All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E114.150409.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,740 --> 00:00:10,010 [Episode 114] 2 00:00:25,740 --> 00:00:27,380 They're doing what? 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,810 They're picking out their outfits for their engagement. 4 00:00:29,810 --> 00:00:33,410 I tried to stop it, 5 00:00:33,410 --> 00:00:37,710 but they're proceeding with the engagement as planned. 6 00:00:38,410 --> 00:00:42,880 Are you going to sit by and watch this happen? 7 00:00:42,880 --> 00:00:44,780 You need to pull Jung-im out of this. 8 00:00:44,780 --> 00:00:48,280 You can't let her get married against her will. 9 00:00:48,280 --> 00:00:49,740 Am I wrong? 10 00:00:59,740 --> 00:01:03,740 Aren't the bride and the groom to be standing too far apart? 11 00:01:03,740 --> 00:01:05,740 Stand closer together. 12 00:01:07,740 --> 00:01:11,110 Mother, do you want to see them stand next to each other? 13 00:01:11,110 --> 00:01:13,580 Yea, I want to see. 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,250 See? 15 00:01:16,250 --> 00:01:19,210 Mother wants to see you standing together as well. 16 00:01:20,310 --> 00:01:24,150 Mother said so, not me. 17 00:01:37,740 --> 00:01:39,280 Hyun-woo. 18 00:01:39,280 --> 00:01:40,740 Leave from here. 19 00:01:40,740 --> 00:01:41,950 Let go of her! 20 00:01:42,610 --> 00:01:44,450 I won't let go! 21 00:01:44,740 --> 00:01:46,350 What? 22 00:01:46,350 --> 00:01:48,740 You're the one who should let go of her, Chairman! 23 00:01:48,740 --> 00:01:50,250 What did you say? 24 00:01:50,740 --> 00:01:52,680 Let's go, Jung-im. 25 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Hyun-woo... 26 00:02:16,740 --> 00:02:17,980 Hyun-woo. 27 00:02:45,740 --> 00:02:52,280 I was wondering why you were getting involved, and that was why? 28 00:02:52,280 --> 00:02:53,740 Of course. 29 00:02:53,740 --> 00:02:57,740 Why else would I have picked out a dress for her? 30 00:02:57,740 --> 00:02:59,740 I would've ripped it into shreds if I had it my way. 31 00:02:59,740 --> 00:03:02,740 So does this make you feel better? 32 00:03:02,740 --> 00:03:04,080 Of course it does. 33 00:03:04,510 --> 00:03:08,910 With this, it's over between Joon-tae and Jung-im. 34 00:03:09,740 --> 00:03:14,740 Another man took her away from him right in front of their eyes. 35 00:03:14,740 --> 00:03:18,480 Even if he's still crazy about her, 36 00:03:18,480 --> 00:03:21,050 do you think his pride will let him continue with the engagement? 37 00:03:21,050 --> 00:03:22,740 I doubt it. 38 00:04:14,740 --> 00:04:16,510 Hyun-woo. 39 00:05:13,740 --> 00:05:15,740 Why do you have to be so pretty? 40 00:05:15,740 --> 00:05:17,740 I can't even get mad at you. 41 00:05:34,740 --> 00:05:40,650 I didn't plan on dragging you out like this. 42 00:05:42,110 --> 00:05:50,150 When I saw you in the dress, the only thought I had was to get you out of there. 43 00:05:50,150 --> 00:05:51,280 Hyun-woo. 44 00:05:51,280 --> 00:05:56,080 You're the only person I care about now. 45 00:05:56,740 --> 00:06:02,740 I'm going to focus on you, and us. 46 00:08:26,750 --> 00:08:31,740 Unless you decided to go away with me, I don't want you to take this off again. 47 00:08:33,380 --> 00:08:35,210 The moment you take it off, 48 00:08:35,210 --> 00:08:43,740 I'm taking you to the airport so we can go away somewhere. 49 00:08:59,750 --> 00:09:03,680 Attorney Yoon is in bad health? 50 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Yes. 51 00:09:04,680 --> 00:09:10,610 I met someone who came across him in his hometown, 52 00:09:10,610 --> 00:09:12,880 and he told me that his health had deteriorated, 53 00:09:12,880 --> 00:09:17,740 and that the attorney was looking into healthcare facilities. 54 00:09:17,740 --> 00:09:21,740 We need to find him before it's too late. 55 00:09:21,740 --> 00:09:24,740 Yes, Vice-president. Excuse me. 56 00:09:41,740 --> 00:09:45,250 When did you find the time to prepare all of this? 57 00:09:45,740 --> 00:09:48,740 There was nothing but kimchi in the fridge this morning. 58 00:09:49,180 --> 00:09:51,680 I didn't make it at home. 59 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 What? 60 00:09:52,680 --> 00:09:56,740 If you didn't make it at home, where did you make it? 61 00:09:57,740 --> 00:09:59,780 The community center. 62 00:09:59,780 --> 00:10:01,740 I'm taking cooking classes. 63 00:10:01,740 --> 00:10:04,950 Oh, cooking classes? 64 00:10:04,950 --> 00:10:05,950 Yea. 65 00:10:06,350 --> 00:10:09,510 A friend coaxed me into it. 66 00:10:09,740 --> 00:10:12,950 How does it feel to be back at work? 67 00:10:12,950 --> 00:10:14,740 Isn't Hae-bin giving you a hard time? 68 00:10:14,740 --> 00:10:18,740 Hae-bin isn't at the company anymore. 69 00:10:19,740 --> 00:10:22,680 But she's leaves everyday... 70 00:10:22,680 --> 00:10:24,850 Maybe it's not to the company. 71 00:10:24,850 --> 00:10:25,850 What? 72 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 Nothing, it's nothing. 73 00:10:28,740 --> 00:10:29,780 Here try some. 74 00:10:30,210 --> 00:10:31,980 Ah, yes... 75 00:10:44,740 --> 00:10:45,750 What's this? 76 00:10:46,740 --> 00:10:50,710 Why's the fridge so empty? 77 00:10:52,710 --> 00:10:58,480 Who took all of the food and the fruit that was here...? 78 00:11:18,740 --> 00:11:20,050 Wait. 79 00:11:20,050 --> 00:11:25,350 Why am I hiding? I'm not a maid right now. 80 00:11:25,350 --> 00:11:34,250 Now I cower and hide on impulse because of my job... 81 00:11:34,710 --> 00:11:37,450 Hyun-sung. 82 00:11:38,740 --> 00:11:40,980 Why are you telling me that now? 83 00:11:40,980 --> 00:11:44,740 You should've let me know regardless of how busy I was! 84 00:11:46,080 --> 00:11:46,740 Alright. 85 00:11:46,740 --> 00:11:49,280 I'll meet with the woman. 86 00:11:50,410 --> 00:11:51,210 The woman? 87 00:11:51,210 --> 00:11:52,250 What woman? 88 00:11:54,740 --> 00:11:57,740 Where are you going? I just got here. 89 00:11:57,740 --> 00:12:00,740 I'm busy, so I'll see you later. 90 00:12:01,110 --> 00:12:02,510 Always later... 91 00:12:02,510 --> 00:12:05,510 Why do you always brush me aside for later? 92 00:12:05,510 --> 00:12:08,740 What woman are you meeting? 93 00:12:26,280 --> 00:12:28,740 What are they talking about? 94 00:12:28,740 --> 00:12:30,740 I can't hear a thing. 95 00:12:31,780 --> 00:12:35,450 I'll take the evidence first. 96 00:12:50,740 --> 00:12:54,740 I don't care how the accident happened, 97 00:12:54,740 --> 00:12:56,410 or whose fault it was. 98 00:12:56,410 --> 00:12:58,740 The only thing I want to know is... 99 00:12:58,740 --> 00:13:04,740 if my wife forced you to lie about Jung-im Han and my brother. 100 00:13:04,740 --> 00:13:07,610 That is all. 101 00:13:08,740 --> 00:13:10,740 I don't know what you're talking about... 102 00:13:10,740 --> 00:13:11,740 Right? 103 00:13:11,740 --> 00:13:14,180 My wife put you up to it, didn't she? 104 00:13:14,580 --> 00:13:17,740 I said I don't know what you're talking about. 105 00:13:18,350 --> 00:13:20,740 I'm sorry, I have to get back to work. 106 00:13:25,740 --> 00:13:33,580 Hae-bin Do, I remember warning you to stay away from my brother. 107 00:13:36,450 --> 00:13:38,080 Who's that woman? 108 00:13:38,740 --> 00:13:39,740 What's this? 109 00:13:39,740 --> 00:13:40,810 Did you follow me here? 110 00:13:40,810 --> 00:13:43,780 You won't tell me anything, so I got curious. 111 00:13:43,780 --> 00:13:45,550 Who is that woman? 112 00:13:48,650 --> 00:13:51,250 Who is she, Hyun-sung? 113 00:14:00,740 --> 00:14:02,740 This is Nurse Kim. 114 00:14:03,280 --> 00:14:07,580 Can I just leave right away? 115 00:14:07,580 --> 00:14:09,750 I don't think I can stay for two more weeks. 116 00:14:09,750 --> 00:14:11,910 How many times do I have to tell you? 117 00:14:11,910 --> 00:14:14,740 You need to stay longer. 118 00:14:14,740 --> 00:14:16,740 Whoever approaches you, 119 00:14:16,740 --> 00:14:18,740 just make sure you tell them what I told you. 120 00:14:18,740 --> 00:14:20,080 What's so hard about that? 121 00:14:20,080 --> 00:14:23,740 But your husband came looking for me today. 122 00:14:23,740 --> 00:14:24,910 My husband? 123 00:14:25,310 --> 00:14:26,740 Hyun-sung Park? 124 00:14:26,740 --> 00:14:30,740 I'll go someplace where no one can find me. 125 00:14:30,740 --> 00:14:32,740 And I won't say a thing about this... 126 00:14:32,740 --> 00:14:38,740 If you leave now, you'll lose all credibility. 127 00:14:39,410 --> 00:14:42,910 Do you think I'm the only one it'll affect if you're found to be lying? 128 00:14:42,910 --> 00:14:45,350 You're an accomplice of mine! 129 00:14:45,350 --> 00:14:47,450 But I didn't do anything! 130 00:14:47,450 --> 00:14:48,740 Sure you did. 131 00:14:49,050 --> 00:14:51,740 You took my money and you lied for me. 132 00:14:52,740 --> 00:14:55,740 So hold on a bit longer. 133 00:14:55,740 --> 00:14:59,880 I'll get you a job at any hospital you want. 134 00:14:59,880 --> 00:15:02,850 Until then, keep your mouth shut. 135 00:15:03,180 --> 00:15:04,740 Understand? 136 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 Yes... 137 00:15:06,410 --> 00:15:07,850 Okay, then. 138 00:15:11,550 --> 00:15:14,510 Hyun-sung went to see her? 139 00:15:14,510 --> 00:15:18,740 I guess he'll be barging in here soon. 140 00:15:24,050 --> 00:15:25,740 Who was that woman? Huh? 141 00:15:25,740 --> 00:15:27,740 What were you talking about? 142 00:15:28,710 --> 00:15:29,740 Are you a stalker? 143 00:15:29,750 --> 00:15:31,740 How long are you going to follow me? 144 00:15:31,740 --> 00:15:33,680 Until you answer me. 145 00:15:33,680 --> 00:15:38,050 If you take one more step, I'll never see you again. 146 00:15:43,810 --> 00:15:47,510 You always call me when you need me, 147 00:15:47,510 --> 00:15:51,010 and you can't even answer a simple question. 148 00:15:51,740 --> 00:15:53,550 What? A stalker? 149 00:15:59,740 --> 00:16:02,480 Hyun-sung Park, that bastard! 150 00:16:09,580 --> 00:16:10,740 You're here? 151 00:16:10,740 --> 00:16:12,880 I've been expecting you... 152 00:16:17,880 --> 00:16:19,180 Hyun-woo... 153 00:16:19,180 --> 00:16:21,740 I'm here to warn you. 154 00:16:24,740 --> 00:16:27,710 I saw the documents on your desk. 155 00:16:27,740 --> 00:16:29,850 Was it Antibes in France? 156 00:16:29,850 --> 00:16:31,740 The town loved by painters. 157 00:16:32,080 --> 00:16:34,580 You've been going through my desk? 158 00:16:34,580 --> 00:16:36,480 I came across it. 159 00:16:36,480 --> 00:16:37,150 Sister-in-law! 160 00:16:37,150 --> 00:16:41,810 Isn't it true that you were researching a place to take Jung-im? 161 00:16:41,810 --> 00:16:46,740 The elder never found out and she wasn't injured because of that fact. 162 00:16:46,740 --> 00:16:49,110 Didn't you make all that up? 163 00:16:54,510 --> 00:16:55,740 Leave us for a moment. 164 00:16:56,740 --> 00:16:58,780 This is my office! 165 00:17:01,110 --> 00:17:05,280 I guess I can let you borrow it. 166 00:17:28,410 --> 00:17:33,740 Hyun-woo, you were planning on leaving with that woman? 167 00:17:34,740 --> 00:17:35,750 Answer me. 168 00:17:35,750 --> 00:17:38,310 Were you going to run away with Jung-im Han? 169 00:17:38,310 --> 00:17:40,350 Yea. You're right. 170 00:17:40,810 --> 00:17:41,740 What? 171 00:17:41,740 --> 00:17:43,810 Maybe not this instant, but yea... 172 00:17:44,480 --> 00:17:47,740 I want to leave with her. 173 00:17:47,750 --> 00:17:49,650 I'm being honest. 174 00:17:49,650 --> 00:17:50,740 You want to leave with her? 175 00:17:51,740 --> 00:17:55,740 I'm here trying to reclaim the company for our father, 176 00:17:55,740 --> 00:17:58,740 and you're wagering your life on a mere woman? 177 00:17:58,740 --> 00:18:01,510 Don't force me to live your life. 178 00:18:01,510 --> 00:18:02,740 I'm not you! 179 00:18:02,740 --> 00:18:04,150 I'm different than you. 180 00:18:04,150 --> 00:18:07,610 No, you're my one and only brother, 181 00:18:07,610 --> 00:18:09,950 and the same blood runs through our veins. 182 00:18:09,950 --> 00:18:15,510 You haven't realized it yet, but we're not different. 183 00:18:19,210 --> 00:18:22,280 You won't be able to leave. 184 00:18:22,740 --> 00:18:24,410 I'm sure of it. 185 00:19:05,780 --> 00:19:08,280 Don't think about anything else. 186 00:19:08,550 --> 00:19:10,480 Just think about us. 187 00:19:10,480 --> 00:19:11,740 Understand? 188 00:19:58,810 --> 00:20:02,050 Chairman, it's me. 189 00:20:02,050 --> 00:20:03,050 Yes. 190 00:20:03,510 --> 00:20:07,740 I have something to tell you, can we meet to talk? 191 00:20:12,050 --> 00:20:13,740 Chairman. 192 00:20:16,510 --> 00:20:18,610 I'll see you this evening then. 193 00:20:18,610 --> 00:20:19,740 Where should I... 194 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 I'll head on over to the gallery. 195 00:20:21,910 --> 00:20:23,950 Alright. 196 00:20:38,750 --> 00:20:44,210 I want to see you wear this necklace. 197 00:20:55,750 --> 00:21:00,680 I came home because Hyun-sung and his brother... 198 00:21:00,680 --> 00:21:03,610 are at it in my office because of Jung-im. 199 00:21:03,610 --> 00:21:05,740 So your husband found out about it? 200 00:21:05,740 --> 00:21:08,880 That his brother took her hand and dragged her out of here? 201 00:21:08,880 --> 00:21:11,280 He doesn't know about that, 202 00:21:11,280 --> 00:21:16,010 but he found out that his brother was planning on running away with her... 203 00:21:16,310 --> 00:21:18,610 May I use the restroom here? 204 00:21:18,610 --> 00:21:20,780 The one downstairs is occupied. 205 00:21:21,380 --> 00:21:22,580 Alright. 206 00:21:22,580 --> 00:21:23,880 It's over there. 207 00:21:23,880 --> 00:21:25,010 Thank you. 208 00:21:28,480 --> 00:21:29,740 Who is that? 209 00:21:29,740 --> 00:21:31,280 The new nurse. 210 00:21:31,280 --> 00:21:32,650 What about Nurse Kim? 211 00:21:32,740 --> 00:21:34,740 I think she quit her job. 212 00:21:34,740 --> 00:21:36,210 You didn't know? 213 00:21:36,210 --> 00:21:39,810 Mom, why are you telling me that now! 214 00:21:39,980 --> 00:21:44,050 I thought you already knew... 215 00:21:44,740 --> 00:21:46,280 No, wait... 216 00:21:47,740 --> 00:21:49,150 What does this mean? 217 00:21:49,450 --> 00:21:52,910 Did that nurse run away? 218 00:21:55,410 --> 00:21:58,740 [The device you have dialed is turned off...] 219 00:22:00,910 --> 00:22:05,740 I told her that it's suspicious if she quits now. 220 00:22:05,740 --> 00:22:08,740 Where can she be? 221 00:22:10,210 --> 00:22:15,710 She didn't go to Jung-im Han, did she? 222 00:22:17,150 --> 00:22:18,150 [Who is she?] 223 00:22:18,150 --> 00:22:19,740 [Why are you asking about her?] 224 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 [It's someone I know] 225 00:22:20,740 --> 00:22:22,910 A nurse at the Daehan Hospital? 226 00:22:22,910 --> 00:22:25,740 Hyun-sung's been meeting a nurse? 227 00:22:32,740 --> 00:22:34,740 Yes, hello? 228 00:22:35,680 --> 00:22:36,740 Yes. 229 00:22:41,110 --> 00:22:45,780 Why's she always taking calls in private? 230 00:22:52,740 --> 00:22:53,780 What's this? 231 00:22:53,780 --> 00:22:56,850 Why is she looking for this woman? 232 00:23:01,480 --> 00:23:04,350 Nurse at Daehan Hospital? 233 00:23:05,740 --> 00:23:07,740 Bong-sun, I'll be back. 234 00:23:07,740 --> 00:23:08,740 Where are you going? 235 00:23:08,740 --> 00:23:10,740 The nurse quit her job and she disappeared. 236 00:23:10,740 --> 00:23:11,980 And her phone is shut off. 237 00:23:11,980 --> 00:23:15,550 Are you talking about the nurse who lied about the teacher's accident? 238 00:23:15,550 --> 00:23:16,610 Yea. 239 00:23:16,740 --> 00:23:18,740 Jung-im, wait. 240 00:23:18,740 --> 00:23:20,740 Take a look at this. 241 00:23:20,740 --> 00:23:21,740 Why? 242 00:23:25,740 --> 00:23:28,650 The nurse you were talking about... 243 00:23:28,650 --> 00:23:30,740 Is it this person? 244 00:23:30,740 --> 00:23:31,740 Yea. 245 00:23:32,650 --> 00:23:35,450 Mi-young's been looking for her too? 246 00:23:35,740 --> 00:23:37,740 I think so. 247 00:23:43,050 --> 00:23:46,740 [Do you know where she is right now?] 248 00:23:50,080 --> 00:23:52,850 [I heard that she's at a care facility in Kangwon-do] 249 00:23:53,740 --> 00:23:56,740 A care facility in Kangwon-do? 250 00:23:59,610 --> 00:24:02,740 I'll start by making a list of all the care facilities in Kangwon-do. 251 00:24:02,740 --> 00:24:06,410 I'll get a list of the hospitals as well. 252 00:24:06,410 --> 00:24:09,740 I'm sure I can find her by calling all of them. 253 00:24:09,740 --> 00:24:10,740 Yea. 254 00:24:25,740 --> 00:24:26,740 Hello? 255 00:24:26,740 --> 00:24:28,740 Did I call the Angel Care Facility? 256 00:24:28,740 --> 00:24:32,740 Do you have a nurse by the name of Hyo-jin Kim working for you? 257 00:24:32,740 --> 00:24:33,650 Yes. 258 00:24:33,650 --> 00:24:36,740 I'm looking for Nurse Hyo-jin Kim. 259 00:24:37,780 --> 00:24:41,740 A newly hired nurse goes by that name? 260 00:24:42,740 --> 00:24:42,740 Yes. 261 00:24:42,740 --> 00:24:48,740 The person I'm looking for is about 165cm tall, with long brown hair. 262 00:24:48,740 --> 00:24:50,050 She has double eyelids. 263 00:24:50,050 --> 00:24:52,740 Does she fit the description? 264 00:24:52,740 --> 00:24:53,740 Really? 265 00:24:54,580 --> 00:24:58,180 May I have your exact location? 266 00:24:59,550 --> 00:25:00,740 Yes. 267 00:25:01,150 --> 00:25:03,680 Yes, I understand. Thank you. 268 00:25:04,280 --> 00:25:05,910 I think I found her. 269 00:25:06,110 --> 00:25:08,080 You're going to her now? 270 00:25:08,080 --> 00:25:09,450 I have no choice. 271 00:25:09,450 --> 00:25:12,740 I need to get to her before Hyun-sung or Hae-bin does. 272 00:25:12,740 --> 00:25:16,740 But shouldn't you tell Hyun-woo about this? 273 00:25:18,740 --> 00:25:21,680 I think I should go alone for now. 274 00:25:21,680 --> 00:25:22,740 I'll be back. 275 00:25:54,780 --> 00:25:58,050 Why are you messaging with my username? 276 00:25:58,050 --> 00:26:01,740 Then why are you looking for that person online? 277 00:26:01,880 --> 00:26:03,510 Why are you looking for that nurse? 278 00:26:03,510 --> 00:26:05,010 Did Hyun-sung Park put you up to it? 279 00:26:05,010 --> 00:26:10,610 Then why did you ask for her location with my username? 280 00:26:10,610 --> 00:26:12,740 Did Jung-im put you up to this? 281 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 What? 282 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 Why? 283 00:26:34,740 --> 00:26:38,810 Where can I find Nurse Kim? 284 00:26:50,680 --> 00:26:52,740 I'm really sorry. 285 00:26:53,740 --> 00:26:56,680 I didn't plan for it to turn out like this. 286 00:26:57,050 --> 00:27:00,350 I know. This isn't your fault. 287 00:27:00,810 --> 00:27:04,680 I'm glad you've decided to change your mind. 288 00:27:05,740 --> 00:27:10,740 What happened that day on the stairs? 289 00:27:10,880 --> 00:27:16,380 Please tell me exactly how you witnessed the event. 290 00:27:25,610 --> 00:27:27,610 Where is Nurse Kim? 291 00:27:27,610 --> 00:27:28,950 Nurse Kim! 292 00:27:34,740 --> 00:27:37,680 One moment. Where is Nurse Hyo-jin Kim? 293 00:27:37,680 --> 00:27:38,740 She's with a patient. 294 00:28:06,740 --> 00:28:08,740 What? 295 00:28:09,150 --> 00:28:12,740 Jung-im did what? 296 00:28:12,740 --> 00:28:14,310 A recording? 297 00:28:15,380 --> 00:28:16,710 Yes. 298 00:28:16,710 --> 00:28:20,740 You told her the truth? 299 00:28:20,740 --> 00:28:25,950 And Jung-im Han recorded it all? 300 00:28:35,410 --> 00:28:39,740 I'll return this to you now. 301 00:28:39,740 --> 00:28:41,740 It's the money you gave me. 302 00:28:47,180 --> 00:28:49,740 Jung-im Han! 303 00:31:34,880 --> 00:31:38,610 [Hyun-woo] 304 00:31:44,750 --> 00:32:14,280 [Subtitles provided by MBC] 305 00:32:15,250 --> 00:32:17,740 [Preview] 306 00:32:18,350 --> 00:32:22,580 I just heard that Jung-im was in a car accident! 307 00:32:22,950 --> 00:32:24,550 What did you say? 308 00:32:24,550 --> 00:32:25,310 What about Jung-im? 309 00:32:25,310 --> 00:32:29,050 Mom, I think I killed someone. 310 00:32:29,050 --> 00:32:29,740 What? 311 00:32:29,740 --> 00:32:32,350 I think I killed Jung-im Han! 312 00:32:32,350 --> 00:32:34,740 Did you do as I told you? 313 00:32:34,740 --> 00:32:36,550 We'll need to find the culprit. 314 00:32:36,550 --> 00:32:38,740 How can you make such an absurd allegation? 315 00:32:38,740 --> 00:32:41,250 Are you trying to blame this on me too? 316 00:32:41,250 --> 00:32:41,780 Sister-in-law...! 317 00:32:41,780 --> 00:32:44,740 Don't be suspecting me! I'm innocent! 318 00:32:44,740 --> 00:32:46,850 Hae-bin Do, we're investigating Jung-im Han's auto accident. 319 00:32:46,850 --> 00:32:50,740 Upon checking the CCTV footage, your car was spotted. 320 00:32:50,740 --> 00:32:52,550 It was you, wasn't it? 22191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.