All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E116.150413.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:09,430 [Episode 116] 2 00:00:19,500 --> 00:00:24,390 Then will you accept my offer? 3 00:00:26,390 --> 00:00:29,390 Since there are no other witnesses, 4 00:00:29,390 --> 00:00:34,460 it's not impossible to rule this as a simple accident, but... 5 00:00:34,460 --> 00:00:36,130 But...? 6 00:00:36,760 --> 00:00:38,530 Are there any other issues? 7 00:00:38,530 --> 00:00:41,390 The victim may wake up. 8 00:00:52,390 --> 00:00:57,390 What if the victim never wakes up again? 9 00:00:57,390 --> 00:01:02,030 Then the incident will be buried. 10 00:01:16,390 --> 00:01:18,530 What do you think you're doing? 11 00:01:28,390 --> 00:01:32,390 What brings you here? 12 00:01:32,560 --> 00:01:35,390 What were you going to do to Jung-im Han? 13 00:01:37,130 --> 00:01:38,430 I wasn't doing anything! 14 00:01:38,430 --> 00:01:40,390 Were you going to take off her breathing apparatus? 15 00:01:40,390 --> 00:01:43,660 What are you saying? I did no such thing! 16 00:01:44,390 --> 00:01:47,860 Isn't that why you're here? 17 00:01:49,230 --> 00:01:49,730 What? 18 00:01:49,730 --> 00:01:53,390 You want her to remain in a coma, don't you? 19 00:01:53,390 --> 00:01:57,230 To keep her away from your brother forever. 20 00:01:57,230 --> 00:02:01,390 You're the one who wants to see her away forever. 21 00:02:01,390 --> 00:02:02,390 What did you say? 22 00:02:02,390 --> 00:02:05,860 Aren't you afraid that she'll wake up? 23 00:02:06,390 --> 00:02:12,230 When she wakes up, what you've done will be revealed. 24 00:02:12,230 --> 00:02:13,800 What I've done? 25 00:02:13,800 --> 00:02:15,730 Jung-im Han's auto accident. 26 00:02:15,730 --> 00:02:18,390 You were behind it. 27 00:02:19,630 --> 00:02:22,460 Then you bribed the head detective, 28 00:02:22,460 --> 00:02:27,160 and changed it so it was only an accident. 29 00:02:27,500 --> 00:02:32,390 I know that you dread her ever waking up, 30 00:02:32,390 --> 00:02:35,390 but stay away from her. 31 00:02:35,800 --> 00:02:36,390 What? 32 00:02:36,390 --> 00:02:39,390 Don't think about doing anything to her! 33 00:02:39,390 --> 00:02:41,390 What are you doing right now? 34 00:02:41,390 --> 00:02:44,530 Are you supposed to be her guardian angel? 35 00:02:44,530 --> 00:02:47,930 Why are you protecting her all of a sudden? 36 00:02:48,390 --> 00:02:52,500 Don't you want her to stay in this condition too? 37 00:02:54,390 --> 00:02:55,390 No. 38 00:02:55,800 --> 00:02:58,390 I want her to wake up. 39 00:02:58,390 --> 00:03:02,390 So don't do anything to her. 40 00:03:02,390 --> 00:03:04,660 It's your final warning. 41 00:03:14,660 --> 00:03:17,630 You want her to wake up? 42 00:03:18,660 --> 00:03:25,390 Hyun-sung, you're trying to use her as a noose around my neck. 43 00:03:33,560 --> 00:03:38,390 Detective Kang, what did he tell Hyun-sung! 44 00:03:42,160 --> 00:03:44,100 [Hae-bin Do] 45 00:03:46,390 --> 00:03:48,730 You're not getting my calls? 46 00:03:48,730 --> 00:03:51,530 When I get my hands on Detective Kang...! 47 00:04:11,200 --> 00:04:13,500 Did you make a deal with Hae-bin Do? 48 00:04:14,390 --> 00:04:18,960 Who told you that you could rule this out as an accident? 49 00:04:18,960 --> 00:04:22,390 As long as it doesn't affect you, does it even matter? 50 00:04:22,390 --> 00:04:25,390 It seems unlikely that the victim will regain consciousness, 51 00:04:25,390 --> 00:04:26,460 so why not hold her accountable? 52 00:04:26,460 --> 00:04:27,560 No! 53 00:04:28,390 --> 00:04:30,100 I make the decisions. 54 00:04:30,100 --> 00:04:32,200 I don't work under you. 55 00:04:32,200 --> 00:04:33,800 I make my own decisions! 56 00:04:33,800 --> 00:04:37,390 The moment you started following my orders, 57 00:04:37,390 --> 00:04:40,600 you gave up your right for a decision. 58 00:04:40,600 --> 00:04:44,390 Don't handle things on your own any more. 59 00:04:44,390 --> 00:04:50,230 Or else, you'll force me to take care of you. 60 00:04:52,300 --> 00:04:54,860 Do you understand me? 61 00:04:58,230 --> 00:05:00,390 I should've collected money from him and called it a day... 62 00:05:00,390 --> 00:05:04,390 Now I'm in the middle of all of this. 63 00:05:04,730 --> 00:05:06,390 Detective! 64 00:05:06,760 --> 00:05:08,100 Ah, yes. 65 00:05:08,700 --> 00:05:12,200 Are you here because of my friend's case? 66 00:05:12,200 --> 00:05:15,390 Did you find out who's responsible? 67 00:05:31,390 --> 00:05:36,390 Did Attorney Yoon say anything or have any message? 68 00:05:36,390 --> 00:05:39,700 She's the only one he talked to. 69 00:05:40,390 --> 00:05:45,730 You didn't happen to overhear what they were talking about? 70 00:05:46,260 --> 00:05:47,200 No. 71 00:05:56,230 --> 00:05:57,390 Jung-im Han. 72 00:05:58,030 --> 00:05:59,400 You listen to me. 73 00:06:00,390 --> 00:06:03,390 You can't die like this. 74 00:06:03,390 --> 00:06:06,600 You heard the message that was intended for me. 75 00:06:07,260 --> 00:06:11,000 You can't die until you tell me what it is. 76 00:06:35,900 --> 00:06:38,390 Why is my brother here...? 77 00:07:14,390 --> 00:07:17,390 Why did my brother come to see Jung-im? 78 00:07:24,390 --> 00:07:26,390 That's nonsense! 79 00:07:32,200 --> 00:07:33,390 Hyun-woo. 80 00:07:33,630 --> 00:07:35,390 What's going on, Bong-sun? 81 00:07:35,390 --> 00:07:37,390 It's Jung-im's accident. 82 00:07:37,460 --> 00:07:41,390 The investigation concluded that it was a driver's mistake. 83 00:07:41,390 --> 00:07:43,030 A driver's mistake? 84 00:07:43,030 --> 00:07:46,390 Jung-im never breaks any traffic rules, 85 00:07:46,390 --> 00:07:49,200 so this can't be entirely her fault. 86 00:07:49,200 --> 00:07:50,560 Does that make any sense? 87 00:07:50,560 --> 00:07:53,500 Detective, I think there's been a mistake. 88 00:07:53,500 --> 00:07:55,400 Can you start the investigation all over? 89 00:07:55,400 --> 00:07:57,530 Please, I'm begging you! 90 00:07:57,530 --> 00:08:00,730 I'm sorry, but the case has been closed. 91 00:08:02,800 --> 00:08:05,900 If you'll excuse me... 92 00:08:15,500 --> 00:08:16,630 [Hae-bin Do] 93 00:08:16,630 --> 00:08:18,700 Why doesn't she give it a rest? 94 00:08:18,700 --> 00:08:21,130 Why does she keep calling me? 95 00:08:21,390 --> 00:08:22,930 Detective Kang! 96 00:08:27,390 --> 00:08:28,400 Ah, yes. 97 00:08:28,400 --> 00:08:32,330 Why did the investigation conclude that it was a result of the driver's mistake? 98 00:08:32,330 --> 00:08:34,390 Weren't you investigating a hit and run? 99 00:08:34,390 --> 00:08:40,160 First we suspected a hit and run, but after careful consideration, 100 00:08:40,160 --> 00:08:45,330 we've concluded that it occurred because of the driver's mistake. 101 00:08:45,330 --> 00:08:47,730 What kind of evidence suggested that? 102 00:08:47,730 --> 00:08:51,390 How did it go from a hit and run to a mistake on the part of the driver? 103 00:08:51,390 --> 00:08:52,760 Yes, this is Detective Kang. 104 00:08:54,390 --> 00:08:58,130 Why are you getting the phone now? 105 00:08:58,800 --> 00:09:00,390 [Hae-bin Do] 106 00:09:00,390 --> 00:09:02,260 Detective Kang. 107 00:09:03,390 --> 00:09:04,460 Hello? 108 00:09:04,830 --> 00:09:05,900 Yes. 109 00:09:05,900 --> 00:09:07,390 We need to meet now. 110 00:09:07,390 --> 00:09:08,390 Right now? 111 00:09:09,390 --> 00:09:09,960 I'm sorry. 112 00:09:09,960 --> 00:09:11,430 I'm a bit busy at the moment. 113 00:09:11,430 --> 00:09:14,390 Yes, I'm on my way. 114 00:09:23,390 --> 00:09:24,760 Hyun-woo... 115 00:09:26,390 --> 00:09:28,200 Yea, Yong. 116 00:09:28,390 --> 00:09:30,390 How is Jung-im doing? 117 00:09:30,390 --> 00:09:32,100 Is she awake yet? 118 00:09:33,390 --> 00:09:34,390 No... 119 00:09:38,930 --> 00:09:40,390 Yong. 120 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 Bong-sun. 121 00:09:41,390 --> 00:09:44,030 Let's go to the rest area. 122 00:09:44,530 --> 00:09:48,390 Can you stay with Jung-im for a while? 123 00:09:49,960 --> 00:09:52,390 Yes, of course. 124 00:10:11,390 --> 00:10:13,390 Don't think about anything else. 125 00:10:13,390 --> 00:10:17,200 Just think about us. Alright? 126 00:10:28,390 --> 00:10:33,390 Jung-im, do you remember the promise we've made? 127 00:10:33,900 --> 00:10:39,390 We agreed not to think about anything else but us. 128 00:10:40,530 --> 00:10:48,400 So please wake up, Jung-im. 129 00:11:04,630 --> 00:11:09,030 This is what Hae-bin was doing on the day of Jung-im's accident? 130 00:11:09,930 --> 00:11:11,390 Are you sure about this? 131 00:11:11,600 --> 00:11:12,390 Yes. 132 00:11:12,390 --> 00:11:16,390 I asked the employees at the department store, fitness club, and massage shop. 133 00:11:16,390 --> 00:11:20,390 And they all confirmed that she was there. 134 00:11:20,390 --> 00:11:22,800 The CCTV footage confirms it as well. 135 00:11:24,260 --> 00:11:25,390 Really? 136 00:11:27,630 --> 00:11:33,260 Then are you telling me that she had nothing to do with Jung-im's accident? 137 00:11:33,260 --> 00:11:38,390 Is there any particular reason you're suspecting Miss Hae-bin? 138 00:11:39,030 --> 00:11:40,500 The investigation concluded... 139 00:11:40,500 --> 00:11:45,400 that it was a result of Jung-im Han's own driving error. 140 00:11:46,390 --> 00:11:51,390 The investigation could go any direction, 141 00:11:51,390 --> 00:11:55,390 depending on who's leading it. 142 00:11:58,060 --> 00:11:59,390 Yes. 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,330 Um... 144 00:12:05,360 --> 00:12:08,390 The madam refuses to take her medication. 145 00:12:08,390 --> 00:12:09,630 What should I do? 146 00:12:09,630 --> 00:12:11,700 Let me take care of it. 147 00:12:17,390 --> 00:12:19,390 I'll heat up the medication again. 148 00:12:19,390 --> 00:12:20,900 Yes, please. 149 00:12:37,530 --> 00:12:39,000 It's me, Miss. 150 00:12:40,330 --> 00:12:43,530 He still looked like he suspects me? 151 00:12:43,530 --> 00:12:48,060 I don't know if he suspects you or the investigation, 152 00:12:48,060 --> 00:12:51,390 but he suspects something. 153 00:12:51,390 --> 00:12:53,390 He's a suspicious man. 154 00:12:53,530 --> 00:12:58,200 That's true, but I think you should be careful for the time being. 155 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Alright. Yes. 156 00:13:04,300 --> 00:13:06,930 First Hyun-sung Park, and now Joon-tae Do. 157 00:13:07,900 --> 00:13:10,860 Why won't they leave me alone? 158 00:13:16,390 --> 00:13:18,390 Here is the medication again. 159 00:13:18,390 --> 00:13:19,390 Let me see that. 160 00:13:24,230 --> 00:13:26,390 Mother, you need to take your medication. 161 00:13:27,160 --> 00:13:28,360 No. 162 00:13:28,360 --> 00:13:29,600 I don't want it. 163 00:13:38,390 --> 00:13:42,390 They say that every home has its own set of problems... 164 00:13:42,390 --> 00:13:44,960 Those proverbs are true. 165 00:13:45,390 --> 00:13:47,800 Who cares if you live in a palace like this? 166 00:13:47,800 --> 00:13:50,390 It's no use if you lose your health and live like that. 167 00:13:50,390 --> 00:13:53,200 What are you muttering to yourself? 168 00:13:53,390 --> 00:13:55,060 It's nothing. 169 00:13:55,060 --> 00:13:59,300 Stop muttering, and just quit. 170 00:13:59,390 --> 00:14:02,700 How long do you intend to work here? 171 00:14:02,700 --> 00:14:04,560 Aren't your kids against this? 172 00:14:04,560 --> 00:14:07,300 My kids don't know that I work as a maid. 173 00:14:07,300 --> 00:14:10,300 Do you think they'd allow it? 174 00:14:10,300 --> 00:14:12,390 And Hae-bin's house at that...! 175 00:14:12,390 --> 00:14:13,390 What? 176 00:14:14,230 --> 00:14:15,390 What did you say? 177 00:14:15,390 --> 00:14:17,100 Were you about to curse my daughter? 178 00:14:17,100 --> 00:14:19,390 Of course not. I wasn't cursing her. 179 00:14:19,390 --> 00:14:22,060 You just mentioned my daughter! 180 00:14:22,060 --> 00:14:23,390 I heard you! 181 00:14:23,390 --> 00:14:25,600 You heard wrong. 182 00:14:26,390 --> 00:14:27,700 Why, you...! 183 00:14:27,700 --> 00:14:30,600 I think I'll take out the trash. 184 00:14:31,430 --> 00:14:34,390 She better not talk about my Hae-bin! 185 00:14:44,390 --> 00:14:48,330 Detective Kang, did you arrive? 186 00:14:50,060 --> 00:14:54,060 Then head to the vice-president's office instead of mine. 187 00:14:59,390 --> 00:15:00,960 I need his approval... 188 00:15:00,960 --> 00:15:03,390 Where's Hyun-sung Park? 189 00:15:19,230 --> 00:15:20,960 How did the accident happen? 190 00:15:20,960 --> 00:15:22,390 Did you hear anything? 191 00:15:23,660 --> 00:15:26,100 I don't know any details. 192 00:15:26,100 --> 00:15:27,390 I know that it was a car accident, 193 00:15:27,390 --> 00:15:30,390 and that she was returning from the countryside. 194 00:15:30,390 --> 00:15:32,390 The countryside? Where? 195 00:15:32,390 --> 00:15:34,660 I think it was near Kangwon-do. 196 00:15:34,660 --> 00:15:36,390 Kangwon-do? 197 00:15:38,100 --> 00:15:40,390 If it was Kangwon-do... 198 00:15:40,390 --> 00:15:43,800 Who is looking for me? 199 00:15:44,730 --> 00:15:46,390 Attorney Yoon? 200 00:15:47,060 --> 00:15:48,430 Attorney Yoon? 201 00:15:48,930 --> 00:15:52,400 Where is he? I'm heading there now. 202 00:15:54,130 --> 00:15:59,390 I told Jung-im that the care center was in that area. 203 00:16:04,390 --> 00:16:05,560 What are you doing here? 204 00:16:05,560 --> 00:16:07,030 Ah, yes... 205 00:16:07,030 --> 00:16:09,500 I need some approvals, but the vice-president isn't here. 206 00:16:10,260 --> 00:16:14,390 I was wondering if I should stay and wait or leave. 207 00:16:15,390 --> 00:16:16,630 Really? 208 00:16:18,060 --> 00:16:21,500 Where did Hyun-sung go? 209 00:16:21,860 --> 00:16:26,000 He's not still at the hospital, is he? 210 00:16:26,000 --> 00:16:27,160 The hospital? 211 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 Why would he be at the hospital? 212 00:16:28,390 --> 00:16:30,500 How would I know that? 213 00:16:31,390 --> 00:16:35,760 Stop wasting your time here, and get back to work! 214 00:16:36,100 --> 00:16:37,390 Yes. 215 00:16:47,800 --> 00:16:51,390 Why did Hyun-sung go to the hospital? 216 00:16:51,390 --> 00:16:55,360 Is he at Jung-im's hospital? 217 00:16:56,230 --> 00:17:00,030 Can he be related to Jung-im's accident? 218 00:17:00,660 --> 00:17:02,960 Detective Kang, You! 219 00:17:03,390 --> 00:17:05,390 What kind of deal did you make with Hyun-sung Park? 220 00:17:05,390 --> 00:17:07,390 Detective Kang, You? 221 00:17:07,830 --> 00:17:09,800 Is that how you've decided to address me? 222 00:17:09,800 --> 00:17:13,900 Then should I respect someone who stabbed me in the back? 223 00:17:14,230 --> 00:17:15,960 Stab you in the back? 224 00:17:15,960 --> 00:17:16,930 What do you take me for? 225 00:17:16,930 --> 00:17:20,390 You and I made a deal, and then you told Hyun-sung about it! 226 00:17:21,230 --> 00:17:23,390 I have no idea what you're talking about. 227 00:17:23,390 --> 00:17:24,560 A deal? 228 00:17:25,130 --> 00:17:26,390 And who's this Hyun-sung Park? 229 00:17:26,390 --> 00:17:27,700 Don't play dumb! 230 00:17:28,390 --> 00:17:32,660 You've met with him in this office before, haven't you? 231 00:17:32,660 --> 00:17:34,390 No, that was... 232 00:17:35,060 --> 00:17:37,500 Yea. I've met him before. 233 00:17:37,760 --> 00:17:41,300 But I think there's been some misunderstanding... 234 00:17:41,300 --> 00:17:43,000 Misunderstanding, my foot! 235 00:17:43,000 --> 00:17:45,960 You planned this all along, didn't you? 236 00:17:45,960 --> 00:17:48,560 You accepted money from me and closed the case, 237 00:17:48,560 --> 00:17:52,400 then you told Hyun-sung about it and got money from him as well! 238 00:17:52,400 --> 00:17:55,390 You have the wrong idea! 239 00:17:55,660 --> 00:18:00,000 I didn't have to tell him anything! 240 00:18:00,000 --> 00:18:03,390 Why would I tell him things when he already knows? 241 00:18:03,390 --> 00:18:05,390 He already knew about it? 242 00:18:06,390 --> 00:18:09,060 How could he? 243 00:18:09,060 --> 00:18:11,300 I have no idea. 244 00:18:11,300 --> 00:18:13,300 So stop blaming me. 245 00:18:13,300 --> 00:18:15,700 I had nothing to do with it. 246 00:18:19,300 --> 00:18:21,730 Hyun-sung Park! 247 00:18:31,390 --> 00:18:33,060 Hae-bin! 248 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 My goodness... 249 00:18:35,390 --> 00:18:39,300 What is it this time? 250 00:18:39,300 --> 00:18:41,390 I'm losing my mind. 251 00:18:41,390 --> 00:18:43,390 I can't take this anymore! 252 00:18:44,460 --> 00:18:50,300 I feel like a noose is tightening around my throat. 253 00:18:50,300 --> 00:18:55,390 Nurse Kim is gone and the detective won't be coming after you again. 254 00:18:55,390 --> 00:18:58,390 Nurse Kim and Detective Kang aren't the problem. 255 00:18:58,390 --> 00:19:02,530 The problem is Hyun-sung Park, Hyun-sung Park! 256 00:19:02,530 --> 00:19:04,260 What about the vice-president? 257 00:19:05,390 --> 00:19:10,160 He knows about Jung-im's car accident. 258 00:19:10,160 --> 00:19:11,390 How could he know about it? 259 00:19:11,390 --> 00:19:13,600 Did the detective tell him about it? 260 00:19:13,600 --> 00:19:14,800 I don't know. 261 00:19:14,800 --> 00:19:16,500 The detective's telling me that he never told him, 262 00:19:16,500 --> 00:19:19,130 and that he already knew. 263 00:19:19,390 --> 00:19:26,390 But the important thing is that he's already aware of it. 264 00:19:26,390 --> 00:19:31,560 That man's holding onto the noose on my neck! 265 00:19:40,560 --> 00:19:44,960 You're the one who wants to see her away forever. 266 00:19:45,560 --> 00:19:48,130 You were behind it. 267 00:19:48,130 --> 00:19:50,700 Then you bribed the head detective, 268 00:19:50,700 --> 00:19:55,390 and changed it so it was only an accident. 269 00:20:15,360 --> 00:20:16,390 Jung-im Han. 270 00:20:16,390 --> 00:20:18,390 You listen to me. 271 00:20:18,500 --> 00:20:21,300 You can't die like this. 272 00:20:21,390 --> 00:20:24,390 You heard the message that was intended for me. 273 00:20:25,260 --> 00:20:28,390 You can't die until you tell me what it is. 274 00:20:35,390 --> 00:20:36,400 Jung-im Han. 275 00:20:36,400 --> 00:20:38,160 Wake up, Jung-im Han. 276 00:20:38,160 --> 00:20:39,390 What did you hear? 277 00:20:39,500 --> 00:20:41,760 What did he tell you! 278 00:21:12,230 --> 00:21:13,390 Do you have an appointment? 279 00:21:13,390 --> 00:21:15,390 Yes, my name's Deuk-gu Kang. 280 00:21:16,390 --> 00:21:18,600 You'll need to head to the 8th floor. 281 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 Thank you. 282 00:21:28,390 --> 00:21:29,400 How are you? 283 00:21:29,400 --> 00:21:31,730 Hello, Vice-president. 284 00:21:32,360 --> 00:21:35,460 The man that was just here, was he here to see Hae-bin Do? 285 00:21:35,460 --> 00:21:36,230 No. 286 00:21:36,230 --> 00:21:38,060 He's a guest of the chairman. 287 00:21:38,390 --> 00:21:40,390 A guest of the chairman? 288 00:21:47,360 --> 00:21:50,160 You're the head detective in Jung-im Han's case? 289 00:21:50,830 --> 00:21:52,060 Yes, Chairman. 290 00:21:52,060 --> 00:21:53,430 My name's Deuk-gu Kang. 291 00:21:53,430 --> 00:21:57,360 But what did you want to see me for? 292 00:21:57,360 --> 00:22:02,700 I have a few questions about the investigation. 293 00:22:03,560 --> 00:22:06,330 [The device you have called is turned off...] 294 00:22:10,160 --> 00:22:18,390 Detective Kang, first you approach Hae-bin and now Joon-tae? 295 00:22:28,600 --> 00:22:30,560 Follow me. 296 00:22:47,930 --> 00:22:51,100 Why did you meet with Chairman Joon-tae Do? 297 00:22:51,390 --> 00:22:55,600 I warned you not to act by yourself again. 298 00:22:55,600 --> 00:22:57,560 I didn't approach him. 299 00:22:57,560 --> 00:23:00,160 The chairman called for me himself. 300 00:23:00,160 --> 00:23:03,000 The chairman called for you? 301 00:23:03,000 --> 00:23:04,630 He was suspicious, 302 00:23:04,630 --> 00:23:07,390 and he was asking about Jung-im Han's case. 303 00:23:08,390 --> 00:23:09,900 So what did you tell him? 304 00:23:09,900 --> 00:23:11,390 What else? 305 00:23:11,390 --> 00:23:13,860 I told him what you told me. 306 00:23:13,860 --> 00:23:16,390 And do you think he believes you? 307 00:23:16,390 --> 00:23:19,430 I wouldn't know that, I don't read minds. 308 00:23:19,430 --> 00:23:24,500 But even if he finds out, it won't lead back to you. 309 00:23:24,830 --> 00:23:25,390 If need be, 310 00:23:25,390 --> 00:23:31,100 we'll just blame it on Hae-bin Do like you originally planned. 311 00:23:32,360 --> 00:23:33,900 As long as the victim remains in a coma, 312 00:23:33,900 --> 00:23:38,100 no one will find out that she was struck by your car. 313 00:23:38,100 --> 00:23:39,260 No. 314 00:23:39,560 --> 00:23:44,000 Even if she wakes up, we'll still have to bury this. 315 00:23:44,000 --> 00:23:48,300 It's better to be safe than sorry. 316 00:23:48,300 --> 00:23:52,390 Do you understand me, Detective Kang? 317 00:23:54,390 --> 00:23:55,390 Yes. 318 00:24:04,660 --> 00:24:06,400 Oh my... 319 00:24:07,390 --> 00:24:09,390 Why didn't you just call me? 320 00:24:09,390 --> 00:24:11,330 You were just waiting for me? 321 00:24:13,130 --> 00:24:14,200 Bro. 322 00:24:14,200 --> 00:24:16,390 Yea. Go on. 323 00:24:16,390 --> 00:24:19,330 Why did you go to Jung-im's hospital room yesterday? 324 00:24:20,390 --> 00:24:21,390 Why else? 325 00:24:21,930 --> 00:24:23,530 I went to visit her. 326 00:24:23,530 --> 00:24:24,960 Visit her? 327 00:24:25,390 --> 00:24:26,400 Yea. 328 00:24:27,390 --> 00:24:30,100 The news shocked me too. 329 00:24:30,400 --> 00:24:35,260 I know that we've had our differences, 330 00:24:35,260 --> 00:24:38,390 but I still felt the need to show my respects. 331 00:24:38,390 --> 00:24:39,390 So... 332 00:24:39,390 --> 00:24:43,460 So that's why you were there at the hospital? 333 00:24:45,800 --> 00:24:48,160 After you heard about her accident? 334 00:24:48,390 --> 00:24:49,260 Yea. 335 00:24:49,730 --> 00:24:53,800 I went to see her condition. 336 00:24:54,000 --> 00:24:56,830 I wanted to know when she'd wake up again. 337 00:25:03,600 --> 00:25:07,060 I know what you think of me, 338 00:25:07,060 --> 00:25:12,460 but I want her to wake up as well. 339 00:25:12,460 --> 00:25:13,390 What? 340 00:25:13,390 --> 00:25:14,900 It's the truth. 341 00:25:15,160 --> 00:25:20,100 I want her to regain her consciousness more than anyone. 342 00:25:20,100 --> 00:25:22,390 Do you want to know... 343 00:25:22,390 --> 00:25:27,390 who's fault it was that she was involved in an accident? 344 00:25:34,390 --> 00:25:36,500 Attorney Yoon has passed away? 345 00:25:36,960 --> 00:25:37,760 Yes. 346 00:25:37,760 --> 00:25:40,500 I found out his location and went looking for him, 347 00:25:40,500 --> 00:25:42,390 but it was too late. 348 00:25:42,390 --> 00:25:45,390 What about the late Chairman Park's will? 349 00:25:45,390 --> 00:25:50,060 Did you find out anything about that? 350 00:25:50,390 --> 00:25:51,660 About that... 351 00:25:54,390 --> 00:25:59,060 He passed on something to someone before he died. 352 00:25:59,060 --> 00:26:00,390 But that's... 353 00:26:01,930 --> 00:26:03,390 Was it Hyun-sung Park? 354 00:26:03,390 --> 00:26:04,390 No. 355 00:26:04,390 --> 00:26:09,390 It wasn't the vice-president... it was Jung-im Han. 356 00:26:11,360 --> 00:26:13,900 What did you say? 357 00:27:00,390 --> 00:27:03,390 Jung-im's accident was whose fault? 358 00:27:04,200 --> 00:27:05,390 Joon-tae's fault? 359 00:27:06,390 --> 00:27:07,960 How can you say that? 360 00:27:07,960 --> 00:27:12,000 Sure, he wasn't directly responsible. 361 00:27:12,000 --> 00:27:17,390 But it's true that his people were involved. 362 00:27:17,390 --> 00:27:18,460 Why would he? 363 00:27:19,160 --> 00:27:20,390 He has no reason to! 364 00:27:20,760 --> 00:27:25,200 It's because of our father's true will. 365 00:27:25,390 --> 00:27:27,230 What are you talking about? 366 00:27:27,230 --> 00:27:29,030 What do you mean by father's true will? 367 00:27:29,030 --> 00:27:36,390 Our father's will was a forgery in order to take the company away from us. 368 00:27:36,390 --> 00:27:40,960 He discovered that I was looking for the true will, 369 00:27:40,960 --> 00:27:47,390 and he sought to destroy it. 370 00:27:47,390 --> 00:27:49,860 When our father's true will is revealed, 371 00:27:49,860 --> 00:27:54,160 his position within the company will be threatened. 372 00:27:54,160 --> 00:28:00,390 Then Joon-tae's empire will crumble like a castle built on sand. 373 00:28:01,390 --> 00:28:03,390 What does that have to do with Jung-im? 374 00:28:03,390 --> 00:28:05,390 She discovered it. 375 00:28:05,390 --> 00:28:08,660 She discovered where the true will is located. 376 00:28:09,300 --> 00:28:10,160 What? 377 00:28:10,160 --> 00:28:16,630 Joon-tae's people were trying to stop her when the accident occurred. 378 00:28:27,330 --> 00:28:28,390 [Patient: Jung-im Han] 379 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 [Doctor: Dae-hyun Chae/ Nurse: So-hyun Ahn] 380 00:28:49,030 --> 00:28:54,390 I won't forgive the people who did this to you. 381 00:28:54,390 --> 00:28:59,390 Whoever it was, I'll uncover their acts, 382 00:28:59,390 --> 00:29:10,260 and they'll pay for what they've done. 383 00:29:12,390 --> 00:29:14,390 I promise you. 384 00:30:33,260 --> 00:30:36,630 Do you have something to say to me? 385 00:30:42,560 --> 00:30:44,060 Yes. 386 00:30:44,390 --> 00:30:46,700 I have something to say. 387 00:30:50,300 --> 00:30:56,630 I'm going to put everything on the line and oppose you. 388 00:30:59,730 --> 00:31:00,400 What? 389 00:31:00,400 --> 00:31:05,390 I won't let you have it your way. 390 00:31:05,390 --> 00:31:07,300 I'll make sure of it. 391 00:31:13,760 --> 00:31:38,030 [Subtitles provided by MBC] 392 00:31:38,660 --> 00:31:41,630 [Preview] 393 00:31:41,630 --> 00:31:43,030 Let's work together. 394 00:31:43,030 --> 00:31:45,000 Together, we'll bring Joon-tae down. 395 00:31:45,000 --> 00:31:48,390 When Jung-im wakes up, you'll have to locate the will. 396 00:31:48,390 --> 00:31:49,390 Can you do it? 397 00:31:49,390 --> 00:31:50,390 Yea, I'll do it. 398 00:31:50,390 --> 00:31:56,390 I feel responsible, and it weighs heavily on me. 399 00:31:56,390 --> 00:31:59,760 Hyun-sung, I knew you were behind it. 400 00:31:59,760 --> 00:32:01,500 Is this what you're doing? 401 00:32:01,500 --> 00:32:03,700 Do you think I'll let you get away with this? 402 00:32:03,700 --> 00:32:05,400 So you want to face me now? 403 00:32:05,400 --> 00:32:07,560 Yea, I'll take you on! 404 00:32:07,560 --> 00:32:10,960 Fight amongst yourselves. 405 00:32:10,960 --> 00:32:15,390 I'll reveal what you've done to the teacher. 28684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.