Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,580
[Episode 115]
2
00:00:19,150 --> 00:00:22,240
So you look down on me?
3
00:00:23,240 --> 00:00:26,950
A termite can
bring down a home,
4
00:00:26,950 --> 00:00:32,210
and a little weakness
can bring your castle down...
5
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Hello?
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,510
Yes, it's Hyun-sung Park.
7
00:01:01,180 --> 00:01:04,950
Who is looking for me?
8
00:01:05,580 --> 00:01:07,480
Attorney Yoon?
9
00:01:07,980 --> 00:01:09,310
Attorney Yoon?
10
00:01:09,980 --> 00:01:14,240
Where is he?
I'm heading there now.
11
00:01:25,240 --> 00:01:26,750
Yea, Jung-im. It's me.
12
00:01:26,750 --> 00:01:29,510
I found out
where Attorney Yoon is.
13
00:01:30,240 --> 00:01:31,750
Are you certain?
14
00:01:31,750 --> 00:01:33,350
Where is he?
15
00:01:34,250 --> 00:01:35,650
Where?
16
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
Excuse me.
17
00:01:37,240 --> 00:01:39,410
Can you point me
to the hospice ward?
18
00:01:39,410 --> 00:01:40,750
[Hospice ward]
That way.
19
00:01:42,240 --> 00:01:45,240
Okay, I got it.
I'll look into it.
20
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
Okay.
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,180
Where is Jung-im?
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,850
Did she go somewhere?
We were supposed to meet here.
23
00:01:57,850 --> 00:02:02,050
Jung-im had to
leave in a hurry.
24
00:02:02,050 --> 00:02:05,240
Leave in a hurry?
To where?
25
00:02:12,880 --> 00:02:14,950
[Kil-joong Yoon
Attending nurse: So-hyun Ahn]
26
00:02:19,240 --> 00:02:20,280
Yes.
27
00:02:25,240 --> 00:02:28,410
Are you Attorney Yoon
by any chance?
28
00:02:28,750 --> 00:02:34,450
Did Hyun-sung Park
send you by any chance?
29
00:05:26,980 --> 00:05:29,980
[Hyun-woo]
30
00:05:34,240 --> 00:05:37,240
Jung-im did what?
31
00:05:38,150 --> 00:05:39,240
A recording?
32
00:05:39,980 --> 00:05:41,010
Yes.
33
00:05:41,240 --> 00:05:44,710
You told her the truth?
34
00:05:45,240 --> 00:05:50,240
And Jung-im Han
recorded it all?
35
00:07:21,010 --> 00:07:23,240
This is Hyun-sung
Park again.
36
00:07:23,240 --> 00:07:25,240
I'm on my way now.
37
00:07:25,240 --> 00:07:27,610
If anyone tries
to meet with him...
38
00:07:29,240 --> 00:07:31,080
What did you say?
39
00:07:31,240 --> 00:07:33,240
What are you...?
40
00:07:33,240 --> 00:07:36,240
What do you mean
Attorney Yoon has passed away?
41
00:07:40,180 --> 00:07:44,750
It seemed a weight had been
lifted from his chest.
42
00:07:44,750 --> 00:07:46,980
He left in peace.
43
00:07:46,980 --> 00:07:50,410
Fortunately, the person
you sent arrived in time.
44
00:07:50,410 --> 00:07:52,810
A person I sent?
45
00:07:59,350 --> 00:08:02,240
What did that
person look like?
46
00:08:02,280 --> 00:08:05,010
Hello. Hello?
47
00:08:05,240 --> 00:08:06,850
Hello.
48
00:08:31,240 --> 00:08:32,550
Look here...
49
00:08:36,180 --> 00:08:39,240
Fortunately, the person
you sent arrived in time.
50
00:08:39,240 --> 00:08:43,250
She was wearing black pants
and a khaki colored shirt.
51
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
Jung-im Han.
52
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
Wake up, Jung-im Han.
53
00:08:50,250 --> 00:08:54,240
Are you the one who went
looking for Attorney Yoon?
54
00:08:54,580 --> 00:08:56,240
What did you hear?
55
00:08:56,240 --> 00:08:58,910
What did he tell you!
56
00:08:58,910 --> 00:09:00,710
The will?
57
00:09:00,710 --> 00:09:03,380
Where is the will now?
58
00:09:18,240 --> 00:09:19,710
Please help me.
59
00:09:20,240 --> 00:09:22,850
Please help me...
60
00:09:22,850 --> 00:09:25,010
Tell me what
Attorney Yoon told you.
61
00:09:25,010 --> 00:09:28,240
Did he tell you
where the will is located?
62
00:09:28,240 --> 00:09:29,680
Where is it?
63
00:09:30,240 --> 00:09:33,780
Jung-im Han, tell me!
Where is it!
64
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
Jung-im Han!
65
00:09:40,110 --> 00:09:41,240
Wake up!
Jung-im Han.
66
00:09:41,880 --> 00:09:43,240
Jung-im Han!
67
00:09:53,240 --> 00:09:54,510
Stay right there.
68
00:09:54,710 --> 00:09:57,480
You mustn't move
an accident victim around.
69
00:10:05,480 --> 00:10:07,350
Get an ambulance over here.
70
00:10:07,350 --> 00:10:10,240
It's a victim of a
major car accident.
71
00:10:17,610 --> 00:10:19,150
A car accident?
72
00:10:19,310 --> 00:10:24,110
Are you sure that the
victim's name is Jung-im Han?
73
00:10:32,110 --> 00:10:34,250
What's the hospital?
74
00:10:36,880 --> 00:10:39,240
Yes, I understand.
75
00:10:39,240 --> 00:10:40,680
I'm on my way now.
76
00:10:42,010 --> 00:10:43,240
What's going on?
77
00:10:43,240 --> 00:10:47,240
Did something happen
to Jung-im Han?
78
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
I received a call
from the hospital,
79
00:10:49,240 --> 00:10:54,240
and they're telling me that
she was involved in a car accident.
80
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
What did you say?
81
00:10:59,980 --> 00:11:02,240
[The device you are
dialing is turned off...]
82
00:11:05,240 --> 00:11:07,550
So it's turned off now.
83
00:11:08,240 --> 00:11:10,680
Did something happen
to Jung-im?
84
00:11:13,240 --> 00:11:14,850
Sir, it's an emergency.
85
00:11:14,850 --> 00:11:17,050
I just received a call
from Bong-sun...
86
00:11:17,240 --> 00:11:20,050
Did something happen
to Jung-im by any chance?
87
00:11:20,050 --> 00:11:22,950
She was involved
in a car accident...
88
00:11:22,950 --> 00:11:24,350
and she's in the hospital.
89
00:11:24,350 --> 00:11:26,240
What did you say?
90
00:11:35,410 --> 00:11:36,980
What about Jung-im?
91
00:11:37,240 --> 00:11:39,150
She's still in surgery.
92
00:11:40,610 --> 00:11:42,240
Bong-sun.
93
00:11:42,650 --> 00:11:45,240
I should've went with her!
94
00:11:45,610 --> 00:11:48,310
I never should've
let her go alone!
95
00:11:53,150 --> 00:11:55,010
What do you mean,
Bong-sun?
96
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
Where did she go alone?
97
00:11:57,240 --> 00:12:00,180
She went to meet
the nurse who lied...
98
00:12:00,180 --> 00:12:05,240
about you and Jung-im being involved
in the teacher's accident.
99
00:12:05,650 --> 00:12:09,180
She wanted to
uncover the truth!
100
00:12:09,180 --> 00:12:11,550
Oh no...
101
00:12:30,710 --> 00:12:32,240
That's enough.
102
00:12:32,480 --> 00:12:35,610
Tell me what's
going on with you!
103
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Hae-bin.
104
00:12:45,050 --> 00:12:46,240
Mom.
105
00:12:46,240 --> 00:12:48,310
Yea, I'm right here for you.
106
00:12:48,780 --> 00:12:53,080
What is it?
Why are you like this?
107
00:12:53,240 --> 00:12:54,280
I...
108
00:12:56,410 --> 00:12:58,240
Mom, I think...
109
00:12:59,780 --> 00:13:02,240
I think I killed someone.
110
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
What?
111
00:13:05,240 --> 00:13:07,850
What are you talking about?
112
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
You didn't kill anyone...!
113
00:13:11,240 --> 00:13:13,050
You did no such thing.
114
00:13:14,480 --> 00:13:19,410
I wanted her
to stop her car,
115
00:13:19,410 --> 00:13:24,710
and I wanted to get back the
recording she got from the nurse.
116
00:13:24,710 --> 00:13:27,240
I just wanted to stop her!
117
00:13:27,240 --> 00:13:30,010
What are you talking about?
118
00:13:30,310 --> 00:13:32,240
What do you mean
you killed someone,
119
00:13:32,240 --> 00:13:34,550
and what does it have
to do with Jung-im?
120
00:13:34,550 --> 00:13:37,080
And what about
a recording...?
121
00:13:37,240 --> 00:13:39,750
Explain everything
so I can understand!
122
00:13:40,650 --> 00:13:44,240
I think I killed
Jung-im Han!
123
00:13:44,880 --> 00:13:46,150
No...
124
00:13:46,240 --> 00:13:48,150
I did kill her.
125
00:13:49,240 --> 00:13:52,480
I killed Jung-im Han.
126
00:13:53,380 --> 00:13:55,240
What?
127
00:14:23,350 --> 00:14:25,240
What happened, Doctor?
128
00:14:25,240 --> 00:14:26,780
Doctor, is she okay?
129
00:14:27,240 --> 00:14:31,240
The surgery was a success,
but she's lost a lot of blood.
130
00:14:31,240 --> 00:14:32,280
And based on
the type of injury,
131
00:14:32,280 --> 00:14:34,240
it's possible that she
may have brain damage.
132
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
We hope she'll
regain consciousness.
133
00:14:37,240 --> 00:14:41,950
Are you saying that
she might not wake up?
134
00:14:41,950 --> 00:14:44,240
If she doesn't recover
within 48 hours,
135
00:14:44,240 --> 00:14:46,910
it's likely she'll
go into a coma.
136
00:14:47,240 --> 00:14:50,780
We should keep the
worst case scenario in mind.
137
00:16:25,240 --> 00:16:26,610
Jung-im Han.
138
00:16:26,610 --> 00:16:27,910
Wake up, Jung-im Han!
139
00:16:45,810 --> 00:16:47,240
A hit and run?
140
00:16:47,350 --> 00:16:52,240
Are you telling me that my friend
was involved in a hit and run?
141
00:16:52,510 --> 00:16:55,650
We'll have to
investigate further,
142
00:16:56,080 --> 00:17:02,240
but based on the evidence, it seems
she was trying to avoid another car.
143
00:17:02,240 --> 00:17:04,610
What kind of horrible human being
would do such a thing?
144
00:17:04,610 --> 00:17:08,180
Detective, couldn't you check the
black box footage in the car...
145
00:17:08,180 --> 00:17:10,980
and find out who it was?
146
00:17:17,510 --> 00:17:21,480
Nowadays, we have these things that
tell us everything about an accident.
147
00:17:22,080 --> 00:17:25,210
I'm pretty sure
that's damaged.
148
00:17:25,210 --> 00:17:25,710
What?
149
00:17:25,710 --> 00:17:29,810
I'd like to personally
explain the situation.
150
00:17:30,380 --> 00:17:32,240
Detective.
151
00:17:33,910 --> 00:17:35,240
Ah, yes.
152
00:17:35,310 --> 00:17:40,350
The black box was damaged,
so we're getting it repaired.
153
00:17:40,350 --> 00:17:42,240
It was damaged
in the accident.
154
00:17:42,240 --> 00:17:44,180
Then what about
the CCTV footage?
155
00:17:44,180 --> 00:17:46,240
If you check the footage
near the accident...
156
00:17:46,240 --> 00:17:54,010
Unfortunately, there are
no cameras in the area.
157
00:17:54,010 --> 00:18:00,240
Without the black box, will the
perpetrator get away with this?
158
00:18:00,240 --> 00:18:05,510
We're searching through
the nearby CCTV footage,
159
00:18:05,510 --> 00:18:07,240
but it's going to
take some time.
160
00:18:07,240 --> 00:18:12,010
Detective, please catch
whoever did this to my friend.
161
00:18:12,010 --> 00:18:14,280
Of course.
We'll get to the bottom of it.
162
00:18:16,240 --> 00:18:22,240
But is the victim
still unconscious?
163
00:18:26,240 --> 00:18:29,550
Yes, I've just met with
the guardian of the victim.
164
00:18:29,550 --> 00:18:34,110
Did you report to her
like I asked you to?
165
00:18:34,110 --> 00:18:35,110
Yes.
166
00:18:35,110 --> 00:18:37,240
The victim is unconscious,
167
00:18:37,240 --> 00:18:40,950
and the doctor says that
she may never wake up.
168
00:18:40,950 --> 00:18:45,240
I think we'll be able to cover up
that she was hit by your car.
169
00:18:46,510 --> 00:18:48,480
Hit by my car?
170
00:18:48,910 --> 00:18:51,240
What do you
mean by that?
171
00:18:53,310 --> 00:18:55,240
I've made a mistake.
172
00:18:55,240 --> 00:18:57,480
Right, the victim was avoiding
the perpetrator's car...
173
00:18:57,480 --> 00:18:59,240
when the accident occurred.
174
00:18:59,240 --> 00:19:06,240
Either way, the investigation is
looking for the perpetrator.
175
00:19:06,240 --> 00:19:07,350
I see.
176
00:19:07,350 --> 00:19:12,240
I ask for a
thorough investigation.
177
00:19:24,010 --> 00:19:27,280
We'll need to
find the culprit.
178
00:19:41,350 --> 00:19:43,710
Stop drinking, will you?
179
00:19:43,710 --> 00:19:45,510
You're going to kill yourself.
180
00:19:46,350 --> 00:19:48,450
Hand it over!
181
00:19:49,180 --> 00:19:52,240
I can't handle this
sober right now!
182
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
You're nowhere near sober!
183
00:19:54,240 --> 00:19:56,080
You're completely drunk!
184
00:19:56,080 --> 00:19:57,150
No.
185
00:19:57,580 --> 00:20:00,240
I'm thinking straight.
186
00:20:00,650 --> 00:20:04,240
I can't get drunk, no matter
how much I drink!
187
00:20:05,050 --> 00:20:07,240
The sight of Jung-im
trying to avoid me...
188
00:20:07,240 --> 00:20:10,210
won't disappear
from my mind!
189
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
Hey.
190
00:20:14,410 --> 00:20:16,240
Hey, Hae-bin.
191
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Hey.
192
00:20:22,240 --> 00:20:26,240
I won't let you
ruin my life!
193
00:20:26,240 --> 00:20:28,080
Let go of me!
194
00:20:28,080 --> 00:20:29,450
No, I won't!
195
00:20:40,580 --> 00:20:44,240
Sister, let's play together.
196
00:20:50,450 --> 00:20:52,380
Play with me.
197
00:20:56,380 --> 00:20:58,480
Everything is your fault!
198
00:20:58,850 --> 00:21:01,240
This is your fault!
199
00:21:03,240 --> 00:21:04,410
Hae-bin.
200
00:21:04,750 --> 00:21:07,680
Thanks to you,
you've ruined my life!
201
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
Because of you!
202
00:21:11,240 --> 00:21:13,150
I'm scared...
203
00:21:13,510 --> 00:21:16,110
This happened because of you!
204
00:21:16,280 --> 00:21:22,240
How you were hurt and
what happened to Jung-im...!
205
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
What are you doing!
206
00:21:23,240 --> 00:21:25,240
Take her inside.
207
00:21:25,750 --> 00:21:27,240
Take her back inside.
208
00:21:27,240 --> 00:21:27,950
I'm afraid.
209
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
Hae-bin.
210
00:21:29,450 --> 00:21:31,240
Where are you going?
211
00:21:31,240 --> 00:21:33,080
I'm not finished talking!
212
00:21:33,080 --> 00:21:35,240
Where are you going!
213
00:21:41,240 --> 00:21:44,240
Get a grip, will you?
214
00:21:44,240 --> 00:21:46,410
You have to
remain clear-headed!
215
00:21:46,410 --> 00:21:49,240
Are you looking
to turn yourself in?
216
00:21:51,240 --> 00:21:53,240
I think
I'm going crazy, Mom.
217
00:21:53,880 --> 00:21:59,240
I'm afraid the police will
come in and take me away.
218
00:21:59,240 --> 00:22:01,240
I'm so scared.
219
00:22:01,240 --> 00:22:04,650
Hae-bin,
that will never happen.
220
00:22:05,580 --> 00:22:10,580
The old lady's insane,
and Jung-im's unconscious.
221
00:22:10,580 --> 00:22:12,350
But, Mom...
222
00:22:12,350 --> 00:22:14,240
We'll bury everything.
223
00:22:15,240 --> 00:22:19,750
No one will know
that you were involved.
224
00:22:35,240 --> 00:22:37,350
[The device you have called
is turned off...]
225
00:22:39,510 --> 00:22:41,780
Why won't she get her phone?
226
00:22:42,180 --> 00:22:45,710
Did she find
Attorney Yoon or what?
227
00:23:00,280 --> 00:23:03,010
Yes, this is the director's office
of the Baekgang Gallery.
228
00:23:03,010 --> 00:23:05,510
Why are you
picking up this line?
229
00:23:05,510 --> 00:23:06,750
Where's So-yoon's mother?
230
00:23:06,750 --> 00:23:08,550
Haven't you heard yet?
231
00:23:08,550 --> 00:23:09,750
Heard what?
232
00:23:09,750 --> 00:23:13,240
Jung-im was in an accident,
and she's in the hospital.
233
00:23:14,450 --> 00:23:16,950
What are you talking about?
234
00:23:16,950 --> 00:23:18,710
So-yoon's mother
was in an accident...
235
00:23:18,710 --> 00:23:20,650
and she's in the hospital?
236
00:23:21,010 --> 00:23:21,710
Mom.
237
00:23:21,710 --> 00:23:24,240
What kind of accident,
Mi-young?
238
00:23:25,210 --> 00:23:28,780
I'm not sure.
We'll talk later.
239
00:23:30,240 --> 00:23:33,240
She was in an accident?
240
00:23:34,050 --> 00:23:36,240
Give me the details.
241
00:23:36,240 --> 00:23:38,240
I don't really know, either.
242
00:23:38,240 --> 00:23:40,240
Other than that
it was a car accident.
243
00:23:40,240 --> 00:23:43,510
But seeing how she hasn't
regained consciousness yet,
244
00:23:43,510 --> 00:23:45,410
it seems serious.
245
00:23:46,240 --> 00:23:48,280
Oh no, poor child...
246
00:23:48,280 --> 00:23:50,650
Mom, are you okay?
247
00:23:51,210 --> 00:23:53,450
Why did you
have to come here?
248
00:23:53,450 --> 00:23:55,240
I knew it would be
too much for you to handle,
249
00:23:55,240 --> 00:23:56,980
so I was going to
keep it from you.
250
00:23:56,980 --> 00:24:02,110
You were complaining that I
only pack lunches for your brother.
251
00:24:02,110 --> 00:24:04,180
So I packed you a lunch.
252
00:24:05,240 --> 00:24:06,580
My goodness...
253
00:24:06,580 --> 00:24:09,050
Jung-im, that poor thing...
254
00:24:09,050 --> 00:24:13,250
How did she get
into such an accident?
255
00:24:19,910 --> 00:24:23,480
Are you suspecting me
of causing the accident?
256
00:24:23,480 --> 00:24:26,750
How can you make
such an absurd allegation?
257
00:24:27,240 --> 00:24:31,240
Are you trying to blame
the hit and run on me too?
258
00:24:31,240 --> 00:24:35,950
Jung-im was on her way back
from meeting the nurse,
259
00:24:35,950 --> 00:24:40,910
when she was involved
in an accident.
260
00:24:40,910 --> 00:24:45,240
Jung-im discovered the truth
from the nurse,
261
00:24:45,240 --> 00:24:46,780
so who do you think
wanted to stop her?
262
00:24:46,780 --> 00:24:48,810
Are you saying
that it's me?
263
00:24:48,810 --> 00:24:51,350
Don't be suspecting me!
I'm innocent!
264
00:24:51,350 --> 00:24:52,480
Sister-in-law!
265
00:24:52,480 --> 00:24:57,110
I've never framed
the both of you,
266
00:24:57,110 --> 00:25:00,240
and I had nothing to do
with her accident!
267
00:25:01,240 --> 00:25:05,240
So if you ever accuse me
of something like this again,
268
00:25:05,240 --> 00:25:09,050
you won't get away with it!
Do you understand?
269
00:25:31,240 --> 00:25:34,880
Hae-bin Do, I thought
you weren't home?
270
00:25:35,240 --> 00:25:39,240
I didn't know
she was upstairs.
271
00:25:40,240 --> 00:25:43,110
We're investigating
Jung-im Han's auto accident.
272
00:25:43,110 --> 00:25:45,240
I have a few questions
I'd like to ask.
273
00:25:46,240 --> 00:25:48,780
Let's talk in there.
274
00:25:57,450 --> 00:26:02,240
Mom, make sure Hyun-woo
doesn't come downstairs.
275
00:26:05,240 --> 00:26:10,510
What is it you wanted to ask me
about Jung-im Han's accident?
276
00:26:10,680 --> 00:26:15,810
It so happens that the
black box malfunctioned,
277
00:26:15,810 --> 00:26:19,980
and there are no cameras
at the accident site.
278
00:26:19,980 --> 00:26:20,950
So what?
279
00:26:20,950 --> 00:26:23,240
Checking the surrounding
CCTV footages,
280
00:26:23,240 --> 00:26:26,240
your vehicle came into view.
281
00:26:27,240 --> 00:26:30,510
Before and after
the accident time,
282
00:26:30,510 --> 00:26:39,240
you're found chasing the victim
and leaving the accident site.
283
00:26:42,510 --> 00:26:45,010
It was you, wasn't it?
284
00:26:53,010 --> 00:26:55,710
One moment...
285
00:26:55,710 --> 00:26:56,910
What is it?
286
00:26:57,240 --> 00:26:59,240
Do you have something
to say to me?
287
00:26:59,240 --> 00:27:02,780
Yea, about that...
288
00:27:02,780 --> 00:27:05,250
If it's not urgent,
I'll listen later.
289
00:27:06,240 --> 00:27:07,810
Oh, my head...
290
00:27:08,880 --> 00:27:09,580
Are you okay?
291
00:27:09,580 --> 00:27:10,950
I'm feeling dizzy.
292
00:27:12,240 --> 00:27:15,240
Can you help me
to my room?
293
00:27:15,710 --> 00:27:17,240
I'm so dizzy.
294
00:27:17,240 --> 00:27:18,750
Oh, my head...
295
00:27:20,610 --> 00:27:27,450
I don't see how you can link me to
the accident with these pictures.
296
00:27:27,450 --> 00:27:29,410
I don't have any reason
to chase her...
297
00:27:29,410 --> 00:27:34,240
At the crash site, Jung-im Han's
phone went missing.
298
00:27:34,380 --> 00:27:37,410
According to the nurse
she had met with,
299
00:27:37,410 --> 00:27:42,240
she recorded something
about you on that phone.
300
00:27:43,110 --> 00:27:46,450
Isn't it odd that it's the
only thing that's disappeared?
301
00:27:46,450 --> 00:27:51,210
Are you accusing me of causing
the accident and stealing the phone?
302
00:27:51,210 --> 00:27:53,150
You have quite the imagination.
303
00:27:53,150 --> 00:27:57,240
You have no trouble denying it
because the victim is unconscious.
304
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
Well, fine.
305
00:27:58,950 --> 00:28:03,880
I'll gather evidence and
return with an arrest warrant.
306
00:28:03,880 --> 00:28:05,240
One moment.
307
00:28:08,180 --> 00:28:12,240
Why did you come here
to tell me all of this?
308
00:28:13,240 --> 00:28:13,850
What...
309
00:28:13,850 --> 00:28:19,750
You had a chance to gather
evidence and arrest me,
310
00:28:19,750 --> 00:28:25,150
but why are you giving me
a notice and letting me know?
311
00:28:25,150 --> 00:28:27,240
I'm not giving you a notice,
it's a part of the investigation...
312
00:28:27,240 --> 00:28:32,240
How about we change
the direction of our investigation?
313
00:28:36,050 --> 00:28:40,610
Find out what Hae-bin was doing
on the day of Jung-im's accident.
314
00:28:40,610 --> 00:28:46,240
Do you suspect Miss Hae-bin
of the hit and run?
315
00:28:50,050 --> 00:28:52,240
She went to meet
the nurse who lied...
316
00:28:52,240 --> 00:28:57,250
about you and Jung-im being involved
in the teacher's accident.
317
00:28:58,240 --> 00:29:00,110
She wanted to uncover the truth!
318
00:29:00,240 --> 00:29:03,240
The nurse wasn't
telling the entire truth.
319
00:29:03,240 --> 00:29:04,810
She's lying to you.
320
00:29:05,150 --> 00:29:09,980
I can't get engaged to you
while you're still suspicious of me.
321
00:29:09,980 --> 00:29:13,240
If I do it, I'll do it after
I've proven my innocence.
322
00:29:13,310 --> 00:29:20,010
I met with the nurse to find out
about what happened to Mother,
323
00:29:20,010 --> 00:29:25,380
and she told me that Hyun-woo
and Jung-im were upstairs.
324
00:29:27,150 --> 00:29:31,110
As you look into Hae-bin,
look into the nurse as well.
325
00:29:31,110 --> 00:29:35,310
The nurse who is the witness
to the madam's accident?
326
00:29:35,310 --> 00:29:36,240
Yea.
327
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
I understand.
328
00:29:37,280 --> 00:29:39,280
I'll look into it.
329
00:29:52,240 --> 00:29:56,880
Then will you
accept my offer?
330
00:29:58,880 --> 00:30:02,210
Since there are
no other witnesses,
331
00:30:02,210 --> 00:30:07,240
it's not impossible to rule this
as a simple accident, but...
332
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
But...?
333
00:30:09,240 --> 00:30:11,240
Are there any other issues?
334
00:30:11,240 --> 00:30:14,240
The victim may wake up.
335
00:30:17,240 --> 00:30:18,680
[Patient: Jung-im Han]
336
00:30:18,680 --> 00:30:20,240
[Doctor: Dae-hyun Chae/
Nurse: So-hyun Ahn]
337
00:30:25,250 --> 00:30:30,250
What if the victim
never wakes up again?
338
00:30:30,250 --> 00:30:35,240
Then the incident
will be buried.
339
00:31:00,150 --> 00:31:29,240
[Subtitles provided by MBC]
340
00:31:30,050 --> 00:31:33,050
[Preview]
341
00:31:33,240 --> 00:31:34,480
What I did?
342
00:31:34,480 --> 00:31:37,810
You're responsible for
Jung-im Han's accident.
343
00:31:37,810 --> 00:31:39,850
Hyun-sung Park!
344
00:31:39,850 --> 00:31:41,010
I'm losing my mind.
345
00:31:41,010 --> 00:31:44,150
Hyun-sung knows
about Jung-im's accident.
346
00:31:44,150 --> 00:31:45,910
That man's holding onto
the noose on my neck!
347
00:31:45,910 --> 00:31:47,450
Attorney Yoon
has passed away?
348
00:31:47,450 --> 00:31:49,240
What about the
late Chairman Park's will?
349
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
About that...
350
00:31:50,240 --> 00:31:54,610
He passed on something
to someone before he died.
351
00:31:54,610 --> 00:31:56,980
You can't die like this.
352
00:31:56,980 --> 00:31:59,240
You heard the message
that was intended for me.
353
00:31:59,240 --> 00:32:01,950
You can't die until
you tell me what it is.
354
00:32:01,950 --> 00:32:07,580
Jung-im, I won't forgive
whoever did this to you.
25092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.