Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,734 --> 00:00:10,634
[Episode 65]
2
00:00:23,701 --> 00:00:25,999
[So-Yoon Jang]
3
00:00:27,367 --> 00:00:35,167
I forgot last time, but I brought
'The Little Prince' with me today.
4
00:00:42,734 --> 00:00:47,767
Where should I
begin reading?
5
00:00:52,901 --> 00:00:56,999
But in herself alone
6
00:00:56,999 --> 00:01:04,934
she is more important than all
the hundreds of you other roses.
7
00:01:04,934 --> 00:01:11,801
Because she is my rose.
8
00:01:16,067 --> 00:01:20,567
I think I'll stop here for today.
9
00:01:20,567 --> 00:01:22,999
So-Yoon.
10
00:01:22,999 --> 00:01:26,999
Don't worry about your mother.
11
00:01:26,999 --> 00:01:32,999
I'm going to stay by her side
and protect her.
12
00:01:32,999 --> 00:01:41,601
I won't leave her again like
I did two years ago.
13
00:01:56,999 --> 00:01:58,999
That was my mistake.
14
00:01:58,999 --> 00:02:06,801
I should've done everything
then to protect her.
15
00:02:06,801 --> 00:02:17,067
I'll never make that
mistake again.
16
00:02:17,067 --> 00:02:20,167
No matter what happens.
17
00:02:20,167 --> 00:02:23,999
I won't leave Jung-im's side.
18
00:02:23,999 --> 00:02:26,567
I promise you.
19
00:02:26,567 --> 00:02:35,968
I'll protect Jung-im.
20
00:02:37,267 --> 00:02:45,534
So you don't have to worry
about your mother.
21
00:02:49,934 --> 00:02:51,667
I have to go now.
22
00:02:51,667 --> 00:02:55,334
I'll be back soon.
23
00:03:22,534 --> 00:03:24,934
Where have you been?
24
00:03:24,934 --> 00:03:25,999
To meet with a friend.
25
00:03:25,999 --> 00:03:27,999
What friend?
26
00:03:29,667 --> 00:03:31,999
'The Little Prince?'
27
00:03:31,999 --> 00:03:36,067
Oh, did you go and
visit So-Yoon?
28
00:03:36,067 --> 00:03:36,999
Yea.
29
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
I had a promise I needed
to keep with So-Yoon.
30
00:03:40,999 --> 00:03:41,999
Why do you ask?
31
00:03:41,999 --> 00:03:42,999
Is my brother looking for me?
32
00:03:42,999 --> 00:03:43,999
Yes.
33
00:03:43,999 --> 00:03:48,999
He's heard that some woman called you
'Honey' on the date that he set up for you.
34
00:03:48,999 --> 00:03:49,868
Brother said that?
35
00:03:49,868 --> 00:03:50,667
Yes.
36
00:03:50,667 --> 00:03:56,334
The restaurant's owner witnessed it
and told the vice-president about it.
37
00:03:56,334 --> 00:03:57,999
What a small world...
38
00:03:57,999 --> 00:04:01,667
But who was that woman?
39
00:04:01,667 --> 00:04:03,999
Was it Jung-im?
40
00:04:03,999 --> 00:04:05,999
No, it was Bong-sun.
41
00:04:05,999 --> 00:04:08,067
Bong-sun?
42
00:04:08,067 --> 00:04:09,999
What about this outfit?
43
00:04:09,999 --> 00:04:15,567
I think you'll look great for your
first meeting with the publisher.
44
00:04:15,567 --> 00:04:16,999
It looks nice.
45
00:04:16,999 --> 00:04:19,999
Or what about this one?
46
00:04:19,999 --> 00:04:24,267
You have such great complexion that
this would also look nice on you.
47
00:04:24,267 --> 00:04:27,367
Or how about this one?
48
00:04:27,367 --> 00:04:28,267
This one?
49
00:04:28,267 --> 00:04:29,834
Yea.
50
00:04:29,834 --> 00:04:34,000
Hm. Or maybe this
one is better?
51
00:04:34,000 --> 00:04:38,067
They all look so good on you,
that it's hard to make a decision!
52
00:04:38,067 --> 00:04:43,534
There's nothing you lack as far
as beauty, figure, and elegance.
53
00:04:43,534 --> 00:04:44,701
I already know that about me...
54
00:04:44,701 --> 00:04:45,868
Yes.
55
00:04:45,868 --> 00:04:48,999
You've got this real deep and elegant
image... how can I describe it...?
56
00:04:48,999 --> 00:04:51,767
You remind me of
Ingrid Bergman!
57
00:04:51,767 --> 00:04:55,467
Ingrid Bergman?
58
00:04:55,467 --> 00:04:59,968
Well, I hear that from
time to time...
59
00:05:02,999 --> 00:05:03,999
Let me see that one.
60
00:05:03,999 --> 00:05:05,400
Um, Director.
61
00:05:05,400 --> 00:05:10,501
I need to consult the head office on a
few matters concerning your publishing.
62
00:05:10,501 --> 00:05:11,999
Okay, you can leave.
63
00:05:11,999 --> 00:05:14,133
Yes, then I'll...
64
00:05:15,999 --> 00:05:16,999
What do you think, Ms. Oh?
65
00:05:16,999 --> 00:05:18,734
I'm leaning towards this.
66
00:05:18,734 --> 00:05:20,999
That one's simple and nice.
67
00:05:51,999 --> 00:05:55,033
Why do you suffer alone?
68
00:05:55,033 --> 00:05:59,999
I'm here for you.
69
00:06:03,999 --> 00:06:08,999
It must be so hard for him
to keep everything inside.
70
00:06:17,300 --> 00:06:21,667
I'm going to protect my man.
71
00:06:29,999 --> 00:06:30,999
Hyun-sung.
72
00:06:30,999 --> 00:06:32,999
Vice-president
73
00:06:32,999 --> 00:06:35,300
Let's go, Director Kim.
74
00:06:48,999 --> 00:06:50,000
We'll meet again soon.
75
00:06:50,000 --> 00:06:51,999
Goodbye.
76
00:07:22,999 --> 00:07:28,234
They're good for your body,
so make sure you take them.
77
00:07:28,234 --> 00:07:33,999
And you can lean on me
when things get tough.
78
00:07:33,999 --> 00:07:37,999
Don't forget that I'm
always by your side.
79
00:07:41,999 --> 00:07:43,167
I love you.
80
00:07:43,767 --> 00:07:44,999
You do you think
you're hitting?
81
00:07:44,999 --> 00:07:46,100
Have you lost your mind?
82
00:07:46,100 --> 00:07:47,334
What give you the right
to hit him?
83
00:07:47,334 --> 00:07:48,434
Who do you think you are?
84
00:07:48,434 --> 00:07:50,167
Do you want to see me die?
85
00:08:04,300 --> 00:08:06,400
Yes.
86
00:08:11,100 --> 00:08:12,999
These require your
approval, Vice-president.
87
00:08:12,999 --> 00:08:14,801
Leave them there.
88
00:08:14,801 --> 00:08:16,434
Yes, sir.
89
00:08:16,434 --> 00:08:19,701
Wait.
90
00:08:19,701 --> 00:08:20,934
Sir?
91
00:08:20,934 --> 00:08:22,999
Take this with you.
92
00:08:22,999 --> 00:08:26,434
What are these?
93
00:08:26,434 --> 00:08:29,434
This is red ginseng.
94
00:08:29,434 --> 00:08:31,999
You want me to take these?
95
00:08:31,999 --> 00:08:34,234
You can take them yourself
or you can give them away.
96
00:08:34,234 --> 00:08:36,367
That's up to you.
97
00:08:36,367 --> 00:08:37,567
Take it with you.
98
00:08:37,567 --> 00:08:41,501
Yes, I understand
Vice-president.
99
00:08:58,100 --> 00:08:59,999
What do you mean by that?
100
00:08:59,999 --> 00:09:01,999
My show's been canceled?
101
00:09:01,999 --> 00:09:05,467
Don't you know that my
show has high ratings?
102
00:09:05,467 --> 00:09:06,999
What did you say?
103
00:09:06,999 --> 00:09:09,734
There's been protests?
104
00:09:09,734 --> 00:09:13,300
Even if that's the case, you
didn't even consult me...
105
00:09:13,300 --> 00:09:14,734
Mr. Oh.
106
00:09:14,734 --> 00:09:15,999
Mr. Oh!
107
00:09:15,999 --> 00:09:18,467
Hello?
108
00:09:26,999 --> 00:09:28,667
Yes, Mr. Dean.
109
00:09:28,667 --> 00:09:35,267
I've been meaning to contact you about
my lecture this upcoming semester.
110
00:09:35,267 --> 00:09:36,999
What?
111
00:09:36,999 --> 00:09:39,999
My lecture's been canceled?
112
00:09:39,999 --> 00:09:41,999
Why...?
113
00:09:41,999 --> 00:09:43,033
Wait, Mr. Dean.
114
00:09:43,033 --> 00:09:46,400
Why don't we meet personally
to talk about this?
115
00:09:46,400 --> 00:09:47,999
Dean?
116
00:09:47,999 --> 00:09:49,767
Hello?
117
00:09:49,767 --> 00:09:51,133
Hello!
118
00:09:53,801 --> 00:09:56,701
Why, these...!
119
00:10:07,100 --> 00:10:09,934
Where are you
going now?
120
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
Get out of my way.
121
00:10:13,999 --> 00:10:14,999
I apologize.
122
00:10:14,999 --> 00:10:17,999
It's the chairman's orders.
123
00:10:29,999 --> 00:10:32,999
Let me leave the house.
124
00:10:32,999 --> 00:10:34,999
Do I look like a
criminal to you?
125
00:10:34,999 --> 00:10:39,734
Why do I have to be
on house arrest?
126
00:10:39,734 --> 00:10:43,067
If you leave the house, you'll only
cause more humiliation.
127
00:10:43,067 --> 00:10:44,901
You're staying here and
under the radar.
128
00:10:44,901 --> 00:10:47,801
You don't even consider me to
be your younger sister.
129
00:10:47,801 --> 00:10:49,999
This has nothing to do
with the rest of you.
130
00:10:49,999 --> 00:10:55,200
You've already been going around
claiming to be a part of this household.
131
00:10:55,200 --> 00:11:01,033
And now you've been caught lying, and
your face is plastered all over the media.
132
00:11:01,033 --> 00:11:02,999
If that's not
humiliation, what is?
133
00:11:02,999 --> 00:11:08,267
Then I'll just disguise myself
when I leave the house.
134
00:11:08,267 --> 00:11:09,000
What?
135
00:11:09,000 --> 00:11:11,999
I'll just hide my face away.
136
00:11:11,999 --> 00:11:18,999
I'll wrap my face tight for you,
so let me leave the house!
137
00:11:27,634 --> 00:11:35,267
For my publication event, should
I touch up my face a bit or not?
138
00:11:36,267 --> 00:11:37,934
Mom.
139
00:11:37,934 --> 00:11:40,133
You're here?
140
00:11:43,601 --> 00:11:45,999
Hey.
141
00:11:45,999 --> 00:11:50,901
Why are you looking
like that?
142
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
What else could I do?
143
00:11:54,999 --> 00:11:57,234
He wouldn't let me
leave otherwise.
144
00:11:57,234 --> 00:11:58,999
This is irritating.
145
00:11:58,999 --> 00:12:00,634
So you came here
looking like this?
146
00:12:00,634 --> 00:12:04,968
But you still have a show to do,
and a lecture to give.
147
00:12:04,968 --> 00:12:08,934
Does he expect you to disguise
yourself for that?
148
00:12:08,934 --> 00:12:11,999
Both the show and the lectures
have been canceled anyways.
149
00:12:11,999 --> 00:12:12,999
Why?
150
00:12:12,999 --> 00:12:14,200
Why do you think?
151
00:12:14,200 --> 00:12:16,734
Because of the articles,
of course.
152
00:12:16,734 --> 00:12:18,334
People have been
protesting against me.
153
00:12:18,334 --> 00:12:23,334
They were fighting over you not so long
ago, how can they treat you like this?
154
00:12:23,334 --> 00:12:25,501
That's what I'm saying.
155
00:12:25,501 --> 00:12:27,999
You watch.
156
00:12:27,999 --> 00:12:36,400
I'll get back up, and I'll get back
at those who betrayed me.
157
00:12:47,934 --> 00:12:50,767
Finally, a worthwhile
agreement's been made.
158
00:12:50,767 --> 00:12:55,767
I look forward to working
with you, Grace Han.
159
00:13:20,999 --> 00:13:24,434
So you finally signed
with Vice-president Park?
160
00:13:24,434 --> 00:13:25,067
Yes.
161
00:13:25,067 --> 00:13:29,501
We've signed the contract
moments ago.
162
00:13:29,501 --> 00:13:31,999
Please give my
message to Grace Han.
163
00:13:31,999 --> 00:13:40,999
Tell her that she'll regret joining hands
with Vice-president Park instead of me.
164
00:13:44,200 --> 00:13:46,999
Wow. She's incredible...
165
00:13:46,999 --> 00:13:53,999
Even after the humiliation she's been
through, she's giving you warnings.
166
00:14:02,999 --> 00:14:04,999
Manager Jang.
167
00:14:04,999 --> 00:14:07,999
I want you to get background on
Peter Yoon and Grace Han.
168
00:14:07,999 --> 00:14:10,234
Why do you need to
look into them?
169
00:14:10,234 --> 00:14:12,999
They stepped over me to
join Hyun-sung.
170
00:14:12,999 --> 00:14:14,868
I need to get back at
them for that!
171
00:14:14,868 --> 00:14:15,801
Yes.
172
00:14:15,801 --> 00:14:18,999
I understand.
173
00:14:23,999 --> 00:14:29,968
Do you think I'll go
down alone?
174
00:14:40,999 --> 00:14:45,901
Hae-bin's been looking into
Grace Han and Peter's backgrounds?
175
00:14:45,901 --> 00:14:46,999
Yes.
176
00:14:46,999 --> 00:14:48,400
What should I do?
177
00:14:50,868 --> 00:14:51,999
Proceed for now.
178
00:14:51,999 --> 00:14:52,999
What?
179
00:14:52,999 --> 00:14:58,999
Since you signed with Grace Han,
shouldn't you be stopping her?
180
00:14:58,999 --> 00:15:05,067
We're on the same side now, but who
knows when we'll become enemies?
181
00:15:05,067 --> 00:15:12,999
You should know more about
your ally as you do your enemy.
182
00:15:15,999 --> 00:15:21,367
Oh my, Vice-president Park.
183
00:15:21,367 --> 00:15:23,999
What brings you here?
184
00:15:23,999 --> 00:15:28,300
Ah Manager Jang,
you can leave now.
185
00:15:28,300 --> 00:15:30,999
Yes.
186
00:15:36,434 --> 00:15:38,734
Please sit down.
187
00:15:42,434 --> 00:15:45,999
Where have I seen
that man before?
188
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
Oh, right!
189
00:15:47,999 --> 00:15:49,567
It's that man.
190
00:15:49,567 --> 00:15:53,567
He's Prosecutor Taesuk Cho,
who's been running for office.
191
00:15:53,567 --> 00:15:59,133
But why's he here to meet
with the vice-president?
192
00:16:05,434 --> 00:16:06,701
Yes, Director.
193
00:16:06,701 --> 00:16:08,534
This is Moo-young Jang.
194
00:16:08,534 --> 00:16:11,767
Who's there to meet with
the Vice-president?
195
00:16:11,767 --> 00:16:13,999
Prosecutor Taesuk Cho?
196
00:16:13,999 --> 00:16:15,834
I understand.
197
00:16:15,834 --> 00:16:17,501
Alright.
198
00:16:18,467 --> 00:16:21,300
Wait, so Prosecutor Cho is meeting
with the Vice-president Park?
199
00:16:21,300 --> 00:16:22,999
Yea.
200
00:16:22,999 --> 00:16:25,868
Mom, I have to leave
right now.
201
00:16:25,868 --> 00:16:28,999
You were supposed to listen to
my speech for the publishing event.
202
00:16:28,999 --> 00:16:29,999
I'll come back later.
203
00:16:29,999 --> 00:16:31,100
I'm busy right now.
204
00:16:31,100 --> 00:16:33,999
Hey, Hae-bin.
205
00:16:37,999 --> 00:16:40,868
She's always here when
she needs something,
206
00:16:40,868 --> 00:16:45,267
and always busy when
I need her for once.
207
00:16:50,999 --> 00:16:52,999
Prosecutor Cho.
208
00:16:52,999 --> 00:16:54,667
Oh, who might this be?
209
00:16:54,667 --> 00:16:59,133
I see you've been in the news
lately, Director Hae-bin Do?
210
00:16:59,133 --> 00:17:02,999
There have been some
small occurrences.
211
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
I'd say it was much
bigger than that.
212
00:17:05,999 --> 00:17:10,167
You always seem to be in
the center of attention.
213
00:17:10,167 --> 00:17:13,667
But what brings you
here today?
214
00:17:13,667 --> 00:17:15,999
Have you met with
Vice-president Park?
215
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
Yes, I've decided to meet with
him ahead of the elections.
216
00:17:18,999 --> 00:17:25,999
If you have some time, would
you like to have tea with me?
217
00:17:34,999 --> 00:17:39,200
So did you have a nice chat
with the Vice-president?
218
00:17:39,200 --> 00:17:43,834
We both have to work on some
things, so we decided to meet again.
219
00:17:43,834 --> 00:17:45,267
Work on what?
220
00:17:45,267 --> 00:17:48,999
Hyun-sung Park should
be catering to Prosecutor Jo's...
221
00:17:48,999 --> 00:17:52,999
I mean, Candidate Jo's every need.
222
00:17:52,999 --> 00:17:56,999
He can't possibly forget
what you've done for him,
223
00:17:56,999 --> 00:18:00,999
and he should be willing to pay you back,
for what you did for him, even more.
224
00:18:00,999 --> 00:18:01,999
Don't you agree?
225
00:18:01,999 --> 00:18:04,634
Now you're someone
I can talk to.
226
00:18:04,634 --> 00:18:07,999
Please talk to the
Vice-president for me.
227
00:18:07,999 --> 00:18:10,367
To find a way to
benefit us all.
228
00:18:10,367 --> 00:18:15,801
I think this would be
much more effective.
229
00:18:17,999 --> 00:18:19,999
So, what is this?
230
00:18:19,999 --> 00:18:22,934
No matter the relationship,
information is always power.
231
00:18:22,934 --> 00:18:27,999
With this, you'll be able to
negotiate with Vice-president Park.
232
00:18:27,999 --> 00:18:31,334
How can I possibly pay
you back?
233
00:18:31,334 --> 00:18:32,999
You don't have to
pay me back.
234
00:18:32,999 --> 00:18:34,999
This is my gift to you.
235
00:18:34,999 --> 00:18:37,467
Then I'll gladly receive it.
236
00:18:38,999 --> 00:18:40,734
Dirty human being...
237
00:18:40,734 --> 00:18:41,999
Acting like you're the
only one who's clean.
238
00:18:41,999 --> 00:18:45,999
It wasn't long ago when you tried to
look into the corruption in the gallery.
239
00:18:51,999 --> 00:18:53,701
Oh my, oh my.
240
00:18:53,701 --> 00:18:57,734
What is all of this?
241
00:18:57,734 --> 00:19:01,734
First you bring your things here
and now you've gone shopping?
242
00:19:01,734 --> 00:19:04,334
Are you really planning
on living here?
243
00:19:04,334 --> 00:19:07,801
This isn't for me.
244
00:19:07,801 --> 00:19:09,999
This is all for you.
245
00:19:09,999 --> 00:19:12,300
Huh? For me?
246
00:19:12,300 --> 00:19:17,701
You've been so gracious,
that I wanted to pay you back.
247
00:19:17,701 --> 00:19:19,999
I can return them if you'd like.
248
00:19:19,999 --> 00:19:24,999
Why would you take it back
when you've already brought it here?
249
00:19:30,901 --> 00:19:38,634
Ok-ja, stop looking through that and
listen to my short speech for the event.
250
00:19:38,634 --> 00:19:40,999
Yea, go on ahead.
251
00:19:44,200 --> 00:19:45,999
Look at me, towards me!
252
00:19:45,999 --> 00:19:47,234
I'm going to return all of this!
253
00:19:47,234 --> 00:19:48,999
Yea, alright.
254
00:19:48,999 --> 00:19:53,300
Here, here. I'll watch,
so give it a shot.
255
00:19:53,300 --> 00:20:00,999
I thank everyone for
attending this event today.
256
00:20:00,999 --> 00:20:06,734
With this autobiography,
257
00:20:06,734 --> 00:20:13,999
I had a chance to share my life
and the sacrifice and devotion...
258
00:20:13,999 --> 00:20:14,999
What is it?
259
00:20:14,999 --> 00:20:16,467
Are you mocking me?
260
00:20:16,467 --> 00:20:19,968
I'm not mocking you,
you're making me laugh.
261
00:20:19,968 --> 00:20:20,968
What?
262
00:20:20,968 --> 00:20:23,801
Come on...
263
00:20:23,801 --> 00:20:28,999
When did you ever sacrifice
or have devotion for anything?
264
00:20:28,999 --> 00:20:32,601
Did you sacrifice at the coffee shops
and devote yourself to the bars?
265
00:20:32,601 --> 00:20:34,267
Ok-ja!
266
00:20:36,999 --> 00:20:38,734
Was it you?
267
00:20:38,734 --> 00:20:40,999
It was you, wasn't it?
268
00:20:40,999 --> 00:20:41,999
What did I do?
269
00:20:41,999 --> 00:20:44,999
You gave Prosecutor Cho
my documents.
270
00:20:44,999 --> 00:20:46,467
He already contacted you?
271
00:20:46,467 --> 00:20:51,634
Wow, once he's a politician,
he's going to be great!
272
00:20:51,634 --> 00:20:53,534
He's so fast!
273
00:20:53,534 --> 00:20:54,234
Hae-bin Do.
274
00:20:54,234 --> 00:20:55,634
Calm down.
275
00:20:55,634 --> 00:20:59,367
That was only a light jab.
276
00:20:59,367 --> 00:21:04,767
The uppercut's coming soon,
so be prepared.
277
00:21:21,334 --> 00:21:25,367
Hey, Jung-im Han.
278
00:21:25,367 --> 00:21:29,999
Yea, what's going on?
279
00:21:29,999 --> 00:21:32,200
Are you studying right now?
280
00:21:32,200 --> 00:21:34,934
Yea, a little...
281
00:21:34,934 --> 00:21:36,100
Why?
282
00:21:36,100 --> 00:21:37,999
Do you have something
to say to me?
283
00:21:37,999 --> 00:21:39,834
Yes, I have something to say.
284
00:21:39,834 --> 00:21:42,567
Follow me.
285
00:21:45,999 --> 00:21:49,234
What are you doing,
follow me.
286
00:21:49,234 --> 00:21:51,634
Yea.
287
00:21:58,133 --> 00:21:59,999
What are you saying?
288
00:21:59,999 --> 00:22:02,634
You want me to study
abroad with Hyun-woo Park?
289
00:22:02,634 --> 00:22:04,100
That's exactly what I'm saying.
290
00:22:04,100 --> 00:22:06,133
Leave with my brother-in-law.
291
00:22:06,133 --> 00:22:08,300
I'll give you as money
as you need.
292
00:22:08,300 --> 00:22:10,999
Do you think you're
making any sense?
293
00:22:10,999 --> 00:22:11,999
Why doesn't it make sense?
294
00:22:11,999 --> 00:22:18,067
My brother-in-law's hates being
a lawyer, but he's doing it for you.
295
00:22:18,067 --> 00:22:19,999
And you want to be
a painter.
296
00:22:19,999 --> 00:22:23,968
So this is an opportunity for
the both of you to go abroad,
297
00:22:23,968 --> 00:22:28,968
Hyun-woo can start movies
again, and you can study art.
298
00:22:28,968 --> 00:22:32,400
I don't think I need to listen
to anymore of this.
299
00:22:32,400 --> 00:22:34,999
Hey, I'm not finished
talking with you.
300
00:22:34,999 --> 00:22:36,968
It's time for the teacher's nap.
301
00:22:36,968 --> 00:22:39,901
I have to look after her.
302
00:22:44,534 --> 00:22:46,999
She's no use at all.
303
00:22:46,999 --> 00:22:51,999
If she leaves, she'll get
to be with the guy she likes
304
00:22:51,999 --> 00:22:55,999
and I'll get to agitate Hyun-sung
some more! That's good for everyone!
305
00:22:57,067 --> 00:23:01,634
I'm almost done with
the mittens.
306
00:23:01,634 --> 00:23:02,999
Right?
307
00:23:02,999 --> 00:23:06,200
Yes, you only need to
stitch a little more.
308
00:23:06,200 --> 00:23:11,999
Your son will be happy when
you give the mittens to him.
309
00:23:12,999 --> 00:23:16,200
Who are you going to
give yours to?
310
00:23:16,200 --> 00:23:16,999
What?
311
00:23:16,999 --> 00:23:18,999
Are you going to give
it to him?
312
00:23:18,999 --> 00:23:22,767
The nice and handsome,
young bachelor?
313
00:23:22,767 --> 00:23:23,501
No, teacher...
314
00:23:23,501 --> 00:23:26,999
I wasn't planning on
giving them to anyone.
315
00:23:26,999 --> 00:23:30,634
Give it to him before
winter passes by.
316
00:23:30,634 --> 00:23:36,999
There's a time and place
for everything.
317
00:24:57,934 --> 00:25:01,167
Why did Jung-im keeping
records of that?
318
00:25:01,167 --> 00:25:05,567
What is she thinking?
319
00:25:28,999 --> 00:25:32,701
Don't worry about your mother.
320
00:25:32,701 --> 00:25:36,999
I'm going to stay by her side
and protect her.
321
00:25:48,999 --> 00:25:51,801
Can't you listen to my
side of the story?
322
00:25:51,801 --> 00:25:56,467
Don't you want to know why I couldn't tell
you and what's been going on with me?
323
00:25:56,467 --> 00:25:59,999
Can you listen to me
for just once?
324
00:26:28,367 --> 00:26:30,999
Hey, Bong-sun.
325
00:26:30,999 --> 00:26:32,934
Are you prepared for
the publishing event?
326
00:26:32,934 --> 00:26:36,999
I'll lure Director Myung-ae Lee
and Mi-young out of the office.
327
00:26:36,999 --> 00:26:41,767
So you go inside and swipe
the recorder that we installed.
328
00:26:41,767 --> 00:26:44,534
Thanks, Bong-sun.
329
00:27:00,734 --> 00:27:03,133
But today is the publishing event.
330
00:27:03,133 --> 00:27:05,999
[Publishing event, D-day]
331
00:27:09,999 --> 00:27:13,167
We won't be able to eat
anything once we get started,
332
00:27:13,167 --> 00:27:16,901
why don't we grab
something right now?
333
00:27:16,901 --> 00:27:18,000
Should we?
334
00:27:18,000 --> 00:27:21,999
I was so nervous this morning, I
didn't even have a proper breakfast.
335
00:27:21,999 --> 00:27:23,567
I'm not very hungry.
336
00:27:23,567 --> 00:27:25,667
The two of you can...
337
00:27:25,667 --> 00:27:27,801
We can't leave
Chief Jang behind.
338
00:27:27,801 --> 00:27:29,234
Am I right, Director?
339
00:27:29,234 --> 00:27:33,367
We have a lot of work to do today,
so let's go and get a good meal.
340
00:27:33,367 --> 00:27:34,999
Let's go, Chief Jang.
341
00:27:34,999 --> 00:27:36,267
Let's get going.
342
00:27:36,267 --> 00:27:39,267
Yes.
343
00:27:39,267 --> 00:27:39,999
Let's go.
344
00:27:39,999 --> 00:27:40,868
Yes.
345
00:27:50,999 --> 00:27:54,434
White really looks good on you!
346
00:27:54,434 --> 00:27:55,901
Where should we go, Director?
347
00:27:55,901 --> 00:27:58,400
What do you feel like?
348
00:27:58,400 --> 00:28:00,999
What should we eat?
349
00:28:00,999 --> 00:28:02,133
What should we choose?
350
00:28:02,133 --> 00:28:04,999
Let's leave for now.
351
00:28:36,968 --> 00:28:37,999
Hyun-woo Park.
352
00:28:37,999 --> 00:28:40,999
What are you doing here?
353
00:28:40,999 --> 00:28:43,999
And what's that in
your hands?
354
00:28:43,999 --> 00:28:45,534
It's none of your concern.
355
00:28:45,534 --> 00:28:47,701
Jung-im.
356
00:28:47,701 --> 00:28:48,999
I saw the notebook in
your room.
357
00:28:48,999 --> 00:28:52,501
You wrote down the publishing
event day as the D-day.
358
00:28:52,501 --> 00:28:54,601
What does it mean?
359
00:28:54,601 --> 00:28:57,999
Are you planning to do
something today?
360
00:28:57,999 --> 00:29:00,167
Am I right?
361
00:29:00,167 --> 00:29:00,999
Jung-im.
362
00:29:00,999 --> 00:29:03,167
Do you really want to know?
363
00:29:03,167 --> 00:29:06,200
What I'm about to do?
364
00:29:10,901 --> 00:29:14,467
[Baekgang Gallery, Director Myung-ae
Lee's, Autobiography Release]
365
00:29:14,467 --> 00:29:22,968
I thank everyone for
attending here today.
366
00:29:24,701 --> 00:29:27,267
With this, I end my introduction.
367
00:29:27,267 --> 00:29:29,334
Thank you very much.
368
00:29:46,467 --> 00:29:49,999
Now we'll view a video
369
00:29:49,999 --> 00:29:55,534
of people who'd like to congratulate
Director Lee on her autobiography.
370
00:29:56,033 --> 00:30:00,367
Transfer it like you did
for me last time.
371
00:30:00,367 --> 00:30:02,267
Oh my, Director Lee.
372
00:30:02,267 --> 00:30:03,999
What's that?
373
00:30:03,999 --> 00:30:04,999
What's going on?
374
00:30:04,999 --> 00:30:06,999
Chief Jang, what are
you doing?
375
00:30:06,999 --> 00:30:10,834
Turn that off now!
376
00:30:10,834 --> 00:30:12,999
I have a spa appointment.
377
00:30:12,999 --> 00:30:17,300
Don't worry, Madam.
378
00:30:17,300 --> 00:30:19,467
Spa appointment...?
379
00:30:19,467 --> 00:30:23,868
Half of your face is
plastic anyways.
380
00:30:23,868 --> 00:30:26,601
My what...?
381
00:30:26,601 --> 00:30:29,601
Turn it off now!
382
00:30:29,601 --> 00:30:30,868
Then, I'll be on my way.
383
00:30:30,868 --> 00:30:31,999
I have a lecture to give.
384
00:30:31,999 --> 00:30:36,834
Yes, goodbye.
385
00:30:36,834 --> 00:30:38,999
You're a professor, my foot!
386
00:30:38,999 --> 00:30:42,334
You know that you
bought your degree!
387
00:30:42,334 --> 00:30:44,167
I didn't buy my degree!
388
00:30:44,167 --> 00:30:45,334
Explain yourself!
389
00:30:45,334 --> 00:30:47,334
Why is that in there?
390
00:31:33,999 --> 00:31:50,999
[Subtitles provided by MBC]
391
00:31:52,999 --> 00:31:55,999
When they find out you were
behind this, they won't let this go.
392
00:31:55,999 --> 00:31:56,999
Let them be.
393
00:31:56,999 --> 00:31:59,999
They'll get hurt too
if they hurt me.
394
00:31:59,999 --> 00:32:02,567
Taesuk Cho is being
investigated?
395
00:32:02,567 --> 00:32:04,367
He'll never go down alone!
396
00:32:04,367 --> 00:32:06,434
Am I going to lose both
of my lifelines?
397
00:32:06,434 --> 00:32:07,801
She knows everything?
398
00:32:07,801 --> 00:32:09,367
Tell her to begin
by apologizing.
399
00:32:09,367 --> 00:32:10,100
Apologize?
400
00:32:10,100 --> 00:32:13,033
I need to maintain my contract
with Grace Han by any means!
401
00:32:13,033 --> 00:32:17,400
Grace, I'm really sorry.
402
00:32:17,400 --> 00:32:19,901
I'd like to apologize...
403
00:32:19,901 --> 00:32:21,999
Why do I have to apologize?
404
00:32:21,999 --> 00:32:23,801
I found it quite amusing.
405
00:32:23,801 --> 00:32:26,634
If I didn't serve your purpose...
406
00:32:26,634 --> 00:32:30,067
You can certainly try,
and see how I'll react.
28824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.