Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,933 --> 00:00:10,067
[Episode 105]
2
00:00:10,367 --> 00:00:11,799
Jung-im.
3
00:00:12,799 --> 00:00:14,334
Bong-sun, why are you
waiting for me out here?
4
00:00:14,334 --> 00:00:17,401
Why weren't you getting your phone?
5
00:00:17,401 --> 00:00:18,967
My battery died on me.
6
00:00:18,967 --> 00:00:20,634
But what's going on?
7
00:00:20,634 --> 00:00:22,799
What did you need me to look over?
8
00:00:22,799 --> 00:00:23,933
About that...
9
00:00:23,933 --> 00:00:25,867
Go out to the front really quickly.
10
00:00:25,867 --> 00:00:27,799
The front?
11
00:00:27,799 --> 00:00:29,301
Why, what's out there?
12
00:00:29,301 --> 00:00:33,768
You'll see when you go outside.
Go on. Go.
13
00:00:59,799 --> 00:01:02,900
I asked Bong-sun to ask you for me.
14
00:01:02,900 --> 00:01:06,401
I wanted to talk to you.
15
00:01:25,768 --> 00:01:28,799
Keep a close eye on
Jung-im and Hyun-woo Park.
16
00:01:28,799 --> 00:01:33,401
If you can capture anything
between them, I'm going to use it.
17
00:01:33,401 --> 00:01:36,634
So follow them at all times,
wherever they go.
18
00:01:36,799 --> 00:01:39,799
I know it's only a contractual marriage,
19
00:01:39,799 --> 00:01:42,100
but they've already announced
their engagement...
20
00:01:42,100 --> 00:01:46,833
So would this be something
we can use against them?
21
00:01:47,501 --> 00:01:53,200
Should I take a picture
of them together?
22
00:01:57,067 --> 00:02:00,799
[The device you have dialed
is currently turned off...]
23
00:02:06,799 --> 00:02:08,933
Jung-im's not getting her phone?
24
00:02:08,933 --> 00:02:10,034
Yes.
25
00:02:10,034 --> 00:02:13,234
Her phone is turned off.
26
00:02:16,267 --> 00:02:19,334
Can you close your eyes for a moment?
27
00:02:20,167 --> 00:02:24,734
I'm not going to kiss you,
so just close them.
28
00:02:26,234 --> 00:02:30,301
If you don't, I'm going to kiss you.
29
00:03:14,799 --> 00:03:18,034
See the wings on the ring?
30
00:03:18,034 --> 00:03:25,267
Those are the wings
of a guardian angel.
31
00:03:25,267 --> 00:03:27,534
So they can protect you.
32
00:03:28,799 --> 00:03:29,799
Hyun-woo.
33
00:03:29,799 --> 00:03:35,267
I want to protect you
from any more pain.
34
00:03:39,100 --> 00:03:42,000
Would you go away with me?
35
00:03:44,134 --> 00:03:49,967
This place has nothing
but heartache for you.
36
00:03:51,134 --> 00:03:55,534
I don't care where it is,
as long as you want to go there.
37
00:03:56,799 --> 00:04:00,200
Let's go away together.
38
00:04:18,267 --> 00:04:20,800
Have they lost their mind...?
39
00:04:23,134 --> 00:04:25,799
Whatever they do, don't get
involved because of your impulses.
40
00:04:25,799 --> 00:04:27,867
You know that you don't have
any right to get involved!
41
00:04:27,867 --> 00:04:29,900
Don't make any more mistakes.
42
00:04:29,900 --> 00:04:31,799
It's the only way we'll survive.
43
00:04:31,799 --> 00:04:36,401
You'll die with me if I die,
and you'll survive only if I do.
44
00:04:36,401 --> 00:04:38,234
Keep that in mind.
45
00:04:45,301 --> 00:04:46,799
Huh?
46
00:04:51,200 --> 00:04:53,799
That's Chairman Joon-tae Do.
47
00:04:53,799 --> 00:04:55,301
What is this?
48
00:04:55,301 --> 00:04:59,799
What's really going on here?
49
00:05:26,799 --> 00:05:29,768
Do you think the two of them
are having a good talk?
50
00:05:29,768 --> 00:05:30,799
Of course.
51
00:05:30,799 --> 00:05:33,200
You and I served as their cupids!
52
00:05:33,200 --> 00:05:34,167
I'm so curious.
53
00:05:34,167 --> 00:05:36,799
Should I go see how they're doing?
54
00:05:38,799 --> 00:05:40,034
Bong-sun.
55
00:05:40,034 --> 00:05:43,434
Teacher, how have you been?
56
00:05:44,933 --> 00:05:47,501
I see that the chairman's with you.
57
00:05:47,501 --> 00:05:51,134
I wanted to see her
managing the gallery,
58
00:05:51,134 --> 00:05:54,067
so I brought my son along with me.
59
00:05:54,067 --> 00:05:55,734
Is Jung-im inside?
60
00:05:55,734 --> 00:05:59,933
Jung-im's away from her desk
at the moment.
61
00:05:59,933 --> 00:06:01,534
Really?
62
00:06:01,534 --> 00:06:03,799
Has she gone far?
63
00:06:03,799 --> 00:06:06,701
No. Nothing like that.
64
00:06:06,701 --> 00:06:10,799
Then I can go inside and
talk with you until she returns.
65
00:06:10,799 --> 00:06:12,668
Would that be okay, Bong-sun?
66
00:06:12,668 --> 00:06:14,799
Huh? Ah, yes.
Of course it is.
67
00:06:14,799 --> 00:06:18,900
Let's go inside.
Mr. Chairman, you too.
68
00:06:24,799 --> 00:06:26,799
What was that?
69
00:06:29,799 --> 00:06:34,799
Bong-sun, you work with Jung-im
here at the gallery?
70
00:06:34,799 --> 00:06:36,668
About that...
71
00:06:36,668 --> 00:06:39,933
It turned out that way.
72
00:06:54,799 --> 00:06:56,967
[Contact Hyun-woo and let him know...
73
00:06:56,967 --> 00:06:59,467
that the madam and
the chairman have arrived.
74
00:06:59,467 --> 00:07:01,799
And tell him to let Jung-im
know as well.]
75
00:07:02,799 --> 00:07:03,799
Ah...
76
00:07:03,799 --> 00:07:07,634
So she wanted me
to call Hyun-woo.
77
00:07:23,534 --> 00:07:24,799
[Yong]
78
00:07:31,799 --> 00:07:33,833
I can't accept this.
79
00:07:36,799 --> 00:07:42,701
Just go away with me.
80
00:07:43,799 --> 00:07:47,799
Don't worry about anything, and...
81
00:07:55,799 --> 00:08:00,799
I'm sorry, but I can't do that.
82
00:08:00,799 --> 00:08:02,799
Jung-im.
83
00:08:03,799 --> 00:08:09,367
There are things that
I still have to do here.
84
00:08:10,701 --> 00:08:16,534
I can't simply forget and leave.
85
00:08:36,799 --> 00:08:40,034
And I can't accept this.
86
00:08:40,034 --> 00:08:47,334
If you take that necklace off, I'll assume
that you're ready to leave with me.
87
00:08:47,334 --> 00:08:52,167
I told you that those are the wings
of a guardian angel to protect you.
88
00:08:52,167 --> 00:08:59,668
I wish I could be at
your side all the time,
89
00:08:59,668 --> 00:09:06,100
but since I can't, I'd rather
you wear this instead.
90
00:09:06,799 --> 00:09:07,799
Hyun-woo.
91
00:09:07,799 --> 00:09:19,234
If you ever decide to leave this place
with me, take that necklace off.
92
00:09:19,234 --> 00:09:30,501
When you take that off, I'll know what you
decide, even if you don't say anything.
93
00:09:48,000 --> 00:09:50,799
What took you so long?
Didn't you get your messages?
94
00:09:50,799 --> 00:09:51,799
What messages?
95
00:09:51,799 --> 00:09:55,800
The teacher and the chairman
are waiting for you inside.
96
00:10:04,034 --> 00:10:05,601
I'm so sorry.
97
00:10:05,601 --> 00:10:06,867
Did you wait a long time for me?
98
00:10:06,867 --> 00:10:09,701
We just got here ourselves.
99
00:10:09,701 --> 00:10:12,501
I tried calling you,
but your phone was turned off.
100
00:10:12,501 --> 00:10:15,334
Yes, my battery was out of charge...
101
00:10:15,334 --> 00:10:17,501
I'm sorry.
102
00:10:17,501 --> 00:10:20,799
You don't have to be sorry about that.
103
00:10:20,799 --> 00:10:22,200
Yes.
104
00:10:36,933 --> 00:10:41,799
So Joon-tae encountered
what was going on?
105
00:10:43,799 --> 00:10:46,567
It must've felt awful for him.
106
00:10:46,567 --> 00:10:51,799
They have a contractual relationship,
so why would he feel awful?
107
00:10:51,799 --> 00:10:55,799
If anyone felt awful, it was me.
108
00:10:55,799 --> 00:10:59,234
Must I remind you that
you don't even have the right?
109
00:10:59,234 --> 00:11:01,799
I need a right to feel awful?
110
00:11:01,799 --> 00:11:03,799
Of course there is.
111
00:11:03,799 --> 00:11:08,534
You have absolutely no right
when it comes to Jung-im Han.
112
00:11:08,534 --> 00:11:12,799
And you think you have
the right yourself, Director?
113
00:11:12,799 --> 00:11:15,634
I don't have the right either.
114
00:11:15,634 --> 00:11:17,867
We're simply on the same boat.
115
00:11:17,867 --> 00:11:21,567
But I'll need to keep the boat
from capsizing, don't I?
116
00:11:21,567 --> 00:11:25,200
We'll have to empty the water
out of the boat together.
117
00:11:27,301 --> 00:11:31,799
So stop worrying about nonsense,
and worry about the boat we're on.
118
00:11:31,799 --> 00:11:34,799
We have to reach our destination.
119
00:11:34,799 --> 00:11:41,799
Isn't that why I'm taking pictures and
digging through her home for you?
120
00:11:41,799 --> 00:11:45,734
But do you really think we'll reach
our destination with these?
121
00:11:45,734 --> 00:11:47,833
It's not enough with just this.
122
00:11:47,833 --> 00:11:53,668
But we'll be able to keep
ourselves afloat with this.
123
00:11:56,134 --> 00:12:00,734
Why would you hold onto that when
Chairman Do has seen the entire thing?
124
00:12:00,734 --> 00:12:02,967
Weren't you planning on
showing that to the chairman?
125
00:12:02,967 --> 00:12:08,067
Don't worry about what
I'm planning to do with these.
126
00:12:08,067 --> 00:12:12,134
All you have to do is do as you're told.
127
00:12:12,634 --> 00:12:17,567
Then I'll reinstate you
into your former position.
128
00:12:25,799 --> 00:12:27,234
Okay.
129
00:12:27,234 --> 00:12:31,799
What's important to me now
is getting whatever I can.
130
00:12:31,799 --> 00:12:34,167
Stay focused on that.
131
00:12:46,867 --> 00:12:50,401
How should I use this against them?
132
00:12:50,401 --> 00:12:54,167
I lost the contract to Hyun-sung,
133
00:12:54,799 --> 00:13:00,799
but I'm sure that I can
hurt them with this.
134
00:13:04,134 --> 00:13:09,833
So we need an account key in order to
associate the chairman to the account?
135
00:13:09,833 --> 00:13:11,367
Yes.
136
00:13:11,367 --> 00:13:17,799
But I suspect that the chairman keeps the
information inside of his cell phone.
137
00:13:17,900 --> 00:13:22,799
Without that key, we can't
tie him to the account.
138
00:13:22,799 --> 00:13:24,799
That's correct.
139
00:13:27,933 --> 00:13:32,734
So he keeps it in his phone...
140
00:13:32,734 --> 00:13:36,567
I'll find a way to get it in my hands.
141
00:13:39,367 --> 00:13:40,900
Attorney Kim.
142
00:13:42,799 --> 00:13:47,367
I'd like to speak with you in my office.
143
00:13:48,799 --> 00:13:50,234
What do you mean by that?
144
00:13:50,234 --> 00:13:54,167
I'm being simple and direct.
145
00:13:54,167 --> 00:13:57,900
I want to know what's going on
with Hyun-sung Park.
146
00:13:57,900 --> 00:14:02,301
And I don't know
what you mean by that...
147
00:14:05,601 --> 00:14:06,799
Director.
148
00:14:07,799 --> 00:14:14,567
Even if you plan to refuse, shouldn't
you at least check the offer?
149
00:14:35,799 --> 00:14:39,334
What do you want to know?
150
00:14:50,799 --> 00:14:55,799
Don't worry about what
I'm planning to do with these.
151
00:14:55,799 --> 00:14:58,833
All you have to do is do as you're told.
152
00:14:58,833 --> 00:15:03,867
Then I'll reinstate you
into your former position.
153
00:15:04,467 --> 00:15:10,567
Hae-bin isn't planning something
else with these pictures, is she?
154
00:15:13,933 --> 00:15:14,799
What the...?
155
00:15:14,799 --> 00:15:16,401
You startled me!
156
00:15:16,401 --> 00:15:18,799
I'll call you back.
157
00:15:18,799 --> 00:15:19,799
You.
158
00:15:19,799 --> 00:15:20,799
What are you doing?
159
00:15:20,799 --> 00:15:21,967
What about you?
160
00:15:21,967 --> 00:15:23,799
Don't you know how to knock
before entering a bathroom?
161
00:15:23,799 --> 00:15:24,900
How can you barge in like that?
162
00:15:24,900 --> 00:15:26,799
Why didn't you lock the door?
163
00:15:26,799 --> 00:15:28,933
And why are you sitting on the toilet
if you're not going to go?
164
00:15:28,933 --> 00:15:30,933
What's with the camera?
165
00:15:30,933 --> 00:15:32,467
Are you a pervert?
166
00:15:32,467 --> 00:15:33,367
What?
167
00:15:33,367 --> 00:15:34,833
What do you take me for?
168
00:15:34,833 --> 00:15:35,799
Then hand it over.
169
00:15:35,799 --> 00:15:38,301
Let me see what kind of
pictures they are.
170
00:15:38,301 --> 00:15:39,534
No.
171
00:15:39,967 --> 00:15:41,799
Why are you hiding them from me?
172
00:15:41,799 --> 00:15:42,799
Hand it over.
173
00:15:42,799 --> 00:15:43,799
No.
174
00:15:43,799 --> 00:15:45,799
Wasn't stealing the
marriage contract enough?
175
00:15:45,799 --> 00:15:47,799
You're starting to enjoy
taking things from other people!
176
00:15:47,799 --> 00:15:50,967
We're not strangers!
We're brother and sister!
177
00:15:50,967 --> 00:15:54,467
That makes it even worse.
178
00:15:59,799 --> 00:16:03,000
What kind of pictures
was he looking at?
179
00:16:03,000 --> 00:16:05,768
Why, that little...
180
00:16:05,768 --> 00:16:08,867
There was a spy in my home!
181
00:16:12,100 --> 00:16:14,534
My brother's acting suspicious, Hyun-sung.
182
00:16:14,534 --> 00:16:15,799
Suspicious?
183
00:16:15,799 --> 00:16:16,799
Why?
184
00:16:16,799 --> 00:16:18,933
He was looking at a camera
in the bathroom.
185
00:16:18,933 --> 00:16:23,167
And when I asked to see the pictures,
he ran off with it.
186
00:16:23,167 --> 00:16:26,799
Do you think Hae-bin ordered
him to do something again?
187
00:16:26,799 --> 00:16:28,799
Maybe, maybe not.
188
00:16:28,799 --> 00:16:33,734
Do you want me to find out
what the pictures are exactly?
189
00:16:33,734 --> 00:16:35,933
It couldn't hurt.
190
00:16:40,200 --> 00:16:41,933
Anyways, alright.
191
00:16:41,933 --> 00:16:42,933
Okay.
192
00:16:45,833 --> 00:16:49,799
Why did you have to hang up
as soon as I entered the room?
193
00:16:49,799 --> 00:16:52,799
You must've walked in
as I was hanging up.
194
00:16:52,799 --> 00:16:53,799
Is that it?
195
00:16:53,799 --> 00:16:57,100
I must be acting sensitive.
196
00:17:04,799 --> 00:17:10,267
He's close to uncovering
the chairman's offshore account?
197
00:17:10,267 --> 00:17:11,034
Yes.
198
00:17:11,034 --> 00:17:15,799
As long as he's able to obtain the security
key inside of the chairman's cell phone.
199
00:17:15,799 --> 00:17:24,000
But he's having difficulty obtaining that
information from the chairman's phone?
200
00:17:24,567 --> 00:17:26,799
You just watch, Hyun-sung Park.
201
00:17:26,799 --> 00:17:30,799
That thing you're looking for,
you won't get it.
202
00:17:30,799 --> 00:17:35,799
Because I'm going to get it first.
203
00:17:49,799 --> 00:17:50,900
Tada~
204
00:17:50,900 --> 00:17:54,799
I made a ring for you too, Bong-sun.
205
00:17:54,799 --> 00:17:56,799
Yong.
206
00:18:02,799 --> 00:18:03,799
Huh?
207
00:18:03,799 --> 00:18:05,799
That's odd... what's wrong with this?
208
00:18:05,799 --> 00:18:08,567
What is this?
209
00:18:10,467 --> 00:18:13,799
What do you think you're doing?
210
00:18:13,799 --> 00:18:15,467
I'm sorry.
211
00:18:19,467 --> 00:18:21,799
Don't touch me!
212
00:18:22,601 --> 00:18:26,799
Why did you make the ring so small?
213
00:18:27,567 --> 00:18:32,799
Maybe your finger's too thick?
214
00:18:32,799 --> 00:18:34,799
Do fingers get fat too?
215
00:18:34,799 --> 00:18:36,967
What did you say?
216
00:18:40,799 --> 00:18:43,799
You took me away from Jung-im,
and I was looking forward to it...!
217
00:18:43,799 --> 00:18:45,567
What do you think you're doing?
218
00:18:45,567 --> 00:18:46,799
That hurts...!
219
00:18:46,799 --> 00:18:48,467
My fingers are scratched!
220
00:18:48,467 --> 00:18:49,867
Seriously!
221
00:18:53,467 --> 00:18:54,867
Are you okay?
222
00:19:51,799 --> 00:19:52,799
What are you doing?
223
00:19:52,799 --> 00:19:54,301
What the...?
224
00:19:54,301 --> 00:19:55,799
Weren't you sleeping?
225
00:19:55,799 --> 00:19:58,799
You woke me up.
226
00:19:58,799 --> 00:20:00,701
Are you a stray cat?
227
00:20:00,701 --> 00:20:04,833
Why are you sneaking in here
and touching my camera?
228
00:20:04,833 --> 00:20:08,100
First you were a spy,
and now you're a thief?
229
00:20:08,100 --> 00:20:09,799
No...
230
00:20:09,799 --> 00:20:11,534
You stole from me already.
231
00:20:11,534 --> 00:20:14,100
You have no right to judge me.
232
00:20:14,100 --> 00:20:16,799
You were there to steal
from Jung-im too.
233
00:20:16,799 --> 00:20:19,301
You have no right, you have no right...
234
00:20:19,301 --> 00:20:20,799
You're talking about rights too?
235
00:20:20,799 --> 00:20:23,800
Don't bring up rights in front of me!
236
00:20:23,800 --> 00:20:26,799
No thanks.
It's true that you have no right!
237
00:20:26,799 --> 00:20:27,634
Hey!
238
00:20:27,634 --> 00:20:28,634
What?
239
00:20:28,634 --> 00:20:29,799
Why, you...!
240
00:20:29,799 --> 00:20:31,034
Seriously...!
241
00:20:31,034 --> 00:20:33,701
That's enough, the both of you!
242
00:20:33,701 --> 00:20:36,334
Aren't you sick of fighting
with each other?
243
00:20:36,334 --> 00:20:40,367
You're too old to be fighting
like this day in and day out!
244
00:20:40,367 --> 00:20:44,833
Ugh, I'm sick of this!
I'm sick of it!
245
00:20:56,800 --> 00:20:58,634
Yea, Sook-ja?
246
00:20:58,634 --> 00:20:59,867
This is Ok-ja.
247
00:21:00,334 --> 00:21:06,534
Hey, you wouldn't happen to have
any jobs for me, would you?
248
00:21:06,534 --> 00:21:09,701
Is there an open position
where you work?
249
00:21:09,701 --> 00:21:11,534
You're trying to work?
250
00:21:11,534 --> 00:21:15,367
I think I'm going to have to work.
251
00:21:15,367 --> 00:21:19,799
I'll fall sick if I stay home any longer!
252
00:21:19,799 --> 00:21:22,601
It's hard for old folks
to get hired these days.
253
00:21:22,601 --> 00:21:24,799
And you don't have any skills.
254
00:21:24,799 --> 00:21:26,799
Is there something
you know how to do?
255
00:21:26,799 --> 00:21:27,799
A skill?
256
00:21:27,799 --> 00:21:29,867
I've always stayed at home...
257
00:21:29,867 --> 00:21:31,833
So maybe you could be a maid.
258
00:21:31,833 --> 00:21:35,799
But most people
prefer younger maids.
259
00:21:35,799 --> 00:21:42,601
So the competition
for those jobs is fierce.
260
00:21:42,601 --> 00:21:46,799
So you're telling me
that those positions do exist.
261
00:21:46,799 --> 00:21:49,067
Hey, Sook-ja.
262
00:21:49,067 --> 00:21:52,799
If you hear of someplace hiring,
let me know first.
263
00:21:52,799 --> 00:21:53,900
Okay?
264
00:21:55,900 --> 00:21:59,799
Lady. Give me a cup of coffee.
265
00:21:59,799 --> 00:22:00,799
Yes.
266
00:22:10,967 --> 00:22:13,634
Here you go.
267
00:22:19,768 --> 00:22:20,933
Lady...
268
00:22:20,933 --> 00:22:21,933
Yes.
269
00:22:21,933 --> 00:22:23,799
When did you brew this coffee?
270
00:22:23,799 --> 00:22:25,799
You brewed it this morning,
haven't you?
271
00:22:25,799 --> 00:22:28,367
Don't you know I'm particular
about my coffee?
272
00:22:28,367 --> 00:22:29,900
It's already lost its aroma...
273
00:22:29,900 --> 00:22:32,000
How can you serve this to me?
274
00:22:32,000 --> 00:22:34,799
Brew me a fresh cup this instant!
275
00:22:34,799 --> 00:22:36,799
What's the difference?
276
00:22:36,799 --> 00:22:38,634
What do you know, anyways?
277
00:22:38,634 --> 00:22:39,334
What?
278
00:22:39,334 --> 00:22:41,800
Look here, lady...
What did you just say to me?
279
00:22:41,800 --> 00:22:43,401
What did I say?
280
00:22:43,401 --> 00:22:44,799
You cursed me, didn't you?
281
00:22:44,799 --> 00:22:45,799
No, I didn't.
282
00:22:45,799 --> 00:22:47,800
Don't deny it!
283
00:22:47,800 --> 00:22:50,799
I just heard you
muttering about me!
284
00:22:50,799 --> 00:22:52,867
I didn't curse you!
285
00:22:55,167 --> 00:22:58,799
Is it too much to ask
for fresh brewed coffee?
286
00:22:58,799 --> 00:23:02,799
Why do you get paid around here?
It's to do things like that!
287
00:23:02,799 --> 00:23:05,000
But now you're cursing me because
I'm asking you to do your duties?
288
00:23:05,000 --> 00:23:07,799
I didn't curse you,
why do you keep accusing me?
289
00:23:07,799 --> 00:23:09,799
Mom, what's the matter?
What happened?
290
00:23:09,799 --> 00:23:15,034
I heard her cursing at me,
but now she's denying it.
291
00:23:15,034 --> 00:23:16,367
She cursed at you?
292
00:23:16,367 --> 00:23:17,799
No, I didn't!
293
00:23:17,799 --> 00:23:20,634
Yes, you did!
You did curse me!
294
00:23:20,634 --> 00:23:21,799
Apologize to me now!
295
00:23:21,799 --> 00:23:23,799
I want an apology on your knees!
296
00:23:23,799 --> 00:23:24,200
What?
297
00:23:24,200 --> 00:23:28,768
Since you cursed me, I'm not
accepting any other apology.
298
00:23:28,768 --> 00:23:30,967
Get on your knees
and apologize now!
299
00:23:30,967 --> 00:23:31,867
I won't!
300
00:23:31,867 --> 00:23:33,067
You won't?
301
00:23:33,067 --> 00:23:36,000
Look lady.
Are you looking down on me?
302
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
Are you depending on the madam
who's now awake?
303
00:23:39,200 --> 00:23:41,734
So you decide to look down on me?
304
00:23:41,734 --> 00:23:42,799
Am I right?
305
00:23:42,799 --> 00:23:43,799
Mom.
306
00:23:43,799 --> 00:23:46,799
Apologize this instant!
Before I decide to fire you!
307
00:23:46,799 --> 00:23:49,800
Really...
Yea, go ahead, fire me!
308
00:23:49,800 --> 00:23:51,799
I don't want this rotten job anyways!
I quit!
309
00:23:51,799 --> 00:23:53,701
What?
310
00:23:53,701 --> 00:23:54,034
Rotten job?
311
00:23:54,034 --> 00:23:55,833
Lady, where are you going?
312
00:23:55,833 --> 00:23:56,833
Mom.
313
00:23:56,833 --> 00:23:58,601
Let go of me.
314
00:23:58,601 --> 00:24:00,367
Lady!
315
00:24:00,367 --> 00:24:01,367
Mom!
316
00:24:01,367 --> 00:24:02,734
Lady.
317
00:24:03,434 --> 00:24:06,200
Where did the lady go?
318
00:24:06,200 --> 00:24:07,799
Where did she disappear to?
319
00:24:07,799 --> 00:24:11,799
Where do you think she went?
She quit and left!
320
00:24:11,799 --> 00:24:15,334
Why did you have to pick a fight
with her and kick her out?
321
00:24:15,334 --> 00:24:17,799
Do you know how hard it is to find
a qualified person these days?
322
00:24:17,799 --> 00:24:24,634
So are you telling me that I have to
put up with the maid cursing me?
323
00:24:24,634 --> 00:24:30,034
Must I live with
that kind of humiliation?
324
00:24:30,034 --> 00:24:31,867
I never said that.
325
00:24:31,867 --> 00:24:35,799
Why are you crying right now?
Stop crying.
326
00:24:35,799 --> 00:24:38,799
Come here, let's sit down.
327
00:24:43,334 --> 00:24:50,799
My insomnia's returned,
so I've been suffering as it is...
328
00:24:50,799 --> 00:24:53,867
So I asked for a cup of coffee
and I got cursed at instead.
329
00:24:53,867 --> 00:24:58,067
Alright. So stop crying.
330
00:24:58,067 --> 00:25:03,668
Even if she wants her job back,
I'll make sure we get someone else.
331
00:25:03,668 --> 00:25:05,799
Satisfied?
332
00:25:05,799 --> 00:25:08,799
Find someone who won't
look down on me.
333
00:25:08,799 --> 00:25:10,434
Okay.
334
00:25:10,799 --> 00:25:12,734
Where are you going?
335
00:25:12,734 --> 00:25:13,799
The gallery.
336
00:25:13,799 --> 00:25:14,967
Why there?
337
00:25:14,967 --> 00:25:16,833
To threaten Jung-im Han.
338
00:25:16,833 --> 00:25:18,167
What?
339
00:25:18,799 --> 00:25:22,799
I'm going there to threaten Jung-im.
340
00:25:30,799 --> 00:25:34,367
Still, Yong made it for you.
341
00:25:34,799 --> 00:25:38,833
He should've carefully
planned it out then!
342
00:25:38,833 --> 00:25:41,334
He's talking about
how we're meant to be,
343
00:25:41,334 --> 00:25:46,799
and that his pinky finger
should match my ring finger.
344
00:25:48,668 --> 00:25:52,634
I'm sure your ring fits fine,
so why the necklace?
345
00:25:52,634 --> 00:25:57,200
Why did Hyun-woo make it
into a necklace for you?
346
00:25:59,467 --> 00:26:07,234
But seeing how you're wearing it, have
you accepted Hyun-woo's feelings?
347
00:26:10,799 --> 00:26:15,799
Director, Hae-bin Do
is here to see you.
348
00:26:17,367 --> 00:26:21,799
I have to talk to Jung-im,
so everyone get out.
349
00:26:21,799 --> 00:26:24,234
Hey, you've got no right
to bark orders!
350
00:26:24,234 --> 00:26:25,234
Why, you...!
351
00:26:25,234 --> 00:26:26,800
It's okay, Bong-sun.
352
00:26:26,800 --> 00:26:29,800
I'll listen to what she has to say.
353
00:26:36,799 --> 00:26:39,799
She's got leather for skin.
354
00:26:39,799 --> 00:26:44,100
How dare she show up here?
355
00:26:44,100 --> 00:26:44,967
I know, right?
356
00:26:44,967 --> 00:26:48,799
She walks in and out
like this is her bathroom!
357
00:26:48,799 --> 00:26:51,799
Hae-bin Do, that witch!
358
00:26:59,567 --> 00:27:05,799
Look through these first.
We'll talk afterwards.
359
00:27:18,799 --> 00:27:23,534
When these pictures get out,
I wonder who will be hurt the most.
360
00:27:23,534 --> 00:27:24,799
You?
361
00:27:24,799 --> 00:27:30,799
Or my brother who's announced
his marriage with you?
362
00:27:30,799 --> 00:27:38,634
In my opinion, my poor brother-in-law
would the affected the most.
363
00:27:38,634 --> 00:27:40,100
What do you think?
364
00:27:40,100 --> 00:27:41,100
Hae-bin Do!
365
00:27:41,100 --> 00:27:42,768
Think about it.
366
00:27:42,768 --> 00:27:47,833
When people find out about
you and Hyun-woo...
367
00:27:47,833 --> 00:27:54,100
Chairman Do will only
garner sympathy,
368
00:27:54,100 --> 00:27:58,833
and you'll garner hate
from the public.
369
00:27:58,833 --> 00:28:01,799
But what about Hyun-woo?
370
00:28:01,799 --> 00:28:06,799
Do you want to ruin his life?
371
00:28:06,799 --> 00:28:11,467
If we add a few intriguing captions
to these photos,
372
00:28:11,467 --> 00:28:14,634
the media will take it
and run off with it.
373
00:28:14,634 --> 00:28:16,167
That's what gossip is like.
374
00:28:16,167 --> 00:28:20,867
So why did you bring
these photos to me?
375
00:28:20,867 --> 00:28:23,800
I'm sure you're not here to let me
know before you release them.
376
00:28:23,800 --> 00:28:26,000
Of course not.
377
00:28:26,799 --> 00:28:31,800
I was thinking about
how I would best use these,
378
00:28:31,800 --> 00:28:33,799
when I decided to come to you...
379
00:28:33,799 --> 00:28:38,799
Because you want
something from me.
380
00:28:38,799 --> 00:28:39,799
So you understand.
381
00:28:39,799 --> 00:28:42,799
What is it that you want?
382
00:29:13,134 --> 00:29:14,799
Yes, Jung-im.
383
00:29:14,799 --> 00:29:18,768
I'm at the cafe in front of the company.
384
00:29:18,768 --> 00:29:22,799
Can we meet?
I have something to tell you.
385
00:29:22,799 --> 00:29:28,200
Sure. Alright.
I'll see you there soon.
386
00:29:40,799 --> 00:29:43,799
You want me to get you what?
387
00:29:43,799 --> 00:29:47,799
I need the memory card
inside of Joon-tae's phone
388
00:29:53,799 --> 00:29:58,799
If you swap it with this,
he won't know right away...
389
00:29:58,799 --> 00:30:02,734
because he doesn't check
through his phone that often.
390
00:30:02,734 --> 00:30:04,799
Do you really think I'll listen to you?
391
00:30:04,799 --> 00:30:05,799
Yea.
392
00:30:05,799 --> 00:30:10,167
You know that Hyun-woo Park
is in more danger than Joon-tae Do.
393
00:30:10,167 --> 00:30:19,799
I'm positive that you'll protect Hyun-woo
Park before you protect Joon-tae Do.
394
00:30:40,799 --> 00:30:43,367
Jung-im.
395
00:30:51,334 --> 00:31:26,334
[Subtitles provided by MBC]
396
00:31:26,799 --> 00:31:29,200
[Preview]
397
00:31:30,799 --> 00:31:33,100
It's yours. Open it.
398
00:31:33,100 --> 00:31:33,799
Chairman.
399
00:31:33,799 --> 00:31:36,799
I'd like to see this necklace
around your neck.
400
00:31:36,799 --> 00:31:40,334
So Jung-im's in the middle
of all of this?
401
00:31:40,334 --> 00:31:41,634
How did you threaten her?
402
00:31:41,634 --> 00:31:44,668
I asked her to bring me the
memory card in Joon-tae's phone.
403
00:31:44,668 --> 00:31:47,234
She won't watch
Hyun-woo go down for it.
404
00:31:47,234 --> 00:31:50,134
Who should I go to first with this?
405
00:31:50,134 --> 00:31:53,067
Hyun-sung Park
or Joon-tae Do?
406
00:31:53,067 --> 00:31:54,501
Check your phone.
407
00:31:54,501 --> 00:31:57,800
This memory card
is from your phone.
408
00:31:57,800 --> 00:31:59,799
Jung-im did.
29624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.