All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E132.150505.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:13,310 You're the one who's leaving, not me. 2 00:00:13,310 --> 00:00:16,640 This house belongs to my mom now. 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,150 What did you say? 4 00:00:20,780 --> 00:00:24,640 Mother has signed the house over to my mom. 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 You didn't...? 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,280 You've exploited the teacher's condition in order to steal the house? 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,850 Mother gave me the house on her own accord. 8 00:00:32,850 --> 00:00:34,640 Hae-bin Do! 9 00:00:37,110 --> 00:00:38,640 Let go of me! 10 00:00:38,640 --> 00:00:40,480 Hae-bin, are you even human? 11 00:00:40,480 --> 00:00:44,150 How can you do this to the teacher? 12 00:00:44,850 --> 00:00:46,640 You won't get away with this. 13 00:00:46,640 --> 00:00:49,410 I won't let you get away with this, Hae-bin! 14 00:00:51,640 --> 00:00:53,110 Little foal. 15 00:00:54,640 --> 00:00:55,950 Teacher. 16 00:00:57,880 --> 00:00:59,150 Don't touch her. 17 00:00:59,150 --> 00:01:01,550 Don't you put a finger on her! 18 00:01:01,550 --> 00:01:02,640 Little foal... 19 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 Teacher, are you okay? 20 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 What are you doing? 21 00:01:05,640 --> 00:01:07,350 Drag everyone out! 22 00:01:07,350 --> 00:01:08,350 Let go of me. 23 00:01:08,350 --> 00:01:10,640 I'll leave on my own two feet! 24 00:01:11,640 --> 00:01:14,180 I'll take the teacher with me. 25 00:01:20,310 --> 00:01:22,310 Are you okay, Teacher? 26 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 Let her go as well. 27 00:01:27,280 --> 00:01:28,640 Don't let go of her. 28 00:01:28,640 --> 00:01:30,480 She'll act out as soon as you do. 29 00:01:30,480 --> 00:01:31,640 Myung-ae Lee! 30 00:01:32,640 --> 00:01:33,950 See what I told you? 31 00:01:34,640 --> 00:01:38,640 Why don't you leave before I have you dragged out? 32 00:01:38,640 --> 00:01:43,640 You're going to regret what you've done to the teacher. 33 00:01:44,640 --> 00:01:47,640 The day I return to this home with the teacher, 34 00:01:47,640 --> 00:01:52,640 you're going to get on your knees and beg for forgiveness. 35 00:01:54,550 --> 00:01:56,380 That day will never come. 36 00:01:56,980 --> 00:01:59,640 You're going to be the one with regrets. 37 00:01:59,640 --> 00:02:03,210 And you're the one who's going to plead with me. 38 00:02:03,210 --> 00:02:07,610 You may think you've won for now, 39 00:02:07,610 --> 00:02:10,050 but you'll lose everything eventually, 40 00:02:10,050 --> 00:02:17,510 like sand through your fingers. 41 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 What are you doing? 42 00:02:19,640 --> 00:02:21,640 Get rid of them this instant! 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,640 What? Get rid of them? 44 00:02:23,640 --> 00:02:26,640 Do I look like garbage you can just get rid of? 45 00:02:26,640 --> 00:02:28,410 Why, that little...! 46 00:02:32,640 --> 00:02:33,640 Let go of me! 47 00:02:33,640 --> 00:02:35,640 I said let go of me! 48 00:02:40,110 --> 00:02:41,640 Hey, you...! 49 00:02:41,640 --> 00:02:44,680 Is this how your parents raised you? 50 00:02:46,640 --> 00:02:50,640 But Jung-im, what's going on here? 51 00:02:50,640 --> 00:02:57,180 How did Hae-bin and her mother gather enough clout to kick us out like this? 52 00:03:01,250 --> 00:03:01,980 What's this? 53 00:03:01,980 --> 00:03:04,250 I always get my revenge. 54 00:03:04,250 --> 00:03:07,050 How does it feel to be treated like an evil spirit? 55 00:03:07,050 --> 00:03:08,640 Why, you...! 56 00:03:13,350 --> 00:03:17,610 If you ever try anything like this again, it won't end here! 57 00:03:17,610 --> 00:03:18,710 Why, that little...! 58 00:03:18,710 --> 00:03:19,850 Hey! 59 00:03:20,680 --> 00:03:22,110 This is so unfair! 60 00:03:22,110 --> 00:03:24,110 This is unjust! 61 00:03:39,450 --> 00:03:40,640 Please leave this office. 62 00:03:43,380 --> 00:03:46,450 That seat is mine now. 63 00:03:48,640 --> 00:03:50,680 Do you think you've won? 64 00:03:50,680 --> 00:03:52,510 Have I not? 65 00:03:52,510 --> 00:03:54,640 You didn't beat me with your own abilities. 66 00:03:54,640 --> 00:03:59,640 And your father didn't oust my father with his abilities either. 67 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 Yea. 68 00:04:03,850 --> 00:04:09,710 So in return, I'll temporarily cede this position to you. 69 00:04:09,710 --> 00:04:15,050 I understand that you don't want to admit defeat, but it won't be temporary. 70 00:04:15,050 --> 00:04:19,640 You'll never have a chance to reclaim this position ever again. 71 00:04:26,640 --> 00:04:29,950 It's a shame that you don't know your limits. 72 00:04:31,510 --> 00:04:35,350 It may have taken you a long time to reach this far, 73 00:04:35,350 --> 00:04:38,640 but it's only take a moment for you to lose everything. 74 00:04:41,580 --> 00:04:43,310 This I guarantee you. 75 00:05:23,640 --> 00:05:30,610 You and your brother got your way, but you don't seem too happy about it. 76 00:05:30,610 --> 00:05:34,680 I just wanted this war to end. 77 00:05:34,680 --> 00:05:38,910 I'm sorry, but that is impossible. 78 00:05:41,640 --> 00:05:45,640 Chairman, won't you stop first? 79 00:05:47,910 --> 00:05:50,640 This war will continue soon. 80 00:06:04,610 --> 00:06:06,640 You had this prepared already? 81 00:06:06,640 --> 00:06:08,250 Yes, Chairman. 82 00:06:09,010 --> 00:06:10,580 Thank you. 83 00:06:10,580 --> 00:06:11,640 Don't mention it. 84 00:06:14,410 --> 00:06:18,750 Oh, and you don't have to worry about Detective Kang ever again. 85 00:06:18,750 --> 00:06:21,640 I've found out that he's gone into hiding. 86 00:06:22,710 --> 00:06:23,640 Into hiding? 87 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Yes. 88 00:06:24,640 --> 00:06:28,210 I don't think he's coming back to Korea anytime soon. 89 00:06:28,210 --> 00:06:31,640 It's fortunate that he left on his own. 90 00:06:32,310 --> 00:06:35,110 He was beginning to make me nervous. 91 00:06:35,110 --> 00:06:35,950 Good work. 92 00:06:35,950 --> 00:06:37,450 You can leave now. 93 00:06:48,980 --> 00:06:50,150 Have you arrived? 94 00:06:50,150 --> 00:06:54,050 Even when the owner of this office changes, you're still the same, Mr. Choi. 95 00:06:54,050 --> 00:07:00,950 The reason why I hid the fact that I was loyal to Chairman Park is that... 96 00:07:00,950 --> 00:07:02,450 I don't want to hear it. 97 00:07:02,450 --> 00:07:08,210 Whatever you tell me, I don't think I'll be able to believe a word you say. 98 00:07:13,750 --> 00:07:16,010 Yea, Hyun-woo. 99 00:07:18,640 --> 00:07:19,650 Good work. 100 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 You were instrumental in me getting the company back. 101 00:07:24,250 --> 00:07:25,640 What did I do for you? 102 00:07:25,640 --> 00:07:27,250 What haven't you done? 103 00:07:27,250 --> 00:07:32,640 You were here by my side, so I was able to get the company back. 104 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Bro. 105 00:07:33,640 --> 00:07:34,780 Yea. 106 00:07:34,780 --> 00:07:36,640 Is it over now? 107 00:07:36,640 --> 00:07:39,450 Now that you've regained control of the company, 108 00:07:39,450 --> 00:07:43,610 no one needs to get hurt anymore, right? 109 00:07:43,880 --> 00:07:46,410 I don't want anyone to get hurt either. 110 00:07:46,410 --> 00:07:51,280 But when you're doing big things, there are always casualties. 111 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Bro. 112 00:07:56,750 --> 00:07:57,640 Chairman. 113 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 What is it? 114 00:07:58,640 --> 00:08:01,710 You wanted me to look into the estate. 115 00:08:01,710 --> 00:08:04,880 It seems that your wife has already initiated it. 116 00:08:04,880 --> 00:08:06,640 Initiate what? 117 00:08:06,640 --> 00:08:10,310 She's already changed the title of the house to her mother's name. 118 00:08:10,310 --> 00:08:15,850 You're telling me that she placed the house under her mother's name? 119 00:08:16,850 --> 00:08:19,050 Sister-in-law took the house away? 120 00:08:19,050 --> 00:08:20,680 Joon-tae's mother has dementia, 121 00:08:20,680 --> 00:08:24,350 so Hae-bin tricked her into signing over the deed to the house. 122 00:08:24,350 --> 00:08:25,750 But don't worry. 123 00:08:25,750 --> 00:08:28,580 I'll be sure to get it back. 124 00:08:28,580 --> 00:08:30,650 Who does that house belong to in the first place? 125 00:08:30,650 --> 00:08:32,650 I can't allow Hae-bin to keep it. 126 00:08:32,650 --> 00:08:34,910 Is that all you care about? 127 00:08:34,910 --> 00:08:38,710 Sister-in-law exploited a sick old woman to gain ownership of that house. 128 00:08:38,710 --> 00:08:40,640 The house is originally ours. 129 00:08:40,640 --> 00:08:43,710 Those people took it from us. 130 00:08:48,640 --> 00:08:50,610 Come home tonight. 131 00:08:51,640 --> 00:08:54,640 I don't think I can step foot inside that house ever again. 132 00:09:12,640 --> 00:09:14,210 Master Hyun-woo. 133 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Vice-president... 134 00:09:18,640 --> 00:09:21,640 I mean, did you meet with the chairman? 135 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Yea. 136 00:09:24,640 --> 00:09:26,640 What's with your expression? 137 00:09:26,640 --> 00:09:28,640 Did something happen? 138 00:09:31,350 --> 00:09:33,510 What is it? 139 00:09:33,510 --> 00:09:40,650 Sister-in-law tricked the elder into signing the house over to her. 140 00:09:40,650 --> 00:09:41,880 What? 141 00:09:41,880 --> 00:09:44,640 How can she do such a thing? 142 00:09:44,640 --> 00:09:50,450 The former chairman will be irate when he finds out. 143 00:09:58,610 --> 00:09:59,910 Chairman. 144 00:10:04,250 --> 00:10:05,640 Thank you, Miss Kim. 145 00:10:05,640 --> 00:10:09,640 I was in a hurry, so I couldn't bring back everything. 146 00:10:09,640 --> 00:10:11,010 It's fine. 147 00:10:11,010 --> 00:10:12,640 This should be more than enough... 148 00:10:12,640 --> 00:10:16,640 to implicate Hyun-sung Park with corruption. 149 00:10:16,640 --> 00:10:20,640 I'll let you know as soon as I hear from the chief prosecutor. 150 00:10:20,640 --> 00:10:21,640 Yea. 151 00:10:23,280 --> 00:10:25,480 Make sure that you keep this discreet. 152 00:10:25,480 --> 00:10:26,780 Yes, Chairman. 153 00:10:37,450 --> 00:10:38,850 Yes, Jung-im. 154 00:10:39,850 --> 00:10:40,850 What? 155 00:10:41,640 --> 00:10:44,640 Mother is with you at your house? 156 00:10:44,640 --> 00:10:45,980 Yes. 157 00:10:45,980 --> 00:10:48,750 I'll explain everything when you get here. 158 00:10:48,750 --> 00:10:50,210 Alright. 159 00:10:50,210 --> 00:10:51,640 I'm on my way now. 160 00:10:59,640 --> 00:11:04,110 Hae-bin really did that to my mother? 161 00:11:04,950 --> 00:11:06,640 How dare she... 162 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 To my mother! 163 00:11:08,640 --> 00:11:10,180 Chairman. 164 00:11:11,110 --> 00:11:13,180 Why, those...! 165 00:11:13,850 --> 00:11:14,810 Chairman! 166 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Don't' stop me, Jung-im. 167 00:11:16,640 --> 00:11:20,210 I'm going over there to teach those two women a lesson! 168 00:11:20,210 --> 00:11:22,380 You can't approach the situation like this. 169 00:11:22,380 --> 00:11:24,640 It's exactly how Hae-bin wants you to react. 170 00:11:24,640 --> 00:11:25,810 But Jung-im...! 171 00:11:25,810 --> 00:11:28,450 Please be patient, if only for the teacher. 172 00:11:29,640 --> 00:11:31,950 If you take out your anger on her now, 173 00:11:31,950 --> 00:11:33,640 you may feel better, 174 00:11:33,640 --> 00:11:36,850 but you won't be able to get back at her for what she's done to the teacher. 175 00:11:37,680 --> 00:11:40,780 We need to make her regret everything she's done... 176 00:11:40,780 --> 00:11:43,640 and force her to get on her knees and ask for forgiveness. 177 00:11:43,640 --> 00:11:46,580 That will be true punishment. 178 00:12:08,780 --> 00:12:12,180 You're going to take the teacher with you? 179 00:12:12,180 --> 00:12:14,750 I can't put this responsibility on you. 180 00:12:14,750 --> 00:12:17,580 I'm fine with it, so please don't say that. 181 00:12:17,580 --> 00:12:19,910 The teacher is precious to me as well. 182 00:12:20,640 --> 00:12:25,010 Until you get the house back, I'll look after her. 183 00:12:25,010 --> 00:12:29,580 If you leave with her, you'll need to find another caretaker for her. 184 00:12:29,580 --> 00:12:36,640 It is better that she stays here with me and Bong-sun. 185 00:12:37,640 --> 00:12:38,810 I suppose, but... 186 00:12:38,810 --> 00:12:42,850 You focus on getting the company back. 187 00:12:42,850 --> 00:12:45,640 Leave the teacher's care to me. 188 00:12:50,910 --> 00:12:55,750 So I'm really the owner of this house now? 189 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Are you that happy? 190 00:13:01,640 --> 00:13:03,710 Of course I am. 191 00:13:03,710 --> 00:13:06,780 Thanks to my daughter, I have everything I've ever wanted. 192 00:13:06,780 --> 00:13:12,680 Change the interior to your liking, and get the maid ship everything out of this room. 193 00:13:13,640 --> 00:13:15,110 Oh, right... 194 00:13:15,780 --> 00:13:17,780 We should hire a new maid right away. 195 00:13:17,780 --> 00:13:21,640 First, we'll have to fire the current maid. 196 00:13:21,640 --> 00:13:23,640 Fire her? 197 00:13:23,640 --> 00:13:26,640 Unless she's an idiot, she should've gotten the message today. 198 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 You don't think I know that? 199 00:13:28,640 --> 00:13:33,640 I want to call her here, and officially fire her myself! 200 00:13:33,640 --> 00:13:35,310 Do it if you want to. 201 00:13:35,310 --> 00:13:40,640 You're the owner of this house now, so who's going to stop you? 202 00:13:41,550 --> 00:13:42,640 Take your time and meet me outside. 203 00:13:42,640 --> 00:13:44,640 I'm preparing to celebrate tonight. 204 00:13:44,640 --> 00:13:46,550 Yea, alright. 205 00:13:51,050 --> 00:13:56,510 Now, I'll show everyone who's in charge now! 206 00:13:58,640 --> 00:14:01,480 [Old Hag] 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,640 I must've been crazy. 208 00:14:05,640 --> 00:14:12,980 Why did I agree to help So-yoon's mother! 209 00:14:12,980 --> 00:14:18,810 I'm already a bad guy, so I should've looked after myself! 210 00:14:19,950 --> 00:14:20,950 Son! 211 00:14:24,210 --> 00:14:26,850 Why are you drinking again? 212 00:14:26,850 --> 00:14:29,640 What's been going on with you? 213 00:14:29,640 --> 00:14:31,640 Did something happen at work? 214 00:14:31,640 --> 00:14:33,310 You see, Mother... 215 00:14:33,810 --> 00:14:44,640 I could've been successful, but because of my conscience... 216 00:14:45,640 --> 00:14:50,640 I'm completely ruined now, Mother. 217 00:14:50,640 --> 00:14:53,640 What are you talking about? 218 00:14:53,640 --> 00:14:54,710 Tell me so I can understand. 219 00:14:54,710 --> 00:15:00,640 I've been fired from the company! 220 00:15:00,640 --> 00:15:04,610 Wait, Hae-bin fired you? 221 00:15:04,610 --> 00:15:05,680 Yes. 222 00:15:09,640 --> 00:15:14,910 Not only did she kick me out, now she's kicking my son out as well? 223 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 This old hag! 224 00:15:22,640 --> 00:15:25,880 Speak of the devil! 225 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Hey! 226 00:15:29,510 --> 00:15:31,050 What the... 227 00:15:31,050 --> 00:15:32,640 Ok-ja...? 228 00:15:33,610 --> 00:15:34,910 Why are you screaming in my ear? 229 00:15:34,910 --> 00:15:38,510 You're actually asking me that, after what you've done? 230 00:15:38,510 --> 00:15:42,250 It looks like you haven't learned your lesson yet. 231 00:15:42,250 --> 00:15:42,980 What? 232 00:15:42,980 --> 00:15:43,910 Never mind. 233 00:15:43,910 --> 00:15:45,410 What time are you coming tomorrow? 234 00:15:45,410 --> 00:15:47,640 You still want me to work for you? 235 00:15:47,640 --> 00:15:48,810 Have you lost your mind? 236 00:15:48,810 --> 00:15:52,640 You think I'm crazy enough to keep you here? 237 00:15:52,640 --> 00:15:54,780 I'm just going to give you your final paycheck. 238 00:15:54,780 --> 00:15:57,550 Just wire it to my account. 239 00:15:57,550 --> 00:15:58,380 I don't want to. 240 00:15:58,380 --> 00:15:58,950 Hey! 241 00:15:58,950 --> 00:16:00,880 If you want your money, come here yourself. 242 00:16:00,880 --> 00:16:05,550 If you don't come, I'll assume that you don't need it. 243 00:16:06,640 --> 00:16:09,080 This is how I do things. 244 00:16:09,080 --> 00:16:10,640 Got it? 245 00:16:13,650 --> 00:16:15,640 What is it, Mom? Are you going to take long? 246 00:16:15,640 --> 00:16:18,640 Hyun-sung's here now, so let's celebrate. 247 00:16:18,640 --> 00:16:22,710 Of course we'll celebrate on a day like this! 248 00:16:26,710 --> 00:16:28,710 Chairman Park, congratulations. 249 00:16:29,640 --> 00:16:31,110 Thank you very much. 250 00:16:31,110 --> 00:16:32,640 Congratulations, Honey. 251 00:16:35,640 --> 00:16:40,580 Now that Joon-tae's out of the picture, you're next, Hyun-sung Park. 252 00:16:40,580 --> 00:16:42,280 Congratulations to you too. 253 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 Yea. 254 00:16:45,510 --> 00:16:49,810 Hae-bin, it's time now for me to get rid of you. 255 00:16:50,640 --> 00:16:52,180 Drink up. 256 00:17:08,110 --> 00:17:09,640 That boy... 257 00:17:10,380 --> 00:17:13,080 I guess he's really not coming home. 258 00:17:33,210 --> 00:17:36,150 [My Brother] 259 00:17:52,640 --> 00:17:54,410 Are you here to see my little foal? 260 00:17:54,410 --> 00:17:56,640 You want to live with my little foal as well? 261 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 I'm sorry, Elder. 262 00:17:58,640 --> 00:18:00,080 About what? 263 00:18:00,080 --> 00:18:01,640 About everything. 264 00:18:02,880 --> 00:18:10,640 I know that I can't find forgiveness for my brother and my sister-in-law, 265 00:18:12,640 --> 00:18:17,510 but I really wanted to apologize to you. 266 00:18:29,180 --> 00:18:33,310 You haven't gone home and you're still living with Mr. Yong? 267 00:18:34,640 --> 00:18:40,810 After what my sister-in-law has done to the elder, how could I possibly go back? 268 00:18:40,810 --> 00:18:43,710 My brother knows what happened, 269 00:18:43,710 --> 00:18:45,640 but he's after the home now, 270 00:18:45,640 --> 00:18:48,380 like he was after the company. 271 00:18:48,380 --> 00:18:53,640 I had hoped that he'd stop after reclaiming the company. 272 00:18:54,750 --> 00:18:59,640 It seems that it's part of his nature now. 273 00:19:00,640 --> 00:19:02,350 Hyun-woo. 274 00:19:03,510 --> 00:19:06,640 Jung-im, what do you plan to do now? 275 00:19:07,640 --> 00:19:13,810 Hae-bin cheated the elder out of her home, so I'll have to get it back for her. 276 00:19:13,810 --> 00:19:18,380 A legal battle may take a long time. 277 00:19:18,380 --> 00:19:22,640 Even when she stole the title to the house by tricking the elder? 278 00:19:22,640 --> 00:19:27,640 Sister-in-law will contend that it was voluntary by the elder. 279 00:19:27,640 --> 00:19:35,640 In court, you'll have to prove that the elder can't think for herself, 280 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 and that will be difficult. 281 00:19:37,640 --> 00:19:40,880 And above all, the elder will go through a hard time. 282 00:19:40,880 --> 00:19:45,080 It will also be cruel to Joon-tae as well. 283 00:19:45,080 --> 00:19:49,640 Then I'll have to find another way. 284 00:19:49,640 --> 00:19:52,640 Another way? 285 00:20:06,640 --> 00:20:12,350 Now that Hyun-sung is the chairman of Baekgang, he should get divorced soon. 286 00:20:13,710 --> 00:20:18,480 And I'll finally become his wife? 287 00:20:22,880 --> 00:20:25,280 Mother-in-law, have some fruit. 288 00:20:25,280 --> 00:20:27,010 Yea, alright. 289 00:20:27,010 --> 00:20:28,880 My son-in-law is the best! 290 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 You look great. 291 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 Thanks, Mr. Park. 292 00:20:33,640 --> 00:20:35,640 You look good, Brother-in-law. 293 00:20:37,510 --> 00:20:39,640 Honey, I'm so happy. 294 00:20:39,640 --> 00:20:40,640 Really? 295 00:20:41,080 --> 00:20:43,640 I'm happy because of you too. 296 00:20:55,640 --> 00:21:00,280 Should I check out the room we'll be sharing? 297 00:21:01,210 --> 00:21:02,640 Why, you...! 298 00:21:02,640 --> 00:21:05,640 You really want to do this? 299 00:21:09,180 --> 00:21:11,450 Isn't that Mom's voice? 300 00:21:11,450 --> 00:21:13,150 You're so loud! 301 00:21:13,150 --> 00:21:14,640 Take this and leave now! 302 00:21:14,640 --> 00:21:17,180 Did you just throw money at me? 303 00:21:17,180 --> 00:21:18,640 Do you think money's everything? 304 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 Why are you being so bossy? 305 00:21:20,640 --> 00:21:21,750 Bossy? 306 00:21:21,750 --> 00:21:23,880 I gave you an opportunity to work here again. 307 00:21:23,880 --> 00:21:28,480 And you're the one who refused and decided to take the money and leave. 308 00:21:28,480 --> 00:21:33,640 You wanted me to beg for my job back, so that's not an opportunity! 309 00:21:33,640 --> 00:21:34,880 Yes it is. 310 00:21:34,880 --> 00:21:39,640 Did you expect me to sit here and beg for a maid to stay and work for me? 311 00:21:39,640 --> 00:21:42,080 Do you think a maid is your slave or something? 312 00:21:42,080 --> 00:21:44,640 Why must I beg to you? 313 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Goodness... 314 00:21:48,650 --> 00:21:50,510 Mi-young! 315 00:21:53,210 --> 00:21:57,580 Mom, you've been working as a maid here? 316 00:21:57,580 --> 00:21:59,150 No, that's... 317 00:21:59,150 --> 00:22:01,610 About that... 318 00:22:04,150 --> 00:22:05,610 Hey, Mi-young. 319 00:22:05,610 --> 00:22:08,180 Mi-young, Mi-young. 320 00:22:08,640 --> 00:22:10,640 Let me explain. 321 00:22:10,640 --> 00:22:12,780 What happened is... 322 00:22:15,580 --> 00:22:17,640 Take this with you. 323 00:22:18,410 --> 00:22:20,640 Did you just throw money at my mom? 324 00:22:20,640 --> 00:22:23,980 What's with the two of you and your sensitivity to money that's thrown? 325 00:22:23,980 --> 00:22:29,050 Shouldn't you say thank you when I give you your money? 326 00:22:29,980 --> 00:22:32,640 You don't know your place, and yet you have so much pride... 327 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 What did you say? 328 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Hey! 329 00:22:34,640 --> 00:22:35,650 Are you done talking? 330 00:22:35,650 --> 00:22:37,450 Yea, I'm done! 331 00:22:40,640 --> 00:22:42,640 Get out here this instant! 332 00:22:42,640 --> 00:22:46,640 So the two of you are teaming up against me? 333 00:22:46,640 --> 00:22:50,450 When my daughter gets here, you two are in for it... 334 00:22:50,450 --> 00:22:52,080 Stop acting up. 335 00:22:55,310 --> 00:22:56,640 Yea, Hae-bin. 336 00:22:56,640 --> 00:22:58,310 Where are you right now? 337 00:22:58,310 --> 00:22:59,640 Where else? 338 00:22:59,640 --> 00:23:01,710 Now that I've put the house under your name, 339 00:23:01,710 --> 00:23:05,310 I'm going to get your job back for you. 340 00:23:05,310 --> 00:23:06,640 My job? 341 00:23:08,550 --> 00:23:10,640 Oh my, hey... 342 00:23:10,640 --> 00:23:13,280 Am I going to become the director of the gallery again? 343 00:23:13,280 --> 00:23:14,640 Of course. 344 00:23:14,640 --> 00:23:19,640 I'll make sure to fire all of the annoying employees. 345 00:23:41,380 --> 00:23:43,640 What do you think you're doing? 346 00:23:43,640 --> 00:23:45,610 What else? 347 00:23:45,610 --> 00:23:48,210 I'm here to let you know your fate. 348 00:23:48,210 --> 00:23:49,110 Hae-bin Do. 349 00:23:49,110 --> 00:23:50,640 There's a new king. 350 00:23:50,640 --> 00:23:52,450 It's a different world. 351 00:23:52,450 --> 00:23:57,640 Did you really think you'd be able to hang onto this position? 352 00:23:57,640 --> 00:24:02,510 If you don't want to be dragged out, leave on your own two feet. 353 00:24:02,510 --> 00:24:04,640 There's a new king? 354 00:24:04,640 --> 00:24:10,210 And you think that the new king is going to give this job to your mother? 355 00:24:10,210 --> 00:24:14,050 After what he's done to you, do you still trust Hyun-sung Park? 356 00:24:14,050 --> 00:24:16,640 You really think I trust him? 357 00:24:16,640 --> 00:24:19,640 No, I don't trust what he tells me. 358 00:24:19,640 --> 00:24:22,640 But I believe in the deal that we've made. 359 00:24:22,640 --> 00:24:26,350 Legally, he's obligated to give me what he's promised. 360 00:24:26,350 --> 00:24:28,640 So worry about yourself... 361 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 Ah! 362 00:24:29,640 --> 00:24:38,810 You're talking about how he's promised you a worthless VP position? 363 00:24:38,810 --> 00:24:40,640 What do you mean by that? 364 00:24:43,880 --> 00:24:47,640 Why don't you see for yourself? 365 00:24:58,950 --> 00:25:00,640 Like you had assumed, 366 00:25:01,580 --> 00:25:04,350 Hae-bin made a deal with Hyun-sung Park. 367 00:25:04,350 --> 00:25:07,640 Hyun-sung Park would never follow through with that. 368 00:25:08,640 --> 00:25:10,010 Of course not. 369 00:25:10,010 --> 00:25:14,410 But he won't break the contract. 370 00:25:14,710 --> 00:25:17,210 He'll give her what he promised. 371 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Then... 372 00:25:18,640 --> 00:25:23,640 Hyun-sung Park will give Hae-bin a worthless position. 373 00:25:23,640 --> 00:25:28,050 And Hae-bin will be left with nothing but an empty shell. 374 00:25:33,950 --> 00:25:36,580 Do you see it with your own eyes? 375 00:25:36,580 --> 00:25:38,640 Now do you see how he's managed to... 376 00:25:38,640 --> 00:25:42,080 turn your VP title into a worthless position? 377 00:25:42,080 --> 00:25:45,650 Do you see how he's going to fulfill your contract conditions? 378 00:25:47,210 --> 00:25:50,480 You've been had, by Hyun-sung Park. 379 00:25:55,640 --> 00:25:57,280 I've been had? 380 00:25:57,280 --> 00:25:58,780 Don't make me laugh. 381 00:25:58,780 --> 00:26:03,640 How do I know that you're not making all this up? 382 00:26:03,640 --> 00:26:07,680 I don't trust him, but I trust him more than I trust you! 383 00:26:07,680 --> 00:26:12,640 He's filed for divorce, and you trust him more than you trust me? 384 00:26:13,510 --> 00:26:15,010 Filed for divorce? 385 00:26:15,010 --> 00:26:18,810 Wait, you didn't know that either? 386 00:26:37,950 --> 00:26:39,250 Yes. 387 00:26:39,250 --> 00:26:41,640 Go ahead with what we've prepared. 388 00:26:55,910 --> 00:26:57,480 Is Hyun-sung Park inside? 389 00:26:57,480 --> 00:26:59,640 The chairman isn't at his desk at the moment. 390 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 He's gone to the broadcast studio. 391 00:27:02,280 --> 00:27:03,780 The studio? 392 00:27:12,950 --> 00:27:14,910 [Hyun-min Hwang's Invitation] 393 00:27:36,640 --> 00:27:38,280 Thank you for coming. 394 00:27:38,280 --> 00:27:40,510 I should be thanking you for having me. 395 00:27:41,850 --> 00:27:43,640 - Honey. - You! 396 00:27:44,850 --> 00:27:47,410 Your wife must be here to cheer you on. 397 00:27:47,410 --> 00:27:49,640 I've heard about your close relationship, 398 00:27:49,640 --> 00:27:52,640 and it's nice to see the two of you together. 399 00:27:54,580 --> 00:27:57,640 I need to have a word with my wife. 400 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 I'm sorry, but if you can excuse us... 401 00:27:58,640 --> 00:27:59,810 Where are my manners...? 402 00:27:59,810 --> 00:28:01,640 I'll see you at the show. 403 00:28:07,710 --> 00:28:10,880 You're nothing but a liar and a fraudster! 404 00:28:10,880 --> 00:28:11,980 What? 405 00:28:11,980 --> 00:28:12,680 Fraud? 406 00:28:12,680 --> 00:28:14,640 Yea, fraud! 407 00:28:14,640 --> 00:28:16,610 You've defrauded me! 408 00:28:16,610 --> 00:28:17,640 Watch your mouth. 409 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 I've never defrauded you. 410 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 I've given you everything you wanted. 411 00:28:21,640 --> 00:28:27,640 A VP position with no authority, and those struggling affiliates? 412 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 That's not what I wanted! 413 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 You're going breaking our contract! 414 00:28:31,640 --> 00:28:34,150 Breaking our contract? 415 00:28:34,150 --> 00:28:37,710 You read the entire thing before you signed it. 416 00:28:37,710 --> 00:28:40,640 Why are you complaining about it now, like an amateur? 417 00:28:41,480 --> 00:28:41,880 What? 418 00:28:41,880 --> 00:28:45,640 Are you claiming to be feeble-minded like Joon-tae's mother? 419 00:28:45,640 --> 00:28:49,950 That I forced you to sign the contract? 420 00:28:49,950 --> 00:28:50,850 What did you say? 421 00:28:50,850 --> 00:28:53,950 I have an interview to attend. 422 00:28:55,350 --> 00:28:57,180 Hyun-sung Park! 423 00:29:17,640 --> 00:29:19,640 Did you verify it? 424 00:29:20,510 --> 00:29:23,850 Judging from your expression, it seems so. 425 00:29:23,850 --> 00:29:25,450 Jung-im, you...! 426 00:29:25,450 --> 00:29:29,350 You and your husband are both really similar. 427 00:29:29,350 --> 00:29:32,640 The lies, betrayals, and the infidelities... 428 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 How are the two of you so similar? 429 00:29:35,480 --> 00:29:36,250 What? 430 00:29:36,250 --> 00:29:38,010 Don't be mad about it. 431 00:29:38,010 --> 00:29:40,480 You started everything, after all. 432 00:29:41,050 --> 00:29:47,640 Don't you remember having an affair with my husband and forcing us to divorce? 433 00:30:01,350 --> 00:30:03,450 Your husband, Hyun-sung Park, 434 00:30:03,450 --> 00:30:06,640 is currently having an affair with my ex-husband's sister, 435 00:30:06,640 --> 00:30:09,640 and you're choosing to ignore it. 436 00:30:09,640 --> 00:30:14,050 How long do you think you can fool the public with your fake image? 437 00:30:14,050 --> 00:30:20,640 Why do you care if Hyun-sung and I cheat on each other? 438 00:30:46,910 --> 00:30:49,640 I'm different than Hyun-sung Park. 439 00:30:49,640 --> 00:30:53,110 Hyun-sung meets women to take advantage of them, 440 00:30:53,110 --> 00:30:54,450 Ah. 441 00:30:54,710 --> 00:30:58,650 That's why your husband's been using you as well? 442 00:30:59,640 --> 00:31:00,640 What? 443 00:31:00,640 --> 00:31:02,050 Why, you...! 444 00:31:05,640 --> 00:31:07,640 What do you think you're doing? 445 00:31:11,640 --> 00:31:14,850 That's a microphone, isn't it? 446 00:31:15,680 --> 00:31:17,640 What's that doing there? 447 00:31:22,640 --> 00:31:27,050 Jung-im Han, you did this on purpose! 448 00:31:34,610 --> 00:31:54,640 [Subtitles provided by MBC] 449 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 What's the meaning of this? 450 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 What makes you think you can do this? 451 00:31:57,640 --> 00:32:01,950 I could've gotten rid of Hae-bin quietly, but Jung-im ruined everything again! 452 00:32:01,950 --> 00:32:05,640 After everything I've been through to get here, I won't let that affect me. 453 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 It's about the gallery. 454 00:32:06,640 --> 00:32:08,680 Fire that Jung-im Han, and give me my job back. 455 00:32:08,680 --> 00:32:10,640 Give this gallery to me. 456 00:32:10,640 --> 00:32:12,050 I deserve it, wouldn't you say? 457 00:32:12,050 --> 00:32:17,640 If you really want the position, find a reason to fire Jung-im Han. 458 00:32:17,640 --> 00:32:20,640 You find a way to fire Jung-im Han as well. 459 00:32:20,640 --> 00:32:21,250 Me too? 460 00:32:21,250 --> 00:32:22,010 What do you mean by that? 461 00:32:22,010 --> 00:32:24,750 So Hyun-sung's looking for a reason to fire me? 462 00:32:24,750 --> 00:32:26,650 The prosecutor will be investigating soon. 463 00:32:26,650 --> 00:32:30,310 Hyun-sung won't slip away this time. 33671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.