struggling affiliates?
412
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
That's not what I wanted!
413
00:28:29,640 --> 00:28:31,640
You're going
breaking our contract!
414
00:28:31,640 --> 00:28:34,150
Breaking our contract?
415
00:28:34,150 --> 00:28:37,710
You read the entire thing
before you signed it.
416
00:28:37,710 --> 00:28:40,640
Why are you complaining about it now,
like an amateur?
417
00:28:41,480 --> 00:28:41,880
What?
418
00:28:41,880 --> 00:28:45,640
Are you claiming to be feeble-minded
like Joon-tae's mother?
419
00:28:45,640 --> 00:28:49,950
That I forced you
to sign the contract?
420
00:28:49,950 --> 00:28:50,850
What did you say?
421
00:28:50,850 --> 00:28:53,950
I have an interview to attend.
422
00:28:55,350 --> 00:28:57,180
Hyun-sung Park!
423
00:29:17,640 --> 00:29:19,640
Did you verify it?
424
00:29:20,510 --> 00:29:23,850
Judging from your expression,
it seems so.
425
00:29:23,850 --> 00:29:25,450
Jung-im, you...!
426
00:29:25,450 --> 00:29:29,350
You and your husband
are both really similar.
427
00:29:29,350 --> 00:29:32,640
The lies, betrayals,
and the infidelities...
428
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
How are the
two of you so similar?
429
00:29:35,480 --> 00:29:36,250
What?
430
00:29:36,250 --> 00:29:38,010
Don't be mad about it.
431
00:29:38,010 --> 00:29:40,480
You started everything,
after all.
432
00:29:41,050 --> 00:29:47,640
Don't you remember having an affair with
my husband and forcing us to divorce?
433
00:30:01,350 --> 00:30:03,450
Your husband,
Hyun-sung Park,
434
00:30:03,450 --> 00:30:06,640
is currently having an affair
with my ex-husband's sister,
435
00:30:06,640 --> 00:30:09,640
and you're choosing
to ignore it.
436
00:30:09,640 --> 00:30:14,050
How long do you think you can
fool the public with your fake image?
437
00:30:14,050 --> 00:30:20,640
Why do you care if Hyun-sung and I
cheat on each other?
438
00:30:46,910 --> 00:30:49,640
I'm different
than Hyun-sung Park.
439
00:30:49,640 --> 00:30:53,110
Hyun-sung meets women
to take advantage of them,
440
00:30:53,110 --> 00:30:54,450
Ah.
441
00:30:54,710 --> 00:30:58,650
That's why your husband's
been using you as well?
442
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
What?
443
00:31:00,640 --> 00:31:02,050
Why, you...!
444
00:31:05,640 --> 00:31:07,640
What do you think
you're doing?
445
00:31:11,640 --> 00:31:14,850
That's a microphone, isn't it?
446
00:31:15,680 --> 00:31:17,640
What's that doing there?
447
00:31:22,640 --> 00:31:27,050
Jung-im Han,
you did this on purpose!
448
00:31:34,610 --> 00:31:54,640
[Subtitles provided by MBC]
449
00:31:54,640 --> 00:31:56,640
What's the meaning of this?
450
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
What makes you think
you can do this?
451
00:31:57,640 --> 00:32:01,950
I could've gotten rid of Hae-bin quietly,
but Jung-im ruined everything again!
452
00:32:01,950 --> 00:32:05,640
After everything I've been through
to get here, I won't let that affect me.
453
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
It's about the gallery.
454
00:32:06,640 --> 00:32:08,680
Fire that Jung-im Han,
and give me my job back.
455
00:32:08,680 --> 00:32:10,640
Give this gallery to me.
456
00:32:10,640 --> 00:32:12,050
I deserve it,
wouldn't you say?
457
00:32:12,050 --> 00:32:17,640
If you really want the position,
find a reason to fire Jung-im Han.
458
00:32:17,640 --> 00:32:20,640
You find a way to fire
Jung-im Han as well.
459
00:32:20,640 --> 00:32:21,250
Me too?
460
00:32:21,250 --> 00:32:22,010
What do you mean by that?
461
00:32:22,010 --> 00:32:24,750
So Hyun-sung's
looking for a reason to fire me?
462
00:32:24,750 --> 00:32:26,650
The prosecutor will be
investigating soon.
463
00:32:26,650 --> 00:32:30,310
Hyun-sung won't
slip away this time.
33671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.