Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,080
[Episode 83]
2
00:00:25,440 --> 00:00:27,980
This is Mom's phone.
3
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
Hey, you can't treat my
daughter like this.
4
00:00:31,440 --> 00:00:38,440
After listening to Mi-young, that
Hyun-sung guy is 100% at fault!
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,780
Not only did he get an
unmarried girl pregnant,
6
00:00:40,780 --> 00:00:44,410
But now that the baby's gone,
he's trying to weasel his way out of this.
7
00:00:44,410 --> 00:00:47,880
When I get my hands on him,
I'm going to kill him!
8
00:00:48,680 --> 00:00:52,250
What is this all about?
9
00:01:13,440 --> 00:01:15,280
What do you think you're doing?
10
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
Are you insane?
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,680
You're the one who's insane.
12
00:01:19,680 --> 00:01:22,680
How dare you cheat on me
with someone like her!
13
00:01:22,680 --> 00:01:24,680
Don't you have any standards?
14
00:01:24,680 --> 00:01:26,440
Let's talk upstairs.
15
00:01:27,810 --> 00:01:30,050
There's nothing to talk about.
16
00:01:30,050 --> 00:01:32,810
Why would I talk to
garbage like you?
17
00:01:32,810 --> 00:01:33,440
What?
18
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
Garbage?
19
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
Hey, Hae-bin!
20
00:01:35,440 --> 00:01:37,480
What do you think the
two of you are doing?
21
00:01:38,210 --> 00:01:40,440
Why are you fighting
in the house?
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,550
What are the two of you
talking about?
23
00:01:42,550 --> 00:01:48,080
It seems Hae-bin's found out
about the Vice-president's infidelity.
24
00:01:50,440 --> 00:01:55,180
You knew about this?
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,480
Did you know about this?
26
00:01:58,480 --> 00:01:59,750
Yea.
27
00:02:01,750 --> 00:02:02,910
What are you doing?
28
00:02:02,910 --> 00:02:04,910
Who are you blaming
for your troubles?
29
00:02:04,910 --> 00:02:06,810
Brother.
30
00:02:07,780 --> 00:02:11,440
Hae-bin, go upstairs and
you come with me.
31
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
Is it true?
32
00:02:30,440 --> 00:02:32,710
No, of course not.
33
00:02:32,710 --> 00:02:34,580
There's been a
misunderstanding.
34
00:02:34,580 --> 00:02:40,310
Why are you causing
discord in this house?
35
00:02:40,310 --> 00:02:41,440
I apologize.
36
00:02:41,440 --> 00:02:44,440
I'm not going to
interfere in your marriage.
37
00:02:44,440 --> 00:02:49,440
I don't care if it's true or not.
38
00:02:49,440 --> 00:02:55,450
But I can't allow you to cause
disruptions in the house.
39
00:02:55,450 --> 00:02:59,580
Do you understand?
40
00:02:59,580 --> 00:03:00,440
Yes,
41
00:03:00,440 --> 00:03:02,510
I'll heed your words.
42
00:03:36,440 --> 00:03:38,440
Manager.
43
00:03:38,440 --> 00:03:40,440
What are you doing here?
44
00:03:40,440 --> 00:03:42,440
Manager, you see...
45
00:03:42,440 --> 00:03:47,440
You were late, so I thought I'd
look for the painting myself.
46
00:03:47,440 --> 00:03:52,610
Why do you want my things instead of
letting me buy you something new?
47
00:03:52,610 --> 00:03:54,780
What do you want from me?
48
00:03:54,780 --> 00:03:56,440
Let's see...
49
00:04:01,850 --> 00:04:11,010
So what she wanted was
Hyun-sung Park, and not my things?
50
00:04:35,440 --> 00:04:37,750
Did you release Chief Jang?
51
00:04:37,750 --> 00:04:39,410
Why did you do that?
52
00:04:39,410 --> 00:04:43,080
She's not someone we
can easily silence.
53
00:04:43,080 --> 00:04:45,440
It's better to keep her close by.
54
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
Why, those...
55
00:04:57,980 --> 00:04:59,880
Should I go buy something
to calm your nerves?
56
00:04:59,880 --> 00:05:01,280
What?
57
00:05:01,280 --> 00:05:06,440
Finding out that your husband's affair
is like getting hit with a hammer.
58
00:05:06,440 --> 00:05:09,440
You're the one who hit
me with the hammer!
59
00:05:09,440 --> 00:05:12,010
Are you mocking me?
60
00:05:12,440 --> 00:05:16,440
Why did you keep
quiet about this?
61
00:05:16,440 --> 00:05:20,880
You let my mother find out,
and now me...
62
00:05:20,880 --> 00:05:24,480
Was this your plan all along?
63
00:05:24,480 --> 00:05:32,350
Were you trying to ruin me
and run my pride through the ground?
64
00:05:32,350 --> 00:05:34,440
You must've prepared for this!
65
00:05:34,440 --> 00:05:39,440
I experienced the same thing because of
you, but I don't operate on your level.
66
00:05:39,440 --> 00:05:47,440
Although I no longer have feelings for
my ex-husband, I know how it feels.
67
00:05:47,440 --> 00:05:52,750
That's why I stayed quiet, but it seems
the world doesn't allow for secrets.
68
00:05:52,750 --> 00:05:55,910
Everyone knows about it now.
69
00:06:37,950 --> 00:06:39,380
Why are you hitting me?
70
00:06:39,380 --> 00:06:41,850
How can you eat
in this situation?
71
00:06:41,850 --> 00:06:45,110
You're the one who
called me to the table!
72
00:06:45,110 --> 00:06:48,780
You always have to
have the last word!
73
00:06:48,780 --> 00:06:49,910
Smack her some more, Mother.
74
00:06:49,910 --> 00:06:51,780
She deserves it.
75
00:06:51,780 --> 00:06:53,480
Seriously...
76
00:06:55,440 --> 00:06:57,650
Who do you think
started all of this?
77
00:06:57,650 --> 00:06:59,310
Why are you hitting me now?
78
00:06:59,310 --> 00:07:01,810
This all started with you!
79
00:07:01,810 --> 00:07:04,080
Why did you have to go
and cheat on her?
80
00:07:04,080 --> 00:07:05,440
Mother, goodness...
81
00:07:05,440 --> 00:07:06,650
How is this fault?
82
00:07:06,650 --> 00:07:08,440
She's right.
83
00:07:08,440 --> 00:07:09,550
This is your fault.
84
00:07:09,550 --> 00:07:10,780
What?
85
00:07:10,780 --> 00:07:13,440
How can you blame this on me
after what you've done?
86
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Shut up.
87
00:07:14,440 --> 00:07:17,350
Both of you get out of my sight.
88
00:07:17,350 --> 00:07:18,440
Mom.
89
00:07:18,440 --> 00:07:19,680
Mother.
90
00:07:19,680 --> 00:07:20,440
I said get out!
91
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
Get out, I tell you!
92
00:07:22,440 --> 00:07:23,410
Get out, out!
93
00:07:23,410 --> 00:07:24,440
I said get out!
94
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
Out!
95
00:07:26,440 --> 00:07:27,580
I said leave!
96
00:07:34,810 --> 00:07:37,440
I thought you ended
it with Hyun-sung Park!
97
00:07:37,440 --> 00:07:39,110
Why don't you ever listen
to your older brother?
98
00:07:39,110 --> 00:07:41,440
You have no right to say that!
99
00:07:41,440 --> 00:07:43,480
What did I say when
I caught you with Hae-bin?
100
00:07:43,480 --> 00:07:45,850
Didn't I tell you not to trust her?
101
00:07:45,850 --> 00:07:48,010
You never listen to me.
102
00:07:48,010 --> 00:07:48,950
What?
103
00:07:48,950 --> 00:07:50,440
Why, you!
104
00:07:50,440 --> 00:07:51,710
I have to get ready for
work, so get out!
105
00:07:51,710 --> 00:07:52,440
Get out!
106
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
Hey, you...!
107
00:07:57,910 --> 00:08:00,440
I'm so frustrated...
108
00:08:06,440 --> 00:08:09,980
Look at these empty patches!
109
00:08:09,980 --> 00:08:13,410
Why did she have to
pull my hair so hard!
110
00:08:14,050 --> 00:08:16,440
Oh, my hair.
111
00:08:30,250 --> 00:08:35,410
My head...
112
00:08:35,410 --> 00:08:39,440
Why is my head pounding?
113
00:08:39,440 --> 00:08:43,440
You're coming to me for
something petty like that?
114
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Petty?
115
00:08:44,440 --> 00:08:47,580
Is that your excuse
for having an affair?
116
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
It's my personal life.
117
00:08:50,440 --> 00:08:52,440
It's not your
place to interfere.
118
00:08:53,440 --> 00:08:55,440
Right.
119
00:08:55,440 --> 00:08:58,440
I forgot that happened.
120
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
Why, that Hyun-sung...
121
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
When I get my hands on him...
122
00:09:02,440 --> 00:09:05,440
We need to talk...
123
00:09:08,180 --> 00:09:09,950
What?
124
00:09:11,310 --> 00:09:14,810
That creep didn't
come back home last night.
125
00:09:14,810 --> 00:09:16,440
Did you find out?
126
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
What?
127
00:09:18,440 --> 00:09:20,280
That he was cheating on me?
128
00:09:20,280 --> 00:09:23,710
And that it was with Chief Jang?
129
00:09:23,710 --> 00:09:25,880
I was going to take care of it
before you found out.
130
00:09:25,880 --> 00:09:27,380
Forget it.
131
00:09:27,680 --> 00:09:29,050
I'm going to take care of it.
132
00:09:29,050 --> 00:09:30,550
What are you planning to do?
133
00:09:30,550 --> 00:09:33,440
I've already tore
Chief Jang apart.
134
00:09:33,440 --> 00:09:37,080
So don't bother getting
your hands dirty.
135
00:09:37,080 --> 00:09:39,950
That was your fit of anger.
136
00:09:41,010 --> 00:09:45,440
I should be the one to end
this, shouldn't I?
137
00:09:46,410 --> 00:09:48,280
Hey, Hae-bin.
138
00:09:48,350 --> 00:09:49,440
Hey!
139
00:09:50,440 --> 00:09:53,150
What is she planning to do?
140
00:09:53,150 --> 00:09:54,310
She's scaring me.
141
00:09:58,150 --> 00:10:00,550
How can you do this to me?
142
00:10:00,550 --> 00:10:09,440
You got the Chairman to force me to
report our activities to you? Didn't you?
143
00:10:09,440 --> 00:10:10,350
Manager Jang.
144
00:10:10,350 --> 00:10:15,440
Yea. I'm the manager of
the strategy department.
145
00:10:15,440 --> 00:10:17,410
So why am I reporting for you?
146
00:10:17,410 --> 00:10:18,410
You...
147
00:10:18,410 --> 00:10:19,480
What do you mean 'you?'
148
00:10:19,480 --> 00:10:22,440
Watch what you say.
Don't you know who I am?
149
00:10:22,440 --> 00:10:23,550
Manager Moo-young Jang.
150
00:10:23,550 --> 00:10:28,480
I know you must feel invincible
because you're marrying the Chairman,
151
00:10:28,480 --> 00:10:31,440
But I have my pride too!
152
00:10:32,440 --> 00:10:35,440
Here.
The report you wanted.
153
00:10:35,440 --> 00:10:37,380
Satisfied?
154
00:10:46,440 --> 00:10:47,680
What?
155
00:10:47,680 --> 00:10:49,440
Watch what you say?
156
00:10:49,440 --> 00:10:51,440
Don't you know who I am?
157
00:10:51,440 --> 00:10:54,910
This is humiliating!
158
00:10:54,910 --> 00:10:57,910
I need to quit
and work for myself.
159
00:11:05,440 --> 00:11:06,710
What?
160
00:11:06,710 --> 00:11:09,440
What's he doing here?
161
00:11:15,440 --> 00:11:17,610
Is the Director in?
162
00:11:17,610 --> 00:11:19,180
Yes.
163
00:11:23,750 --> 00:11:28,440
Why did the attorney have
to be Hyun-sung's brother?
164
00:11:28,440 --> 00:11:29,250
What?
165
00:11:29,250 --> 00:11:30,650
Nothing.
166
00:11:39,450 --> 00:11:41,050
What do you want?
167
00:11:41,050 --> 00:11:42,550
We need to talk, Chief Jang.
168
00:11:42,550 --> 00:11:45,110
Do you think I'm waiting
around for your call?
169
00:11:45,110 --> 00:11:47,050
Come to the
Vice-president's office.
170
00:11:50,910 --> 00:11:53,150
Why, that...!
171
00:11:53,150 --> 00:11:54,910
Who is it?
172
00:11:54,910 --> 00:11:56,980
I'm going to go out for a bit.
173
00:11:57,440 --> 00:11:59,780
What's going on?
174
00:11:59,780 --> 00:12:01,450
I'm so frustrated.
175
00:12:04,440 --> 00:12:07,440
Why am I worrying
about her right now?
176
00:12:08,650 --> 00:12:13,440
These are the contracts of
the new artists in your line-up.
177
00:12:13,440 --> 00:12:20,510
They've agreed to put aside a portion
of the proceeds to give to charity...
178
00:12:20,510 --> 00:12:26,850
I think I'm going to ask
for another lawyer.
179
00:12:26,850 --> 00:12:27,680
Why?
180
00:12:27,680 --> 00:12:30,980
Because we're both uncomfortable.
181
00:12:30,980 --> 00:12:33,050
You're right.
182
00:12:33,050 --> 00:12:37,440
I don't like meeting with
you under these conditions.
183
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
Because I like you.
184
00:12:39,440 --> 00:12:45,440
And you feel uncomfortable
because you feel the same way.
185
00:12:46,850 --> 00:12:52,440
Since you have feelings for me,
you're feeling uncomfortable.
186
00:12:52,440 --> 00:12:53,910
Hyun-woo Park.
187
00:12:53,910 --> 00:12:55,440
Please be patient.
188
00:12:55,440 --> 00:13:00,440
No, I hope it continues
to be uncomfortable.
189
00:13:00,440 --> 00:13:02,180
In the meantime,
190
00:13:02,180 --> 00:13:07,850
I'm going to find a way to null the
contract between you and Joon-tae.
191
00:13:14,440 --> 00:13:18,440
So have we decided
on this product line?
192
00:13:18,440 --> 00:13:19,180
Yes.
193
00:13:19,180 --> 00:13:25,210
We're rolling out new designs
for everyday and outdoor wear.
194
00:13:25,210 --> 00:13:28,510
They will serve both purposes.
195
00:13:28,510 --> 00:13:35,010
And so you're looking for two female
models that have contrasting looks?
196
00:13:35,010 --> 00:13:36,440
Have you decided
on the models?
197
00:13:36,440 --> 00:13:39,440
I'm currently compiling
a list of candidates.
198
00:13:39,440 --> 00:13:48,380
Now that you're handling the fashion
division, things are picking up.
199
00:13:48,380 --> 00:13:50,440
Keep up the good work.
200
00:13:50,440 --> 00:13:51,880
Yes.
201
00:13:51,880 --> 00:13:53,610
Oh...
202
00:13:54,440 --> 00:13:59,110
Have you taken care of
the issue with Hae-bin?
203
00:13:59,110 --> 00:14:06,310
I want you to focus on your family
as much as you focus on your work.
204
00:14:06,310 --> 00:14:08,440
To avoid any more
disruptions in the house.
205
00:14:08,440 --> 00:14:10,180
Yes, sir.
206
00:14:17,210 --> 00:14:19,440
If you have something to say,
tell me quickly.
207
00:14:19,440 --> 00:14:21,150
Wait.
208
00:14:22,050 --> 00:14:24,710
We're still waiting for someone.
209
00:14:24,710 --> 00:14:26,440
What?
210
00:14:34,010 --> 00:14:35,650
There she is.
211
00:14:38,980 --> 00:14:41,610
Why did you call for me?
212
00:14:50,150 --> 00:14:53,050
What do you think you're doing?
213
00:14:59,440 --> 00:15:04,610
If you're still after my husband,
you can quit dreaming.
214
00:15:04,610 --> 00:15:07,440
You should know your place.
215
00:15:09,110 --> 00:15:11,280
You still don't
know your place?
216
00:15:11,280 --> 00:15:14,440
I'm not someone you can touch.
217
00:15:14,440 --> 00:15:15,980
Do you understand?
218
00:15:16,440 --> 00:15:20,440
If you're going to cheat on me,
at least have some class.
219
00:15:20,440 --> 00:15:23,440
Why did you have to meet
with someone like her?
220
00:15:23,440 --> 00:15:27,440
That's why you're less
of a man than Joon-tae.
221
00:15:34,710 --> 00:15:37,050
Hyun-sung.
222
00:15:52,550 --> 00:15:54,440
What did you just say to me?
223
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
Why?
224
00:15:55,440 --> 00:15:56,910
Should I elaborate?
225
00:15:56,910 --> 00:16:00,440
You're less of a man
than Joon-tae.
226
00:16:00,440 --> 00:16:03,450
Should I give you details?
227
00:16:03,450 --> 00:16:05,440
Hae-bin Do.
228
00:16:05,440 --> 00:16:09,450
Everyone has a button
that shouldn't be pushed.
229
00:16:09,450 --> 00:16:14,250
Did I ever call you the
bastard child that you are?
230
00:16:14,250 --> 00:16:15,280
Hyun-sung Park!
231
00:16:15,280 --> 00:16:16,950
Keep your composure.
232
00:16:16,950 --> 00:16:19,440
Everyone's watching.
233
00:16:23,440 --> 00:16:25,350
Yea.
234
00:16:25,350 --> 00:16:29,440
Everyone's watching,
so you should watch your actions.
235
00:16:29,910 --> 00:16:34,780
But if you knew that, why did you
have to cheat with someone like her?
236
00:16:34,780 --> 00:16:40,880
If you don't want your buttons
pushed, don't mess with me.
237
00:16:40,880 --> 00:16:51,750
You seem to look down on me, but I have
the same blood as Joon-tae in my veins.
238
00:16:52,440 --> 00:16:56,650
So let's not aggravate each other.
239
00:16:56,650 --> 00:16:58,440
Okay?
240
00:17:33,480 --> 00:17:37,440
Where did you go
leaving me here alone?
241
00:17:37,440 --> 00:17:41,580
See what I mean?
Did you see how she treated me?
242
00:17:42,440 --> 00:17:45,150
Even her mother treats
me the same way.
243
00:17:45,150 --> 00:17:47,550
Just for being your woman!
244
00:17:47,550 --> 00:17:51,780
Don't you even feel bad?
245
00:17:51,780 --> 00:17:54,450
Say something already!
246
00:17:54,450 --> 00:17:57,440
Stop wailing like a
child and get out.
247
00:17:57,440 --> 00:17:59,440
What?
248
00:18:00,440 --> 00:18:05,180
I have nothing to say,
and I don't want to listen to you.
249
00:18:05,180 --> 00:18:06,510
Get out.
250
00:18:24,780 --> 00:18:26,440
Seriously..
251
00:18:26,440 --> 00:18:29,680
Why is everything going wrong?
252
00:18:33,680 --> 00:18:35,780
Are you okay?
253
00:18:37,440 --> 00:18:41,440
I'm constantly worried about him.
254
00:18:41,440 --> 00:18:49,440
I worry when he's far away,
and I worry when he's nearby.
255
00:18:49,440 --> 00:18:53,510
I'm always worried for him.
256
00:18:56,010 --> 00:19:00,010
I think I've sprained my ankle.
257
00:19:00,010 --> 00:19:05,110
Do you think you can
give me a hand?
258
00:19:21,110 --> 00:19:23,440
Thank you very much,
Attorney Park.
259
00:19:23,440 --> 00:19:26,050
I'll be sure to pay you back.
260
00:19:26,050 --> 00:19:27,380
No need for that.
261
00:19:27,380 --> 00:19:29,440
Be safe.
262
00:19:47,440 --> 00:19:50,410
Hyun-sung, you just watch.
263
00:19:50,410 --> 00:19:54,810
I'm going to use your
brother to get back at you.
264
00:20:01,050 --> 00:20:04,010
Do you think anyone's
capable of revenge?
265
00:20:04,010 --> 00:20:09,010
But weren't you too hard on her?
266
00:20:09,010 --> 00:20:12,440
She has a vicious side to her.
267
00:20:12,440 --> 00:20:17,440
What if she threatens
to come after you?
268
00:20:17,440 --> 00:20:22,480
She only acts tough.
269
00:20:22,480 --> 00:20:27,950
If you raise your voice at her, she cowers
away with her tail between her legs.
270
00:20:27,950 --> 00:20:31,650
Chief Jang isn't who we
should be worried about.
271
00:20:31,650 --> 00:20:36,440
If not her, who should
we worry about?
272
00:20:36,440 --> 00:20:37,550
Jung-im Han.
273
00:20:37,550 --> 00:20:38,950
Jung-im Han?
274
00:20:38,950 --> 00:20:44,440
Now she's getting reports on the
marketing activities of my team.
275
00:20:44,440 --> 00:20:50,510
We declared war, so it looks
like she's preparing for war.
276
00:21:00,440 --> 00:21:01,980
What are you looking at?
277
00:21:01,980 --> 00:21:06,440
I'm looking through the activities
of Hae-bin's department.
278
00:21:06,440 --> 00:21:08,440
Why are you going through that?
279
00:21:08,440 --> 00:21:11,440
Are you looking for
wrongdoing on her part?
280
00:21:11,440 --> 00:21:12,180
No.
281
00:21:12,180 --> 00:21:15,440
I was just looking through it
because I had nothing planned.
282
00:21:16,280 --> 00:21:18,440
From something on her team?
283
00:21:18,440 --> 00:21:20,440
Yea.
284
00:21:20,440 --> 00:21:25,280
After reviewing the report,
I think I've found it.
285
00:21:35,440 --> 00:21:37,780
You and Hae-bin as the model?
286
00:21:37,780 --> 00:21:39,010
Yes.
287
00:21:39,010 --> 00:21:42,440
It would be a good opportunity
to further market our company,
288
00:21:42,440 --> 00:21:47,440
and we fit the criteria perfectly.
289
00:21:47,440 --> 00:21:50,440
Is that your only reason?
290
00:21:50,440 --> 00:21:55,010
I suspect you have other motives if
you're willing to work with Hae-bin.
291
00:21:55,010 --> 00:21:58,440
Would you have a problem
if I have ulterior motives?
292
00:21:58,440 --> 00:22:02,310
Well, not really.
293
00:22:11,780 --> 00:22:13,610
Yea, Manager Jang.
294
00:22:13,610 --> 00:22:14,950
No.
295
00:22:14,950 --> 00:22:17,680
I left some documents at home,
so I'm picking them up.
296
00:22:17,680 --> 00:22:19,510
What?
297
00:22:20,580 --> 00:22:25,440
We've chosen who as the
models for our campaign?
298
00:22:26,750 --> 00:22:29,310
Maid...
299
00:22:29,310 --> 00:22:30,650
If you're going to
take out the trash,
300
00:22:30,650 --> 00:22:34,710
stop by the bakery and
get me a cake and some cookies.
301
00:22:34,710 --> 00:22:36,550
I'm craving something
sweet all of a sudden.
302
00:22:36,550 --> 00:22:38,210
I'll pay you back later.
303
00:22:38,210 --> 00:22:39,440
Yes.
304
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
This is so nice.
305
00:22:49,610 --> 00:22:53,780
When Joon-tae isn't here,
it feels like heaven.
306
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
Madam.
307
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Help me fold this.
308
00:22:58,440 --> 00:23:00,440
You promised to help
me fold 1000 of them...
309
00:23:00,440 --> 00:23:07,250
Folding 1000 of those
will not grant your wish....
310
00:23:07,250 --> 00:23:08,440
Alright.
311
00:23:08,440 --> 00:23:10,410
Let's fold them.
312
00:23:10,410 --> 00:23:12,880
I'll fold your 1000 cranes!
313
00:23:14,610 --> 00:23:17,480
Is brother in his office right now?
314
00:23:17,480 --> 00:23:19,050
Alright.
315
00:23:19,050 --> 00:23:21,080
I'll be there soon.
316
00:23:27,910 --> 00:23:30,440
When did you get here?
317
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
A moment ago.
318
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
Are you leaving already?
319
00:23:33,440 --> 00:23:37,010
I think Jung-im is
up to something.
320
00:23:37,010 --> 00:23:39,080
Are you going to
see the pretty lady?
321
00:23:39,080 --> 00:23:41,050
I want to go too.
322
00:23:41,050 --> 00:23:43,410
You can't come with me!
323
00:23:43,410 --> 00:23:44,440
Yes, Madam.
324
00:23:44,440 --> 00:23:45,950
Stay at home with me.
325
00:23:45,950 --> 00:23:49,440
But I want to see her.
326
00:23:49,440 --> 00:23:51,440
Take me with you.
327
00:23:51,650 --> 00:23:53,380
Jung-im Han,
Jung-im Han!
328
00:23:53,380 --> 00:23:56,440
Even when you've lost your mind,
you still look for her!
329
00:23:56,440 --> 00:24:02,310
I know I'm not your daughter,
but how can you treat me like this?
330
00:24:02,910 --> 00:24:03,850
Hey.
331
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
Hae-bin.
332
00:24:05,440 --> 00:24:08,440
Hey!
333
00:24:10,650 --> 00:24:16,180
You've never thought
of me as your daughter!
334
00:24:22,440 --> 00:24:26,380
If we get rid of Jung-im,
our problems will be over.
335
00:24:26,380 --> 00:24:33,440
I guess if we lock up Jung-im, the madam
will never find out that she's Little Foal.
336
00:24:36,440 --> 00:24:38,440
Why, you despicable...!
337
00:24:38,440 --> 00:24:39,180
Madam.
338
00:24:39,180 --> 00:24:44,910
As long as I know about this,
the two of you will pay for your crimes!
339
00:24:46,440 --> 00:24:48,650
You act like you care for me,
340
00:24:48,650 --> 00:24:52,880
but you always considered
me to be your bastard child!
341
00:24:52,880 --> 00:24:55,510
Mother, you're a hypocrite!
342
00:25:05,780 --> 00:25:09,110
How dare you lay a hand on her?
343
00:25:09,440 --> 00:25:11,610
What did we do
that was so wrong?
344
00:25:11,610 --> 00:25:15,180
What did we do to deserve this?
345
00:25:19,440 --> 00:25:21,610
Madam.
346
00:25:49,580 --> 00:25:51,580
Why isn't she
answering her phone?
347
00:25:51,580 --> 00:25:53,710
Maybe she's asleep?
348
00:25:58,610 --> 00:26:03,440
Why did Madam have to bring
up Jung-im and make Hae-bin angry..
349
00:26:04,440 --> 00:26:06,480
Madam.
350
00:26:07,380 --> 00:26:08,450
Madam.
351
00:26:08,450 --> 00:26:09,440
Madam?
352
00:26:09,440 --> 00:26:10,880
Oh no!
353
00:26:10,880 --> 00:26:12,440
Madam.
354
00:26:12,950 --> 00:26:14,350
The maid's not here....
355
00:26:14,350 --> 00:26:17,780
Madam.
356
00:26:19,440 --> 00:26:21,080
I didn't do this!
357
00:26:21,080 --> 00:26:24,440
Go and get some water!
358
00:26:24,440 --> 00:26:25,580
Madam.
359
00:26:25,580 --> 00:26:27,380
Madam!
360
00:26:27,380 --> 00:26:28,440
It's an emergency!
361
00:26:30,210 --> 00:26:31,440
What did you say?
362
00:26:31,440 --> 00:26:34,150
The teacher has collapsed?
363
00:26:34,150 --> 00:26:34,950
Alright.
364
00:26:34,950 --> 00:26:36,440
I'm headed there right away!
365
00:26:43,780 --> 00:26:46,350
Ms. Han, get the car ready!
366
00:26:46,350 --> 00:26:48,780
Brother, I have something to say...
367
00:26:50,180 --> 00:26:52,110
Brother!
368
00:26:53,440 --> 00:26:54,650
What's with brother?
369
00:26:54,650 --> 00:26:56,980
About that...
370
00:27:01,550 --> 00:27:02,710
Yea, Mom.
371
00:27:02,710 --> 00:27:06,440
She's collapsed again.
372
00:27:06,440 --> 00:27:08,440
She collapsed?
373
00:27:08,440 --> 00:27:09,550
Why all of a sudden?
374
00:27:09,550 --> 00:27:13,440
After I went back inside the house,
she was on the floor.
375
00:27:13,440 --> 00:27:20,180
Do you think your fit of anger
had anything to do with it?
376
00:27:20,180 --> 00:27:25,440
Why are you saying such nonsense?
What did I do?
377
00:27:25,440 --> 00:27:27,910
Don't ever say that again!
378
00:27:27,910 --> 00:27:30,410
Alright.
379
00:27:30,410 --> 00:27:33,480
But Hae-bin, I'm scared.
380
00:27:34,440 --> 00:27:38,440
I keep thinking about
what happened two years ago.
381
00:27:38,440 --> 00:27:40,210
Teacher.
382
00:27:40,450 --> 00:27:44,440
Hey, Jung-im Han's here now.
383
00:27:44,440 --> 00:27:50,550
What do I tell her if she keeps
asking me what happened?
384
00:27:52,110 --> 00:27:53,750
Are they going to suspect us?
385
00:27:53,750 --> 00:27:56,280
Stop saying that!
386
00:27:56,280 --> 00:27:59,810
I'll be right there,
so don't you say a thing!
387
00:27:59,810 --> 00:28:00,480
Alright?
388
00:28:00,480 --> 00:28:01,810
Okay.
389
00:28:01,810 --> 00:28:03,150
Hurry up.
390
00:28:03,150 --> 00:28:04,410
Yea.
391
00:28:20,710 --> 00:28:22,440
Clean this up.
392
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
How is she?
393
00:28:24,680 --> 00:28:26,440
Is she in bad condition?
394
00:28:26,440 --> 00:28:28,440
Why did she collapse
all of a sudden?
395
00:28:28,440 --> 00:28:33,480
She seems stable, but was she under
stress or did she experience any shock?
396
00:28:33,480 --> 00:28:34,980
Shock?
397
00:28:34,980 --> 00:28:36,780
Yes.
398
00:28:48,440 --> 00:28:51,510
What's taking her so long?
399
00:29:01,450 --> 00:29:03,380
Mother.
400
00:29:04,850 --> 00:29:06,350
Teacher.
401
00:29:06,350 --> 00:29:08,440
Are you awake?
402
00:29:09,440 --> 00:29:11,950
Jung-im.
403
00:29:16,750 --> 00:29:19,410
Are you okay, Mother?
404
00:29:19,980 --> 00:29:21,450
Joon-tae...
405
00:29:21,450 --> 00:29:22,650
Mother.
406
00:29:22,650 --> 00:29:24,280
Teacher.
407
00:29:24,280 --> 00:29:26,350
Do you recognize me?
408
00:29:26,350 --> 00:29:30,440
Do you really think
I'd forget you, Jung-im?
409
00:29:30,710 --> 00:29:34,440
But, are you okay?
410
00:29:34,440 --> 00:29:39,440
I heard that you were under
investigation for corruption.
411
00:29:40,440 --> 00:29:46,440
Jung-im was framed
for all of it, Joon-tae!
412
00:29:46,440 --> 00:29:51,580
I overheard Hae-bin
and her mother talk about it.
413
00:30:00,550 --> 00:30:02,050
Mom.
414
00:30:03,850 --> 00:30:05,440
What are we going to do?
415
00:30:05,440 --> 00:30:09,450
I think her memory is back.
416
00:30:09,450 --> 00:30:11,780
What?
417
00:30:12,440 --> 00:30:14,810
What are you talking about?
418
00:30:14,810 --> 00:30:22,440
Are you saying that you fell ill
because of Hae-bin and that woman?
419
00:30:22,440 --> 00:30:28,110
We can't forgive either of them!
420
00:30:28,110 --> 00:30:35,440
Not only did they
frame Jung-im, they...
421
00:30:38,440 --> 00:30:40,780
You two...
422
00:30:40,780 --> 00:30:46,410
Do you remember
everything, Mother?
423
00:30:46,410 --> 00:30:48,810
Madam...
424
00:30:48,810 --> 00:30:50,480
It was the two of you!
425
00:30:50,480 --> 00:30:55,180
The two of you did
this to my mother!
426
00:31:06,810 --> 00:31:18,210
[Subtitles provided by MBC]
29266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.