Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:10,630
[Episode 78]
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,290
Oh, and your TV show
isn't going to air.
3
00:00:27,290 --> 00:00:29,290
You were probably
looking forward to it.
4
00:00:29,290 --> 00:00:31,290
I feel sorry for you.
5
00:00:34,290 --> 00:00:37,560
Stay out of my sight.
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,960
I won't leave you alone.
7
00:00:39,960 --> 00:00:46,290
Hae-bin, you're not
getting away with this.
8
00:00:46,290 --> 00:00:48,860
Are you going to be alright
without Peter around?
9
00:00:48,860 --> 00:00:54,260
Your opponent doesn't
play fair, or legally.
10
00:00:57,100 --> 00:01:02,290
You should know the kind
of people you're dealing with.
11
00:01:02,290 --> 00:01:06,000
I think people should
get what they deserve.
12
00:01:06,000 --> 00:01:09,830
I can help you with
your vengeance.
13
00:01:16,630 --> 00:01:19,290
My offer still stands.
14
00:02:20,290 --> 00:02:21,500
Jung-im Han?
15
00:02:21,500 --> 00:02:27,260
Chairman, I accept your offer.
16
00:02:28,290 --> 00:02:33,130
Please help me with my revenge.
17
00:02:50,660 --> 00:02:51,290
[Min-Joo be strong!
We're rooting for you!
18
00:02:51,290 --> 00:02:52,230
What happened to those who
left negative comments?]
19
00:02:56,290 --> 00:02:57,960
What are you up to, Min-Joo?
20
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
I'm taking pictures for
my social networking pages.
21
00:02:59,960 --> 00:03:02,700
My fans are cheering me on,
22
00:03:02,700 --> 00:03:06,290
so I thought I should give
them some fan service.
23
00:03:10,200 --> 00:03:11,290
Thank you.
24
00:03:11,290 --> 00:03:15,290
Thanks to everyone support,
I think I'll be able to overcome this.
25
00:03:21,290 --> 00:03:24,600
Yea, it's me.
26
00:03:31,300 --> 00:03:33,290
Yea.
27
00:03:33,290 --> 00:03:36,290
Keep posting those comments.
28
00:03:36,290 --> 00:03:39,200
We need to use the media
for the time being.
29
00:03:39,200 --> 00:03:43,290
We managed to stop the show from
airing, but we can't rest easy yet.
30
00:03:43,290 --> 00:03:45,060
Yea, okay.
31
00:03:47,360 --> 00:03:49,290
You just watch.
32
00:03:49,290 --> 00:03:52,290
We'll see if I can
touch you or not.
33
00:03:52,290 --> 00:03:58,290
Let's see if I can reveal what
you and your daughter have done!
34
00:03:58,760 --> 00:04:01,290
Jung-im Han.
35
00:04:01,290 --> 00:04:07,290
Did you think you could
wiggle your way through this?
36
00:04:07,290 --> 00:04:11,290
I told you that you
were helpless.
37
00:04:22,830 --> 00:04:27,290
Jung-im, were you in the rain?
38
00:04:27,290 --> 00:04:28,290
My goodness!
39
00:04:28,290 --> 00:04:30,290
You're soaked!
40
00:04:35,830 --> 00:04:38,290
Oh no!
41
00:04:40,400 --> 00:04:42,230
Wait right here.
42
00:04:42,230 --> 00:04:45,290
Let me get you some warm tea.
43
00:04:52,530 --> 00:04:56,260
Why did you suddenly
change your mind?
44
00:04:56,260 --> 00:04:58,290
Like you mentioned...
45
00:04:58,290 --> 00:05:02,290
I'm facing an opponent who
plays neither legally or fairly.
46
00:05:02,290 --> 00:05:07,960
I realized that if I'm to defeat someone
like that, I'm going to need more strength.
47
00:05:07,960 --> 00:05:09,290
Please help me, Chairman.
48
00:05:09,290 --> 00:05:12,730
I wouldn't be helping you,
it'd be an agreement.
49
00:05:12,730 --> 00:05:18,130
Like you mentioned, I never
pursue a losing proposition,
50
00:05:18,130 --> 00:05:21,290
If I give you 10 things,
I'll expect 11 back.
51
00:05:21,290 --> 00:05:25,290
If I give you 100 things,
I'll need 200 back.
52
00:05:25,290 --> 00:05:26,760
Is that okay with you?
53
00:05:26,760 --> 00:05:35,000
I'll hand over my soul, if you can
help me carry out my vengeance.
54
00:05:35,000 --> 00:05:37,930
I won't be needing your soul.
55
00:05:37,930 --> 00:05:44,830
Let me think about what I want
from you, and I'll call you back.
56
00:06:16,290 --> 00:06:22,160
As you've ordered, this is a list of the
new candidates for gallery director.
57
00:06:31,460 --> 00:06:33,660
Is that true?
58
00:06:33,660 --> 00:06:38,290
There's a list of gallery
director candidates?
59
00:06:38,290 --> 00:06:40,290
Alright, Mr. Choi.
60
00:06:40,290 --> 00:06:45,290
Let me know which candidate
he's pushing for.
61
00:06:45,290 --> 00:06:46,500
Yes.
62
00:06:59,290 --> 00:07:02,660
Bro, we need to talk.
63
00:07:17,160 --> 00:07:20,290
A bully who harassed Min-Joo?
64
00:07:20,290 --> 00:07:25,560
Sister-in-law thinks we should sweep
it under the rug to protect Min-Joo,
65
00:07:25,560 --> 00:07:27,800
but I don't think so.
66
00:07:27,800 --> 00:07:32,290
If the victims are silent,
the perpetrators get away with it.
67
00:07:32,290 --> 00:07:33,860
Then this will happen again.
68
00:07:33,860 --> 00:07:40,700
Are you saying that you want to
reveal who the school bully is?
69
00:07:40,700 --> 00:07:43,290
Someone's got to do it.
70
00:07:43,290 --> 00:07:46,290
Why does that have to be you?
71
00:07:46,290 --> 00:07:51,230
Escalating this further will only
make it worse for Min-Joo.
72
00:07:51,230 --> 00:07:52,330
She's having a hard
time already.
73
00:07:52,330 --> 00:07:55,290
There's no need for her to go
through it over and over again.
74
00:07:55,290 --> 00:07:56,290
But, Bro...
75
00:07:56,290 --> 00:07:59,290
Whenever Min-joo's involved,
I'm leaving it to her mother.
76
00:07:59,290 --> 00:08:01,960
So you stay out of it as well.
77
00:08:01,960 --> 00:08:07,290
That's the best thing you
can do for Min-Joo.
78
00:08:15,700 --> 00:08:21,290
I didn't know you would
respect my wishes.
79
00:08:21,290 --> 00:08:23,930
I'm touched.
80
00:08:23,930 --> 00:08:24,900
You eavesdropped?
81
00:08:24,900 --> 00:08:28,730
I had a feeling your brother
would talk about Min-Joo.
82
00:08:28,730 --> 00:08:29,500
Why?
83
00:08:29,500 --> 00:08:33,560
Are you afraid he'll
figure things out?
84
00:08:33,560 --> 00:08:37,290
You're probably more
concerned than I am.
85
00:08:37,290 --> 00:08:41,960
If your brother finds out that Min-Joo
did that to Jung-im's daughter,
86
00:08:41,960 --> 00:08:47,030
He won't be able to
get away from her.
87
00:08:47,030 --> 00:08:53,290
Isn't that the real reason
why you discouraged him?
88
00:08:53,290 --> 00:08:56,330
I feel guilty as it is to
Jung-im Han.
89
00:08:56,330 --> 00:09:05,160
Whenever you and your wife harass
her, it gets even harder for me!
90
00:09:05,160 --> 00:09:05,560
Hyun-woo.
91
00:09:05,560 --> 00:09:09,060
You're making me feel more
responsible for Jung-im Han!
92
00:09:09,060 --> 00:09:10,560
You don't want that, do you?
93
00:09:11,900 --> 00:09:15,360
So we have a mutual agreement.
94
00:09:15,360 --> 00:09:19,500
I protect my daughter
and you protect your brother.
95
00:09:19,500 --> 00:09:21,290
Okay?
96
00:09:41,290 --> 00:09:43,290
Where'd she go?
97
00:09:47,100 --> 00:09:49,290
Jung-im.
98
00:09:51,290 --> 00:09:53,290
Jung-im?
99
00:09:55,860 --> 00:09:58,290
Where did she go?
100
00:09:58,290 --> 00:10:03,290
After being soaked in the rain,
she can't be feeling too well.
101
00:10:04,730 --> 00:10:06,290
Jung-im went missing?
102
00:10:06,290 --> 00:10:07,290
When?
103
00:10:07,290 --> 00:10:09,160
She's not answering her
phone either?
104
00:10:10,290 --> 00:10:10,800
Alright.
105
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
I'll look for her too, Bong-sun.
106
00:10:12,800 --> 00:10:14,230
Okay.
107
00:10:17,290 --> 00:10:26,290
It tears me apart to know that
she went through all of that herself.
108
00:10:28,290 --> 00:10:30,530
Did she go to So-Yoon?
109
00:10:48,290 --> 00:10:52,290
So-Yoon...
110
00:10:53,290 --> 00:10:57,930
I'm sorry that I was too weak.
111
00:10:58,460 --> 00:11:06,860
Instead of revealing the truth,
I've been beaten again.
112
00:11:09,600 --> 00:11:14,330
Why is the world like this?
113
00:11:48,660 --> 00:11:55,290
I don't need anything
else anymore.
114
00:11:55,290 --> 00:12:03,460
I'll do anything in order to get revenge
from the people who did this to you.
115
00:12:12,290 --> 00:12:14,290
No matter what.
116
00:12:14,290 --> 00:12:17,290
I'm going to get revenge.
117
00:12:17,290 --> 00:12:20,290
No matter what.
118
00:12:22,290 --> 00:12:25,290
No matter what.
119
00:12:29,360 --> 00:12:32,060
Jung-im.
120
00:12:34,290 --> 00:12:36,030
Jung-im.
121
00:12:36,030 --> 00:12:38,260
Jung-im, Jung-im.
122
00:12:38,260 --> 00:12:39,130
Please wake up!
123
00:12:39,130 --> 00:12:40,100
Jung-im.
124
00:12:40,100 --> 00:12:42,290
Jung-im!
125
00:12:50,290 --> 00:12:51,290
Yea.
126
00:12:51,290 --> 00:12:58,290
Find out who I can handle
on Joon-tae Do's candidate list.
127
00:12:58,290 --> 00:13:00,130
Contact them secretly.
128
00:13:00,130 --> 00:13:04,290
Myung-ae Lee won't be able
to avoid the replacement.
129
00:13:04,290 --> 00:13:09,290
It's not a bad idea to
plant a new person there.
130
00:13:17,860 --> 00:13:20,290
He's changing the director?
131
00:13:20,290 --> 00:13:22,430
Is Joon-tae threatening
my job again?
132
00:13:22,430 --> 00:13:24,560
It's not just Joon-tae this time.
133
00:13:24,560 --> 00:13:25,290
Then?
134
00:13:25,290 --> 00:13:28,330
Hyun-sung is promoting
one of his people too.
135
00:13:28,330 --> 00:13:29,300
What?
136
00:13:29,300 --> 00:13:33,290
Is Vice-president Park really
going to betray us like this?
137
00:13:33,290 --> 00:13:38,630
I've been laundering his money and
managing his accounts for him for years!
138
00:13:38,630 --> 00:13:42,360
He probably thinks it's hopeless
even if he lends his strength to you.
139
00:13:42,360 --> 00:13:44,960
He's calculating, that guy.
140
00:13:44,960 --> 00:13:49,100
Let's find out who
Hyun-sung is promoting,
141
00:13:49,100 --> 00:13:53,400
and we'll have to
prepare as well.
142
00:13:53,400 --> 00:13:57,760
We have to protect the gallery.
143
00:14:03,130 --> 00:14:05,130
Mi-young.
144
00:14:05,130 --> 00:14:06,290
Mom.
145
00:14:07,290 --> 00:14:10,290
Did Myung-ae go somewhere?
146
00:14:10,290 --> 00:14:12,290
To Hae-bin.
147
00:14:12,290 --> 00:14:13,760
But why are you here, Mom?
148
00:14:13,760 --> 00:14:14,930
Why else?
149
00:14:14,930 --> 00:14:18,290
I'm here to see my daughter.
150
00:14:18,290 --> 00:14:21,500
I knew you wouldn't
feed yourself so...
151
00:14:21,500 --> 00:14:24,200
Forget it, I'm not hungry.
152
00:14:24,200 --> 00:14:27,260
Be quiet and come sit here.
153
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
Here.
154
00:14:44,290 --> 00:14:47,860
You need to take care of
yourself after a miscarriage.
155
00:14:47,860 --> 00:14:48,600
Mom.
156
00:14:48,600 --> 00:14:50,360
Please stop talking about
the miscarriage.
157
00:14:50,360 --> 00:14:54,100
About my miscarriage...
158
00:14:58,930 --> 00:15:00,160
Hey, what's the matter?
159
00:15:00,160 --> 00:15:01,760
Hey, Mi-young.
160
00:15:01,760 --> 00:15:03,430
Mi-young, why...?
161
00:15:03,430 --> 00:15:05,290
Hey, Mi-young.
162
00:15:05,290 --> 00:15:07,000
Hey, Mi-young...
163
00:15:07,000 --> 00:15:09,290
What's the matter?
164
00:15:09,290 --> 00:15:11,290
What did you see?
165
00:15:11,290 --> 00:15:12,290
Let go of me.
166
00:15:12,290 --> 00:15:13,700
I'm going to lose him.
167
00:15:13,700 --> 00:15:15,290
So what are you going to lose...?
168
00:15:15,290 --> 00:15:19,300
Are you seeing things now?
169
00:15:19,300 --> 00:15:21,430
Did the trauma from the
miscarriage affect your mind...?
170
00:15:21,430 --> 00:15:22,290
Did it?
171
00:15:22,290 --> 00:15:26,100
Mom, it's not that.
172
00:15:26,100 --> 00:15:28,100
I'm losing my mind.
173
00:15:34,930 --> 00:15:37,260
Hyun-woo,
what's wrong with her?
174
00:15:37,260 --> 00:15:39,290
What happened?
175
00:15:39,290 --> 00:15:45,290
She caught the flu while handling
stress and she ended up fainting.
176
00:15:45,290 --> 00:15:51,290
We went to the hospital and
they said that she needed rest,
177
00:15:51,290 --> 00:15:52,800
Please take care of
her, Bong-sun.
178
00:15:52,800 --> 00:15:54,290
I'll do that.
179
00:15:54,290 --> 00:15:56,290
Thank you Hyun-woo.
180
00:15:56,290 --> 00:15:59,260
But are you okay?
181
00:15:59,260 --> 00:16:01,530
You don't look so well...
182
00:16:02,290 --> 00:16:03,760
Sir.
183
00:16:03,760 --> 00:16:05,290
Yong.
184
00:16:05,290 --> 00:16:07,260
Are you okay?
185
00:16:07,260 --> 00:16:08,290
The hospital said...
186
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
Be quiet.
187
00:16:09,290 --> 00:16:11,930
You'll wake Jung-im.
188
00:16:12,290 --> 00:16:14,230
I'll be going now.
189
00:16:14,230 --> 00:16:15,300
Yes.
190
00:16:17,660 --> 00:16:18,960
Don't come out.
191
00:16:18,960 --> 00:16:22,290
Stay with Jung-im.
192
00:16:38,290 --> 00:16:41,290
Sir, are you okay?
193
00:16:41,290 --> 00:16:43,290
Be quiet.
194
00:16:43,290 --> 00:16:45,800
Let's go.
195
00:16:48,830 --> 00:16:50,460
Hyun-woo collapsed?
196
00:16:50,460 --> 00:16:54,290
What's his condition?
197
00:16:55,730 --> 00:16:56,630
Yea, alright.
198
00:16:56,630 --> 00:16:59,600
I'm headed there now.
199
00:17:04,800 --> 00:17:06,030
Hyun-sung.
200
00:17:06,030 --> 00:17:07,100
Get out of my way.
201
00:17:07,100 --> 00:17:11,260
I don't have the time to deal
with you right now.
202
00:17:11,260 --> 00:17:13,290
I know that you're
angry with me.
203
00:17:13,290 --> 00:17:15,900
But please, you must
listen to me.
204
00:17:15,900 --> 00:17:17,290
I don't need to hear...
205
00:17:17,290 --> 00:17:19,290
It's my fault.
206
00:17:19,290 --> 00:17:26,290
I wanted to tell you, but I was
afraid you'd be disappointed.
207
00:17:26,290 --> 00:17:28,290
You should've been
afraid to lie to me!
208
00:17:28,290 --> 00:17:30,460
That was your
mistake, Mi-young.
209
00:17:30,460 --> 00:17:32,200
Lying to me.
210
00:17:32,200 --> 00:17:33,760
Hyun-sung.
211
00:17:41,290 --> 00:17:43,290
Hyun-sung.
212
00:17:49,290 --> 00:17:51,500
Where did he go?
213
00:17:52,500 --> 00:17:53,830
Huh?
214
00:17:53,830 --> 00:17:55,290
Isn't that Mi-young?
215
00:17:55,290 --> 00:17:59,290
Hey, Mi-young.
216
00:17:59,290 --> 00:18:00,730
My goodness!
217
00:18:00,730 --> 00:18:02,730
What's with you?
What's wrong with your face?
218
00:18:02,730 --> 00:18:03,860
What about me?
219
00:18:03,860 --> 00:18:05,230
There's nothing wrong with me!
220
00:18:05,230 --> 00:18:06,060
Go and take a look in the mirror.
221
00:18:06,060 --> 00:18:08,290
You're a mess!
222
00:18:08,290 --> 00:18:11,290
Go to the bathroom
and clean yourself up.
223
00:18:11,290 --> 00:18:13,290
You look disgraceful.
224
00:18:13,290 --> 00:18:15,290
You have a problem
with me too?
225
00:18:15,290 --> 00:18:17,290
Are you against me
too, brother?
226
00:18:17,290 --> 00:18:18,290
Have you lost it?
227
00:18:18,290 --> 00:18:19,930
Where do you
think you are?
228
00:18:19,930 --> 00:18:22,330
You're embarrassing!
229
00:18:22,330 --> 00:18:24,290
Embarrassing?
230
00:18:24,290 --> 00:18:26,290
I'm embarrassing you?
231
00:18:32,500 --> 00:18:34,290
How...?
232
00:18:34,290 --> 00:18:39,530
How can he do this to me?
233
00:18:39,530 --> 00:18:40,290
Hey, get up.
234
00:18:40,290 --> 00:18:42,290
Hey!
235
00:18:42,290 --> 00:18:43,900
Get off me!
236
00:18:57,290 --> 00:19:00,290
Don't let Hyun-woo
go out anywhere.
237
00:19:00,290 --> 00:19:06,630
If he's not careful,
you heard his wound can get worse.
238
00:19:06,630 --> 00:19:08,230
Yes, Vice-president.
239
00:19:08,230 --> 00:19:10,300
Sometimes it's not best to let
him do whatever he wants to do.
240
00:19:10,300 --> 00:19:12,460
Understand?
241
00:19:12,460 --> 00:19:14,290
Yes.
242
00:19:19,290 --> 00:19:23,160
Jung-im is a little ill, Teacher.
243
00:19:23,160 --> 00:19:27,290
So she can't come to
the phone right now.
244
00:19:27,290 --> 00:19:32,230
When she wakes up,
I'll tell her that you called.
245
00:19:32,230 --> 00:19:34,290
Okay.
246
00:19:36,290 --> 00:19:38,290
What's the matter, Madam?
247
00:19:38,290 --> 00:19:42,060
Take me to the pretty lady.
248
00:19:42,060 --> 00:19:45,530
I heard that she's sick.
249
00:19:45,530 --> 00:19:50,030
The chairman told me not
to take you anywhere.
250
00:19:50,030 --> 00:19:52,600
We don't have to tell
him about it.
251
00:19:52,600 --> 00:19:56,330
I just want to see her.
252
00:19:56,330 --> 00:19:57,360
Okay?
253
00:20:16,200 --> 00:20:18,060
Don't be sick.
254
00:20:18,060 --> 00:20:21,460
Get well soon.
255
00:20:25,030 --> 00:20:29,760
[School Violence Awareness Event]
256
00:20:46,290 --> 00:20:51,560
Violence in our schools
should be eradicated.
257
00:20:51,560 --> 00:20:57,760
In order prevent victims like
Min-Joo from appearing,
258
00:20:57,760 --> 00:21:04,290
I'll do my best to spread awareness
about violence in our schools.
259
00:21:09,660 --> 00:21:16,360
Although I'm weak, I'd like to join
the effort against school violence.
260
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
Who's this?
261
00:21:37,200 --> 00:21:40,400
Is this my daughter
and grand-daughter?
262
00:21:40,400 --> 00:21:44,290
These are some great pictures.
263
00:21:44,290 --> 00:21:47,960
So is this the end of
our worries for Min-Joo?
264
00:21:47,960 --> 00:21:49,290
For the time being.
265
00:21:49,290 --> 00:21:53,290
I think we were able to clean
up Min-joo's image.
266
00:21:58,200 --> 00:22:01,030
Well, what's the
message about?
267
00:22:01,030 --> 00:22:08,290
I know who Hyun-sung is promoting
for the new gallery director.
268
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
It's me.
269
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
What is it?
270
00:22:12,290 --> 00:22:16,290
I found out that you're pushing Professor
Joong-sung Kim from Hanguk University
271
00:22:16,290 --> 00:22:19,060
as the new gallery director.
272
00:22:19,060 --> 00:22:21,290
That was fast.
273
00:22:21,290 --> 00:22:23,560
Is it because it concerns
your mother?
274
00:22:23,560 --> 00:22:26,290
Yes, it's because my
mother's involved.
275
00:22:26,290 --> 00:22:29,030
Must you do this
to my mother?
276
00:22:29,030 --> 00:22:33,100
It's much too late to support
your mother in this situation.
277
00:22:33,100 --> 00:22:40,290
So you plan to replace her
and gain control of the gallery?
278
00:22:40,290 --> 00:22:44,000
If you don't work with us,
you'll end up regretting it?
279
00:22:44,000 --> 00:22:48,560
If I continue to support your mother, we'll
lose the gallery and regret it even more.
280
00:22:48,560 --> 00:22:51,290
I'll do what I can on my end,
281
00:22:51,290 --> 00:22:58,330
so you and your mother do
your best to protect the position.
282
00:23:04,290 --> 00:23:05,560
What did he say?
283
00:23:05,560 --> 00:23:08,130
So he's really pushing
another person?
284
00:23:08,130 --> 00:23:10,630
Don't worry about
who he supports.
285
00:23:10,630 --> 00:23:13,290
How can I not worry?
286
00:23:13,290 --> 00:23:16,530
Joon-tae, Vice-president Park,
they're all trying to take my job.
287
00:23:16,530 --> 00:23:17,930
Don't worry.
288
00:23:17,930 --> 00:23:21,290
No matter what anyone says,
the gallery is yours.
289
00:23:21,290 --> 00:23:24,900
And you're the
gallery director.
290
00:23:24,900 --> 00:23:27,500
We won't lose it to anyone.
291
00:24:07,290 --> 00:24:10,600
My baby...
292
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
Jung-im, are you okay?
293
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Are you awake now?
294
00:24:35,460 --> 00:24:37,500
What happened to me?
295
00:24:37,500 --> 00:24:40,290
I remember going
to see So-Yoon.
296
00:24:40,290 --> 00:24:46,290
You were there
and you fainted when Hyun...
297
00:24:53,930 --> 00:24:55,100
Yes, Chairman.
298
00:24:55,100 --> 00:25:00,830
Have you changed your
mind about our deal?
299
00:25:00,830 --> 00:25:02,430
Of course not.
300
00:25:02,430 --> 00:25:06,290
Have you come to a decision?
301
00:25:06,290 --> 00:25:07,900
Yes.
302
00:25:07,900 --> 00:25:11,290
I've decided to give
you an offer.
303
00:25:11,290 --> 00:25:12,900
Let's meet now.
304
00:25:12,900 --> 00:25:14,290
Right now?
305
00:25:14,290 --> 00:25:18,460
Once I've made a decision, I don't
waste any time implementing it.
306
00:25:18,460 --> 00:25:22,630
It's my style.
307
00:25:22,630 --> 00:25:26,260
Now that we've decided,
we should get going.
308
00:25:26,260 --> 00:25:29,660
If you send me the address,
I'll meet you there.
309
00:25:29,660 --> 00:25:33,430
Yes, I'll see you there.
310
00:25:36,760 --> 00:25:38,290
You'll see him there?
311
00:25:38,290 --> 00:25:40,130
You're leaving again?
312
00:25:40,130 --> 00:25:41,290
Yea.
313
00:25:42,800 --> 00:25:45,300
You can't leave in
your condition.
314
00:25:45,300 --> 00:25:46,290
No.
315
00:25:46,290 --> 00:25:48,290
You need to rest for
a few more days.
316
00:25:48,290 --> 00:25:49,300
I'm fine now.
317
00:25:49,300 --> 00:25:54,290
What did the chairman say
to you to force you to move?
318
00:25:54,290 --> 00:25:57,290
I'll tell you when I get back.
319
00:26:06,290 --> 00:26:10,290
I'm in front of the address you
gave me, Mr. Chairman.
320
00:26:10,290 --> 00:26:13,830
Then come on inside.
321
00:26:13,830 --> 00:26:15,290
Yes.
322
00:26:34,290 --> 00:26:38,290
Right here, Jung-im Han.
323
00:26:38,290 --> 00:26:39,900
Why did you call me here?
324
00:26:39,900 --> 00:26:41,730
You'll need to accompany
me someplace.
325
00:26:41,730 --> 00:26:45,290
But you can't go
looking like that.
326
00:26:45,290 --> 00:26:47,290
Chief Oh.
327
00:26:48,960 --> 00:26:50,290
Proceed as discussed.
328
00:26:50,290 --> 00:26:52,290
Yes. This way please.
329
00:28:57,290 --> 00:29:00,290
Joon-tae did?
330
00:29:00,290 --> 00:29:07,290
The new gallery director appointed
by him is at his office right now?
331
00:29:07,290 --> 00:29:09,460
I need to go to the
chairman's office?
332
00:29:09,460 --> 00:29:10,730
Why?
333
00:29:10,730 --> 00:29:13,290
What's going on?
334
00:29:14,300 --> 00:29:17,290
New gallery director?
335
00:29:17,290 --> 00:29:19,290
What are you talking about?
336
00:29:19,290 --> 00:29:21,290
What do you mean by
new gallery director?
337
00:29:21,290 --> 00:29:22,430
Alright.
338
00:29:22,430 --> 00:29:24,300
I'll be right there.
339
00:29:25,290 --> 00:29:26,330
What's this?
340
00:29:26,330 --> 00:29:30,330
He's already appointed
a new director?
341
00:29:30,330 --> 00:29:32,400
This fast?
342
00:29:32,400 --> 00:29:34,160
Who can it possibly be?
343
00:29:34,160 --> 00:29:36,460
We'll see when we get there.
344
00:29:42,630 --> 00:29:44,960
Yea, Hyun-sung...
345
00:29:45,000 --> 00:29:48,960
Did you also hear about
the new gallery director?
346
00:29:48,960 --> 00:29:49,430
Yes.
347
00:29:49,430 --> 00:29:55,290
I guess it's not the person
you were endorsing?
348
00:30:11,130 --> 00:30:13,730
Come in and sit down.
349
00:30:24,290 --> 00:30:26,860
What are you doing here?
350
00:30:26,860 --> 00:30:28,600
You...
351
00:30:28,600 --> 00:30:33,100
We should begin
with introductions.
352
00:30:41,630 --> 00:30:47,960
Meet the new director of
Baekgang Art Gallery, Jung-im Han.
353
00:30:47,960 --> 00:30:50,290
How do you do?
354
00:31:23,530 --> 00:31:42,300
[Subtitles provided by MBC]
355
00:31:44,830 --> 00:31:46,500
What will you do first?
356
00:31:46,500 --> 00:31:48,290
I'll drive out the three people.
357
00:31:48,290 --> 00:31:51,330
So this is how Joon-tae's
going to use Jung-im Han?
358
00:31:51,330 --> 00:31:52,290
Why would I take
my things out?
359
00:31:52,290 --> 00:31:53,400
This is my office.
360
00:31:53,400 --> 00:31:54,630
Come in.
361
00:31:54,630 --> 00:31:57,030
Are you trying to
drag me out?
362
00:31:57,030 --> 00:31:57,530
Let go of me.
363
00:31:57,530 --> 00:31:58,290
Hey, get away from me!
364
00:31:58,290 --> 00:31:59,290
I said let go of me!
365
00:31:59,290 --> 00:32:00,290
Hey, Jung-im Han!
366
00:32:02,700 --> 00:32:05,260
This may get out of hand.
367
00:32:05,260 --> 00:32:10,290
If she can't handle this
on her own, I've made a mistake.
368
00:32:10,290 --> 00:32:12,160
The war has only begun.
369
00:32:14,000 --> 00:32:18,290
I won't lose everything
to Jung-im Han.
25592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.