All language subtitles for La valise (1973) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,194 --> 00:00:25,681 The sole purpose of this movie is to entertain. 2 00:00:25,682 --> 00:00:29,254 It takes place in the Middle-East. 3 00:00:29,255 --> 00:00:33,272 Current events will probably throw it into a relief we don't care for. 4 00:00:33,273 --> 00:00:36,672 Our team is made of Christians, Muslims and Jews. 5 00:00:36,673 --> 00:00:40,488 We're all friends. We intend to remain so. 6 00:04:14,088 --> 00:04:17,854 Tripoli, Libya, Friday, 06 pm. 7 00:05:36,973 --> 00:05:40,395 French Embassy. 8 00:05:40,431 --> 00:05:44,713 Tripoli - Airport - Saturday, 10 am. 9 00:05:46,636 --> 00:05:51,146 No change... No change! 10 00:05:53,453 --> 00:05:57,198 To the French Embassy! And I tell you: No change! 11 00:06:05,809 --> 00:06:08,700 Captain Augier! I've got an appointment with Colonel Mercier. 12 00:06:08,701 --> 00:06:11,584 One moment please, Captain. 13 00:06:19,774 --> 00:06:22,390 The military attache will see you now, Captain. 14 00:06:22,391 --> 00:06:24,490 - Go in. - Thank you. 15 00:06:26,439 --> 00:06:28,164 My respects, Colonel! 16 00:06:28,165 --> 00:06:30,811 Good morning, Captain. Did you have a pleasant trip? 17 00:06:30,813 --> 00:06:33,828 - Excellent, Colonel. - Major Bloch, Captain Augier. 18 00:06:33,829 --> 00:06:36,361 - My respects, Major. - Pleased to meet you, Captain. 19 00:06:36,363 --> 00:06:39,903 Major Bloch is an agent of the Israeli intelligence services. 20 00:06:39,904 --> 00:06:43,345 He recently had some trouble with the Libyan security and... 21 00:06:43,346 --> 00:06:45,494 ...and he took refuge in our midst. 22 00:06:45,495 --> 00:06:48,370 Major Bloch's cover is blown in every Arab country, 23 00:06:48,371 --> 00:06:53,344 so we can't throw him out. But we can't keep him either. 24 00:06:53,906 --> 00:06:57,044 Come in. 25 00:07:03,739 --> 00:07:06,581 We intend to evacuate Major Bloch in secret: 26 00:07:06,582 --> 00:07:09,406 You'll take him back to Paris in the diplomatic bag. 27 00:07:09,407 --> 00:07:11,810 - Yes, Sir. - Thank you, Sir. 28 00:07:14,637 --> 00:07:18,243 Major... 29 00:07:18,244 --> 00:07:22,734 The padded helmet is supposed to protect the passenger's head. 30 00:07:26,029 --> 00:07:29,813 The oriental slippers hold your feet and this strap holds your torso. 31 00:07:31,492 --> 00:07:33,899 - You won't be able to smoke, Major. - Of course. 32 00:07:33,900 --> 00:07:36,816 Usually the air holes are absolutely invisible. 33 00:07:36,817 --> 00:07:38,245 Customs? 34 00:07:38,246 --> 00:07:41,323 No problem, this is the diplomatic bag. Customs have nothing to do with it. 35 00:07:47,398 --> 00:07:51,406 Go to the nearest chemist's and bring me back cough drops and syrup. 36 00:08:07,142 --> 00:08:10,124 - Will he travel in the baggage hold? - Yeah. 37 00:08:11,701 --> 00:08:13,551 He'll be frozen on arrival. 38 00:08:13,552 --> 00:08:19,150 The hold includes a pressurized compartment for pets. Dogs, cats and... 39 00:08:22,665 --> 00:08:25,756 - Everything will be all right, Major. - Yes, I hope so. 40 00:08:25,757 --> 00:08:29,548 We're on the verge of a diplomatic incident, Captain Augier. 41 00:08:30,445 --> 00:08:34,198 We don't want to offend either the Israeli nor the Arabs. 42 00:08:34,199 --> 00:08:36,077 I can understand that, Sir. 43 00:08:36,078 --> 00:08:40,302 There's one thing you must keep in mind, Captain: 44 00:08:40,303 --> 00:08:43,423 As soon as you're out of the Embassy, we don't know you anymore. 45 00:08:43,424 --> 00:08:46,198 You must manage on your own. Is that clear? 46 00:08:46,199 --> 00:08:47,774 Quite clear, Sir. 47 00:08:47,775 --> 00:08:51,365 Our plane takes off at 3 pm, you've got some time to get acquainted. 48 00:08:55,432 --> 00:08:58,870 ...then, after the Algerian War, I went into intelligence, 49 00:08:58,871 --> 00:09:01,107 I couldn't stay in an office anymore. 50 00:09:01,602 --> 00:09:05,924 - I like action, movement. - So do I. 51 00:09:12,473 --> 00:09:15,831 The French intelligence service is one of the best in the world. 52 00:09:15,832 --> 00:09:18,767 Oh, yes, it does work OK. We have human material of the very first order. 53 00:09:18,768 --> 00:09:20,991 Yes, and human material is very important. 54 00:09:20,992 --> 00:09:22,899 You're not bad yourself either, are you? 55 00:09:22,900 --> 00:09:25,707 You did a wonderful job during the Six-Day War. 56 00:09:25,708 --> 00:09:29,081 Anyway I'm delighted to work with you, Captain. 57 00:09:30,740 --> 00:09:33,705 So am I. 58 00:09:39,672 --> 00:09:44,345 - I do love this job. - It's a great job. 59 00:09:44,346 --> 00:09:48,436 - Adventure! - Adventure... 60 00:09:50,475 --> 00:09:55,573 And... are you well-paid in Israel? 61 00:09:55,574 --> 00:09:56,733 What about your home country? 62 00:09:56,734 --> 00:09:59,283 - Hard. - Is it? 63 00:09:59,284 --> 00:10:01,682 Oh, yes, we can't be too spendthrift. 64 00:10:01,683 --> 00:10:05,023 Well, it's an exciting life anyway, isn't it? 65 00:10:05,024 --> 00:10:08,656 Yes, exciting. 66 00:10:13,670 --> 00:10:16,473 Can you write an expense account or are you paid a fixed rate? 67 00:10:16,474 --> 00:10:18,249 - A fixed rate. - A fixed rate? 68 00:10:18,250 --> 00:10:19,182 Yes. 69 00:10:19,183 --> 00:10:23,557 We may write an expense account for travelling, so we can exaggerate a bit. 70 00:10:23,558 --> 00:10:28,624 And, in Paris, we've got privileges. Supplies. 71 00:10:29,911 --> 00:10:33,362 - Very nice shoes. - Yes, very well made. 72 00:10:33,572 --> 00:10:36,172 Also, I may eat in the Ministry's restaurant. 73 00:10:36,173 --> 00:10:41,619 That's 4,50 francs, including a jug of red wine. 74 00:10:43,590 --> 00:10:48,171 Yeah, it sure is an exciting life. 75 00:10:49,211 --> 00:10:53,750 Look at me: Yesterday in Paris, today in Libya... 76 00:10:53,751 --> 00:10:59,401 Yeah, and this afternoon, in a trunk. 77 00:11:02,132 --> 00:11:05,042 Speaking of which, Major, how was your cover blown? 78 00:11:07,836 --> 00:11:10,027 A woman. 79 00:11:10,947 --> 00:11:14,927 A French woman. I met her about one month ago. 80 00:11:17,615 --> 00:11:21,777 Such a girl... 81 00:11:24,188 --> 00:11:26,704 I had been working in Tripoli for a few weeks. 82 00:11:26,705 --> 00:11:30,217 One evening, I came down to the hotel's night club. 83 00:11:30,218 --> 00:11:33,901 And now, ladies and gentlemen,. 84 00:11:33,902 --> 00:11:37,153 Here are the wonderful Francesco and Francesca.. 85 00:11:37,154 --> 00:11:41,723 I needed a diversion. One month is a long time in Tripoli. 86 00:11:52,735 --> 00:11:56,627 Francesco, are you with me? 87 00:11:56,628 --> 00:11:59,332 I'm with you, Francesca. 88 00:11:59,369 --> 00:12:03,055 She was doing a telepathy number, an old routine. 89 00:12:03,056 --> 00:12:05,723 You've seen it before, I'm sure. 90 00:12:09,165 --> 00:12:13,189 I'm looking at a piece of paper, Francesco. What is it? 91 00:12:13,190 --> 00:12:15,154 An ID. Card. 92 00:12:15,155 --> 00:12:17,516 Does it belong to a gentleman or to a lady? 93 00:12:17,517 --> 00:12:22,657 A gentleman. His name is Nadis Hasred, he was born on october 9th 1922 in Tunis, 94 00:12:22,658 --> 00:12:25,483 - where he works in import-export. - That's my name! Bravo! 95 00:12:25,484 --> 00:12:28,906 Thank you, Sir. Stay with me, Francesco. 96 00:12:29,132 --> 00:12:32,223 Ah! What do I hold in my hands, Francesco. 97 00:12:32,224 --> 00:12:34,456 - A chequebook. - What bank? 98 00:12:34,457 --> 00:12:39,507 - The Chase Manhattan bank. - Bravo, Francesco. Stay with me. 99 00:12:39,508 --> 00:12:44,165 - The number of the chequebook? - 59109S. 100 00:12:45,349 --> 00:12:48,325 The lady's an American, and her name is Rosa Simpson. 101 00:12:48,326 --> 00:12:51,059 Bravo, Francesco, stay with me. 102 00:12:54,704 --> 00:12:58,685 - Are you with me, Francesco? - I'm with you, Francesca. 103 00:12:58,686 --> 00:13:01,084 What do you see? 104 00:13:01,085 --> 00:13:05,040 Nothing. I see a man with nothing in his pockets: 105 00:13:05,041 --> 00:13:09,182 No ID, no registration document, no driver's licence. Nothing. 106 00:13:09,183 --> 00:13:13,017 Can you see a taylor's name on this gentleman's clothes? 107 00:13:13,018 --> 00:13:15,894 No, there's nothing on his clothes either. 108 00:13:15,895 --> 00:13:17,761 It seems the names have been taken out. 109 00:13:17,762 --> 00:13:18,916 I split: 110 00:13:18,917 --> 00:13:23,381 The nincompoop was telling one hundred Arabs that I was a secret agent. 111 00:13:23,382 --> 00:13:25,990 Stay with me, Francesco. 112 00:13:25,991 --> 00:13:29,334 I stayed for a long time at the bar, I couldn't go to bed. 113 00:13:29,335 --> 00:13:32,850 And suddenly... she came in. 114 00:13:54,194 --> 00:13:58,382 - Coffee, please. - Yes, Miss. 115 00:14:17,297 --> 00:14:21,055 - Excuse me, I... - I'm sorry. 116 00:14:24,401 --> 00:14:27,200 Thank you. 117 00:14:27,213 --> 00:14:32,645 There was another client in the bar. An American. He quickly became a nuisance. 118 00:14:35,811 --> 00:14:39,695 Tell the gentleman to leave me alone. 119 00:14:55,874 --> 00:14:58,982 Shall we dance? 120 00:15:04,635 --> 00:15:10,306 - Thank you. - You're welcome. 121 00:15:10,343 --> 00:15:12,272 She told me her life story. 122 00:15:12,273 --> 00:15:15,173 Her name was not Francesca but Fran? Oise. 123 00:15:15,174 --> 00:15:19,690 She was born in Paris and dreamed of becoming a ballerina. 124 00:15:21,371 --> 00:15:24,258 She had to accept the cabaret tour in order to earn a living, 125 00:15:24,259 --> 00:15:26,894 And she'd been wandering for six months from Lebanon to Morocco, 126 00:15:26,895 --> 00:15:30,797 from Egypt to Tunisia. 127 00:15:41,530 --> 00:15:45,699 Room 408. 128 00:15:45,700 --> 00:15:46,312 Room 422. 129 00:16:09,546 --> 00:16:12,621 I tried my luck in the elevator. 130 00:16:12,622 --> 00:16:17,372 May I... invite you in my room for a drink? 131 00:16:18,257 --> 00:16:22,137 - No. - Oh? 132 00:16:40,240 --> 00:16:42,441 I've seldom been surprised in this kind of situation. 133 00:16:42,442 --> 00:16:45,049 What? 134 00:16:45,050 --> 00:16:49,590 Well, when I invite a pretty girl for a last drink. 135 00:16:52,118 --> 00:16:56,965 Thank you for keeping me company. And good luck! 136 00:16:56,966 --> 00:17:02,115 Do you like surprises? 137 00:17:07,160 --> 00:17:09,854 Come. 138 00:17:18,795 --> 00:17:22,129 And a few days later, my cover was blown. 139 00:17:23,003 --> 00:17:25,463 - Are you sure it was her? - You can never be sure. 140 00:17:25,464 --> 00:17:29,282 But anyway, old man, something very stupid happened to me: I fell in love. 141 00:17:29,283 --> 00:17:34,298 And I want only one thing: To see her again and take her in my arms. 142 00:17:35,732 --> 00:17:38,098 - Did you have your cough syrup? - No, Colonel. 143 00:17:38,099 --> 00:17:40,590 Hurry up. The car is waiting, we must go. 144 00:17:52,072 --> 00:17:56,581 - What's the matter? - A strike. The flight has been canceled. 145 00:17:56,582 --> 00:17:59,475 This is a surprise strike. We couldn't warn you. 146 00:17:59,476 --> 00:18:00,552 Is this going to be long? 147 00:18:00,553 --> 00:18:03,720 No. The traffic should be back to normal tomorrow. 148 00:18:03,721 --> 00:18:06,108 The airline booked rooms for you in the Grand Hotel. 149 00:18:06,109 --> 00:18:09,890 But I must be in Paris today. Maybe I could give a phone call? 150 00:18:09,891 --> 00:18:12,501 - Please, I'd like to... - I'm sorry, ma'am. 151 00:18:12,502 --> 00:18:13,855 We're not responsible for this. 152 00:18:13,856 --> 00:18:20,080 - So? What shall we do? - We're going back to the Embassy. 153 00:18:45,429 --> 00:18:49,316 - What's going on? - Stay put. I'll go and see. 154 00:18:59,230 --> 00:19:01,255 Let's split! They planted a bomb. 155 00:19:01,256 --> 00:19:04,365 A gift for the Major. We shouldn't show up now. 156 00:19:08,305 --> 00:19:10,739 French Embassy. 157 00:19:17,640 --> 00:19:19,468 - Major? - Yes? 158 00:19:19,469 --> 00:19:21,124 We'll spend the night at the Grand Hotel. 159 00:19:21,125 --> 00:19:23,450 I hope the damn strike will be over tomorrow morning. 160 00:19:23,451 --> 00:19:26,075 - I can't go to the Grand Hotel. - Why? 161 00:19:26,076 --> 00:19:28,074 - Because she's there. - Who is? 162 00:19:28,075 --> 00:19:31,974 Fran? Oise. That's where she does her number. 163 00:19:31,975 --> 00:19:35,157 We're not going to look for another hotel because of that girl, are we, Major? 164 00:19:35,158 --> 00:19:40,494 I've got a room booked at the Grand Hotel, paid for by the airline. 165 00:19:45,981 --> 00:19:49,026 Come on, drive: To the Grand Hotel. 166 00:19:56,233 --> 00:19:59,492 - Goodbye and thanks. - Goodbye and good luck. 167 00:19:59,493 --> 00:20:03,124 Yeah... 168 00:20:10,136 --> 00:20:12,530 Do you have a room booked for Mr. Augier, please? 169 00:20:12,531 --> 00:20:16,913 Absolutely, Sir. 170 00:20:16,914 --> 00:20:18,997 Would you please fill in this form. 171 00:20:20,461 --> 00:20:21,913 I'll be back down in no time. 172 00:20:22,937 --> 00:20:25,229 Hey, have a care, this is fragile stuff! 173 00:20:27,282 --> 00:20:31,897 - It's true: This is very fragile. - Oh? 174 00:20:41,331 --> 00:20:44,658 Wait, let me do it. 175 00:21:06,119 --> 00:21:09,469 All right... 176 00:21:31,272 --> 00:21:35,049 It's upside down. Let's turn it over. 177 00:21:36,398 --> 00:21:40,323 - No. Hernia. - We must turn it over. 178 00:21:41,608 --> 00:21:43,906 If you have a hernia, you shouldn't be a porter, man. 179 00:21:57,801 --> 00:22:00,953 - Hernia? - Of course not, you sod! 180 00:22:00,954 --> 00:22:04,494 I dislodged a vertebra. Oh, bollocks, it hurts! 181 00:22:04,495 --> 00:22:07,553 It happened to me once already, I stayed bent over for a fortnight. 182 00:22:16,292 --> 00:22:18,716 It cracked! 183 00:22:22,369 --> 00:22:26,085 Oh, damn! Oh, damn! Don't you laugh like that, for God's sake! 184 00:22:54,594 --> 00:22:59,277 Me no change! 185 00:23:13,184 --> 00:23:19,035 It's over, Major. We're at the hotel. All went well. 186 00:23:24,090 --> 00:23:27,557 You haven't broken anything, have you, Major? 187 00:23:27,558 --> 00:23:30,001 I don't know. 188 00:23:30,002 --> 00:23:32,815 Because of you, I dislodged a vertebra 189 00:23:32,816 --> 00:23:37,072 and I had my finger caught in a door. I really hurt. 190 00:23:43,267 --> 00:23:47,926 Are you OK, Major? 191 00:24:03,754 --> 00:24:06,649 What's the matter, Major? 192 00:24:08,222 --> 00:24:12,816 I was bent for too long. My meniscus is stuck! 193 00:24:19,277 --> 00:24:21,781 I can't move my knee. 194 00:24:21,782 --> 00:24:25,317 - Please carry my luggage in my room. - I'll fill my form. 195 00:24:27,865 --> 00:24:30,819 I'd ask you to wait for just a second, Sir. 196 00:24:30,820 --> 00:24:34,967 - Our porter is in the hospital. - Very well, thank you. 197 00:24:49,000 --> 00:24:52,760 You may come out, Major. 198 00:24:56,751 --> 00:24:59,405 With the compliments of the management. 199 00:25:00,479 --> 00:25:04,131 - Nice of them. - Bah, nice... 200 00:25:06,886 --> 00:25:09,904 - Who is it? - It's your drink, Sir. 201 00:25:09,905 --> 00:25:10,405 Coming. 202 00:25:19,182 --> 00:25:21,945 Ok, Thank you, that's enough. 203 00:25:23,297 --> 00:25:27,038 They brought us bottled water. 204 00:25:29,181 --> 00:25:32,485 This is no way to live. 205 00:25:34,883 --> 00:25:37,612 Come on, Major, we'll make it. 206 00:25:37,614 --> 00:25:42,714 The best team in the world: An Israeli and a Frenchman. 207 00:25:42,750 --> 00:25:47,195 Alright, let's get to work. 208 00:25:49,994 --> 00:25:53,778 - What are you doing? - My expense account. 209 00:25:55,316 --> 00:25:58,100 - I took the hotel stamp at the desk. - What? 210 00:25:58,101 --> 00:26:01,407 Yes, I write a bogus bill then put the hotel stamp on it! 211 00:26:01,408 --> 00:26:03,227 We do what we can. 212 00:26:03,228 --> 00:26:06,548 All right, let's go. 213 00:26:06,549 --> 00:26:11,698 Miscellaneous tips... porter, 214 00:26:11,699 --> 00:26:16,450 service, etc. Props... two meals... 215 00:26:16,458 --> 00:26:18,368 - One meal. - What? 216 00:26:18,369 --> 00:26:21,126 Only one meal. There's supposed to be only one client in the room. 217 00:26:23,290 --> 00:26:26,733 Right... One meal, but what a meal it was! 218 00:26:26,734 --> 00:26:29,875 - This is abominable. - What is? 219 00:26:29,876 --> 00:26:32,585 To know the woman you love is just a few yards away and not being able to join her. 220 00:26:32,586 --> 00:26:35,577 Don't think about her anymore, Major, she's not worth it. 221 00:26:35,578 --> 00:26:38,627 I wanted to take her back to Tel Aviv... 222 00:26:38,628 --> 00:26:42,127 And marry her. 223 00:26:42,128 --> 00:26:47,009 Such a skin she had, old sport. Such a way of making love. 224 00:26:47,947 --> 00:26:50,711 - Extraordinary. - Oh, yeah? 225 00:26:50,713 --> 00:26:52,806 She's no technician. 226 00:26:52,807 --> 00:26:55,923 I knew a lot of technicians, but she's different. 227 00:26:57,694 --> 00:27:01,672 She's... how to put it? 228 00:27:01,673 --> 00:27:05,738 Tender. That's it: Tenderness. Do you understand? 229 00:27:07,930 --> 00:27:12,098 She's a woman and a child at the same time. 230 00:27:12,099 --> 00:27:17,554 First you want her, then you want to defend her, to protect her... 231 00:27:17,555 --> 00:27:20,288 Maybe we could sleep, now, Major. 232 00:27:25,354 --> 00:27:27,598 You know, a few days ago, 233 00:27:27,599 --> 00:27:30,580 she was lying beside me, just like you are now, 234 00:27:30,581 --> 00:27:35,932 we had just made love, 235 00:27:35,933 --> 00:27:41,415 and I put my hand on her breast. Like this. 236 00:27:46,431 --> 00:27:52,548 And I could feel her heart beating like a wounded bird. 237 00:27:54,908 --> 00:27:59,107 I turned to face her, I looked in her eyes, 238 00:27:59,108 --> 00:28:02,203 she held my stare, 239 00:28:02,204 --> 00:28:08,139 - and our lips got closer... like magnets... - Excuse me, Major, 240 00:28:08,140 --> 00:28:11,265 but I'd rather not see you living the whole scene again. 241 00:28:15,655 --> 00:28:19,046 - Would you like a cigarette, honey? - Beg your pardon? 242 00:28:19,047 --> 00:28:24,053 - I mean: Do you want a cigarette? - No, thank you, I'd like to sleep. 243 00:28:24,090 --> 00:28:30,189 I'll finish mine and put the light out. 244 00:28:31,244 --> 00:28:33,891 - Have you never been in love? - No! 245 00:28:33,892 --> 00:28:35,987 We have to get up early in the morning, Major. 246 00:28:35,989 --> 00:28:37,921 Neither had I. This is the first time. 247 00:28:37,922 --> 00:28:43,325 It's a marvelous... and terrible thing. 248 00:28:43,326 --> 00:28:47,326 And we have a long day ahead of us, you know. 249 00:28:50,275 --> 00:28:53,741 There's a very beautiful Jewish song... 250 00:29:05,410 --> 00:29:08,329 - Hey, I'm sleepy! - Oh yes, good night. 251 00:29:08,330 --> 00:29:11,803 Good night. 252 00:29:23,261 --> 00:29:25,469 - Go and see what she's doing. - What? 253 00:29:25,470 --> 00:29:27,149 Go and see what she's doing. She must be at the bar. 254 00:29:27,150 --> 00:29:29,350 Her number is finished and she always goes to the bar afterwards. 255 00:29:29,351 --> 00:29:30,271 Are you crazy? 256 00:29:30,272 --> 00:29:32,429 I beseech you, I want to know what she does when I'm away. 257 00:29:32,430 --> 00:29:34,795 I can't go down to the bar at such an hour. 258 00:29:34,796 --> 00:29:38,045 Come on, be kind, Captain. 259 00:29:46,882 --> 00:29:51,255 - Dry martini please. - Yes sir. 260 00:30:05,698 --> 00:30:08,182 Yes, OK... 261 00:30:10,352 --> 00:30:12,609 Leave me alone. 262 00:30:14,053 --> 00:30:19,187 Oh, come on! That's enough. 263 00:30:29,961 --> 00:30:34,369 - Thank you. - You're welcome. 264 00:31:19,113 --> 00:31:24,485 - Which floor? - Fourth. 265 00:31:26,269 --> 00:31:29,189 Tired? 266 00:31:29,190 --> 00:31:35,183 I like somewhat fragile men, with soft hands and fine hair. 267 00:31:35,184 --> 00:31:38,017 Do you? 268 00:31:39,457 --> 00:31:42,292 I don't like men with big muscles, 269 00:31:42,293 --> 00:31:47,053 furry eyebrows and a small brow... 270 00:31:50,315 --> 00:31:56,401 And self-satisfied looking... And with large ears... 271 00:32:01,406 --> 00:32:05,103 But you came at the right moment. 272 00:32:10,677 --> 00:32:15,885 - It's me, Major. - Well? 273 00:32:15,886 --> 00:32:19,385 - Well, she was at the bar. - Alone? 274 00:32:19,386 --> 00:32:22,395 - No, with some bloke. - What bloke? 275 00:32:22,396 --> 00:32:25,145 An American. A tourist. 276 00:32:25,146 --> 00:32:29,086 She didn't look like she was bored. 277 00:32:29,087 --> 00:32:32,352 They threw streamers, they wore little paper hats... 278 00:32:32,353 --> 00:32:33,781 Oh, no, it's not true? 279 00:32:33,782 --> 00:32:38,515 Alright, get into bed, Major, we've got to sleep! 280 00:32:42,555 --> 00:32:46,031 - Streamers... - Just what I told you: She's not worth it. 281 00:32:46,577 --> 00:32:50,411 - Did you talk to her? - No. 282 00:32:53,472 --> 00:32:59,385 Can you please turn out the light? 283 00:33:04,091 --> 00:33:07,695 An American? 284 00:33:07,696 --> 00:33:10,669 Don't think about it anymore, Major. Tomorrow we're going away! 285 00:33:13,166 --> 00:33:15,777 An American! 286 00:33:21,694 --> 00:33:27,108 Really? I'll call again by late afternoon. Thank you. Goodbye. 287 00:33:28,707 --> 00:33:31,550 The strike goes on. 288 00:33:33,531 --> 00:33:35,536 They're on the verge of settling the matter. 289 00:33:35,538 --> 00:33:38,392 Planes should take off again tomorrow morning. 290 00:33:48,846 --> 00:33:52,506 I don't have a razor, I don't have a toothbrush, I don't have anything! 291 00:33:52,507 --> 00:33:55,973 I'll go and buy a razor for you later. Use mine in the meantime. 292 00:33:55,974 --> 00:33:59,883 Bah! And the water is not even hot! It's always the same: Nothing ever works. 293 00:34:01,435 --> 00:34:04,979 - There will be hot water later. - No, there won't be hot water later. 294 00:34:04,980 --> 00:34:09,055 This is a lousy hotel! I always end up in lousy hotels! 295 00:34:09,056 --> 00:34:13,364 - It's a very nice hotel. - Bah! 296 00:34:14,728 --> 00:34:18,712 To go on strike like that! Typical of Arabs! 297 00:34:18,714 --> 00:34:22,738 There are strikes everywhere, Major. 298 00:34:27,300 --> 00:34:31,285 - What are you waiting for like that? - Nothing. 299 00:34:31,286 --> 00:34:34,853 I'd like to take a leak, would you mind leaving alone just a second? 300 00:34:34,854 --> 00:34:37,761 No, sorry. 301 00:35:03,260 --> 00:35:08,834 And I believed in her! What a poor sod I am! 302 00:35:11,888 --> 00:35:17,173 Lunch, sir. 303 00:35:21,694 --> 00:35:25,449 OK, Thanks. 304 00:35:29,206 --> 00:35:32,406 Lunch! 305 00:35:36,539 --> 00:35:38,726 They're flaccid. 306 00:35:38,727 --> 00:35:41,817 Isn't it strange? As soon as you get out of France, you can't find good fries. 307 00:35:41,818 --> 00:35:44,733 - Let's drink your health, Major! - Is the American young? 308 00:35:44,734 --> 00:35:47,258 Stop it, Major. You're torturing yourself to no avail! 309 00:35:47,259 --> 00:35:50,741 That girl is no good. I saw it at first sight last night. 310 00:35:51,861 --> 00:35:53,999 - Not too much salt! - What did you say? 311 00:35:54,000 --> 00:35:57,390 Don't put too much salt on the fries, I don't like too salted a meal. 312 00:35:57,391 --> 00:35:59,990 We'll split them in two portions. 313 00:36:04,286 --> 00:36:07,722 No, she's no good. You can trust me, I'm an expert on women. 314 00:36:08,244 --> 00:36:10,473 Is that what you call splitting in two portions? 315 00:36:10,474 --> 00:36:12,516 Why? Are they not equal? 316 00:36:12,517 --> 00:36:16,082 If they are, take this one and give me the other. 317 00:36:17,010 --> 00:36:19,198 We can ask for some more, if you like. 318 00:36:19,199 --> 00:36:21,149 No, this way it's OK. Perfect. 319 00:36:22,707 --> 00:36:25,973 I think it's absurd to torture yourself over a broad. 320 00:36:25,974 --> 00:36:28,691 - No pepper for me, captain. - Why? 321 00:36:28,692 --> 00:36:30,352 I don't like it. 322 00:36:30,353 --> 00:36:32,993 - Some pepper on red meat isn't bad. - No, but I don't like it. 323 00:36:34,571 --> 00:36:37,702 Alright. Here: Cut it. 324 00:36:39,596 --> 00:36:45,642 You can't judge a passion. I'm in love. I suffer. 325 00:36:45,643 --> 00:36:50,408 - Saying it's absurd is stupid. - Major... 326 00:36:51,823 --> 00:36:56,050 - I'd rather have the other half. - Why? 327 00:36:56,051 --> 00:36:58,661 You gave me all of the fat. 328 00:37:03,353 --> 00:37:06,928 So it's true that food is very important for Frenchmen. 329 00:37:06,929 --> 00:37:10,110 And it's true that Israelites are very smart! 330 00:37:10,111 --> 00:37:14,186 - Anti-Semites use the word Israelites. - Do they? 331 00:37:14,188 --> 00:37:15,971 Yeah. Other people say "Jews". 332 00:37:15,972 --> 00:37:18,961 You wouldn't happen to be slightly anti-Semitic, captain? 333 00:37:18,962 --> 00:37:22,238 Me? No, but I don't like fat. 334 00:37:23,166 --> 00:37:26,686 - What is it? - Dessert, sir. 335 00:37:35,119 --> 00:37:38,989 - May I take the dishes? - No, I'm not finished. 336 00:37:52,072 --> 00:37:55,223 - We're stupid to fight like this, Major. - Yes, yes, that's what I think. 337 00:37:56,915 --> 00:37:59,350 I never was anti-Semitic you know. 338 00:37:59,351 --> 00:38:01,674 I even have excellent Jewish friends in Paris. 339 00:38:01,710 --> 00:38:04,869 For instance Rosenblum, a high school friend. 340 00:38:04,870 --> 00:38:08,695 He's in off-the-peg clothes now. It's always a pleasure to see him. 341 00:38:08,696 --> 00:38:11,441 And you ate my fries! 342 00:38:11,442 --> 00:38:14,045 Did I? Oh, I must have made a mistake. 343 00:38:14,046 --> 00:38:17,495 The waiter wanted to take away the dishes, so I finished in a hurry. 344 00:38:17,496 --> 00:38:18,890 Sure, sure, sure. 345 00:38:18,891 --> 00:38:21,965 - You musn't eat too much anyway, Major. - And why is that? 346 00:38:21,966 --> 00:38:25,332 I'm carrying you. 347 00:38:32,769 --> 00:38:34,319 Don't you want some ice cream? It's very good. 348 00:38:34,320 --> 00:38:37,036 She must be having lunch in the pool side restaurant. 349 00:38:37,038 --> 00:38:40,982 - Go take a peek. - With chocolate... 350 00:38:40,985 --> 00:38:42,761 No, I'd like to know if she's having lunch with the American. 351 00:38:42,762 --> 00:38:46,811 Please, captain. Go and take a peek. 352 00:38:50,516 --> 00:38:52,834 - Good morning. - Good morning. 353 00:38:52,835 --> 00:38:56,258 - May I buy you a drink? - No, thanks. 354 00:39:00,072 --> 00:39:01,929 Say, 355 00:39:03,223 --> 00:39:07,046 - I didn't fully understand last night! - Last night? 356 00:39:07,055 --> 00:39:11,914 Yes. Why you kissed me. 357 00:39:11,915 --> 00:39:15,694 I'll explain. 358 00:39:22,245 --> 00:39:25,820 Come in. 359 00:39:34,220 --> 00:39:36,585 Sit down. 360 00:39:50,917 --> 00:39:55,859 Do you smoke? Not smoking is a good thing. 361 00:39:57,424 --> 00:40:01,717 I smoke too much. I should try to cut down on my smoking. 362 00:40:09,171 --> 00:40:12,381 A while ago, I used to smoke unfiltered cigarettes, but I switched to filtered. 363 00:40:13,886 --> 00:40:17,891 But I don't think it's really efficient. I still cough a lot in the morning. 364 00:40:28,124 --> 00:40:32,731 You were about to explain about last night. 365 00:40:44,094 --> 00:40:47,810 Take off your clothes. Come on, hurry up! 366 00:40:50,743 --> 00:40:53,385 - Take this hideous suit off! - What's with you? 367 00:40:53,386 --> 00:40:57,619 Do not argue. 368 00:40:57,620 --> 00:41:00,652 - Oh, come on! - And he wears nylon shirts! 369 00:41:01,759 --> 00:41:03,752 And undershirts... 370 00:41:04,860 --> 00:41:07,553 - But... what is... what... - Let me do it. 371 00:41:09,939 --> 00:41:12,951 But what do you want of me? 372 00:41:12,952 --> 00:41:15,586 To sleep with you, isn't it clear? 373 00:41:16,606 --> 00:41:20,989 - Don't you want to? - I never said that. 374 00:41:21,982 --> 00:41:24,966 Where were you? 375 00:41:24,967 --> 00:41:27,207 Well, she wasn't in the pool side restaurant, 376 00:41:27,208 --> 00:41:31,433 so I lounged for a while then I went for a walk downtown. 377 00:41:31,434 --> 00:41:33,556 What? You went for a walk downtown? 378 00:41:33,557 --> 00:41:35,960 I'm waiting here, you know how anxious I am, 379 00:41:35,961 --> 00:41:38,761 and you go for a walk downtown! Are you deliberately mocking me? 380 00:41:38,762 --> 00:41:40,129 Don't scream like that, Major. 381 00:41:40,130 --> 00:41:42,538 Couldn't you come back here before you went downtown? 382 00:41:42,539 --> 00:41:44,598 I needed some fresh air. 383 00:41:44,599 --> 00:41:47,224 Please excuse me, but it's not easy to live with you. 384 00:41:53,430 --> 00:41:57,826 - But where is she? - I don't know. 385 00:42:05,865 --> 00:42:10,709 I apologize, Captain. I'm annoying you with that girl. 386 00:42:10,710 --> 00:42:13,026 - No you don't. - I do. 387 00:42:13,027 --> 00:42:17,143 - I'm not making your job any easier. - It's no big deal. 388 00:42:17,144 --> 00:42:20,908 Did you buy me a razor and a toothbrush? 389 00:42:22,377 --> 00:42:26,125 No, I forgot. 390 00:42:35,017 --> 00:42:41,569 Major. I'll buy your razor tomorrow. A great razor. The best. 391 00:42:41,570 --> 00:42:44,084 And the best toothbrush there is! 392 00:42:58,321 --> 00:43:00,084 I've come to say goodbye. 393 00:43:00,085 --> 00:43:04,226 The strike is over, I'm leaving for Paris in the afternoon. 394 00:43:04,568 --> 00:43:08,413 Oh, so you're leaving too. 395 00:43:08,414 --> 00:43:12,111 - Lucky you. - Do you think so? 396 00:43:12,112 --> 00:43:16,188 Now I can tell you why I kissed you in the elevator the other night. 397 00:43:18,023 --> 00:43:21,679 One month ago, I met a man, an Israeli, 398 00:43:23,392 --> 00:43:25,813 and I guess I more or less fell in love with him. 399 00:43:26,740 --> 00:43:30,204 Then he vanished, without a word of explanation. 400 00:43:31,248 --> 00:43:34,278 I waited for a fortnight then decided to forget him. 401 00:43:35,342 --> 00:43:41,643 You came at the right moment. It's not important anymore. 402 00:43:41,644 --> 00:43:45,376 - I looked for you last night. - Did you? 403 00:43:45,377 --> 00:43:49,509 - Where were you? - With some friends. 404 00:43:49,510 --> 00:43:51,977 - What friends? - You don't know them. 405 00:43:51,978 --> 00:43:54,970 - Americans. - Americans? 406 00:43:54,971 --> 00:43:57,461 I'm going to the swimming pool. Will you come down with me? 407 00:44:00,353 --> 00:44:04,502 - What were you doing with Americans? - I was having fun. Is that bad? 408 00:44:05,707 --> 00:44:09,734 Fran? Oise... Wouldn't you go back to Paris? 409 00:44:13,792 --> 00:44:16,216 I kept thinking of you all night long. 410 00:44:19,129 --> 00:44:23,740 - I can't go back to Paris. - Why? 411 00:44:23,776 --> 00:44:26,293 Because my contract only ends in two weeks 412 00:44:26,294 --> 00:44:28,759 and I don't have the cash to buy it back. 413 00:44:30,371 --> 00:44:32,768 The manager holds my passport. 414 00:44:33,995 --> 00:44:37,968 Fifteen days at 500 francs a day are 7500 francs. 415 00:44:39,761 --> 00:44:42,676 - It's expensive. - Yes. 416 00:44:42,712 --> 00:44:47,058 - But she could go back to Paris today? - Sure, yes. 417 00:44:48,641 --> 00:44:51,478 I have $3000 left. The funds for my mission. 418 00:44:51,479 --> 00:44:53,777 You're not going to rob the shop, Major, are you? 419 00:44:53,778 --> 00:44:56,285 I want to bring her back to Paris. 420 00:45:04,230 --> 00:45:08,899 Here! I'll pay Tel Aviv back. I'll manage. 421 00:45:12,627 --> 00:45:16,071 - It can't be true? - It is. Go and pack, quick. 422 00:45:16,072 --> 00:45:19,878 - But why? - I don't know. 423 00:45:19,879 --> 00:45:24,170 I managed to borrow from a friend. And Jewish too, isn't that rich? 424 00:45:26,930 --> 00:45:29,607 Yes, sir. He will go up directly, sir. 425 00:45:30,539 --> 00:45:37,131 It's a very heavy piece of lugagge? All right. You're welcome, Sir. 426 00:45:39,880 --> 00:45:43,016 Come on, let's go! 427 00:45:47,494 --> 00:45:50,622 - Not too tight? - No. I want you to know, Captain, 428 00:45:50,623 --> 00:45:52,969 that I appreciate everything you did for Fran? Oise and for me. 429 00:45:52,970 --> 00:45:54,843 You're really welcome. 430 00:46:06,811 --> 00:46:11,097 - Major? I'm ashamed. - Why on Earth? 431 00:46:12,397 --> 00:46:16,663 I must tell you. I'm feeling too lousy. 432 00:46:17,502 --> 00:46:20,915 I betrayed you. 433 00:46:20,933 --> 00:46:24,266 - I slept with her. - What? 434 00:46:24,267 --> 00:46:27,293 It's partly your fault: You kept throwing me in her arms. 435 00:46:27,294 --> 00:46:30,576 - I hope you're joking.. - I don't feel like it. 436 00:46:30,577 --> 00:46:33,019 If it is a joke, it's in really bad taste, Captain. 437 00:46:33,020 --> 00:46:36,944 Oh, it's not a joke. I slept with her and I think I fell in love. 438 00:46:36,945 --> 00:46:41,134 Of course, I'll pay you back the 7500 francs as soon as we reach Paris... 439 00:46:41,135 --> 00:46:45,409 but I'd be glad if you allowed me several monthly payments. 440 00:46:45,410 --> 00:46:48,025 OK, now, you had your laugh: Tell me it isn't true. 441 00:46:49,193 --> 00:46:52,261 Tell me it isn't true. 442 00:46:56,401 --> 00:46:59,052 - Tell me it isn't true! - What? 443 00:46:59,053 --> 00:47:02,645 I can't believe it, I'm going back to Paris, I'm so happy. 444 00:47:02,646 --> 00:47:06,110 - Bastard! - What? 445 00:47:06,111 --> 00:47:12,585 - Er, it's... it's the porters! - I'm not deaf. 446 00:47:25,791 --> 00:47:28,681 Handle it with care, it's fragile. 447 00:47:42,923 --> 00:47:45,164 - Are you alright, Major? - You scum! 448 00:47:45,165 --> 00:47:48,254 - Listen, Major... - Bastard! 449 00:47:48,255 --> 00:47:52,297 Now where is my cutie pie? Oh, the little doggie is quiet. 450 00:47:52,298 --> 00:47:54,829 Quiet, quiet my little doggie. 451 00:47:54,830 --> 00:47:57,655 Being locked up like this makes them nervous. 452 00:47:57,656 --> 00:48:01,462 Be nice, cutie pie! It won't be long. 453 00:48:07,007 --> 00:48:10,396 We're all victims of circumstances, Major. 454 00:48:22,324 --> 00:48:26,592 I feel good. Thank you. 455 00:48:33,696 --> 00:48:36,166 We might have some problems when we reach Paris. 456 00:48:36,167 --> 00:48:38,381 Why? 457 00:48:38,382 --> 00:48:41,656 Because the friend you told me about will probably show up at the airport. 458 00:48:41,657 --> 00:48:45,131 - How? - Well, your Israeli friend... 459 00:48:45,132 --> 00:48:47,858 - Why? Is he in Paris? - I think he'll soon be. 460 00:48:48,852 --> 00:48:51,477 It's not possible. He can't know that I'm going back. 461 00:48:51,478 --> 00:48:53,107 Don't ask yourself any question, Fran? Oise. 462 00:48:53,108 --> 00:48:55,585 I'm telling you he'll probably be in Orly 463 00:48:55,586 --> 00:48:58,401 and the three of us will have to put a few things in order. 464 00:48:58,402 --> 00:49:01,884 I don't understand. 465 00:49:03,226 --> 00:49:05,610 I don't want to lose you, Fran? Oise. 466 00:49:05,611 --> 00:49:09,355 If you tell him you don't love him anymore, he won't persist. 467 00:49:09,356 --> 00:49:11,328 But how could he know that I'm going back to paris 468 00:49:11,329 --> 00:49:13,163 when I didn't know myself this morning. 469 00:49:13,164 --> 00:49:16,124 Don't worry, Fran? Oise. 470 00:49:16,125 --> 00:49:18,531 If we explain ourselves clearly, everything will be fine. 471 00:49:18,532 --> 00:49:21,006 Life is real easy if you don't make it hard. 472 00:49:21,007 --> 00:49:23,275 - Hands up! Nobody moves! - Damn! 473 00:49:23,276 --> 00:49:25,971 - Land! - But it's a desert below! 474 00:49:25,972 --> 00:49:27,449 Land! 475 00:49:27,450 --> 00:49:30,141 Here's a special announcement from the Libyan desert. 476 00:49:30,142 --> 00:49:31,910 The leader of the commando declared: 477 00:49:31,911 --> 00:49:35,227 "If the French government accepts to exchange the passengers, 478 00:49:35,228 --> 00:49:38,376 they will survive. If not they will be executed. " 479 00:49:38,377 --> 00:49:40,551 To exchange us against what? 480 00:49:40,552 --> 00:49:45,301 Against a spy who's a guest of the French Embassy in Tripoli. 481 00:49:45,302 --> 00:49:50,227 A Jew who's guilty of criminal action against our cause. 482 00:49:58,096 --> 00:50:01,208 - They want Major Bloch. - Bloch? 483 00:50:01,209 --> 00:50:04,375 You told me he left the Embassy two days ago, didn't you? 484 00:50:04,376 --> 00:50:06,434 Yes, Your Excellency. 485 00:50:06,435 --> 00:50:09,427 I took the responsability of sending him in the Diplomatic bag. 486 00:50:09,428 --> 00:50:13,202 Has he reached his destination? 487 00:50:16,289 --> 00:50:18,156 No... 488 00:50:18,157 --> 00:50:23,457 Don't tell me he's in the... He is. 489 00:50:41,093 --> 00:50:44,976 - It's not true, is it? - It is. 490 00:50:44,977 --> 00:50:48,719 - And it's a disaster. - It's not possible. 491 00:50:50,261 --> 00:50:54,317 So he was in your trunk at the hotel while we...? 492 00:50:55,225 --> 00:50:58,209 That is disgusting. 493 00:50:58,210 --> 00:51:04,681 - I know, Fran? Oise. I was embarrassed. - Oh, were you? 494 00:51:12,961 --> 00:51:18,617 - Why do you laugh? - You are a pig, Mr. Augier. 495 00:51:21,768 --> 00:51:24,461 A very serious and very highly rated officer. 496 00:51:24,462 --> 00:51:27,386 Captain Augier is one of our best intelligence agents. 497 00:51:27,387 --> 00:51:30,927 He can't do a thing. He's stuck too. 498 00:51:30,928 --> 00:51:34,903 - We are all stuck in this case. - I know. 499 00:51:34,904 --> 00:51:38,707 How could France admit to the world, and the Arab world in particular, 500 00:51:38,708 --> 00:51:41,699 taking active participation in the escape of a Jewish spy? 501 00:51:41,700 --> 00:51:44,699 - This is a bad situation. - Yes, Mercier, 502 00:51:44,700 --> 00:51:49,624 - it's worrisome. Very worrisome! - This is more than just worrisome. 503 00:51:49,625 --> 00:51:54,517 - True... This is... - This is deep shit. 504 00:51:54,518 --> 00:51:58,959 The French government still hasn't given us an answer. 505 00:51:58,960 --> 00:52:05,659 If we don't have anything before nightfall, we'll first blow up the plane... 506 00:52:05,660 --> 00:52:07,660 - Where are you going? - To get my trunk. 507 00:52:07,661 --> 00:52:11,503 My dog! Please, sir, what about my dog? Please, 508 00:52:11,504 --> 00:52:13,660 my little dog is in the plane. 509 00:52:13,661 --> 00:52:15,971 - I'm from WSPA, Sir! - What? 510 00:52:15,972 --> 00:52:20,936 - From WSPA! - What is WSPA? 511 00:52:20,938 --> 00:52:25,613 If you fail to evacuate all animals from the plane, you'll be in trouble with WSPA. 512 00:52:26,864 --> 00:52:32,071 - Evacuate all animals. - Thank you, mister leader, thank you. 513 00:52:32,072 --> 00:52:35,312 Don't come with me. 514 00:52:35,314 --> 00:52:38,514 I'm telling you to stay away: It's probably going to be nasty. 515 00:52:40,375 --> 00:52:47,307 My cutie pie. My darling cutie pie. How impatient he is. Poor cutie pie... 516 00:52:48,820 --> 00:52:51,832 - Go away. - No. 517 00:53:03,644 --> 00:53:09,171 Come on my little cutie pie, come with me. We've arrived. 518 00:53:09,172 --> 00:53:11,482 - What is that? - My trunk. 519 00:53:11,483 --> 00:53:14,508 - What's in it? - Conjuring stuff. 520 00:53:14,509 --> 00:53:17,592 We're cabaret artists: This is our equipment. 521 00:53:17,593 --> 00:53:22,054 There are rabbits and doves in this trunk: Should we open it, they would escape. 522 00:53:34,599 --> 00:53:37,204 Conjuring stuff? 523 00:53:37,205 --> 00:53:41,665 Here, look. Occupation: Cabaret artist. 524 00:53:43,229 --> 00:53:46,336 He's my partner. And this trunk is our meal ticket. 525 00:53:46,337 --> 00:53:49,965 - Open the trunk. - He doesn't believe us? 526 00:53:49,966 --> 00:53:54,307 It certainly seems so. Couldn't we do our number? 527 00:53:54,308 --> 00:53:56,199 - What? - Yes. 528 00:53:56,200 --> 00:54:01,789 Sir? With your permission, we're going to perform our most spectacular trick: 529 00:54:01,790 --> 00:54:07,498 The Mysterious Hand. A classic we performed on every stage in the world. 530 00:54:07,499 --> 00:54:14,364 If the gentleman... agrees to give us a hand and hide under the blanket. 531 00:54:17,963 --> 00:54:21,645 OK! 532 00:54:25,596 --> 00:54:29,611 And now, I'll count to three 533 00:54:29,613 --> 00:54:36,102 and this man under the blanket will disappear and find himself in this trunk. 534 00:54:36,103 --> 00:54:44,103 Pay attention, I'll now count. One! Two! Three! 535 00:54:48,420 --> 00:54:50,634 Hands up! All of you! 536 00:55:11,206 --> 00:55:14,786 - I repeat that I thought you denounced me. - Denounced you! 537 00:55:14,788 --> 00:55:18,303 Try to understand, Fran? Oise. In my line of work, you can't always do what you want. 538 00:55:18,304 --> 00:55:21,335 - Yours is a disgusting job. - Oh no, don't say that. 539 00:55:21,336 --> 00:55:22,977 It's a great job, Fran? Oise. 540 00:55:22,978 --> 00:55:27,419 To spy, lie, kill then hide in a trunk? Oh yes, it's a great job. 541 00:55:27,420 --> 00:55:30,607 And that is no reason to sleep with the first bloke who happens along. 542 00:55:30,608 --> 00:55:33,307 Be nice, Major. You've insulted me enough. 543 00:55:33,308 --> 00:55:38,016 I wanted to take you to Tel Aviv... and to marry you, Fran? Oise. 544 00:55:38,017 --> 00:55:40,999 There's no way she's going to Tel Aviv. She's going back to Paris with me. 545 00:55:41,000 --> 00:55:42,507 Why don't you mind your own business? 546 00:55:42,508 --> 00:55:45,782 We already discussed this. I'm taking her to Paris, period. 547 00:55:45,783 --> 00:55:49,131 I met her first. I'll take her to Tel Aviv. And the hell with you. 548 00:55:49,132 --> 00:55:52,476 - And me? Where are you taking me? - Oh, sorry. 549 00:55:55,410 --> 00:55:57,256 You're certainly making a hell out of my life. 550 00:55:57,257 --> 00:56:00,007 Come on, get out. But she won't go to Tel Aviv. 551 00:56:02,008 --> 00:56:04,549 Couldn't you ask me what I think? 552 00:56:06,445 --> 00:56:08,824 You're not going to leave with this dope, Fran? Oise? 553 00:56:08,825 --> 00:56:11,265 Do you know what the dope is saying to you? 554 00:56:11,266 --> 00:56:12,850 Yes, yes, I know. 555 00:56:13,860 --> 00:56:16,591 - They released the hostages. - Ouch. 556 00:56:16,592 --> 00:56:21,181 - They probably found Bloch. - Poor Augier. 557 00:56:21,182 --> 00:56:25,393 But won't you look at him, Fran? Oise? He's ugly! He's an ape! 558 00:56:26,719 --> 00:56:31,325 He's vulgar, self-satisfied, uneducated, grumpy, and glad to be... Well, 559 00:56:31,326 --> 00:56:34,482 - he's French. - Don't go too far, Major. 560 00:56:34,484 --> 00:56:38,007 And he's a crook: I paid for your passport, he ripped 7500 francs off me. 561 00:56:38,008 --> 00:56:40,903 I said I would pay you back in Paris. Don't be such a Jew! 562 00:56:40,904 --> 00:56:43,117 Oh, I'm sorry, Major. It just slipped out. 563 00:56:43,118 --> 00:56:46,133 Just wait a little and the sod will call me a dirty Jew. 564 00:56:46,134 --> 00:56:47,736 The sod says: Fuck off! 565 00:56:47,739 --> 00:56:53,661 Captain Augier, missing in action during a mission in Tripoli, was the living image 566 00:56:53,663 --> 00:56:56,665 of the friendship between the French army and the Israeli army. 567 00:56:56,666 --> 00:57:00,053 Alright. Write down a few lines on the topic then send them tomorrow to Tel Aviv. 568 00:57:00,054 --> 00:57:01,403 Right, Your Excellency. 569 00:57:01,404 --> 00:57:04,370 We'll be able to deliver a few more Mirages to the Libyans. 570 00:57:05,895 --> 00:57:10,659 Major. I'm sorry about what I said, Major. 571 00:57:10,660 --> 00:57:14,428 You'll think that... 572 00:57:15,403 --> 00:57:18,379 But I swear I've got nothing against Israelites. 573 00:57:18,380 --> 00:57:23,445 For instance, should my sister tell me: I want to marry an Israelite, 574 00:57:23,446 --> 00:57:27,852 I would tell her: Go on, marry your Israelite! 575 00:57:27,853 --> 00:57:30,080 - Well, if she's anything like you, she's no bargain. - What? 576 00:57:30,117 --> 00:57:32,789 I don't want to marry your sister. I don't give a damn about your sister. 577 00:57:32,790 --> 00:57:36,115 I don't care, I'm an only child. I don't give a damn about her either... 578 00:57:36,116 --> 00:57:39,181 Enough! 579 00:57:43,590 --> 00:57:48,339 - We're out of gasoline. Almost. - Well, let's stop, Major. 580 00:57:48,340 --> 00:57:52,072 We must get our bearings. 581 00:58:04,491 --> 00:58:07,458 - We must have gone round in circles. - It's no fault of yours, Major. 582 00:58:12,431 --> 00:58:16,418 Someone's coming. 583 00:58:18,761 --> 00:58:23,879 - It's a Jeep. - Let me handle this. 584 00:58:24,942 --> 00:58:27,025 Are you going back inside? 585 00:58:27,026 --> 00:58:29,033 While we're still in an Arab country, it's better. 586 00:58:33,595 --> 00:58:36,591 No, no, do not close it. 587 00:58:52,678 --> 00:58:55,522 Get out of the car. If they're Libyans, throw yourself on the sand! 588 00:58:55,523 --> 00:58:59,221 What? 589 00:59:00,519 --> 00:59:02,970 It looks like a Police Jeep. 590 00:59:02,971 --> 00:59:05,729 What do you mean: Throw yourself on the sand? 591 00:59:05,730 --> 00:59:07,721 You're not going to fire at them, are you? 592 00:59:16,290 --> 00:59:19,053 They're not Libyans! We must have crossed the border! 593 00:59:21,613 --> 00:59:25,858 - I'll take care of them, Major. - I've had enough. Let me handle this. 594 00:59:28,363 --> 00:59:30,194 - Good morning, gentlemen. - Good morning, madam. 595 00:59:30,195 --> 00:59:34,044 We went for a ride in the desert and got lost. 596 00:59:34,045 --> 00:59:38,869 - Maybe you could put us back on our way? - You're just a few miles from Gab? s. 597 00:59:38,870 --> 00:59:41,323 - Oh, fine. - You just drive straight ahead. 598 00:59:41,359 --> 00:59:43,794 - This way? - Yes. You'll find a track 599 00:59:43,795 --> 00:59:46,110 and then it's a twenty minutes drive. 600 00:59:46,111 --> 00:59:49,280 - That's great. Thank you. - Goodbye, madam. 601 01:00:06,026 --> 01:00:10,441 Relax, Fran? Oise. Bloch and I are professionals. 602 01:00:11,728 --> 01:00:15,491 Our job is to limit the damage. To be vigilant. 603 01:00:15,492 --> 01:00:21,935 If I weren't vigilant, I wouldn't be in this car. Nor would Major Bloch. 604 01:00:26,693 --> 01:00:29,298 If you must get out your gun each time we meet an Arab... 605 01:00:29,299 --> 01:00:32,491 I'd rather be left at a taxi stand. 606 01:00:50,282 --> 01:00:55,101 - What can be in this? - The trunk! 607 01:00:57,443 --> 01:01:00,210 The man screws up at every occasion! 608 01:01:01,858 --> 01:01:04,969 - We'll open it at the police station. - And why not now? 609 01:01:04,970 --> 01:01:10,885 It's us again. Oh, so you found it. 610 01:01:10,886 --> 01:01:15,070 It fell on the track and we didn't even notice, how stupid can you be? 611 01:01:15,071 --> 01:01:17,681 - What fell on the track? - My trunk did. 612 01:01:17,682 --> 01:01:21,899 If you misplaced something, Sir, you'll file a report of loss at the police station. 613 01:01:21,900 --> 01:01:24,666 Oh, come on, this is outrageous: You saw it in our car earlier! 614 01:01:24,667 --> 01:01:27,408 It fell out, you picked it up, fine: Give it back to me! 615 01:01:27,409 --> 01:01:31,332 - What's in this trunk, Sir? - Personal belongings. 616 01:01:31,333 --> 01:01:34,432 Well, you just write down a list of the stuff inside the trunk, 617 01:01:34,433 --> 01:01:38,365 and should it match what we'll find, there won't be any problem. 618 01:01:40,123 --> 01:01:42,323 There must be a way to settle this, Georges. 619 01:01:46,709 --> 01:01:51,424 The gentlemen bothered to pick up our trunk and brought it back to us: 620 01:01:51,425 --> 01:01:55,150 - Don't they deserve a small reward? - What? 621 01:01:56,386 --> 01:02:00,380 - A small reward. - What do you mean, a small reward? 622 01:02:00,381 --> 01:02:03,081 A small reward! 623 01:02:06,408 --> 01:02:08,274 Here! 624 01:02:16,192 --> 01:02:19,866 No, that's enough. 625 01:02:21,053 --> 01:02:22,572 Here. 626 01:02:22,573 --> 01:02:25,814 Lost items must be claimed at the police station, Sir. 627 01:02:33,022 --> 01:02:34,906 We'll help you to put it back in the car. 628 01:02:34,907 --> 01:02:38,872 - It's quite heavy, isn't it? - Don't I know it! 629 01:03:06,702 --> 01:03:09,292 Thank you, Gentlemen, you've been very helpful. Thank you. 630 01:03:11,364 --> 01:03:14,302 - It's heavy... - I know! 631 01:03:22,619 --> 01:03:25,470 Now that we're not in Libya anymore, things will be easier. 632 01:03:25,471 --> 01:03:28,245 My cover is blown in every Arab country. 633 01:03:28,246 --> 01:03:32,720 Anyway, we can't use the diplomatic bag anymore. That's over. 634 01:03:34,160 --> 01:03:37,927 - We can't think of flying now. - I, for one, am going back to Paris. 635 01:03:37,928 --> 01:03:40,518 - You're not going to leave us, are you? - You're not serious! 636 01:03:40,519 --> 01:03:44,393 - I want to go back to Paris. - But you can't do this to us, Fran? Oise! 637 01:03:44,394 --> 01:03:47,469 - No, it's not possible. - Yes it's possible: 638 01:03:47,470 --> 01:03:49,501 My plane takes off tomorrow morning at the earliest hour. 639 01:03:49,502 --> 01:03:52,376 I've seen enough of North Africa, if you can believe that. 640 01:03:52,377 --> 01:03:55,426 Fran? Oise! 641 01:03:58,840 --> 01:04:01,417 Are all men like this in the Secret Services? 642 01:04:01,418 --> 01:04:02,876 - Beg your pardon? - What? 643 01:04:02,877 --> 01:04:07,085 Look at you, you look like the Two Orphans... 644 01:04:13,439 --> 01:04:18,811 Alright: If we can't fly, how shall we get home? 645 01:04:20,079 --> 01:04:23,461 - Don't worry, Fran? Oise! - We'll take care of everything! 646 01:04:23,462 --> 01:04:29,271 No! I'm going to have a bite by the swimming pool. 647 01:04:38,275 --> 01:04:39,766 - She's nice. - Yeah... 648 01:04:39,767 --> 01:04:42,693 I'd like us to settle this once and for all, old chap. 649 01:04:42,694 --> 01:04:45,551 I met this girl before you did and I proposed to her. 650 01:04:45,552 --> 01:04:48,219 So stop looking at her with bulging fish eyes 651 01:04:48,220 --> 01:04:50,290 and mind your mission. Is that clear? 652 01:04:50,410 --> 01:04:53,176 - I won't hear of it. - I was talking to the officer. 653 01:04:53,177 --> 01:04:57,997 Oh, the officer? The officer is fed up! He's been carrying you for two days, 654 01:04:57,998 --> 01:05:02,024 so if you go on bugging him, he will leave everything be. Is that clear too? 655 01:05:02,025 --> 01:05:03,999 I'll inform your superiors of your answer. 656 01:05:04,000 --> 01:05:07,192 - Yes, yes, yes. - Yes, yes, because... yes, yes... 657 01:05:07,193 --> 01:05:09,942 Where are you going? Captain! 658 01:05:17,286 --> 01:05:20,206 It's me, Major. 659 01:05:24,702 --> 01:05:27,377 We're really acting like two kids, Major. 660 01:05:29,801 --> 01:05:32,310 How great is the best team in the world! 661 01:05:34,220 --> 01:05:37,317 - I don't know what's happening to me. - Neither do I. 662 01:05:37,826 --> 01:05:39,970 You know, I've met women 663 01:05:39,971 --> 01:05:42,079 - worth at least as much as she is. - So have I. 664 01:05:44,421 --> 01:05:47,125 - We must try and control ourselves, - Yes. 665 01:05:47,126 --> 01:05:49,120 - Our mission first! - Yes, Major. 666 01:05:49,156 --> 01:05:51,735 We'll settle our little personal problems afterwards. 667 01:05:51,736 --> 01:05:57,853 - Alright, Major. - Where are you going? 668 01:05:57,854 --> 01:06:00,086 I'm going to have a bite by the swimming pool! 669 01:06:00,088 --> 01:06:03,534 Augier... you can very easily have a bite here. 670 01:06:03,535 --> 01:06:06,159 No, I need some fresh air. 671 01:06:07,638 --> 01:06:09,625 You're going to have lunch with her, right? 672 01:06:09,626 --> 01:06:12,019 I've got a right to eat by the swimming pool, haven't I? 673 01:06:12,020 --> 01:06:16,267 Do not lie! You want to show off in front of that girl. Say it! Don't be so devious! 674 01:06:16,268 --> 01:06:19,201 - Oh, shit, leave me alone! - But, Captain... 675 01:06:32,697 --> 01:06:36,028 And what am I going to eat? 676 01:06:37,683 --> 01:06:41,217 It was wonderful! She couln't go on anymore! She was exhausted! 677 01:06:41,218 --> 01:06:44,600 I had the strength to do it three more times! Not everybody can! 678 01:06:44,601 --> 01:06:46,984 Bravo. 679 01:06:51,625 --> 01:06:56,032 Georges, may I introduce you to Mr. Milandris. My brother. 680 01:06:56,033 --> 01:06:59,535 Ah, ah! Sir... 681 01:06:59,536 --> 01:07:02,728 Mr. Milandris owns a magnificent yacht. He's invited me for a cruise. 682 01:07:02,729 --> 01:07:04,128 - Yes. - So what? 683 01:07:04,129 --> 01:07:08,835 - Mr. Milandris owns a boat. - Oh, yes, fine. Good morning, Sir. 684 01:07:08,836 --> 01:07:12,684 Call me Baby, honey! All my friends call me Baby. 685 01:07:12,685 --> 01:07:17,902 You have a ravishing sister, little Georges. Have a drink? 686 01:07:20,575 --> 01:07:23,419 To love! 687 01:07:23,420 --> 01:07:26,759 Baby leaves for Sicily this very afternoon. Isn't it wonderful? 688 01:07:26,760 --> 01:07:29,477 You'll see: You'll never get bored with Baby! 689 01:07:31,892 --> 01:07:35,151 - Would you like a Havana? - No, thank you, I don't smoke cigars. 690 01:07:35,152 --> 01:07:40,394 - May I say a word to you, Sir? - Excuse me... 691 01:07:44,355 --> 01:07:48,158 And there was this Swedish girl. A Swedish girl I met in Capri... 692 01:07:48,159 --> 01:07:52,224 I must tell you about her: She was a... a nymphomaniac. 693 01:07:56,977 --> 01:07:58,625 Ah, ah, ah! What a holiday that was! 694 01:07:59,024 --> 01:08:01,224 Let's go up to your room. It will be quieter for a chat. 695 01:08:01,896 --> 01:08:06,256 - A chat about what? - I'm deeply intrigued by your trunk. 696 01:08:06,257 --> 01:08:09,173 It was the first time I ever earned a hundred dollars by finding a lost object. 697 01:08:09,174 --> 01:08:12,015 Well, alright, let's go. 698 01:08:13,110 --> 01:08:16,306 You don't have to come up: You won't get anything more. 699 01:08:17,802 --> 01:08:21,478 Look: I can come back in uniform and with a warrant, 700 01:08:21,479 --> 01:08:24,688 but I don't think it would be in your interest. 701 01:08:30,142 --> 01:08:34,457 - What floor? - Fourth. 702 01:08:34,494 --> 01:08:38,095 - I feel that I was not wrong. - What do you want exactly? 703 01:08:38,096 --> 01:08:41,645 Do you know what we do to smugglers in this country? 704 01:08:41,646 --> 01:08:45,369 Why don't you report me if you think I'm a smuggler? 705 01:08:45,370 --> 01:08:48,311 It's always possible to find an agreement, isn't it? 706 01:08:52,434 --> 01:08:55,345 Listen: Fifty fifty, alright? 707 01:09:02,883 --> 01:09:04,835 - After you. - Please. 708 01:09:04,836 --> 01:09:07,777 Sorry. 709 01:09:10,077 --> 01:09:12,412 Well well... 710 01:09:18,173 --> 01:09:20,026 - Is he dead? - No. 711 01:09:20,027 --> 01:09:23,233 - What did he want? - To split you in half. 712 01:09:29,317 --> 01:09:33,917 - Come on: Help me! - We really needed this. 713 01:09:33,918 --> 01:09:37,191 Will you help me, for God's sake? 714 01:09:42,399 --> 01:09:45,958 I'll never go back to Israel. I'm cursed. 715 01:09:45,959 --> 01:09:48,832 Everybody unites against me. 716 01:09:48,833 --> 01:09:52,253 I'm telling you it's not even worth fighting. It's over! 717 01:09:52,254 --> 01:09:55,002 Hey, keep the Wailing Wall for another time. 718 01:09:56,758 --> 01:10:00,498 - Who is it? - Fran? Oise. 719 01:10:16,107 --> 01:10:20,868 - I'm cursed. - He wanted to blackmail us. 720 01:10:20,869 --> 01:10:23,783 You ARE doing a great job. 721 01:10:23,784 --> 01:10:27,124 OK, Fran? Oise, go and flirt with the Greek! We must get away as soon as possible. 722 01:10:27,829 --> 01:10:31,125 Go! 723 01:10:50,815 --> 01:10:55,366 Murder attempt! The man struck me! It's a murder attempt, commissioner? 724 01:10:55,367 --> 01:11:01,182 A dark-haired man about forty. He was with a blonde. He had a large trunk. 725 01:11:08,984 --> 01:11:11,140 - So how are you, little one? - Fine! 726 01:11:12,775 --> 01:11:16,265 Fran? Oise wanted to buy a bathing suit, so I'd better tell you now: 727 01:11:16,266 --> 01:11:19,906 No bathing suits on Baby's boat. Everybody au naturel! 728 01:11:21,634 --> 01:11:25,805 - How old are you? - Well, forty... Forty... something... 729 01:11:25,806 --> 01:11:29,365 Isn't it a bit old to be called Baby? 730 01:11:30,118 --> 01:11:32,626 Baby tells me he has a wonderful movie collection. 731 01:11:32,627 --> 01:11:36,932 Yes. Danish movies, Swedish movies, the best there is in the field. 732 01:11:36,933 --> 01:11:40,409 I'll show you tonight! 733 01:11:40,410 --> 01:11:44,551 She'd give a hard on to a dead man. 734 01:11:54,614 --> 01:11:59,376 Go and rest a while: I'll work. 735 01:11:59,377 --> 01:12:03,336 Oh, the naughty girl doesn't wear anything under her shirt, does she? 736 01:12:03,338 --> 01:12:06,585 - Hold the helm! - Take this off. These must be ventilated. 737 01:12:06,586 --> 01:12:08,869 Enough! No! 738 01:12:22,415 --> 01:12:24,983 - What is she doing with the old billy goat? - I don't know. 739 01:12:26,088 --> 01:12:29,714 - We stay here like two sods while... - Stop it, that's enough. 740 01:12:29,715 --> 01:12:31,892 Go and bust his head, what are you waiting for? 741 01:12:31,893 --> 01:12:33,786 To be out of territorial waters. 742 01:12:33,788 --> 01:12:37,595 That will give them time to have fun. She won't fight him, it's not her style. 743 01:12:37,596 --> 01:12:40,223 - Will you shut up now? - She's a very modern girl. 744 01:12:40,224 --> 01:12:43,616 I saw how she acted with you. 745 01:12:43,617 --> 01:12:47,999 - I was the karate intructor of my commando. - Great. So was I. 746 01:12:51,752 --> 01:12:54,415 - I have waited a long time for this moment. - So have I. 747 01:13:14,616 --> 01:13:19,226 - Oh, the naughty girl is so strong! - Enough! No! 748 01:13:52,993 --> 01:13:56,204 - We must have... hit something. - What? 749 01:13:56,205 --> 01:13:58,691 We must have hit something! 750 01:14:04,691 --> 01:14:07,852 - We're sinking. We rammed another boat! - What a sod that Baby is! 751 01:14:07,853 --> 01:14:11,970 - I'm sorry, it was a stupid accident. - The dope tried to rape me! 752 01:14:11,971 --> 01:14:15,044 Well, it's no problem: We'll just board the ship and go back to Tunisia. 753 01:14:15,045 --> 01:14:17,278 - What ship? - The ship I rammed into. 754 01:14:17,279 --> 01:14:19,623 - It's barely damaged, I mean it's OK. - What kind of a ship is it? 755 01:14:19,624 --> 01:14:24,440 It's an Egyptian destroyer, a very good ship. 756 01:14:26,401 --> 01:14:29,215 Egyptian... 757 01:14:34,326 --> 01:14:38,669 I'm Lieutenant Foued, the security officer aboard this ship. 758 01:14:39,884 --> 01:14:43,935 I'm sorry for the false move. My insurance will pay for the damage. 759 01:14:43,936 --> 01:14:47,886 You'll take us back to Tunisia and I'll take care of the paperwork. 760 01:14:47,888 --> 01:14:50,374 I fear we can't take you back to Tunisia, Sir. 761 01:14:50,375 --> 01:14:52,107 Why is that? 762 01:14:52,108 --> 01:14:54,966 As soon as the repairs are completed, we must go back to Egypt. 763 01:14:54,967 --> 01:14:58,399 But I have no business affairs in Egypt... 764 01:14:59,118 --> 01:15:02,949 No civilian should ever come aboard this ship. 765 01:15:02,950 --> 01:15:06,539 We're now forced to conduct a very thorough investigation about you. 766 01:15:06,540 --> 01:15:11,391 Now, this is crazy. I'm a Greek citizen. Just call my Embassy! 767 01:15:11,392 --> 01:15:14,220 Keeping us on this ship is outrageous! 768 01:15:15,191 --> 01:15:18,094 - What does it mean? - That we're all going to jail in Cairo 769 01:15:18,095 --> 01:15:21,558 and they'll merrily shoot us in a few months. 770 01:15:51,882 --> 01:15:55,617 - Here we are, Major. - Our trip is over. 771 01:15:55,618 --> 01:16:00,501 - Yes, it's sad. - It sure is. 772 01:16:02,800 --> 01:16:05,193 I wanted so much to bring you back to Paris. 773 01:16:05,194 --> 01:16:07,907 And me to bring you back to Tel Aviv, Fran? Oise. 774 01:16:07,908 --> 01:16:11,250 - Fran? Oise? - Yes. 775 01:16:11,251 --> 01:16:17,757 Now you can tell us. Would you have gone with him or with me? 776 01:16:24,070 --> 01:16:30,156 - Fran? Oise, I love you. - Don't say that. 777 01:16:30,157 --> 01:16:36,264 But it's true, Fran? Oise: We love you. Don't we, Major? 778 01:16:36,265 --> 01:16:38,672 Very, very much. 779 01:16:40,008 --> 01:16:43,472 We might be shot tomorrow but we had a great time. 780 01:16:45,676 --> 01:16:50,046 No, we'll make it. 781 01:16:50,047 --> 01:16:54,845 - Of course not. It's all over now. - It looks bad to me indeed. 782 01:16:54,846 --> 01:16:57,446 - I'll take care of the Lieutenant. - What? 783 01:16:57,447 --> 01:16:59,555 - I'll take care of the Lieutenant! - Oh no. 784 01:16:59,556 --> 01:17:01,453 - That is out of the question! - Certainly not. 785 01:17:03,130 --> 01:17:09,178 Hello. Please forgive the intrusion but I must ask you a number of questions. 786 01:17:09,179 --> 01:17:12,820 My pleasure, Lieutenant. 787 01:17:12,821 --> 01:17:17,127 I'll ask you to open your luggage. 788 01:17:25,270 --> 01:17:29,257 I'll tell you the whole story of my life. With all the details. 789 01:17:30,645 --> 01:17:33,065 Will you? 790 01:17:33,970 --> 01:17:38,781 I'd rather for my brother not to be present during our talk, is that possible? 791 01:17:40,090 --> 01:17:45,433 Yes, yes, I can interrogate you in my cabin. 792 01:17:45,434 --> 01:17:47,282 - But it's... - It's a very good idea. 793 01:18:01,281 --> 01:18:05,100 How wonderful! So young a Lieutenant in charge of so big a ship. 794 01:18:08,343 --> 01:18:11,891 My cabin is something of a mess, sorry about that. 795 01:18:20,860 --> 01:18:23,641 Now an Egyptian... 796 01:18:25,547 --> 01:18:29,066 One Egyptian, one Greek, one Frenchman... 797 01:18:29,067 --> 01:18:32,689 She's really having the most degenerate there are. 798 01:18:37,849 --> 01:18:42,640 It hurts, doesn't it? 799 01:18:43,968 --> 01:18:47,447 Oh yes, we're doing a great job. 800 01:18:51,407 --> 01:18:56,582 - If we get out of this alive, I'll resign. - So shall I. I'll resign. 801 01:18:59,343 --> 01:19:02,502 - I'll go! - Where? 802 01:19:02,503 --> 01:19:04,275 - To shoot the Egyptian. - Calm down! 803 01:19:04,276 --> 01:19:06,107 - I can't. - Come on, Major. 804 01:19:07,725 --> 01:19:11,590 I'm not going back in the trunk anyway. Never again! 805 01:19:11,591 --> 01:19:13,065 Don't cry out like that! 806 01:19:13,066 --> 01:19:15,209 I attended an engineer school for four years. Then I did the War School 807 01:19:15,210 --> 01:19:16,818 and I came first in my year. 808 01:19:16,819 --> 01:19:21,368 My IQ is very superior to the average, my physical condition is perfect, I'm never ill! 809 01:19:22,731 --> 01:19:26,558 I left Tripoli two days ago, I went to Tunisia and I'm now in Egypt! 810 01:19:26,559 --> 01:19:28,417 There's no reason for it to stop! 811 01:19:28,418 --> 01:19:31,358 I'm going around the world in the fucking trunk! 812 01:19:31,359 --> 01:19:37,392 Oh, I'm cursed! God has me paying the bill again and I don't know why! 813 01:19:37,393 --> 01:19:40,613 He does the wandering Jew bit to me, but He perfected the curse: 814 01:19:40,614 --> 01:19:42,932 I'm sentenced to wander inside a trunk and, what's more, 815 01:19:42,969 --> 01:19:44,716 the guy who carries me is banging my girl. 816 01:19:44,717 --> 01:19:47,840 So, I'm really sorry but I'm having a nervous breakdown. 817 01:19:47,841 --> 01:19:54,815 It's nothing. Here, blow your nose. Come on. 818 01:19:57,490 --> 01:20:00,899 - It's over... Come on, it's over now. - Yes... 819 01:20:02,519 --> 01:20:10,369 - No... It's not over at all... - Come on, come on. 820 01:20:10,370 --> 01:20:10,870 Coming! 821 01:20:25,672 --> 01:20:28,759 - Well? - He'll launch a dinghy tonight. 822 01:20:28,760 --> 01:20:32,518 - What a nice guy. - Very nice. 823 01:20:38,083 --> 01:20:44,267 - Did you have a good time? - Don't be silly. 824 01:20:44,268 --> 01:20:47,033 I'm exhausted. 825 01:21:00,623 --> 01:21:04,073 - What is he doing? - I don't know. It looks like he's coming with us. 826 01:21:04,074 --> 01:21:07,565 - What do you mean, with us? - Let's go. 827 01:21:09,628 --> 01:21:10,916 He's not going to desert, is he? 828 01:21:10,917 --> 01:21:12,269 Lieutenant! You're not going to desert, are you? 829 01:21:12,270 --> 01:21:14,903 - I love your sister. - My sister? 830 01:21:14,904 --> 01:21:18,709 I took all those chances, I sacrified my soldier's honour 831 01:21:18,710 --> 01:21:21,729 - because I love your sister. - He's mad as a hatter! 832 01:21:21,766 --> 01:21:24,177 I won't hear of it: My sister is not free. 833 01:21:24,178 --> 01:21:26,007 Go back to your ship and leave us alone! 834 01:21:26,008 --> 01:21:29,031 - Shh! You'll wake everybody up. - Row. 835 01:21:29,032 --> 01:21:31,473 - What? - Shut up and row. 836 01:21:31,474 --> 01:21:35,390 - Come and sit by my side. - This really is not the right time, Abdul. 837 01:21:35,391 --> 01:21:39,115 - And his name is Abdul to boot. - Please shut up and row. 838 01:21:39,116 --> 01:21:42,131 I'm coming. 839 01:21:46,789 --> 01:21:49,590 Don't you all sit on the trunk, it's not a bench! 840 01:21:49,591 --> 01:21:51,849 It takes all the space. What's in the trunk? 841 01:21:51,850 --> 01:21:54,257 Let's get away from the ship, we'll talk later. 842 01:21:54,258 --> 01:21:57,623 Quiet, quiet. 843 01:22:13,536 --> 01:22:18,093 When we push the Jews into the sea and my country is no longer at war, 844 01:22:18,094 --> 01:22:22,293 I'll take you back home. 845 01:22:22,294 --> 01:22:24,213 You may well laugh! 846 01:22:24,214 --> 01:22:28,645 Egypt will triumph over Zionism and the state of Israel will be wiped off the map. 847 01:22:28,646 --> 01:22:31,304 - And I must listen to this bullshit! - What? 848 01:22:31,305 --> 01:22:35,585 - Will you shut up, Major? - I'm no Major. I'm a lieutenant! 849 01:22:36,761 --> 01:22:39,536 - Your brother is bugging me. - He's very nice. 850 01:22:39,538 --> 01:22:42,752 Won't you stop fighting? 851 01:22:47,365 --> 01:22:51,511 My parents own a very nice villa in Alexandria. I'll introduce you to them. 852 01:22:51,512 --> 01:22:54,544 - You'll see, they're wonderful people. - I don't know Alexandria. 853 01:22:54,545 --> 01:22:56,042 It's supposed to be beautiful. 854 01:22:56,043 --> 01:22:59,950 Hey, you're not going to plan for the future with this Arab, are you? 855 01:22:59,951 --> 01:23:03,566 - Don't be a racist, Georges. - I'm no racist. 856 01:23:03,567 --> 01:23:07,048 And I'd like people to stop calling me a racist or an anti-Semite. 857 01:23:07,049 --> 01:23:10,697 I'd like people to realize once and for all that I've got nothing against Jews or Arabs. 858 01:23:10,698 --> 01:23:12,655 Shut up! Voices carry very far at sea! 859 01:23:12,656 --> 01:23:15,965 Alright, alright, but I've been seeing far too many of you for three days. 860 01:23:15,966 --> 01:23:19,873 What I'd like, would be to go to Denmark or to Sweden and see blonds. 861 01:23:19,874 --> 01:23:21,781 Tall blonds with beautiful blue eyes, 862 01:23:21,782 --> 01:23:24,957 and should I find a small dark and kinky-haired man, I would slaughter him. 863 01:23:24,958 --> 01:23:29,782 - Shut up or I shoot! - I am not a racist! I like Arabs! 864 01:23:31,688 --> 01:23:33,765 - But Georges... - And I do love Jews! 865 01:23:33,766 --> 01:23:35,434 - But Georges... - I love Jews! 866 01:23:35,435 --> 01:23:37,421 You're mad, Georges! 867 01:23:40,490 --> 01:23:42,838 - Georges! - Alright, let's go back to Paris now. 868 01:23:42,839 --> 01:23:47,511 Georges, Georges, this is awful! Awful! 869 01:23:47,513 --> 01:23:50,946 - It's awful, Georges! - We're going back to Paris. 870 01:23:50,947 --> 01:23:54,271 - You're crazy! - Maybe I am but I feel better. 871 01:23:54,272 --> 01:23:57,369 Turn back immediately, Georges. Turn back immediately! 872 01:23:57,370 --> 01:23:59,561 No! 873 01:23:59,563 --> 01:24:02,460 If you don't go and fetch them now, I'll never see you again. 874 01:24:07,310 --> 01:24:09,744 Oh, bugger, I say! Here you are. 875 01:24:12,977 --> 01:24:17,170 - I could never live with a murderer. - Then you'll live with three nincompoops! 876 01:24:17,171 --> 01:24:23,166 Fran? Oise! Fran? Oise! Help! Help! Help! 877 01:24:23,167 --> 01:24:27,774 I can't swim! The trunk saved my life. 878 01:24:27,775 --> 01:24:30,031 How happy it will be! 879 01:24:43,001 --> 01:24:46,128 We'll settle this once we're ashore. 880 01:24:46,129 --> 01:24:49,445 Thank you! 881 01:25:02,957 --> 01:25:05,801 - There is someone in the trunk! - What? 882 01:25:05,802 --> 01:25:09,968 - There is someone in the trunk! - What's the matter with Abdul? 883 01:25:12,442 --> 01:25:15,561 - It sneezed. - Of course not. 884 01:25:15,562 --> 01:25:17,323 - No it didn't, no it didn't. - Yes it did, yes it did. 885 01:25:17,324 --> 01:25:22,105 - When I climbed on it, it sneezed. - You need help, old chap! 886 01:25:22,106 --> 01:25:25,222 You were shocked, Abdul, but the effect will subside. 887 01:25:38,299 --> 01:25:42,691 I'll ask a few explanations later. Go on, go on. 888 01:25:52,277 --> 01:25:54,812 The customs just confirmed there were two passengers aboard the ship. 889 01:25:54,814 --> 01:25:57,713 A tall, dark-haired, strong Frenchman and a young blonde. 890 01:25:57,714 --> 01:25:58,865 I'm leaving for the beach now! 891 01:25:58,866 --> 01:26:03,525 Hail the Egyptian ship and ask them for permission to come aboard. 892 01:26:04,654 --> 01:26:08,498 Oh, yes: Put roadblocks on every road! 893 01:26:09,120 --> 01:26:12,303 Allow me to introduce myself: I'm Captain Augier of the French intelligence services. 894 01:26:12,304 --> 01:26:15,796 You deserted in order to help a French officer with his mission. 895 01:26:15,797 --> 01:26:17,229 - I thank you for that. - What? 896 01:26:17,230 --> 01:26:19,272 Wait! There's more! 897 01:26:19,273 --> 01:26:23,338 Fran? Oise is not my sister, I love her and I want to marry her. 898 01:26:27,539 --> 01:26:31,547 There's still more. I have another little surprise for you. 899 01:26:34,850 --> 01:26:39,378 Lieutenant Fouad, meet Major Bloch, of the Israeli secret services. 900 01:26:39,379 --> 01:26:42,397 Major Bloch, may I introduce Lieutenant Fouad 901 01:26:42,398 --> 01:26:44,466 of the Egyptian intelligence services. 902 01:26:46,346 --> 01:26:48,473 - Bless you, Major. - Thank you. 903 01:26:50,803 --> 01:26:53,473 As far as wiping the state of Israel off the map, old sport, 904 01:26:53,474 --> 01:26:58,051 - you'll have to be pretty clever. - Do not rub it in. 905 01:27:02,732 --> 01:27:06,310 - Where is he going? - How should I know? 906 01:27:07,908 --> 01:27:13,152 - Where are you going? - Back to my ship. 907 01:27:13,843 --> 01:27:17,077 I'll give myself up to the Egyptian authorities. 908 01:27:17,620 --> 01:27:21,668 Why don't you stop him? 909 01:27:22,473 --> 01:27:26,293 - Don't be silly, it's not worth it! - We're all going to resign! 910 01:27:28,506 --> 01:27:32,159 - What? - Yes. Bloch will resign from the Israeli army, 911 01:27:32,160 --> 01:27:36,051 I'll resign from the French army... We're fed up with this fools' job. 912 01:27:36,052 --> 01:27:38,321 Do like we do: 913 01:27:38,322 --> 01:27:42,738 Try and find a new job as a civilian and wait for the dust to settle down. 914 01:27:42,739 --> 01:27:46,821 What do you say? 915 01:28:05,169 --> 01:28:07,350 Maybe the three of us just came of age. 916 01:28:07,351 --> 01:28:09,628 I wanted so much to take you to Alexandria, Fran? Oise. 917 01:28:09,629 --> 01:28:12,436 - Oh, no, not again! - There's no way she's going to Alexandria: 918 01:28:12,437 --> 01:28:13,348 She's going with me to Tel Aviv. 919 01:28:13,349 --> 01:28:16,065 She certainly Isn't: She's fucking going back to Paris! Isn't that clear? 920 01:28:16,066 --> 01:28:17,227 - If you'll allow me, Captain... - No, no, no, no, no! 921 01:28:17,228 --> 01:28:19,266 - If you'll allow me, Major... - Leave me bloody well alone, Lieutenant! 922 01:28:19,267 --> 01:28:20,793 Gee, they're at it again! 923 01:28:20,794 --> 01:28:22,580 From now on, it's every man for himself. 924 01:28:22,581 --> 01:28:25,414 I'm neither an Egyptian deserter nor an Israeli spy. 925 01:28:25,415 --> 01:28:28,530 I can take a plane the normal way and Fran? Oise is coming with me. 926 01:28:28,531 --> 01:28:31,639 She wants to go back to Paris? Let's go. And a good day to you, gentlemen. 927 01:28:31,640 --> 01:28:36,529 Fran? Oise. You must decide. 928 01:28:36,530 --> 01:28:39,046 I left everything for you, Fran? Oise. 929 01:28:39,047 --> 01:28:44,497 Excuse me. I like the three of you but I want to go back to Paris. 930 01:28:44,498 --> 01:28:46,913 OK? Clear, now? 931 01:29:01,428 --> 01:29:08,251 - I hope they got it this time. - I hate leaving them this way. 932 01:29:24,022 --> 01:29:28,435 Do not move or I shoot! 933 01:29:28,552 --> 01:29:33,777 - I had forgotten all about him. - Come! You are under arrest. 934 01:29:33,814 --> 01:29:36,785 - Why? - How do you mean, why? See! See! 935 01:29:36,786 --> 01:29:38,273 What sissy? 936 01:29:38,274 --> 01:29:40,957 Attempted murder is a serious crime in our country! 937 01:29:40,958 --> 01:29:47,123 Come on: Move! Move, I say! Move! Faster! Move! 938 01:29:47,124 --> 01:29:48,816 - Hey, take it easy, won't you. - I said: Faster! 939 01:29:48,817 --> 01:29:51,561 Calm down! 940 01:29:58,685 --> 01:30:01,582 Are you in trouble? 941 01:30:05,278 --> 01:30:08,181 Strange how you can't put one foot in this country 942 01:30:08,182 --> 01:30:10,717 without having to knock out a few cops. 943 01:30:11,018 --> 01:30:15,336 One thing is for sure: You can no more take a plane the normal way, Captain. 944 01:30:15,338 --> 01:30:19,120 It would indeed be unwise. 945 01:30:19,121 --> 01:30:22,066 - You're not a Jewish spy. - You're not an Egyptian deserter. 946 01:30:22,067 --> 01:30:24,781 No, but you're a Frenchman wanted for attempted murder. 947 01:30:24,782 --> 01:30:27,765 And, all in all, it's not that much better. 948 01:30:31,940 --> 01:30:38,723 - We'll never go back to Paris. - We will. Of course we will. 949 01:30:40,302 --> 01:30:44,689 - Don't be sad, Fran? Oise. - You're not alone. We're here. 950 01:30:44,690 --> 01:30:47,480 - That's the whole point. - What do you mean? 951 01:30:49,345 --> 01:30:52,413 Come on, give me the wheel. We musn't stay here. 952 01:30:55,441 --> 01:30:58,867 We'll try to reach Tunis then we'll hide for a few days at the Embassy. 953 01:31:27,480 --> 01:31:29,681 Tunis is 600 kilometers away. 954 01:31:29,682 --> 01:31:33,459 Don't always be so pessimistic, Major. I'm getting tired of it. 955 01:31:33,496 --> 01:31:36,660 Find a single reason to be optimistic and I'll sing La Marseillaise for you. 956 01:31:38,671 --> 01:31:41,109 What about this? Isn't this a good reason? 957 01:32:50,921 --> 01:32:53,791 First warning! 958 01:32:54,773 --> 01:32:59,895 - Stop them! Fire at will! - Bastards... 959 01:33:07,660 --> 01:33:10,816 A girl never gets bored with you. 960 01:33:25,718 --> 01:33:29,916 This is the way back to Tripoli. 961 01:33:31,424 --> 01:33:34,082 You've been asked to discreetly evacuate one passenger 962 01:33:34,083 --> 01:33:37,781 and you're bringing back three. They might not be overjoyed at the Embassy. Eh? 963 01:33:44,694 --> 01:33:47,479 I'll phone Colonel Mercier. He'll get us out of this. 964 01:33:47,480 --> 01:33:51,195 Don't worry, Fran? Oise, everything will be alright. 965 01:34:22,800 --> 01:34:26,498 Hello? Tripoli? Hold the line. 966 01:34:26,499 --> 01:34:29,192 Hello? Is this the French Embassy in Tripoli? 967 01:34:29,193 --> 01:34:32,041 I'd like to talk to Colonel Mercier, please. 968 01:34:32,042 --> 01:34:35,540 - Who wants him? - Captain Augier. 969 01:34:35,541 --> 01:34:37,990 - Hold the line, I'll fetch him. - Thank you. 970 01:34:37,991 --> 01:34:40,556 They went to fetch him. Everything will be alright. 971 01:34:44,768 --> 01:34:47,867 - My respects, Colonel. - Where are you? We thought you were dead. 972 01:34:47,868 --> 01:34:49,545 I'm in Kerso, Tunisia. 973 01:34:49,546 --> 01:34:52,169 - And the Major? - Bloch? He's standing here beside me. 974 01:34:52,170 --> 01:34:56,771 The two of us had a lot of trouble. We could use a helping hand. 975 01:34:56,807 --> 01:34:58,696 I don't want to know about it. You're on your own. 976 01:34:58,697 --> 01:35:01,907 We've already had enough trouble with this story, 977 01:35:01,908 --> 01:35:03,035 so I don't want to know anything more. 978 01:35:03,036 --> 01:35:07,310 - What are we going to do? - I don't want to know about it. 979 01:35:07,311 --> 01:35:11,584 Oh, you don't? Well, let me tell you something then, Colonel: 980 01:35:11,585 --> 01:35:14,110 I don't give a shit about the mission anymore! 981 01:35:14,111 --> 01:35:17,947 - What did you say? - I say: I don't care about the mission! 982 01:35:17,948 --> 01:35:21,487 I don't care about the service! I don't care about your ambassador! 983 01:35:21,489 --> 01:35:24,653 And I care even less for the greatness of France! 984 01:35:24,654 --> 01:35:27,535 And do you know why, Mercier? 985 01:35:27,536 --> 01:35:33,803 Because I'm fed up with this sods' job. I found something else. I'm happy. 986 01:35:36,221 --> 01:35:39,995 Hold the line, Mercier, my pal Bloch would like to tell you something. 987 01:35:39,996 --> 01:35:44,504 Mercier? If by any chance you meet General Dayan, 988 01:35:44,505 --> 01:35:47,102 tell him that I don't give a damn about Great Israel. 989 01:35:47,103 --> 01:35:50,402 Tell him I've been at war for twenty-five years. 990 01:35:50,403 --> 01:35:54,202 Tell him all that, Mercier, and tell him I also found something else. 991 01:35:56,168 --> 01:36:00,623 Wait: I'm going to put lieutenant Fouad from the Egyptian service on the line, 992 01:36:00,624 --> 01:36:03,273 a very nice young man... Here he is. Go on... 993 01:36:05,998 --> 01:36:08,323 I don't have the pleasure of your acquaintance, Sir, 994 01:36:08,324 --> 01:36:11,932 but should you meet the Egyptian ambassador in Tripoli, 995 01:36:11,933 --> 01:36:17,873 tell him... 996 01:36:17,874 --> 01:36:20,639 Tell him Abdul sends his regards. 997 01:36:23,681 --> 01:36:26,722 And tell him that I'm also very happy. 998 01:36:28,101 --> 01:36:31,547 Oh, he hung up a long time ago but I do feel better. 999 01:37:04,653 --> 01:37:07,428 Hey! Hands up! 1000 01:37:29,133 --> 01:37:32,059 And don't you think of trying to resist. 1001 01:37:47,245 --> 01:37:51,399 Oh we won't try to resist you, Lieutenant. 84533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.