Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,899 --> 00:00:08,967
[Episode 108]
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,067
What are you talking about?
3
00:00:11,067 --> 00:00:13,534
Hyun-woo's being arrested
because of me?
4
00:00:13,534 --> 00:00:21,401
The memory card that you gave me
was a blade pointed at Hyun-woo.
5
00:00:22,234 --> 00:00:27,467
Whatever my decision is,
someone's bound to get hurt.
6
00:00:35,899 --> 00:00:39,367
Hyun-woo. Hyun-woo!
7
00:00:39,899 --> 00:00:40,801
Brother.
8
00:00:40,801 --> 00:00:41,334
Don't worry.
9
00:00:41,334 --> 00:00:42,899
There's been a mistake.
10
00:00:42,899 --> 00:00:43,899
What's going on here?
11
00:00:43,899 --> 00:00:46,334
What do you want with my brother?
12
00:00:55,899 --> 00:00:59,899
Joon-tae Do, you were behind this.
13
00:01:09,200 --> 00:01:11,801
I don't believe you.
14
00:01:12,467 --> 00:01:13,899
Why not?
15
00:01:14,134 --> 00:01:16,899
Does it look like I'm lying to you?
16
00:01:16,899 --> 00:01:19,167
Everything that comes out
of your mouth is a lie!
17
00:01:19,167 --> 00:01:23,899
I can see why you'd wish
this was another lie...
18
00:01:23,899 --> 00:01:27,899
But too bad for you, this one's true.
19
00:01:29,467 --> 00:01:31,899
Jung-im, it's an emergency!
20
00:01:31,899 --> 00:01:36,899
I just heard from Yong
that Hyun-woo's been arrested.
21
00:01:36,899 --> 00:01:38,899
What?
22
00:01:39,601 --> 00:01:40,899
Hear that?
23
00:01:43,467 --> 00:01:44,899
Is that him on the phone?
24
00:01:44,899 --> 00:01:46,899
Let me talk to him.
25
00:01:48,267 --> 00:01:49,801
Hello, Mr. Yong?
26
00:01:49,801 --> 00:01:50,899
Yes, Jung-im.
27
00:01:50,899 --> 00:01:52,667
It's all true.
28
00:01:52,667 --> 00:01:55,899
They suddenly came from the
prosecutor's office, and took him away.
29
00:01:55,899 --> 00:01:56,899
Why would they?
30
00:01:56,899 --> 00:01:58,367
What are they charging him with?
31
00:01:58,367 --> 00:02:01,501
Something about
misappropriation and corruption.
32
00:02:02,067 --> 00:02:04,167
I'm not sure myself.
33
00:02:04,167 --> 00:02:05,734
How is that possible?
34
00:02:05,734 --> 00:02:07,734
Hyun-woo is not involved
with any kind of corruption!
35
00:02:07,734 --> 00:02:09,933
That's nonsense...!
36
00:02:14,067 --> 00:02:17,701
I understand, Mr. Yong.
37
00:02:17,933 --> 00:02:19,300
Yes.
38
00:02:22,899 --> 00:02:24,899
It was you, wasn't it?
39
00:02:26,899 --> 00:02:28,534
What are you talking about?
40
00:02:28,534 --> 00:02:31,734
You're the one who framed
Hyun-woo for this ridiculous crime.
41
00:02:31,734 --> 00:02:34,967
What? Hae-bin,
you're behind this too?
42
00:02:34,967 --> 00:02:37,933
What are the both of you saying?
43
00:02:38,834 --> 00:02:40,534
Hey, Jung-im.
44
00:02:40,899 --> 00:02:46,401
I know you don't want to admit
that you sent Hyun-woo away,
45
00:02:46,401 --> 00:02:50,801
but you can't blame that on me.
46
00:02:50,801 --> 00:02:55,899
It's obvious that you and
Joon-tae were behind this.
47
00:02:55,899 --> 00:02:56,701
Hae-bin Do.
48
00:02:56,701 --> 00:03:00,401
If you can't believe it,
check with Joon-tae yourself.
49
00:03:00,401 --> 00:03:02,367
Then you'll know for sure.
50
00:03:09,167 --> 00:03:10,899
What's going on, Jung-im?
51
00:03:10,899 --> 00:03:15,234
What is Hae-bin talking about?
52
00:03:24,667 --> 00:03:26,434
Vice-president.
53
00:03:27,467 --> 00:03:28,701
What happened?
54
00:03:28,701 --> 00:03:29,899
We've been fooled.
55
00:03:29,899 --> 00:03:32,899
The evidence that was
placed in your hands was a trap.
56
00:03:32,899 --> 00:03:33,899
What did you say?
57
00:03:33,899 --> 00:03:36,200
It was disguised as
Joon-tae Do's security key,
58
00:03:36,200 --> 00:03:39,434
but it was in fact evidence
against Attorney Park!
59
00:03:39,434 --> 00:03:43,134
So the evidence that I asked you to
give to the prosecutor's office was...
60
00:03:43,134 --> 00:03:45,899
It was targeted at
Attorney Hyun-woo Park.
61
00:03:47,899 --> 00:03:51,567
Hae-bin Do, Joon-tae Do!
62
00:03:51,567 --> 00:03:56,434
They made me
hurt my own brother!
63
00:04:09,667 --> 00:04:13,899
It was nice to see Jung-im's reaction.
64
00:04:16,899 --> 00:04:21,134
I wonder how Hyun-sung Park
is doing about now?
65
00:04:21,134 --> 00:04:22,868
[Hyun-sung Park]
66
00:04:24,367 --> 00:04:27,300
Impatient, are we?
67
00:04:30,899 --> 00:04:31,899
Yea, it's me.
68
00:04:31,899 --> 00:04:33,534
What happened?
69
00:04:33,534 --> 00:04:37,067
Is it true that
Hyun-woo was arrested?
70
00:04:37,067 --> 00:04:39,334
Cut the charade, Hae-bin Do.
71
00:04:39,334 --> 00:04:43,601
You colluded with Joon-tae
in order to stab me in the back.
72
00:04:43,601 --> 00:04:45,667
What are you talking about?
73
00:04:45,667 --> 00:04:47,967
Why would I ever collude with him?
74
00:04:47,967 --> 00:04:54,267
The memory card you gave me,
you got it from Joon-tae, didn't you?
75
00:04:54,267 --> 00:04:56,967
The memory card I gave you?
76
00:04:57,634 --> 00:05:01,899
Are you saying that Hyun-woo was
arrested because of that memory card?
77
00:05:02,467 --> 00:05:05,000
Oh no? What do we do now?
78
00:05:06,899 --> 00:05:09,167
Your acting has improved.
79
00:05:09,167 --> 00:05:13,899
People would believe that
you had nothing to do with this.
80
00:05:13,899 --> 00:05:15,834
It's not an act.
81
00:05:15,834 --> 00:05:18,933
If what you say is true,
Joon-tae has fooled me as well.
82
00:05:18,933 --> 00:05:20,267
Think about it!
83
00:05:20,267 --> 00:05:22,899
Why would I join forces with Joon-tae?
84
00:05:22,899 --> 00:05:31,067
Joon-tae anticipated that I would
steal it from him, and he set us up.
85
00:05:31,067 --> 00:05:32,701
Hello?
86
00:05:32,701 --> 00:05:33,701
Hyun-sung?
87
00:05:37,000 --> 00:05:41,899
I guess he's really,
really angry right now.
88
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
I should've called him via video chat.
89
00:05:45,000 --> 00:05:49,601
I wish I could've seen his expression.
90
00:05:49,601 --> 00:05:51,167
What a shame.
91
00:06:09,634 --> 00:06:11,899
We need to hurry up
and find Byun Yoon.
92
00:06:11,899 --> 00:06:17,899
Focus all of our resources
to finding him right away!
93
00:06:18,899 --> 00:06:21,899
I need to find
my father's genuine will,
94
00:06:21,899 --> 00:06:35,834
and I'll show everyone how corrupted
and despicable Joon-tae Do really is!
95
00:06:39,033 --> 00:06:40,899
Good work.
96
00:06:48,899 --> 00:06:51,899
Yea, Vice-president Park.
You're late.
97
00:06:52,100 --> 00:06:56,899
Today's director's meeting ended early.
98
00:06:56,899 --> 00:06:58,967
You've come this way for nothing.
99
00:06:58,967 --> 00:07:05,401
If I knew you'd show up so late,
I would've called to let you know.
100
00:07:06,899 --> 00:07:09,300
Are you going to take it this far?
101
00:07:09,967 --> 00:07:12,200
What are you talking about?
102
00:07:12,200 --> 00:07:16,067
You and I are the
only people in the ring.
103
00:07:16,067 --> 00:07:20,899
So how can you touch Hyun-woo,
who's outside of our ring...?
104
00:07:20,899 --> 00:07:23,899
Are you saying that I broke the rules?
105
00:07:23,899 --> 00:07:26,701
We're not engaging
in a competitive sport.
106
00:07:26,701 --> 00:07:31,899
We're locked in a war with no rules.
107
00:07:33,899 --> 00:07:38,899
Oh, and you touched me first.
108
00:07:39,367 --> 00:07:41,899
You tried to take me down first.
109
00:07:41,899 --> 00:07:45,899
All I did was react accordingly.
110
00:07:45,899 --> 00:07:49,900
You think framing Hyun-woo
is reacting accordingly?
111
00:07:53,899 --> 00:08:00,899
Why do you think I allowed
your brother to join the company?
112
00:08:05,067 --> 00:08:08,899
I really didn't want
to pull this card on you.
113
00:08:08,899 --> 00:08:10,899
I regret it myself.
114
00:08:11,234 --> 00:08:14,900
But do you really have
the time to be here right now?
115
00:08:14,900 --> 00:08:22,033
If you want to save your precious
brother, you should get going.
116
00:08:33,899 --> 00:08:38,067
Chairman, Director
Hae-bin Do is inside.
117
00:08:49,899 --> 00:08:51,899
Why did you come here?
118
00:08:55,899 --> 00:09:00,899
So you feel like you have
no more business with me?
119
00:09:00,899 --> 00:09:03,701
What's wrong with me
visiting my brother?
120
00:09:03,899 --> 00:09:05,899
Get to the point.
121
00:09:09,899 --> 00:09:11,899
It's a gift.
122
00:09:12,899 --> 00:09:20,899
I like the way you used Jung-im to get
Hyun-sung to attack his own brother.
123
00:09:20,899 --> 00:09:22,899
I'm giving you a gift for that.
124
00:09:23,899 --> 00:09:28,534
I'm sure you already know what it is.
125
00:10:08,033 --> 00:10:09,367
Oh, and this...
126
00:10:09,367 --> 00:10:13,367
Do you really want me
to give this to her?
127
00:10:13,367 --> 00:10:16,100
I've got my own plans.
128
00:10:19,899 --> 00:10:21,899
Nonsense.
129
00:10:21,899 --> 00:10:24,899
The chairman would never...
130
00:10:31,899 --> 00:10:36,899
Prosecutor Oh, you know
my brother personally.
131
00:10:36,899 --> 00:10:41,899
Do you really think he'd
be involved in such corruption?
132
00:10:42,167 --> 00:10:46,768
I have no doubt that
Hyun-woo's being framed.
133
00:10:47,534 --> 00:10:50,200
The evidence was tampered with.
134
00:10:50,200 --> 00:10:53,167
It was created to frame Hyun-woo...
135
00:10:54,234 --> 00:10:56,899
Hello, Prosecutor Oh?
136
00:10:57,501 --> 00:10:59,601
Prosecutor Oh!
137
00:11:12,434 --> 00:11:14,768
Ah, Senator Jin.
138
00:11:14,768 --> 00:11:16,899
This is Hyun-sung Park.
139
00:11:17,601 --> 00:11:20,899
Just one moment, sir.
140
00:11:27,899 --> 00:11:31,899
How far is Joon-tae's reach!
141
00:11:37,634 --> 00:11:39,899
Is that what you want to know?
142
00:11:39,899 --> 00:11:40,899
Yes.
143
00:11:41,801 --> 00:11:46,167
Are you really involved in all of this?
144
00:11:47,634 --> 00:11:49,899
You're not, are you?
145
00:11:50,899 --> 00:11:54,000
I recall telling you that
I'll be taking care of it.
146
00:11:54,000 --> 00:12:00,434
Then are you saying that you were
behind Hyun-woo being framed?
147
00:12:00,434 --> 00:12:04,899
Determining whether or not he was framed
is for the prosecution to decide.
148
00:12:04,899 --> 00:12:06,067
Chairman.
149
00:12:06,899 --> 00:12:08,899
I have a previous engagement,
and I must be on my way.
150
00:12:08,899 --> 00:12:10,033
Let's leave now.
151
00:12:10,033 --> 00:12:15,899
You know more than anyone
that Hyun-woo wasn't involved.
152
00:12:17,899 --> 00:12:19,267
Why did you do it?
153
00:12:19,267 --> 00:12:21,801
What's it to you, Jung-im?
154
00:12:21,801 --> 00:12:23,899
What does Hyun-woo Park mean to you?
155
00:12:23,899 --> 00:12:28,367
Are you pleading for
another man in front of me?
156
00:12:28,367 --> 00:12:29,367
Chairman, I...
157
00:12:29,367 --> 00:12:35,899
The only thing I've done is act accordingly
to those who would see me harm.
158
00:12:35,899 --> 00:12:40,300
But you can't send an
innocent person to jail!
159
00:12:40,300 --> 00:12:42,167
An innocent person?
160
00:12:45,067 --> 00:12:49,033
How can you say that
after what you've been through?
161
00:12:49,033 --> 00:12:51,899
A crime is created.
162
00:12:51,899 --> 00:12:54,899
It's not something that is objective.
163
00:13:35,434 --> 00:13:38,768
Did you see Attorney Park from
the legal team being handcuffed?
164
00:13:38,768 --> 00:13:44,768
Are you talking about the
Vice-president's younger brother?
165
00:13:44,768 --> 00:13:46,634
Maybe this has something
to do with the vice-president?
166
00:13:46,634 --> 00:13:50,734
Then it would mean that it has something
to do with Director Do as well...
167
00:13:52,899 --> 00:13:56,634
Manager Jang, I need to talk to you.
168
00:13:57,467 --> 00:13:58,467
Yes.
169
00:14:06,267 --> 00:14:08,899
How does it feel to be back?
170
00:14:08,899 --> 00:14:13,401
How should I feel about it?
I'm back at square one.
171
00:14:13,899 --> 00:14:16,899
Do you think it's easy
to get to where you are?
172
00:14:16,899 --> 00:14:21,067
Don't forget that I'm the one
who got you your job back.
173
00:14:22,801 --> 00:14:23,567
Okay.
174
00:14:23,567 --> 00:14:28,801
And stay out for Hyun-sung's
sight for the time being.
175
00:14:29,033 --> 00:14:30,899
Why should I?
176
00:14:31,367 --> 00:14:32,899
Ah...
177
00:14:32,899 --> 00:14:34,868
Because his brother was taken away?
178
00:14:34,868 --> 00:14:41,167
He's preoccupied with that right now,
so he won't be focused on you.
179
00:14:41,167 --> 00:14:44,899
But if he sees you,
he might go after you.
180
00:14:44,899 --> 00:14:47,267
Yes, I understand.
181
00:14:48,634 --> 00:14:51,534
And I have another job for you.
182
00:14:51,534 --> 00:14:52,601
What is it?
183
00:14:52,601 --> 00:14:55,899
You still have those photos of
Jung-im and Hyun-woo Park?
184
00:14:56,899 --> 00:14:57,534
Yes.
185
00:14:57,534 --> 00:15:00,899
Leak those pictures to Chief Jang.
186
00:15:00,899 --> 00:15:02,334
What?
187
00:15:02,334 --> 00:15:07,899
Then it'll go directly to Hyun-sung Park.
188
00:15:07,899 --> 00:15:11,267
That's why I want you to leak them.
189
00:15:20,899 --> 00:15:22,567
Welcome, Lady.
190
00:15:22,834 --> 00:15:24,899
How are you?
191
00:15:24,899 --> 00:15:28,134
I didn't think we'd meet again.
192
00:15:28,134 --> 00:15:31,601
Are you sure that I got the job?
193
00:15:31,601 --> 00:15:34,601
Are you sure you've got the right name?
194
00:15:34,601 --> 00:15:37,734
The madam personally
took a liking to you.
195
00:15:37,734 --> 00:15:42,933
That madam, I knew she was
a good judge of character.
196
00:15:51,167 --> 00:15:55,300
Why do I hear Ok-ja laughing?
197
00:15:57,899 --> 00:15:59,234
Come on inside.
198
00:16:00,899 --> 00:16:02,734
The madam is taking
a shower right now,
199
00:16:02,734 --> 00:16:06,734
so please discard the boxes here
before she comes back.
200
00:16:06,899 --> 00:16:08,167
Yes.
201
00:16:12,899 --> 00:16:16,067
Why does he want me to discard?
202
00:16:35,200 --> 00:16:38,300
Did her grandchildren play with these?
203
00:16:45,801 --> 00:16:47,899
That's odd...
204
00:16:47,899 --> 00:16:51,899
There's no way Ok-ja's laughter
would come from inside this house...
205
00:16:51,899 --> 00:16:55,000
Oh my goodness, what do I do now?
206
00:16:55,899 --> 00:16:57,701
What's that?
207
00:17:07,300 --> 00:17:11,300
Why do I keep hearing Ok-ja's voice?
208
00:17:11,899 --> 00:17:15,967
Am I hearing things now?
209
00:17:18,667 --> 00:17:19,899
What are you doing over there?
210
00:17:19,899 --> 00:17:20,899
My goodness!
211
00:17:21,899 --> 00:17:23,300
Madam?
212
00:17:23,300 --> 00:17:26,100
Do you have something to tell me?
213
00:17:26,100 --> 00:17:26,899
No.
214
00:17:26,899 --> 00:17:29,401
Weren't you headed to my room?
215
00:17:29,401 --> 00:17:30,899
No, I wasn't.
216
00:17:30,899 --> 00:17:35,701
I was headed upstairs.
217
00:17:44,067 --> 00:17:47,100
What is all of this, Lady?
218
00:17:47,899 --> 00:17:50,134
I'm so sorry.
I've made a mistake...
219
00:17:50,134 --> 00:17:51,933
I'll clean it right up.
220
00:17:53,899 --> 00:17:58,200
What is all of this?
221
00:17:58,200 --> 00:18:04,367
Did the children send me this as well?
222
00:18:09,534 --> 00:18:10,534
Ah...
223
00:18:11,167 --> 00:18:12,200
Ah!
224
00:18:12,967 --> 00:18:14,401
Madam!
225
00:18:15,899 --> 00:18:17,899
Are you okay, Madam?
226
00:18:18,899 --> 00:18:20,300
Madam!
227
00:18:20,899 --> 00:18:23,067
What's going on here?
228
00:18:23,701 --> 00:18:24,899
Madam.
229
00:18:27,501 --> 00:18:28,899
Madam!
230
00:18:29,367 --> 00:18:32,434
What did you say? Mother is?
231
00:18:33,000 --> 00:18:35,900
Alright, I'm headed there now.
232
00:18:51,899 --> 00:18:53,167
Yes.
233
00:18:56,267 --> 00:18:57,899
Is that true?
234
00:18:57,899 --> 00:19:00,601
He's being interrogated now?
235
00:19:00,899 --> 00:19:04,899
When will they be done with him today?
236
00:19:17,667 --> 00:19:19,734
Jack.
237
00:19:19,734 --> 00:19:20,899
Jung-im.
238
00:19:21,234 --> 00:19:22,899
Are you okay?
239
00:19:22,967 --> 00:19:25,033
It was difficult, wasn't it?
240
00:19:25,401 --> 00:19:28,667
Were you here the entire time?
241
00:19:31,367 --> 00:19:33,899
Let's go, it must've been hard.
242
00:19:33,899 --> 00:19:36,899
Let's get something to eat first.
243
00:19:52,334 --> 00:19:53,899
Hyun-woo.
244
00:19:54,167 --> 00:19:55,899
Yea, Brother.
245
00:19:55,899 --> 00:19:56,899
You've been through a lot.
246
00:20:17,899 --> 00:20:18,899
Brother, give me a second.
247
00:20:18,899 --> 00:20:19,601
Why?
248
00:20:19,601 --> 00:20:20,967
It'll only take a moment.
249
00:20:20,967 --> 00:20:22,734
Hey, Hyun-woo!
250
00:20:32,868 --> 00:20:33,899
Hyun-woo.
251
00:20:34,300 --> 00:20:36,899
You were going to leave
without seeing me?
252
00:20:36,899 --> 00:20:38,801
Aren't you here to see me?
253
00:20:41,899 --> 00:20:43,899
I'm sorry.
254
00:20:43,899 --> 00:20:45,334
Why would you be sorry?
255
00:20:45,334 --> 00:20:47,334
I'm the one who's sorry.
256
00:20:48,534 --> 00:20:56,899
As I was being interrogated, I imagined
how hard it must've been for you.
257
00:20:56,899 --> 00:21:03,899
This is how it must feel when you're
blamed for something you didn't do.
258
00:21:04,300 --> 00:21:05,899
Hyun-woo.
259
00:21:05,899 --> 00:21:10,634
So don't feel sorry to me.
260
00:21:10,634 --> 00:21:13,134
It makes me feel worse.
261
00:21:36,834 --> 00:21:40,667
Why are you sleeping like that?
262
00:21:41,834 --> 00:21:43,899
Brother. Brother,
aren't you going to work?
263
00:21:43,899 --> 00:21:46,467
My aching body...
264
00:22:24,467 --> 00:22:26,567
Hyun-sung, big news!
265
00:22:26,567 --> 00:22:29,667
I found out what kind of pictures
my brother was keeping.
266
00:22:43,899 --> 00:22:48,033
Mi-young saw the photos
and she took pictures of them.
267
00:23:04,667 --> 00:23:06,899
Is your brother doing well?
268
00:23:08,634 --> 00:23:10,899
Don't blame me for this.
269
00:23:10,899 --> 00:23:13,899
I didn't know things
would end up like this.
270
00:23:13,899 --> 00:23:18,467
I was fooled by Joon-tae
just like you were.
271
00:23:18,899 --> 00:23:23,601
That's why I insisted that
we separate Joon-tae and Jung-im.
272
00:23:23,601 --> 00:23:24,899
If you listened to me,
273
00:23:24,899 --> 00:23:28,899
Hyun-woo would never have gotten
hurt in the middle of all this.
274
00:23:28,899 --> 00:23:30,899
You're blaming Jung-im for this?
275
00:23:32,899 --> 00:23:38,899
Joon-tae targeted Hyun-woo
because of Jung-im.
276
00:23:39,899 --> 00:23:44,801
Joon-tae has feelings for Jung-im.
277
00:23:46,267 --> 00:23:47,899
You should check your messages.
278
00:23:47,899 --> 00:23:50,634
You've been getting them nonstop.
279
00:24:05,701 --> 00:24:07,834
[Hyun-sung, big news!
280
00:24:07,834 --> 00:24:10,501
I found out what kind of pictures
my brother was keeping.]
281
00:24:12,899 --> 00:24:18,899
Is it really because of Jung-im
that Joon-tae's behaving like this?
282
00:24:33,100 --> 00:24:35,701
Joon-tae.
283
00:24:37,899 --> 00:24:41,134
Mother, do you feel better?
284
00:24:41,134 --> 00:24:48,801
My head was hurting,
but I feel better now.
285
00:24:48,801 --> 00:24:50,899
I was so worried about you.
286
00:24:50,899 --> 00:24:55,734
When you get older, you never
know with each passing day.
287
00:24:55,734 --> 00:24:56,868
Mother.
288
00:24:56,868 --> 00:25:03,899
But do you think I'll be able
to see your wedding?
289
00:25:22,899 --> 00:25:25,899
Why are you going so far?
290
00:25:26,801 --> 00:25:31,234
Why don't you ask
your brother that question?
291
00:25:31,234 --> 00:25:34,501
He's the one who started all of this.
292
00:25:34,501 --> 00:25:37,067
But this doesn't have to do with only him.
293
00:25:37,734 --> 00:25:38,899
Then what?
294
00:25:38,899 --> 00:25:44,601
Only you would know why
you're behaving in this manner.
295
00:25:45,667 --> 00:25:49,899
Are you trying to tell me that
I'm acting like this because of Jung-im?
296
00:25:49,899 --> 00:25:51,701
Can you deny it?
297
00:25:51,701 --> 00:25:55,768
And if it's true,
what will you do about it?
298
00:25:55,768 --> 00:25:56,899
I'll oppose you.
299
00:25:56,899 --> 00:25:58,899
You will?
300
00:25:58,899 --> 00:25:59,899
Against me?
301
00:25:59,899 --> 00:26:01,634
Yes.
302
00:26:01,634 --> 00:26:03,899
I'll oppose you to the end.
303
00:26:20,834 --> 00:26:25,701
Didn't you tell me that Hyun-woo was
released from being questioned?
304
00:26:25,701 --> 00:26:30,000
Thankfully, they're not detaining him,
but the investigation's not over.
305
00:26:30,000 --> 00:26:32,601
He hasn't been proven innocent yet.
306
00:26:32,601 --> 00:26:36,000
I thought he was in the clear,
307
00:26:36,000 --> 00:26:40,033
but do you think he has a
chance to prove his innocence?
308
00:26:40,033 --> 00:26:44,899
You can be framed for
something you didn't do, so...
309
00:26:44,899 --> 00:26:48,899
But do you think the
chairman would go that far?
310
00:26:49,534 --> 00:26:52,899
I don't think he's that kind of person.
311
00:26:52,899 --> 00:26:59,401
That's what I thought.
But I don't know anymore.
312
00:26:59,401 --> 00:27:03,367
I don't know how far
he's willing to go.
313
00:27:11,634 --> 00:27:13,467
What happened with Hyun-sung?
314
00:27:13,467 --> 00:27:16,701
Did he see the pictures
I sent him or not?
315
00:27:17,467 --> 00:27:20,899
He won't get his phone or
respond to my messages.
316
00:27:20,899 --> 00:27:23,267
Should I go look for him?
317
00:27:26,899 --> 00:27:28,000
Hyun-sung!
318
00:27:28,868 --> 00:27:30,899
Is Jung-im Han inside?
319
00:27:34,899 --> 00:27:36,899
What brings you here, Vice-president?
320
00:27:36,899 --> 00:27:39,899
I'm here to see Jung-im Han.
321
00:27:49,899 --> 00:27:52,933
We need to talk, Jung-im Han.
322
00:28:00,899 --> 00:28:05,834
When you get older, you never
know with each passing day.
323
00:28:05,834 --> 00:28:06,899
Mother.
324
00:28:06,899 --> 00:28:12,899
But do you think I'll be
able to see your wedding?
325
00:28:37,100 --> 00:28:39,868
I warned you.
326
00:28:40,000 --> 00:28:42,899
I told you to stay away from Hyun-woo.
327
00:28:44,899 --> 00:28:49,434
Because of you, Hyun-woo
is Joon-tae's target now.
328
00:28:58,834 --> 00:29:03,899
You caused this mess,
so you take care of it.
329
00:29:04,899 --> 00:29:14,300
Joon-tae personally attacked Hyun-woo
because of you, Jung-im Han.
330
00:29:22,467 --> 00:29:24,899
What's it to you, Jung-im?
331
00:29:24,899 --> 00:29:26,899
What does Hyun-woo Park mean to you?
332
00:29:26,899 --> 00:29:31,768
Are you pleading for
another man in front of me?
333
00:29:38,100 --> 00:29:39,899
You look like you're going to cry.
334
00:29:39,899 --> 00:29:41,899
I'm not going there to die.
335
00:29:41,899 --> 00:29:43,900
Don't you find all of this unfair?
336
00:29:43,900 --> 00:29:47,899
It's ridiculous that you'd be
charged for such corruption!
337
00:29:47,899 --> 00:29:49,899
They're only charges against me.
338
00:29:49,899 --> 00:29:50,899
I'll prove my innocence.
339
00:29:50,899 --> 00:29:53,167
That's easy to say.
340
00:29:53,167 --> 00:29:57,367
This is the work of people
who are targeting you!
341
00:29:58,868 --> 00:30:01,534
Is it the people who are
against the vice-president?
342
00:30:01,534 --> 00:30:05,033
Why don't we ask the chairman for help?
343
00:30:26,667 --> 00:30:28,899
You want me to save Hyun-woo?
344
00:30:28,899 --> 00:30:31,899
Chairman, you can do it.
345
00:30:32,067 --> 00:30:34,701
You're the one who
got him tangled in this,
346
00:30:34,701 --> 00:30:38,601
and you're the one who can get him out.
347
00:30:38,899 --> 00:30:44,900
If I'm the one who got him tangled,
why would I want to release him?
348
00:30:44,900 --> 00:30:45,967
Am I wrong?
349
00:30:45,967 --> 00:30:47,899
Please help him.
350
00:30:48,033 --> 00:30:53,701
I can't bear to watch Hyun-woo
go down for something I've done.
351
00:30:53,899 --> 00:30:58,899
Then what will you do for me?
352
00:30:58,899 --> 00:31:02,899
Is there something you want from me?
353
00:31:02,899 --> 00:31:06,000
If there is, will you grant it?
354
00:31:10,067 --> 00:31:17,134
My mother wants to
see our wedding happen.
355
00:31:19,300 --> 00:31:21,334
Let's get married.
356
00:31:21,334 --> 00:31:25,567
Then I'll help Hyun-woo.
357
00:31:29,601 --> 00:31:40,734
[Subtitles provided by MBC]
358
00:31:58,701 --> 00:32:00,899
[Preview]
359
00:32:00,899 --> 00:32:02,899
So if she marries him,
he'll let Hyun-woo go.
360
00:32:02,899 --> 00:32:05,899
The choice is on Jung-im.
361
00:32:05,899 --> 00:32:07,899
I heard that you settled
on a date for the wedding.
362
00:32:07,899 --> 00:32:10,000
Hyun-sung told me just now.
363
00:32:10,000 --> 00:32:11,534
What are you doing?
364
00:32:11,534 --> 00:32:13,634
How dare you
mess with my mother!
365
00:32:13,634 --> 00:32:16,467
It's something I've learned from you,
and I'm returning the favor.
366
00:32:16,467 --> 00:32:17,467
Hyun-sung Park!
367
00:32:17,467 --> 00:32:21,200
If you're so worried about your mother,
you shouldn't have touched my brother.
368
00:32:21,200 --> 00:32:22,933
What did you do to Jung-im?
369
00:32:22,933 --> 00:32:25,334
She would never agree
to marrying Joon-tae!
370
00:32:25,334 --> 00:32:28,868
Why do you think
Joon-tae had you released?
371
00:32:28,868 --> 00:32:32,899
You thought I'll
go along with the wedding.
372
00:32:32,899 --> 00:32:34,367
So you won't go through
with the wedding?
373
00:32:34,367 --> 00:32:36,899
Is that your decision?
27195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.