Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,194 --> 00:00:25,681
The sole purpose of this movie
is to entertain.
2
00:00:25,682 --> 00:00:29,254
It takes place in the Middle-East.
3
00:00:29,255 --> 00:00:33,272
Current events will probably throw it
into a relief we don't care for.
4
00:00:33,273 --> 00:00:36,672
Our team is made of Christians,
Muslims and Jews.
5
00:00:36,673 --> 00:00:40,488
We're all friends.
We intend to remain so.
6
00:04:14,088 --> 00:04:17,854
Tripoli, Libya, Friday, 06 pm.
7
00:05:36,973 --> 00:05:40,395
French Embassy.
8
00:05:40,431 --> 00:05:44,713
Tripoli - Airport - Saturday, 10 am.
9
00:05:46,636 --> 00:05:51,146
No change... No change!
10
00:05:53,453 --> 00:05:57,198
To the French Embassy!
And I tell you: No change!
11
00:06:05,809 --> 00:06:08,700
Captain Augier! I've got an
appointment with Colonel Mercier.
12
00:06:08,701 --> 00:06:11,584
One moment please, Captain.
13
00:06:19,774 --> 00:06:22,390
The military attache will
see you now, Captain.
14
00:06:22,391 --> 00:06:24,490
- Go in.
- Thank you.
15
00:06:26,439 --> 00:06:28,164
My respects, Colonel!
16
00:06:28,165 --> 00:06:30,811
Good morning, Captain. Did you
have a pleasant trip?
17
00:06:30,813 --> 00:06:33,828
- Excellent, Colonel.
- Major Bloch, Captain Augier.
18
00:06:33,829 --> 00:06:36,361
- My respects, Major.
- Pleased to meet you, Captain.
19
00:06:36,363 --> 00:06:39,903
Major Bloch is an agent of the
Israeli intelligence services.
20
00:06:39,904 --> 00:06:43,345
He recently had some trouble with
the Libyan security and...
21
00:06:43,346 --> 00:06:45,494
...and he took refuge in our midst.
22
00:06:45,495 --> 00:06:48,370
Major Bloch's cover is blown
in every Arab country,
23
00:06:48,371 --> 00:06:53,344
so we can't throw him out.
But we can't keep him either.
24
00:06:53,906 --> 00:06:57,044
Come in.
25
00:07:03,739 --> 00:07:06,581
We intend to evacuate
Major Bloch in secret:
26
00:07:06,582 --> 00:07:09,406
You'll take him back to Paris
in the diplomatic bag.
27
00:07:09,407 --> 00:07:11,810
- Yes, Sir.
- Thank you, Sir.
28
00:07:14,637 --> 00:07:18,243
Major...
29
00:07:18,244 --> 00:07:22,734
The padded helmet is supposed
to protect the passenger's head.
30
00:07:26,029 --> 00:07:29,813
The oriental slippers hold your feet
and this strap holds your torso.
31
00:07:31,492 --> 00:07:33,899
- You won't be able to smoke, Major.
- Of course.
32
00:07:33,900 --> 00:07:36,816
Usually the air holes are
absolutely invisible.
33
00:07:36,817 --> 00:07:38,245
Customs?
34
00:07:38,246 --> 00:07:41,323
No problem, this is the diplomatic bag.
Customs have nothing to do with it.
35
00:07:47,398 --> 00:07:51,406
Go to the nearest chemist's and
bring me back cough drops and syrup.
36
00:08:07,142 --> 00:08:10,124
- Will he travel in the baggage hold?
- Yeah.
37
00:08:11,701 --> 00:08:13,551
He'll be frozen on arrival.
38
00:08:13,552 --> 00:08:19,150
The hold includes a pressurized
compartment for pets. Dogs, cats and...
39
00:08:22,665 --> 00:08:25,756
- Everything will be all right, Major.
- Yes, I hope so.
40
00:08:25,757 --> 00:08:29,548
We're on the verge of
a diplomatic incident, Captain Augier.
41
00:08:30,445 --> 00:08:34,198
We don't want to offend either
the Israeli nor the Arabs.
42
00:08:34,199 --> 00:08:36,077
I can understand that, Sir.
43
00:08:36,078 --> 00:08:40,302
There's one thing you must keep
in mind, Captain:
44
00:08:40,303 --> 00:08:43,423
As soon as you're out of the Embassy,
we don't know you anymore.
45
00:08:43,424 --> 00:08:46,198
You must manage on your own.
Is that clear?
46
00:08:46,199 --> 00:08:47,774
Quite clear, Sir.
47
00:08:47,775 --> 00:08:51,365
Our plane takes off at 3 pm, you've got
some time to get acquainted.
48
00:08:55,432 --> 00:08:58,870
...then, after the Algerian War,
I went into intelligence,
49
00:08:58,871 --> 00:09:01,107
I couldn't stay in an office anymore.
50
00:09:01,602 --> 00:09:05,924
- I like action, movement.
- So do I.
51
00:09:12,473 --> 00:09:15,831
The French intelligence service
is one of the best in the world.
52
00:09:15,832 --> 00:09:18,767
Oh, yes, it does work OK. We have
human material of the very first order.
53
00:09:18,768 --> 00:09:20,991
Yes, and human material
is very important.
54
00:09:20,992 --> 00:09:22,899
You're not bad yourself either,
are you?
55
00:09:22,900 --> 00:09:25,707
You did a wonderful job during
the Six-Day War.
56
00:09:25,708 --> 00:09:29,081
Anyway I'm delighted to work
with you, Captain.
57
00:09:30,740 --> 00:09:33,705
So am I.
58
00:09:39,672 --> 00:09:44,345
- I do love this job.
- It's a great job.
59
00:09:44,346 --> 00:09:48,436
- Adventure!
- Adventure...
60
00:09:50,475 --> 00:09:55,573
And... are you well-paid in Israel?
61
00:09:55,574 --> 00:09:56,733
What about your home country?
62
00:09:56,734 --> 00:09:59,283
- Hard.
- Is it?
63
00:09:59,284 --> 00:10:01,682
Oh, yes, we can't be too spendthrift.
64
00:10:01,683 --> 00:10:05,023
Well, it's an exciting life anyway,
isn't it?
65
00:10:05,024 --> 00:10:08,656
Yes, exciting.
66
00:10:13,670 --> 00:10:16,473
Can you write an expense account
or are you paid a fixed rate?
67
00:10:16,474 --> 00:10:18,249
- A fixed rate.
- A fixed rate?
68
00:10:18,250 --> 00:10:19,182
Yes.
69
00:10:19,183 --> 00:10:23,557
We may write an expense account for
travelling, so we can exaggerate a bit.
70
00:10:23,558 --> 00:10:28,624
And, in Paris, we've got privileges.
Supplies.
71
00:10:29,911 --> 00:10:33,362
- Very nice shoes.
- Yes, very well made.
72
00:10:33,572 --> 00:10:36,172
Also, I may eat in the Ministry's
restaurant.
73
00:10:36,173 --> 00:10:41,619
That's 4,50 francs, including
a jug of red wine.
74
00:10:43,590 --> 00:10:48,171
Yeah, it sure is an exciting life.
75
00:10:49,211 --> 00:10:53,750
Look at me: Yesterday in Paris,
today in Libya...
76
00:10:53,751 --> 00:10:59,401
Yeah, and this afternoon, in a trunk.
77
00:11:02,132 --> 00:11:05,042
Speaking of which, Major,
how was your cover blown?
78
00:11:07,836 --> 00:11:10,027
A woman.
79
00:11:10,947 --> 00:11:14,927
A French woman.
I met her about one month ago.
80
00:11:17,615 --> 00:11:21,777
Such a girl...
81
00:11:24,188 --> 00:11:26,704
I had been working in Tripoli
for a few weeks.
82
00:11:26,705 --> 00:11:30,217
One evening, I came down
to the hotel's night club.
83
00:11:30,218 --> 00:11:33,901
And now, ladies and gentlemen,.
84
00:11:33,902 --> 00:11:37,153
Here are the wonderful
Francesco and Francesca..
85
00:11:37,154 --> 00:11:41,723
I needed a diversion. One month
is a long time in Tripoli.
86
00:11:52,735 --> 00:11:56,627
Francesco, are you with me?
87
00:11:56,628 --> 00:11:59,332
I'm with you, Francesca.
88
00:11:59,369 --> 00:12:03,055
She was doing a telepathy number,
an old routine.
89
00:12:03,056 --> 00:12:05,723
You've seen it before, I'm sure.
90
00:12:09,165 --> 00:12:13,189
I'm looking at a piece of paper,
Francesco. What is it?
91
00:12:13,190 --> 00:12:15,154
An ID. Card.
92
00:12:15,155 --> 00:12:17,516
Does it belong to a gentleman
or to a lady?
93
00:12:17,517 --> 00:12:22,657
A gentleman. His name is Nadis Hasred,
he was born on october 9th 1922 in Tunis,
94
00:12:22,658 --> 00:12:25,483
- where he works in import-export.
- That's my name! Bravo!
95
00:12:25,484 --> 00:12:28,906
Thank you, Sir.
Stay with me, Francesco.
96
00:12:29,132 --> 00:12:32,223
Ah! What do I hold in my hands,
Francesco.
97
00:12:32,224 --> 00:12:34,456
- A chequebook.
- What bank?
98
00:12:34,457 --> 00:12:39,507
- The Chase Manhattan bank.
- Bravo, Francesco. Stay with me.
99
00:12:39,508 --> 00:12:44,165
- The number of the chequebook?
- 59109S.
100
00:12:45,349 --> 00:12:48,325
The lady's an American, and her
name is Rosa Simpson.
101
00:12:48,326 --> 00:12:51,059
Bravo, Francesco, stay with me.
102
00:12:54,704 --> 00:12:58,685
- Are you with me, Francesco?
- I'm with you, Francesca.
103
00:12:58,686 --> 00:13:01,084
What do you see?
104
00:13:01,085 --> 00:13:05,040
Nothing. I see a man with nothing
in his pockets:
105
00:13:05,041 --> 00:13:09,182
No ID, no registration document,
no driver's licence. Nothing.
106
00:13:09,183 --> 00:13:13,017
Can you see a taylor's name
on this gentleman's clothes?
107
00:13:13,018 --> 00:13:15,894
No, there's nothing on his
clothes either.
108
00:13:15,895 --> 00:13:17,761
It seems the names have been
taken out.
109
00:13:17,762 --> 00:13:18,916
I split:
110
00:13:18,917 --> 00:13:23,381
The nincompoop was telling one hundred
Arabs that I was a secret agent.
111
00:13:23,382 --> 00:13:25,990
Stay with me, Francesco.
112
00:13:25,991 --> 00:13:29,334
I stayed for a long time at the bar,
I couldn't go to bed.
113
00:13:29,335 --> 00:13:32,850
And suddenly... she came in.
114
00:13:54,194 --> 00:13:58,382
- Coffee, please.
- Yes, Miss.
115
00:14:17,297 --> 00:14:21,055
- Excuse me, I...
- I'm sorry.
116
00:14:24,401 --> 00:14:27,200
Thank you.
117
00:14:27,213 --> 00:14:32,645
There was another client in the bar.
An American. He quickly became a nuisance.
118
00:14:35,811 --> 00:14:39,695
Tell the gentleman to leave me alone.
119
00:14:55,874 --> 00:14:58,982
Shall we dance?
120
00:15:04,635 --> 00:15:10,306
- Thank you.
- You're welcome.
121
00:15:10,343 --> 00:15:12,272
She told me her life story.
122
00:15:12,273 --> 00:15:15,173
Her name was not Francesca
but Fran? Oise.
123
00:15:15,174 --> 00:15:19,690
She was born in Paris and dreamed
of becoming a ballerina.
124
00:15:21,371 --> 00:15:24,258
She had to accept the cabaret tour
in order to earn a living,
125
00:15:24,259 --> 00:15:26,894
And she'd been wandering for six months
from Lebanon to Morocco,
126
00:15:26,895 --> 00:15:30,797
from Egypt to Tunisia.
127
00:15:41,530 --> 00:15:45,699
Room 408.
128
00:15:45,700 --> 00:15:46,312
Room 422.
129
00:16:09,546 --> 00:16:12,621
I tried my luck in the elevator.
130
00:16:12,622 --> 00:16:17,372
May I... invite you in my room for a drink?
131
00:16:18,257 --> 00:16:22,137
- No.
- Oh?
132
00:16:40,240 --> 00:16:42,441
I've seldom been surprised
in this kind of situation.
133
00:16:42,442 --> 00:16:45,049
What?
134
00:16:45,050 --> 00:16:49,590
Well, when I invite a pretty girl
for a last drink.
135
00:16:52,118 --> 00:16:56,965
Thank you for keeping me company.
And good luck!
136
00:16:56,966 --> 00:17:02,115
Do you like surprises?
137
00:17:07,160 --> 00:17:09,854
Come.
138
00:17:18,795 --> 00:17:22,129
And a few days later, my cover was blown.
139
00:17:23,003 --> 00:17:25,463
- Are you sure it was her?
- You can never be sure.
140
00:17:25,464 --> 00:17:29,282
But anyway, old man, something very
stupid happened to me: I fell in love.
141
00:17:29,283 --> 00:17:34,298
And I want only one thing:
To see her again and take her in my arms.
142
00:17:35,732 --> 00:17:38,098
- Did you have your cough syrup?
- No, Colonel.
143
00:17:38,099 --> 00:17:40,590
Hurry up. The car is waiting, we must go.
144
00:17:52,072 --> 00:17:56,581
- What's the matter?
- A strike. The flight has been canceled.
145
00:17:56,582 --> 00:17:59,475
This is a surprise strike.
We couldn't warn you.
146
00:17:59,476 --> 00:18:00,552
Is this going to be long?
147
00:18:00,553 --> 00:18:03,720
No. The traffic should be back
to normal tomorrow.
148
00:18:03,721 --> 00:18:06,108
The airline booked rooms for you
in the Grand Hotel.
149
00:18:06,109 --> 00:18:09,890
But I must be in Paris today. Maybe
I could give a phone call?
150
00:18:09,891 --> 00:18:12,501
- Please, I'd like to...
- I'm sorry, ma'am.
151
00:18:12,502 --> 00:18:13,855
We're not responsible for this.
152
00:18:13,856 --> 00:18:20,080
- So? What shall we do?
- We're going back to the Embassy.
153
00:18:45,429 --> 00:18:49,316
- What's going on?
- Stay put. I'll go and see.
154
00:18:59,230 --> 00:19:01,255
Let's split! They planted a bomb.
155
00:19:01,256 --> 00:19:04,365
A gift for the Major.
We shouldn't show up now.
156
00:19:08,305 --> 00:19:10,739
French Embassy.
157
00:19:17,640 --> 00:19:19,468
- Major?
- Yes?
158
00:19:19,469 --> 00:19:21,124
We'll spend the night at the Grand Hotel.
159
00:19:21,125 --> 00:19:23,450
I hope the damn strike will be over
tomorrow morning.
160
00:19:23,451 --> 00:19:26,075
- I can't go to the Grand Hotel.
- Why?
161
00:19:26,076 --> 00:19:28,074
- Because she's there.
- Who is?
162
00:19:28,075 --> 00:19:31,974
Fran? Oise. That's where she does
her number.
163
00:19:31,975 --> 00:19:35,157
We're not going to look for another hotel
because of that girl, are we, Major?
164
00:19:35,158 --> 00:19:40,494
I've got a room booked at the
Grand Hotel, paid for by the airline.
165
00:19:45,981 --> 00:19:49,026
Come on, drive: To the Grand Hotel.
166
00:19:56,233 --> 00:19:59,492
- Goodbye and thanks.
- Goodbye and good luck.
167
00:19:59,493 --> 00:20:03,124
Yeah...
168
00:20:10,136 --> 00:20:12,530
Do you have a room booked for
Mr. Augier, please?
169
00:20:12,531 --> 00:20:16,913
Absolutely, Sir.
170
00:20:16,914 --> 00:20:18,997
Would you please fill in this form.
171
00:20:20,461 --> 00:20:21,913
I'll be back down in no time.
172
00:20:22,937 --> 00:20:25,229
Hey, have a care, this is fragile stuff!
173
00:20:27,282 --> 00:20:31,897
- It's true: This is very fragile.
- Oh?
174
00:20:41,331 --> 00:20:44,658
Wait, let me do it.
175
00:21:06,119 --> 00:21:09,469
All right...
176
00:21:31,272 --> 00:21:35,049
It's upside down. Let's turn it over.
177
00:21:36,398 --> 00:21:40,323
- No. Hernia.
- We must turn it over.
178
00:21:41,608 --> 00:21:43,906
If you have a hernia, you shouldn't
be a porter, man.
179
00:21:57,801 --> 00:22:00,953
- Hernia?
- Of course not, you sod!
180
00:22:00,954 --> 00:22:04,494
I dislodged a vertebra.
Oh, bollocks, it hurts!
181
00:22:04,495 --> 00:22:07,553
It happened to me once already,
I stayed bent over for a fortnight.
182
00:22:16,292 --> 00:22:18,716
It cracked!
183
00:22:22,369 --> 00:22:26,085
Oh, damn! Oh, damn! Don't you laugh
like that, for God's sake!
184
00:22:54,594 --> 00:22:59,277
Me no change!
185
00:23:13,184 --> 00:23:19,035
It's over, Major. We're at the hotel.
All went well.
186
00:23:24,090 --> 00:23:27,557
You haven't broken anything,
have you, Major?
187
00:23:27,558 --> 00:23:30,001
I don't know.
188
00:23:30,002 --> 00:23:32,815
Because of you, I dislodged a vertebra
189
00:23:32,816 --> 00:23:37,072
and I had my finger caught in a door.
I really hurt.
190
00:23:43,267 --> 00:23:47,926
Are you OK, Major?
191
00:24:03,754 --> 00:24:06,649
What's the matter, Major?
192
00:24:08,222 --> 00:24:12,816
I was bent for too long.
My meniscus is stuck!
193
00:24:19,277 --> 00:24:21,781
I can't move my knee.
194
00:24:21,782 --> 00:24:25,317
- Please carry my luggage in my room.
- I'll fill my form.
195
00:24:27,865 --> 00:24:30,819
I'd ask you to wait for just a second, Sir.
196
00:24:30,820 --> 00:24:34,967
- Our porter is in the hospital.
- Very well, thank you.
197
00:24:49,000 --> 00:24:52,760
You may come out, Major.
198
00:24:56,751 --> 00:24:59,405
With the compliments of the management.
199
00:25:00,479 --> 00:25:04,131
- Nice of them.
- Bah, nice...
200
00:25:06,886 --> 00:25:09,904
- Who is it?
- It's your drink, Sir.
201
00:25:09,905 --> 00:25:10,405
Coming.
202
00:25:19,182 --> 00:25:21,945
Ok, Thank you, that's enough.
203
00:25:23,297 --> 00:25:27,038
They brought us bottled water.
204
00:25:29,181 --> 00:25:32,485
This is no way to live.
205
00:25:34,883 --> 00:25:37,612
Come on, Major, we'll make it.
206
00:25:37,614 --> 00:25:42,714
The best team in the world:
An Israeli and a Frenchman.
207
00:25:42,750 --> 00:25:47,195
Alright, let's get to work.
208
00:25:49,994 --> 00:25:53,778
- What are you doing?
- My expense account.
209
00:25:55,316 --> 00:25:58,100
- I took the hotel stamp at the desk.
- What?
210
00:25:58,101 --> 00:26:01,407
Yes, I write a bogus bill
then put the hotel stamp on it!
211
00:26:01,408 --> 00:26:03,227
We do what we can.
212
00:26:03,228 --> 00:26:06,548
All right, let's go.
213
00:26:06,549 --> 00:26:11,698
Miscellaneous tips... porter,
214
00:26:11,699 --> 00:26:16,450
service, etc. Props... two meals...
215
00:26:16,458 --> 00:26:18,368
- One meal.
- What?
216
00:26:18,369 --> 00:26:21,126
Only one meal. There's supposed to be
only one client in the room.
217
00:26:23,290 --> 00:26:26,733
Right... One meal, but what a meal it was!
218
00:26:26,734 --> 00:26:29,875
- This is abominable.
- What is?
219
00:26:29,876 --> 00:26:32,585
To know the woman you love is just a few
yards away and not being able to join her.
220
00:26:32,586 --> 00:26:35,577
Don't think about her anymore,
Major, she's not worth it.
221
00:26:35,578 --> 00:26:38,627
I wanted to take her back to Tel Aviv...
222
00:26:38,628 --> 00:26:42,127
And marry her.
223
00:26:42,128 --> 00:26:47,009
Such a skin she had, old sport.
Such a way of making love.
224
00:26:47,947 --> 00:26:50,711
- Extraordinary.
- Oh, yeah?
225
00:26:50,713 --> 00:26:52,806
She's no technician.
226
00:26:52,807 --> 00:26:55,923
I knew a lot of technicians,
but she's different.
227
00:26:57,694 --> 00:27:01,672
She's... how to put it?
228
00:27:01,673 --> 00:27:05,738
Tender. That's it: Tenderness.
Do you understand?
229
00:27:07,930 --> 00:27:12,098
She's a woman and a child
at the same time.
230
00:27:12,099 --> 00:27:17,554
First you want her, then you want
to defend her, to protect her...
231
00:27:17,555 --> 00:27:20,288
Maybe we could sleep, now, Major.
232
00:27:25,354 --> 00:27:27,598
You know, a few days ago,
233
00:27:27,599 --> 00:27:30,580
she was lying beside me,
just like you are now,
234
00:27:30,581 --> 00:27:35,932
we had just made love,
235
00:27:35,933 --> 00:27:41,415
and I put my hand on her breast.
Like this.
236
00:27:46,431 --> 00:27:52,548
And I could feel her heart beating
like a wounded bird.
237
00:27:54,908 --> 00:27:59,107
I turned to face her, I looked in her eyes,
238
00:27:59,108 --> 00:28:02,203
she held my stare,
239
00:28:02,204 --> 00:28:08,139
- and our lips got closer... like magnets...
- Excuse me, Major,
240
00:28:08,140 --> 00:28:11,265
but I'd rather not see you living
the whole scene again.
241
00:28:15,655 --> 00:28:19,046
- Would you like a cigarette, honey?
- Beg your pardon?
242
00:28:19,047 --> 00:28:24,053
- I mean: Do you want a cigarette?
- No, thank you, I'd like to sleep.
243
00:28:24,090 --> 00:28:30,189
I'll finish mine and put the light out.
244
00:28:31,244 --> 00:28:33,891
- Have you never been in love?
- No!
245
00:28:33,892 --> 00:28:35,987
We have to get up early
in the morning, Major.
246
00:28:35,989 --> 00:28:37,921
Neither had I. This is the first time.
247
00:28:37,922 --> 00:28:43,325
It's a marvelous... and terrible thing.
248
00:28:43,326 --> 00:28:47,326
And we have a long day ahead of us,
you know.
249
00:28:50,275 --> 00:28:53,741
There's a very beautiful Jewish song...
250
00:29:05,410 --> 00:29:08,329
- Hey, I'm sleepy!
- Oh yes, good night.
251
00:29:08,330 --> 00:29:11,803
Good night.
252
00:29:23,261 --> 00:29:25,469
- Go and see what she's doing.
- What?
253
00:29:25,470 --> 00:29:27,149
Go and see what she's doing.
She must be at the bar.
254
00:29:27,150 --> 00:29:29,350
Her number is finished and she always
goes to the bar afterwards.
255
00:29:29,351 --> 00:29:30,271
Are you crazy?
256
00:29:30,272 --> 00:29:32,429
I beseech you, I want to know
what she does when I'm away.
257
00:29:32,430 --> 00:29:34,795
I can't go down to the bar
at such an hour.
258
00:29:34,796 --> 00:29:38,045
Come on, be kind, Captain.
259
00:29:46,882 --> 00:29:51,255
- Dry martini please.
- Yes sir.
260
00:30:05,698 --> 00:30:08,182
Yes, OK...
261
00:30:10,352 --> 00:30:12,609
Leave me alone.
262
00:30:14,053 --> 00:30:19,187
Oh, come on! That's enough.
263
00:30:29,961 --> 00:30:34,369
- Thank you.
- You're welcome.
264
00:31:19,113 --> 00:31:24,485
- Which floor?
- Fourth.
265
00:31:26,269 --> 00:31:29,189
Tired?
266
00:31:29,190 --> 00:31:35,183
I like somewhat fragile men,
with soft hands and fine hair.
267
00:31:35,184 --> 00:31:38,017
Do you?
268
00:31:39,457 --> 00:31:42,292
I don't like men with big muscles,
269
00:31:42,293 --> 00:31:47,053
furry eyebrows and a small brow...
270
00:31:50,315 --> 00:31:56,401
And self-satisfied looking...
And with large ears...
271
00:32:01,406 --> 00:32:05,103
But you came at the right moment.
272
00:32:10,677 --> 00:32:15,885
- It's me, Major.
- Well?
273
00:32:15,886 --> 00:32:19,385
- Well, she was at the bar.
- Alone?
274
00:32:19,386 --> 00:32:22,395
- No, with some bloke.
- What bloke?
275
00:32:22,396 --> 00:32:25,145
An American. A tourist.
276
00:32:25,146 --> 00:32:29,086
She didn't look like she was bored.
277
00:32:29,087 --> 00:32:32,352
They threw streamers, they wore
little paper hats...
278
00:32:32,353 --> 00:32:33,781
Oh, no, it's not true?
279
00:32:33,782 --> 00:32:38,515
Alright, get into bed, Major,
we've got to sleep!
280
00:32:42,555 --> 00:32:46,031
- Streamers...
- Just what I told you: She's not worth it.
281
00:32:46,577 --> 00:32:50,411
- Did you talk to her?
- No.
282
00:32:53,472 --> 00:32:59,385
Can you please turn out the light?
283
00:33:04,091 --> 00:33:07,695
An American?
284
00:33:07,696 --> 00:33:10,669
Don't think about it anymore, Major.
Tomorrow we're going away!
285
00:33:13,166 --> 00:33:15,777
An American!
286
00:33:21,694 --> 00:33:27,108
Really? I'll call again by late afternoon.
Thank you. Goodbye.
287
00:33:28,707 --> 00:33:31,550
The strike goes on.
288
00:33:33,531 --> 00:33:35,536
They're on the verge of
settling the matter.
289
00:33:35,538 --> 00:33:38,392
Planes should take off again
tomorrow morning.
290
00:33:48,846 --> 00:33:52,506
I don't have a razor, I don't have
a toothbrush, I don't have anything!
291
00:33:52,507 --> 00:33:55,973
I'll go and buy a razor for you later.
Use mine in the meantime.
292
00:33:55,974 --> 00:33:59,883
Bah! And the water is not even hot!
It's always the same: Nothing ever works.
293
00:34:01,435 --> 00:34:04,979
- There will be hot water later.
- No, there won't be hot water later.
294
00:34:04,980 --> 00:34:09,055
This is a lousy hotel!
I always end up in lousy hotels!
295
00:34:09,056 --> 00:34:13,364
- It's a very nice hotel.
- Bah!
296
00:34:14,728 --> 00:34:18,712
To go on strike like that!
Typical of Arabs!
297
00:34:18,714 --> 00:34:22,738
There are strikes everywhere, Major.
298
00:34:27,300 --> 00:34:31,285
- What are you waiting for like that?
- Nothing.
299
00:34:31,286 --> 00:34:34,853
I'd like to take a leak, would you mind
leaving alone just a second?
300
00:34:34,854 --> 00:34:37,761
No, sorry.
301
00:35:03,260 --> 00:35:08,834
And I believed in her!
What a poor sod I am!
302
00:35:11,888 --> 00:35:17,173
Lunch, sir.
303
00:35:21,694 --> 00:35:25,449
OK, Thanks.
304
00:35:29,206 --> 00:35:32,406
Lunch!
305
00:35:36,539 --> 00:35:38,726
They're flaccid.
306
00:35:38,727 --> 00:35:41,817
Isn't it strange? As soon as you get out
of France, you can't find good fries.
307
00:35:41,818 --> 00:35:44,733
- Let's drink your health, Major!
- Is the American young?
308
00:35:44,734 --> 00:35:47,258
Stop it, Major. You're torturing
yourself to no avail!
309
00:35:47,259 --> 00:35:50,741
That girl is no good. I saw it
at first sight last night.
310
00:35:51,861 --> 00:35:53,999
- Not too much salt!
- What did you say?
311
00:35:54,000 --> 00:35:57,390
Don't put too much salt on the fries,
I don't like too salted a meal.
312
00:35:57,391 --> 00:35:59,990
We'll split them in two portions.
313
00:36:04,286 --> 00:36:07,722
No, she's no good. You can trust me,
I'm an expert on women.
314
00:36:08,244 --> 00:36:10,473
Is that what you call splitting
in two portions?
315
00:36:10,474 --> 00:36:12,516
Why? Are they not equal?
316
00:36:12,517 --> 00:36:16,082
If they are, take this one
and give me the other.
317
00:36:17,010 --> 00:36:19,198
We can ask for some more, if you like.
318
00:36:19,199 --> 00:36:21,149
No, this way it's OK. Perfect.
319
00:36:22,707 --> 00:36:25,973
I think it's absurd to torture
yourself over a broad.
320
00:36:25,974 --> 00:36:28,691
- No pepper for me, captain.
- Why?
321
00:36:28,692 --> 00:36:30,352
I don't like it.
322
00:36:30,353 --> 00:36:32,993
- Some pepper on red meat isn't bad.
- No, but I don't like it.
323
00:36:34,571 --> 00:36:37,702
Alright. Here: Cut it.
324
00:36:39,596 --> 00:36:45,642
You can't judge a passion.
I'm in love. I suffer.
325
00:36:45,643 --> 00:36:50,408
- Saying it's absurd is stupid.
- Major...
326
00:36:51,823 --> 00:36:56,050
- I'd rather have the other half.
- Why?
327
00:36:56,051 --> 00:36:58,661
You gave me all of the fat.
328
00:37:03,353 --> 00:37:06,928
So it's true that food is very
important for Frenchmen.
329
00:37:06,929 --> 00:37:10,110
And it's true that Israelites
are very smart!
330
00:37:10,111 --> 00:37:14,186
- Anti-Semites use the word Israelites.
- Do they?
331
00:37:14,188 --> 00:37:15,971
Yeah. Other people say "Jews".
332
00:37:15,972 --> 00:37:18,961
You wouldn't happen to be
slightly anti-Semitic, captain?
333
00:37:18,962 --> 00:37:22,238
Me? No, but I don't like fat.
334
00:37:23,166 --> 00:37:26,686
- What is it?
- Dessert, sir.
335
00:37:35,119 --> 00:37:38,989
- May I take the dishes?
- No, I'm not finished.
336
00:37:52,072 --> 00:37:55,223
- We're stupid to fight like this, Major.
- Yes, yes, that's what I think.
337
00:37:56,915 --> 00:37:59,350
I never was anti-Semitic you know.
338
00:37:59,351 --> 00:38:01,674
I even have excellent
Jewish friends in Paris.
339
00:38:01,710 --> 00:38:04,869
For instance Rosenblum,
a high school friend.
340
00:38:04,870 --> 00:38:08,695
He's in off-the-peg clothes now.
It's always a pleasure to see him.
341
00:38:08,696 --> 00:38:11,441
And you ate my fries!
342
00:38:11,442 --> 00:38:14,045
Did I? Oh, I must have made a mistake.
343
00:38:14,046 --> 00:38:17,495
The waiter wanted to take away
the dishes, so I finished in a hurry.
344
00:38:17,496 --> 00:38:18,890
Sure, sure, sure.
345
00:38:18,891 --> 00:38:21,965
- You musn't eat too much anyway, Major.
- And why is that?
346
00:38:21,966 --> 00:38:25,332
I'm carrying you.
347
00:38:32,769 --> 00:38:34,319
Don't you want some ice cream?
It's very good.
348
00:38:34,320 --> 00:38:37,036
She must be having lunch in
the pool side restaurant.
349
00:38:37,038 --> 00:38:40,982
- Go take a peek.
- With chocolate...
350
00:38:40,985 --> 00:38:42,761
No, I'd like to know if she's
having lunch with the American.
351
00:38:42,762 --> 00:38:46,811
Please, captain. Go and take a peek.
352
00:38:50,516 --> 00:38:52,834
- Good morning.
- Good morning.
353
00:38:52,835 --> 00:38:56,258
- May I buy you a drink?
- No, thanks.
354
00:39:00,072 --> 00:39:01,929
Say,
355
00:39:03,223 --> 00:39:07,046
- I didn't fully understand last night!
- Last night?
356
00:39:07,055 --> 00:39:11,914
Yes. Why you kissed me.
357
00:39:11,915 --> 00:39:15,694
I'll explain.
358
00:39:22,245 --> 00:39:25,820
Come in.
359
00:39:34,220 --> 00:39:36,585
Sit down.
360
00:39:50,917 --> 00:39:55,859
Do you smoke?
Not smoking is a good thing.
361
00:39:57,424 --> 00:40:01,717
I smoke too much. I should try
to cut down on my smoking.
362
00:40:09,171 --> 00:40:12,381
A while ago, I used to smoke unfiltered
cigarettes, but I switched to filtered.
363
00:40:13,886 --> 00:40:17,891
But I don't think it's really efficient.
I still cough a lot in the morning.
364
00:40:28,124 --> 00:40:32,731
You were about to explain
about last night.
365
00:40:44,094 --> 00:40:47,810
Take off your clothes.
Come on, hurry up!
366
00:40:50,743 --> 00:40:53,385
- Take this hideous suit off!
- What's with you?
367
00:40:53,386 --> 00:40:57,619
Do not argue.
368
00:40:57,620 --> 00:41:00,652
- Oh, come on!
- And he wears nylon shirts!
369
00:41:01,759 --> 00:41:03,752
And undershirts...
370
00:41:04,860 --> 00:41:07,553
- But... what is... what...
- Let me do it.
371
00:41:09,939 --> 00:41:12,951
But what do you want of me?
372
00:41:12,952 --> 00:41:15,586
To sleep with you, isn't it clear?
373
00:41:16,606 --> 00:41:20,989
- Don't you want to?
- I never said that.
374
00:41:21,982 --> 00:41:24,966
Where were you?
375
00:41:24,967 --> 00:41:27,207
Well, she wasn't in the
pool side restaurant,
376
00:41:27,208 --> 00:41:31,433
so I lounged for a while then
I went for a walk downtown.
377
00:41:31,434 --> 00:41:33,556
What? You went for a walk downtown?
378
00:41:33,557 --> 00:41:35,960
I'm waiting here, you know
how anxious I am,
379
00:41:35,961 --> 00:41:38,761
and you go for a walk downtown!
Are you deliberately mocking me?
380
00:41:38,762 --> 00:41:40,129
Don't scream like that, Major.
381
00:41:40,130 --> 00:41:42,538
Couldn't you come back here
before you went downtown?
382
00:41:42,539 --> 00:41:44,598
I needed some fresh air.
383
00:41:44,599 --> 00:41:47,224
Please excuse me, but it's not
easy to live with you.
384
00:41:53,430 --> 00:41:57,826
- But where is she?
- I don't know.
385
00:42:05,865 --> 00:42:10,709
I apologize, Captain.
I'm annoying you with that girl.
386
00:42:10,710 --> 00:42:13,026
- No you don't.
- I do.
387
00:42:13,027 --> 00:42:17,143
- I'm not making your job any easier.
- It's no big deal.
388
00:42:17,144 --> 00:42:20,908
Did you buy me a razor and a toothbrush?
389
00:42:22,377 --> 00:42:26,125
No, I forgot.
390
00:42:35,017 --> 00:42:41,569
Major. I'll buy your razor tomorrow.
A great razor. The best.
391
00:42:41,570 --> 00:42:44,084
And the best toothbrush there is!
392
00:42:58,321 --> 00:43:00,084
I've come to say goodbye.
393
00:43:00,085 --> 00:43:04,226
The strike is over, I'm leaving for Paris
in the afternoon.
394
00:43:04,568 --> 00:43:08,413
Oh, so you're leaving too.
395
00:43:08,414 --> 00:43:12,111
- Lucky you.
- Do you think so?
396
00:43:12,112 --> 00:43:16,188
Now I can tell you why I kissed you
in the elevator the other night.
397
00:43:18,023 --> 00:43:21,679
One month ago, I met a man, an Israeli,
398
00:43:23,392 --> 00:43:25,813
and I guess I more or less
fell in love with him.
399
00:43:26,740 --> 00:43:30,204
Then he vanished, without
a word of explanation.
400
00:43:31,248 --> 00:43:34,278
I waited for a fortnight
then decided to forget him.
401
00:43:35,342 --> 00:43:41,643
You came at the right moment.
It's not important anymore.
402
00:43:41,644 --> 00:43:45,376
- I looked for you last night.
- Did you?
403
00:43:45,377 --> 00:43:49,509
- Where were you?
- With some friends.
404
00:43:49,510 --> 00:43:51,977
- What friends?
- You don't know them.
405
00:43:51,978 --> 00:43:54,970
- Americans.
- Americans?
406
00:43:54,971 --> 00:43:57,461
I'm going to the swimming pool.
Will you come down with me?
407
00:44:00,353 --> 00:44:04,502
- What were you doing with Americans?
- I was having fun. Is that bad?
408
00:44:05,707 --> 00:44:09,734
Fran? Oise... Wouldn't
you go back to Paris?
409
00:44:13,792 --> 00:44:16,216
I kept thinking of you all night long.
410
00:44:19,129 --> 00:44:23,740
- I can't go back to Paris.
- Why?
411
00:44:23,776 --> 00:44:26,293
Because my contract only ends
in two weeks
412
00:44:26,294 --> 00:44:28,759
and I don't have the cash to buy it back.
413
00:44:30,371 --> 00:44:32,768
The manager holds my passport.
414
00:44:33,995 --> 00:44:37,968
Fifteen days at 500 francs a day
are 7500 francs.
415
00:44:39,761 --> 00:44:42,676
- It's expensive.
- Yes.
416
00:44:42,712 --> 00:44:47,058
- But she could go back to Paris today?
- Sure, yes.
417
00:44:48,641 --> 00:44:51,478
I have $3000 left.
The funds for my mission.
418
00:44:51,479 --> 00:44:53,777
You're not going to rob the shop,
Major, are you?
419
00:44:53,778 --> 00:44:56,285
I want to bring her back to Paris.
420
00:45:04,230 --> 00:45:08,899
Here! I'll pay Tel Aviv back.
I'll manage.
421
00:45:12,627 --> 00:45:16,071
- It can't be true?
- It is. Go and pack, quick.
422
00:45:16,072 --> 00:45:19,878
- But why?
- I don't know.
423
00:45:19,879 --> 00:45:24,170
I managed to borrow from a friend.
And Jewish too, isn't that rich?
424
00:45:26,930 --> 00:45:29,607
Yes, sir. He will go up directly, sir.
425
00:45:30,539 --> 00:45:37,131
It's a very heavy piece of lugagge?
All right. You're welcome, Sir.
426
00:45:39,880 --> 00:45:43,016
Come on, let's go!
427
00:45:47,494 --> 00:45:50,622
- Not too tight?
- No. I want you to know, Captain,
428
00:45:50,623 --> 00:45:52,969
that I appreciate everything you did
for Fran? Oise and for me.
429
00:45:52,970 --> 00:45:54,843
You're really welcome.
430
00:46:06,811 --> 00:46:11,097
- Major? I'm ashamed.
- Why on Earth?
431
00:46:12,397 --> 00:46:16,663
I must tell you. I'm feeling too lousy.
432
00:46:17,502 --> 00:46:20,915
I betrayed you.
433
00:46:20,933 --> 00:46:24,266
- I slept with her.
- What?
434
00:46:24,267 --> 00:46:27,293
It's partly your fault: You kept
throwing me in her arms.
435
00:46:27,294 --> 00:46:30,576
- I hope you're joking..
- I don't feel like it.
436
00:46:30,577 --> 00:46:33,019
If it is a joke, it's in really
bad taste, Captain.
437
00:46:33,020 --> 00:46:36,944
Oh, it's not a joke. I slept with
her and I think I fell in love.
438
00:46:36,945 --> 00:46:41,134
Of course, I'll pay you back the
7500 francs as soon as we reach Paris...
439
00:46:41,135 --> 00:46:45,409
but I'd be glad if you allowed me
several monthly payments.
440
00:46:45,410 --> 00:46:48,025
OK, now, you had your laugh:
Tell me it isn't true.
441
00:46:49,193 --> 00:46:52,261
Tell me it isn't true.
442
00:46:56,401 --> 00:46:59,052
- Tell me it isn't true!
- What?
443
00:46:59,053 --> 00:47:02,645
I can't believe it, I'm going back
to Paris, I'm so happy.
444
00:47:02,646 --> 00:47:06,110
- Bastard!
- What?
445
00:47:06,111 --> 00:47:12,585
- Er, it's... it's the porters!
- I'm not deaf.
446
00:47:25,791 --> 00:47:28,681
Handle it with care, it's fragile.
447
00:47:42,923 --> 00:47:45,164
- Are you alright, Major?
- You scum!
448
00:47:45,165 --> 00:47:48,254
- Listen, Major...
- Bastard!
449
00:47:48,255 --> 00:47:52,297
Now where is my cutie pie?
Oh, the little doggie is quiet.
450
00:47:52,298 --> 00:47:54,829
Quiet, quiet my little doggie.
451
00:47:54,830 --> 00:47:57,655
Being locked up like this makes
them nervous.
452
00:47:57,656 --> 00:48:01,462
Be nice, cutie pie! It won't be long.
453
00:48:07,007 --> 00:48:10,396
We're all victims of circumstances, Major.
454
00:48:22,324 --> 00:48:26,592
I feel good. Thank you.
455
00:48:33,696 --> 00:48:36,166
We might have some problems
when we reach Paris.
456
00:48:36,167 --> 00:48:38,381
Why?
457
00:48:38,382 --> 00:48:41,656
Because the friend you told me about
will probably show up at the airport.
458
00:48:41,657 --> 00:48:45,131
- How?
- Well, your Israeli friend...
459
00:48:45,132 --> 00:48:47,858
- Why? Is he in Paris?
- I think he'll soon be.
460
00:48:48,852 --> 00:48:51,477
It's not possible. He can't know
that I'm going back.
461
00:48:51,478 --> 00:48:53,107
Don't ask yourself any question,
Fran? Oise.
462
00:48:53,108 --> 00:48:55,585
I'm telling you he'll probably be in Orly
463
00:48:55,586 --> 00:48:58,401
and the three of us will have
to put a few things in order.
464
00:48:58,402 --> 00:49:01,884
I don't understand.
465
00:49:03,226 --> 00:49:05,610
I don't want to lose you, Fran? Oise.
466
00:49:05,611 --> 00:49:09,355
If you tell him you don't
love him anymore, he won't persist.
467
00:49:09,356 --> 00:49:11,328
But how could he know that I'm
going back to paris
468
00:49:11,329 --> 00:49:13,163
when I didn't know myself this morning.
469
00:49:13,164 --> 00:49:16,124
Don't worry, Fran? Oise.
470
00:49:16,125 --> 00:49:18,531
If we explain ourselves clearly,
everything will be fine.
471
00:49:18,532 --> 00:49:21,006
Life is real easy if you
don't make it hard.
472
00:49:21,007 --> 00:49:23,275
- Hands up! Nobody moves!
- Damn!
473
00:49:23,276 --> 00:49:25,971
- Land!
- But it's a desert below!
474
00:49:25,972 --> 00:49:27,449
Land!
475
00:49:27,450 --> 00:49:30,141
Here's a special announcement
from the Libyan desert.
476
00:49:30,142 --> 00:49:31,910
The leader of the commando declared:
477
00:49:31,911 --> 00:49:35,227
"If the French government accepts
to exchange the passengers,
478
00:49:35,228 --> 00:49:38,376
they will survive. If not they will
be executed. "
479
00:49:38,377 --> 00:49:40,551
To exchange us against what?
480
00:49:40,552 --> 00:49:45,301
Against a spy who's a guest of
the French Embassy in Tripoli.
481
00:49:45,302 --> 00:49:50,227
A Jew who's guilty of criminal action
against our cause.
482
00:49:58,096 --> 00:50:01,208
- They want Major Bloch.
- Bloch?
483
00:50:01,209 --> 00:50:04,375
You told me he left the Embassy
two days ago, didn't you?
484
00:50:04,376 --> 00:50:06,434
Yes, Your Excellency.
485
00:50:06,435 --> 00:50:09,427
I took the responsability of
sending him in the Diplomatic bag.
486
00:50:09,428 --> 00:50:13,202
Has he reached his destination?
487
00:50:16,289 --> 00:50:18,156
No...
488
00:50:18,157 --> 00:50:23,457
Don't tell me he's in the...
He is.
489
00:50:41,093 --> 00:50:44,976
- It's not true, is it?
- It is.
490
00:50:44,977 --> 00:50:48,719
- And it's a disaster.
- It's not possible.
491
00:50:50,261 --> 00:50:54,317
So he was in your trunk
at the hotel while we...?
492
00:50:55,225 --> 00:50:58,209
That is disgusting.
493
00:50:58,210 --> 00:51:04,681
- I know, Fran? Oise. I was embarrassed.
- Oh, were you?
494
00:51:12,961 --> 00:51:18,617
- Why do you laugh?
- You are a pig, Mr. Augier.
495
00:51:21,768 --> 00:51:24,461
A very serious and very highly
rated officer.
496
00:51:24,462 --> 00:51:27,386
Captain Augier is one of our best
intelligence agents.
497
00:51:27,387 --> 00:51:30,927
He can't do a thing. He's stuck too.
498
00:51:30,928 --> 00:51:34,903
- We are all stuck in this case.
- I know.
499
00:51:34,904 --> 00:51:38,707
How could France admit to the world,
and the Arab world in particular,
500
00:51:38,708 --> 00:51:41,699
taking active participation in the escape
of a Jewish spy?
501
00:51:41,700 --> 00:51:44,699
- This is a bad situation.
- Yes, Mercier,
502
00:51:44,700 --> 00:51:49,624
- it's worrisome. Very worrisome!
- This is more than just worrisome.
503
00:51:49,625 --> 00:51:54,517
- True... This is...
- This is deep shit.
504
00:51:54,518 --> 00:51:58,959
The French government still hasn't
given us an answer.
505
00:51:58,960 --> 00:52:05,659
If we don't have anything before nightfall,
we'll first blow up the plane...
506
00:52:05,660 --> 00:52:07,660
- Where are you going?
- To get my trunk.
507
00:52:07,661 --> 00:52:11,503
My dog! Please, sir,
what about my dog? Please,
508
00:52:11,504 --> 00:52:13,660
my little dog is in the plane.
509
00:52:13,661 --> 00:52:15,971
- I'm from WSPA, Sir!
- What?
510
00:52:15,972 --> 00:52:20,936
- From WSPA!
- What is WSPA?
511
00:52:20,938 --> 00:52:25,613
If you fail to evacuate all animals from
the plane, you'll be in trouble with WSPA.
512
00:52:26,864 --> 00:52:32,071
- Evacuate all animals.
- Thank you, mister leader, thank you.
513
00:52:32,072 --> 00:52:35,312
Don't come with me.
514
00:52:35,314 --> 00:52:38,514
I'm telling you to stay away:
It's probably going to be nasty.
515
00:52:40,375 --> 00:52:47,307
My cutie pie. My darling cutie pie.
How impatient he is. Poor cutie pie...
516
00:52:48,820 --> 00:52:51,832
- Go away.
- No.
517
00:53:03,644 --> 00:53:09,171
Come on my little cutie pie,
come with me. We've arrived.
518
00:53:09,172 --> 00:53:11,482
- What is that?
- My trunk.
519
00:53:11,483 --> 00:53:14,508
- What's in it?
- Conjuring stuff.
520
00:53:14,509 --> 00:53:17,592
We're cabaret artists:
This is our equipment.
521
00:53:17,593 --> 00:53:22,054
There are rabbits and doves in this trunk:
Should we open it, they would escape.
522
00:53:34,599 --> 00:53:37,204
Conjuring stuff?
523
00:53:37,205 --> 00:53:41,665
Here, look. Occupation: Cabaret artist.
524
00:53:43,229 --> 00:53:46,336
He's my partner.
And this trunk is our meal ticket.
525
00:53:46,337 --> 00:53:49,965
- Open the trunk.
- He doesn't believe us?
526
00:53:49,966 --> 00:53:54,307
It certainly seems so.
Couldn't we do our number?
527
00:53:54,308 --> 00:53:56,199
- What?
- Yes.
528
00:53:56,200 --> 00:54:01,789
Sir? With your permission, we're going
to perform our most spectacular trick:
529
00:54:01,790 --> 00:54:07,498
The Mysterious Hand. A classic we
performed on every stage in the world.
530
00:54:07,499 --> 00:54:14,364
If the gentleman... agrees to give
us a hand and hide under the blanket.
531
00:54:17,963 --> 00:54:21,645
OK!
532
00:54:25,596 --> 00:54:29,611
And now, I'll count to three
533
00:54:29,613 --> 00:54:36,102
and this man under the blanket will
disappear and find himself in this trunk.
534
00:54:36,103 --> 00:54:44,103
Pay attention, I'll now count.
One! Two! Three!
535
00:54:48,420 --> 00:54:50,634
Hands up! All of you!
536
00:55:11,206 --> 00:55:14,786
- I repeat that I thought you denounced me.
- Denounced you!
537
00:55:14,788 --> 00:55:18,303
Try to understand, Fran? Oise. In my line
of work, you can't always do what you want.
538
00:55:18,304 --> 00:55:21,335
- Yours is a disgusting job.
- Oh no, don't say that.
539
00:55:21,336 --> 00:55:22,977
It's a great job, Fran? Oise.
540
00:55:22,978 --> 00:55:27,419
To spy, lie, kill then hide in a trunk?
Oh yes, it's a great job.
541
00:55:27,420 --> 00:55:30,607
And that is no reason to sleep with
the first bloke who happens along.
542
00:55:30,608 --> 00:55:33,307
Be nice, Major.
You've insulted me enough.
543
00:55:33,308 --> 00:55:38,016
I wanted to take you to Tel Aviv...
and to marry you, Fran? Oise.
544
00:55:38,017 --> 00:55:40,999
There's no way she's going to Tel Aviv.
She's going back to Paris with me.
545
00:55:41,000 --> 00:55:42,507
Why don't you mind your own business?
546
00:55:42,508 --> 00:55:45,782
We already discussed this.
I'm taking her to Paris, period.
547
00:55:45,783 --> 00:55:49,131
I met her first. I'll take her to Tel Aviv.
And the hell with you.
548
00:55:49,132 --> 00:55:52,476
- And me? Where are you taking me?
- Oh, sorry.
549
00:55:55,410 --> 00:55:57,256
You're certainly making a hell
out of my life.
550
00:55:57,257 --> 00:56:00,007
Come on, get out.
But she won't go to Tel Aviv.
551
00:56:02,008 --> 00:56:04,549
Couldn't you ask me what I think?
552
00:56:06,445 --> 00:56:08,824
You're not going to leave with
this dope, Fran? Oise?
553
00:56:08,825 --> 00:56:11,265
Do you know what the dope
is saying to you?
554
00:56:11,266 --> 00:56:12,850
Yes, yes, I know.
555
00:56:13,860 --> 00:56:16,591
- They released the hostages.
- Ouch.
556
00:56:16,592 --> 00:56:21,181
- They probably found Bloch.
- Poor Augier.
557
00:56:21,182 --> 00:56:25,393
But won't you look at him, Fran? Oise?
He's ugly! He's an ape!
558
00:56:26,719 --> 00:56:31,325
He's vulgar, self-satisfied, uneducated,
grumpy, and glad to be... Well,
559
00:56:31,326 --> 00:56:34,482
- he's French.
- Don't go too far, Major.
560
00:56:34,484 --> 00:56:38,007
And he's a crook: I paid for your passport,
he ripped 7500 francs off me.
561
00:56:38,008 --> 00:56:40,903
I said I would pay you back in Paris.
Don't be such a Jew!
562
00:56:40,904 --> 00:56:43,117
Oh, I'm sorry, Major. It just slipped out.
563
00:56:43,118 --> 00:56:46,133
Just wait a little and the sod
will call me a dirty Jew.
564
00:56:46,134 --> 00:56:47,736
The sod says: Fuck off!
565
00:56:47,739 --> 00:56:53,661
Captain Augier, missing in action during
a mission in Tripoli, was the living image
566
00:56:53,663 --> 00:56:56,665
of the friendship between the
French army and the Israeli army.
567
00:56:56,666 --> 00:57:00,053
Alright. Write down a few lines on the
topic then send them tomorrow to Tel Aviv.
568
00:57:00,054 --> 00:57:01,403
Right, Your Excellency.
569
00:57:01,404 --> 00:57:04,370
We'll be able to deliver a few more
Mirages to the Libyans.
570
00:57:05,895 --> 00:57:10,659
Major. I'm sorry about what I said, Major.
571
00:57:10,660 --> 00:57:14,428
You'll think that...
572
00:57:15,403 --> 00:57:18,379
But I swear I've got nothing
against Israelites.
573
00:57:18,380 --> 00:57:23,445
For instance, should my sister tell me:
I want to marry an Israelite,
574
00:57:23,446 --> 00:57:27,852
I would tell her: Go on, marry
your Israelite!
575
00:57:27,853 --> 00:57:30,080
- Well, if she's anything like you,
she's no bargain. - What?
576
00:57:30,117 --> 00:57:32,789
I don't want to marry your sister.
I don't give a damn about your sister.
577
00:57:32,790 --> 00:57:36,115
I don't care, I'm an only child.
I don't give a damn about her either...
578
00:57:36,116 --> 00:57:39,181
Enough!
579
00:57:43,590 --> 00:57:48,339
- We're out of gasoline. Almost.
- Well, let's stop, Major.
580
00:57:48,340 --> 00:57:52,072
We must get our bearings.
581
00:58:04,491 --> 00:58:07,458
- We must have gone round in circles.
- It's no fault of yours, Major.
582
00:58:12,431 --> 00:58:16,418
Someone's coming.
583
00:58:18,761 --> 00:58:23,879
- It's a Jeep.
- Let me handle this.
584
00:58:24,942 --> 00:58:27,025
Are you going back inside?
585
00:58:27,026 --> 00:58:29,033
While we're still in an Arab country,
it's better.
586
00:58:33,595 --> 00:58:36,591
No, no, do not close it.
587
00:58:52,678 --> 00:58:55,522
Get out of the car. If they're Libyans,
throw yourself on the sand!
588
00:58:55,523 --> 00:58:59,221
What?
589
00:59:00,519 --> 00:59:02,970
It looks like a Police Jeep.
590
00:59:02,971 --> 00:59:05,729
What do you mean:
Throw yourself on the sand?
591
00:59:05,730 --> 00:59:07,721
You're not going to fire at them, are you?
592
00:59:16,290 --> 00:59:19,053
They're not Libyans!
We must have crossed the border!
593
00:59:21,613 --> 00:59:25,858
- I'll take care of them, Major.
- I've had enough. Let me handle this.
594
00:59:28,363 --> 00:59:30,194
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, madam.
595
00:59:30,195 --> 00:59:34,044
We went for a ride in the desert
and got lost.
596
00:59:34,045 --> 00:59:38,869
- Maybe you could put us back on our way?
- You're just a few miles from Gab? s.
597
00:59:38,870 --> 00:59:41,323
- Oh, fine.
- You just drive straight ahead.
598
00:59:41,359 --> 00:59:43,794
- This way?
- Yes. You'll find a track
599
00:59:43,795 --> 00:59:46,110
and then it's a twenty minutes drive.
600
00:59:46,111 --> 00:59:49,280
- That's great. Thank you.
- Goodbye, madam.
601
01:00:06,026 --> 01:00:10,441
Relax, Fran? Oise.
Bloch and I are professionals.
602
01:00:11,728 --> 01:00:15,491
Our job is to limit the damage.
To be vigilant.
603
01:00:15,492 --> 01:00:21,935
If I weren't vigilant, I wouldn't be in
this car. Nor would Major Bloch.
604
01:00:26,693 --> 01:00:29,298
If you must get out your gun
each time we meet an Arab...
605
01:00:29,299 --> 01:00:32,491
I'd rather be left at a taxi stand.
606
01:00:50,282 --> 01:00:55,101
- What can be in this?
- The trunk!
607
01:00:57,443 --> 01:01:00,210
The man screws up at every occasion!
608
01:01:01,858 --> 01:01:04,969
- We'll open it at the police station.
- And why not now?
609
01:01:04,970 --> 01:01:10,885
It's us again.
Oh, so you found it.
610
01:01:10,886 --> 01:01:15,070
It fell on the track and we didn't
even notice, how stupid can you be?
611
01:01:15,071 --> 01:01:17,681
- What fell on the track?
- My trunk did.
612
01:01:17,682 --> 01:01:21,899
If you misplaced something, Sir, you'll file
a report of loss at the police station.
613
01:01:21,900 --> 01:01:24,666
Oh, come on, this is outrageous:
You saw it in our car earlier!
614
01:01:24,667 --> 01:01:27,408
It fell out, you picked it up, fine:
Give it back to me!
615
01:01:27,409 --> 01:01:31,332
- What's in this trunk, Sir?
- Personal belongings.
616
01:01:31,333 --> 01:01:34,432
Well, you just write down a list
of the stuff inside the trunk,
617
01:01:34,433 --> 01:01:38,365
and should it match what we'll find,
there won't be any problem.
618
01:01:40,123 --> 01:01:42,323
There must be a way to
settle this, Georges.
619
01:01:46,709 --> 01:01:51,424
The gentlemen bothered to pick up
our trunk and brought it back to us:
620
01:01:51,425 --> 01:01:55,150
- Don't they deserve a small reward?
- What?
621
01:01:56,386 --> 01:02:00,380
- A small reward.
- What do you mean, a small reward?
622
01:02:00,381 --> 01:02:03,081
A small reward!
623
01:02:06,408 --> 01:02:08,274
Here!
624
01:02:16,192 --> 01:02:19,866
No, that's enough.
625
01:02:21,053 --> 01:02:22,572
Here.
626
01:02:22,573 --> 01:02:25,814
Lost items must be claimed
at the police station, Sir.
627
01:02:33,022 --> 01:02:34,906
We'll help you to put it back in the car.
628
01:02:34,907 --> 01:02:38,872
- It's quite heavy, isn't it?
- Don't I know it!
629
01:03:06,702 --> 01:03:09,292
Thank you, Gentlemen, you've been
very helpful. Thank you.
630
01:03:11,364 --> 01:03:14,302
- It's heavy...
- I know!
631
01:03:22,619 --> 01:03:25,470
Now that we're not in Libya anymore,
things will be easier.
632
01:03:25,471 --> 01:03:28,245
My cover is blown in every Arab country.
633
01:03:28,246 --> 01:03:32,720
Anyway, we can't use the
diplomatic bag anymore. That's over.
634
01:03:34,160 --> 01:03:37,927
- We can't think of flying now.
- I, for one, am going back to Paris.
635
01:03:37,928 --> 01:03:40,518
- You're not going to leave us, are you?
- You're not serious!
636
01:03:40,519 --> 01:03:44,393
- I want to go back to Paris.
- But you can't do this to us, Fran? Oise!
637
01:03:44,394 --> 01:03:47,469
- No, it's not possible.
- Yes it's possible:
638
01:03:47,470 --> 01:03:49,501
My plane takes off tomorrow morning
at the earliest hour.
639
01:03:49,502 --> 01:03:52,376
I've seen enough of North Africa,
if you can believe that.
640
01:03:52,377 --> 01:03:55,426
Fran? Oise!
641
01:03:58,840 --> 01:04:01,417
Are all men like this in the
Secret Services?
642
01:04:01,418 --> 01:04:02,876
- Beg your pardon?
- What?
643
01:04:02,877 --> 01:04:07,085
Look at you, you look like
the Two Orphans...
644
01:04:13,439 --> 01:04:18,811
Alright: If we can't fly, how shall
we get home?
645
01:04:20,079 --> 01:04:23,461
- Don't worry, Fran? Oise!
- We'll take care of everything!
646
01:04:23,462 --> 01:04:29,271
No! I'm going to have a bite
by the swimming pool.
647
01:04:38,275 --> 01:04:39,766
- She's nice.
- Yeah...
648
01:04:39,767 --> 01:04:42,693
I'd like us to settle this once
and for all, old chap.
649
01:04:42,694 --> 01:04:45,551
I met this girl before you did
and I proposed to her.
650
01:04:45,552 --> 01:04:48,219
So stop looking at her with
bulging fish eyes
651
01:04:48,220 --> 01:04:50,290
and mind your mission. Is that clear?
652
01:04:50,410 --> 01:04:53,176
- I won't hear of it.
- I was talking to the officer.
653
01:04:53,177 --> 01:04:57,997
Oh, the officer? The officer is fed up!
He's been carrying you for two days,
654
01:04:57,998 --> 01:05:02,024
so if you go on bugging him, he will
leave everything be. Is that clear too?
655
01:05:02,025 --> 01:05:03,999
I'll inform your superiors of your answer.
656
01:05:04,000 --> 01:05:07,192
- Yes, yes, yes.
- Yes, yes, because... yes, yes...
657
01:05:07,193 --> 01:05:09,942
Where are you going? Captain!
658
01:05:17,286 --> 01:05:20,206
It's me, Major.
659
01:05:24,702 --> 01:05:27,377
We're really acting like two kids, Major.
660
01:05:29,801 --> 01:05:32,310
How great is the best team in the world!
661
01:05:34,220 --> 01:05:37,317
- I don't know what's happening to me.
- Neither do I.
662
01:05:37,826 --> 01:05:39,970
You know, I've met women
663
01:05:39,971 --> 01:05:42,079
- worth at least as much as she is.
- So have I.
664
01:05:44,421 --> 01:05:47,125
- We must try and control ourselves,
- Yes.
665
01:05:47,126 --> 01:05:49,120
- Our mission first!
- Yes, Major.
666
01:05:49,156 --> 01:05:51,735
We'll settle our little personal
problems afterwards.
667
01:05:51,736 --> 01:05:57,853
- Alright, Major.
- Where are you going?
668
01:05:57,854 --> 01:06:00,086
I'm going to have a bite by the
swimming pool!
669
01:06:00,088 --> 01:06:03,534
Augier... you can very easily
have a bite here.
670
01:06:03,535 --> 01:06:06,159
No, I need some fresh air.
671
01:06:07,638 --> 01:06:09,625
You're going to have lunch
with her, right?
672
01:06:09,626 --> 01:06:12,019
I've got a right to eat by
the swimming pool, haven't I?
673
01:06:12,020 --> 01:06:16,267
Do not lie! You want to show off in front
of that girl. Say it! Don't be so devious!
674
01:06:16,268 --> 01:06:19,201
- Oh, shit, leave me alone!
- But, Captain...
675
01:06:32,697 --> 01:06:36,028
And what am I going to eat?
676
01:06:37,683 --> 01:06:41,217
It was wonderful! She couln't go on
anymore! She was exhausted!
677
01:06:41,218 --> 01:06:44,600
I had the strength to do it three
more times! Not everybody can!
678
01:06:44,601 --> 01:06:46,984
Bravo.
679
01:06:51,625 --> 01:06:56,032
Georges, may I introduce you
to Mr. Milandris. My brother.
680
01:06:56,033 --> 01:06:59,535
Ah, ah! Sir...
681
01:06:59,536 --> 01:07:02,728
Mr. Milandris owns a magnificent yacht.
He's invited me for a cruise.
682
01:07:02,729 --> 01:07:04,128
- Yes.
- So what?
683
01:07:04,129 --> 01:07:08,835
- Mr. Milandris owns a boat.
- Oh, yes, fine. Good morning, Sir.
684
01:07:08,836 --> 01:07:12,684
Call me Baby, honey!
All my friends call me Baby.
685
01:07:12,685 --> 01:07:17,902
You have a ravishing sister,
little Georges. Have a drink?
686
01:07:20,575 --> 01:07:23,419
To love!
687
01:07:23,420 --> 01:07:26,759
Baby leaves for Sicily this
very afternoon. Isn't it wonderful?
688
01:07:26,760 --> 01:07:29,477
You'll see: You'll never
get bored with Baby!
689
01:07:31,892 --> 01:07:35,151
- Would you like a Havana?
- No, thank you, I don't smoke cigars.
690
01:07:35,152 --> 01:07:40,394
- May I say a word to you, Sir?
- Excuse me...
691
01:07:44,355 --> 01:07:48,158
And there was this Swedish girl.
A Swedish girl I met in Capri...
692
01:07:48,159 --> 01:07:52,224
I must tell you about her:
She was a... a nymphomaniac.
693
01:07:56,977 --> 01:07:58,625
Ah, ah, ah! What a holiday that was!
694
01:07:59,024 --> 01:08:01,224
Let's go up to your room.
It will be quieter for a chat.
695
01:08:01,896 --> 01:08:06,256
- A chat about what?
- I'm deeply intrigued by your trunk.
696
01:08:06,257 --> 01:08:09,173
It was the first time I ever earned
a hundred dollars by finding a lost object.
697
01:08:09,174 --> 01:08:12,015
Well, alright, let's go.
698
01:08:13,110 --> 01:08:16,306
You don't have to come up:
You won't get anything more.
699
01:08:17,802 --> 01:08:21,478
Look: I can come back in uniform
and with a warrant,
700
01:08:21,479 --> 01:08:24,688
but I don't think it would be
in your interest.
701
01:08:30,142 --> 01:08:34,457
- What floor?
- Fourth.
702
01:08:34,494 --> 01:08:38,095
- I feel that I was not wrong.
- What do you want exactly?
703
01:08:38,096 --> 01:08:41,645
Do you know what we do to
smugglers in this country?
704
01:08:41,646 --> 01:08:45,369
Why don't you report me
if you think I'm a smuggler?
705
01:08:45,370 --> 01:08:48,311
It's always possible to find
an agreement, isn't it?
706
01:08:52,434 --> 01:08:55,345
Listen: Fifty fifty, alright?
707
01:09:02,883 --> 01:09:04,835
- After you.
- Please.
708
01:09:04,836 --> 01:09:07,777
Sorry.
709
01:09:10,077 --> 01:09:12,412
Well well...
710
01:09:18,173 --> 01:09:20,026
- Is he dead?
- No.
711
01:09:20,027 --> 01:09:23,233
- What did he want?
- To split you in half.
712
01:09:29,317 --> 01:09:33,917
- Come on: Help me!
- We really needed this.
713
01:09:33,918 --> 01:09:37,191
Will you help me, for God's sake?
714
01:09:42,399 --> 01:09:45,958
I'll never go back to Israel.
I'm cursed.
715
01:09:45,959 --> 01:09:48,832
Everybody unites against me.
716
01:09:48,833 --> 01:09:52,253
I'm telling you it's not even
worth fighting. It's over!
717
01:09:52,254 --> 01:09:55,002
Hey, keep the Wailing Wall
for another time.
718
01:09:56,758 --> 01:10:00,498
- Who is it?
- Fran? Oise.
719
01:10:16,107 --> 01:10:20,868
- I'm cursed.
- He wanted to blackmail us.
720
01:10:20,869 --> 01:10:23,783
You ARE doing a great job.
721
01:10:23,784 --> 01:10:27,124
OK, Fran? Oise, go and flirt with the Greek!
We must get away as soon as possible.
722
01:10:27,829 --> 01:10:31,125
Go!
723
01:10:50,815 --> 01:10:55,366
Murder attempt! The man struck me!
It's a murder attempt, commissioner?
724
01:10:55,367 --> 01:11:01,182
A dark-haired man about forty. He was
with a blonde. He had a large trunk.
725
01:11:08,984 --> 01:11:11,140
- So how are you, little one?
- Fine!
726
01:11:12,775 --> 01:11:16,265
Fran? Oise wanted to buy a bathing suit,
so I'd better tell you now:
727
01:11:16,266 --> 01:11:19,906
No bathing suits on Baby's boat.
Everybody au naturel!
728
01:11:21,634 --> 01:11:25,805
- How old are you?
- Well, forty... Forty... something...
729
01:11:25,806 --> 01:11:29,365
Isn't it a bit old to be called Baby?
730
01:11:30,118 --> 01:11:32,626
Baby tells me he has
a wonderful movie collection.
731
01:11:32,627 --> 01:11:36,932
Yes. Danish movies, Swedish movies,
the best there is in the field.
732
01:11:36,933 --> 01:11:40,409
I'll show you tonight!
733
01:11:40,410 --> 01:11:44,551
She'd give a hard on to a dead man.
734
01:11:54,614 --> 01:11:59,376
Go and rest a while: I'll work.
735
01:11:59,377 --> 01:12:03,336
Oh, the naughty girl doesn't wear
anything under her shirt, does she?
736
01:12:03,338 --> 01:12:06,585
- Hold the helm!
- Take this off. These must be ventilated.
737
01:12:06,586 --> 01:12:08,869
Enough! No!
738
01:12:22,415 --> 01:12:24,983
- What is she doing with the old billy goat?
- I don't know.
739
01:12:26,088 --> 01:12:29,714
- We stay here like two sods while...
- Stop it, that's enough.
740
01:12:29,715 --> 01:12:31,892
Go and bust his head,
what are you waiting for?
741
01:12:31,893 --> 01:12:33,786
To be out of territorial waters.
742
01:12:33,788 --> 01:12:37,595
That will give them time to have fun.
She won't fight him, it's not her style.
743
01:12:37,596 --> 01:12:40,223
- Will you shut up now?
- She's a very modern girl.
744
01:12:40,224 --> 01:12:43,616
I saw how she acted with you.
745
01:12:43,617 --> 01:12:47,999
- I was the karate intructor of my commando.
- Great. So was I.
746
01:12:51,752 --> 01:12:54,415
- I have waited a long time for this moment.
- So have I.
747
01:13:14,616 --> 01:13:19,226
- Oh, the naughty girl is so strong!
- Enough! No!
748
01:13:52,993 --> 01:13:56,204
- We must have... hit something.
- What?
749
01:13:56,205 --> 01:13:58,691
We must have hit something!
750
01:14:04,691 --> 01:14:07,852
- We're sinking. We rammed another boat!
- What a sod that Baby is!
751
01:14:07,853 --> 01:14:11,970
- I'm sorry, it was a stupid accident.
- The dope tried to rape me!
752
01:14:11,971 --> 01:14:15,044
Well, it's no problem: We'll just board
the ship and go back to Tunisia.
753
01:14:15,045 --> 01:14:17,278
- What ship?
- The ship I rammed into.
754
01:14:17,279 --> 01:14:19,623
- It's barely damaged, I mean it's OK.
- What kind of a ship is it?
755
01:14:19,624 --> 01:14:24,440
It's an Egyptian destroyer,
a very good ship.
756
01:14:26,401 --> 01:14:29,215
Egyptian...
757
01:14:34,326 --> 01:14:38,669
I'm Lieutenant Foued,
the security officer aboard this ship.
758
01:14:39,884 --> 01:14:43,935
I'm sorry for the false move.
My insurance will pay for the damage.
759
01:14:43,936 --> 01:14:47,886
You'll take us back to Tunisia
and I'll take care of the paperwork.
760
01:14:47,888 --> 01:14:50,374
I fear we can't take you back
to Tunisia, Sir.
761
01:14:50,375 --> 01:14:52,107
Why is that?
762
01:14:52,108 --> 01:14:54,966
As soon as the repairs are completed,
we must go back to Egypt.
763
01:14:54,967 --> 01:14:58,399
But I have no business affairs in Egypt...
764
01:14:59,118 --> 01:15:02,949
No civilian should ever
come aboard this ship.
765
01:15:02,950 --> 01:15:06,539
We're now forced to conduct a very
thorough investigation about you.
766
01:15:06,540 --> 01:15:11,391
Now, this is crazy. I'm a Greek citizen.
Just call my Embassy!
767
01:15:11,392 --> 01:15:14,220
Keeping us on this ship is outrageous!
768
01:15:15,191 --> 01:15:18,094
- What does it mean?
- That we're all going to jail in Cairo
769
01:15:18,095 --> 01:15:21,558
and they'll merrily shoot us
in a few months.
770
01:15:51,882 --> 01:15:55,617
- Here we are, Major.
- Our trip is over.
771
01:15:55,618 --> 01:16:00,501
- Yes, it's sad.
- It sure is.
772
01:16:02,800 --> 01:16:05,193
I wanted so much to bring you
back to Paris.
773
01:16:05,194 --> 01:16:07,907
And me to bring you back
to Tel Aviv, Fran? Oise.
774
01:16:07,908 --> 01:16:11,250
- Fran? Oise?
- Yes.
775
01:16:11,251 --> 01:16:17,757
Now you can tell us. Would you have
gone with him or with me?
776
01:16:24,070 --> 01:16:30,156
- Fran? Oise, I love you.
- Don't say that.
777
01:16:30,157 --> 01:16:36,264
But it's true, Fran? Oise: We love you.
Don't we, Major?
778
01:16:36,265 --> 01:16:38,672
Very, very much.
779
01:16:40,008 --> 01:16:43,472
We might be shot tomorrow
but we had a great time.
780
01:16:45,676 --> 01:16:50,046
No, we'll make it.
781
01:16:50,047 --> 01:16:54,845
- Of course not. It's all over now.
- It looks bad to me indeed.
782
01:16:54,846 --> 01:16:57,446
- I'll take care of the Lieutenant.
- What?
783
01:16:57,447 --> 01:16:59,555
- I'll take care of the Lieutenant!
- Oh no.
784
01:16:59,556 --> 01:17:01,453
- That is out of the question!
- Certainly not.
785
01:17:03,130 --> 01:17:09,178
Hello. Please forgive the intrusion
but I must ask you a number of questions.
786
01:17:09,179 --> 01:17:12,820
My pleasure, Lieutenant.
787
01:17:12,821 --> 01:17:17,127
I'll ask you to open your luggage.
788
01:17:25,270 --> 01:17:29,257
I'll tell you the whole story of my life.
With all the details.
789
01:17:30,645 --> 01:17:33,065
Will you?
790
01:17:33,970 --> 01:17:38,781
I'd rather for my brother not to be present
during our talk, is that possible?
791
01:17:40,090 --> 01:17:45,433
Yes, yes, I can interrogate you
in my cabin.
792
01:17:45,434 --> 01:17:47,282
- But it's...
- It's a very good idea.
793
01:18:01,281 --> 01:18:05,100
How wonderful! So young a Lieutenant
in charge of so big a ship.
794
01:18:08,343 --> 01:18:11,891
My cabin is something of a mess,
sorry about that.
795
01:18:20,860 --> 01:18:23,641
Now an Egyptian...
796
01:18:25,547 --> 01:18:29,066
One Egyptian, one Greek,
one Frenchman...
797
01:18:29,067 --> 01:18:32,689
She's really having the most
degenerate there are.
798
01:18:37,849 --> 01:18:42,640
It hurts, doesn't it?
799
01:18:43,968 --> 01:18:47,447
Oh yes, we're doing a great job.
800
01:18:51,407 --> 01:18:56,582
- If we get out of this alive, I'll resign.
- So shall I. I'll resign.
801
01:18:59,343 --> 01:19:02,502
- I'll go!
- Where?
802
01:19:02,503 --> 01:19:04,275
- To shoot the Egyptian.
- Calm down!
803
01:19:04,276 --> 01:19:06,107
- I can't.
- Come on, Major.
804
01:19:07,725 --> 01:19:11,590
I'm not going back in the trunk anyway.
Never again!
805
01:19:11,591 --> 01:19:13,065
Don't cry out like that!
806
01:19:13,066 --> 01:19:15,209
I attended an engineer school for
four years. Then I did the War School
807
01:19:15,210 --> 01:19:16,818
and I came first in my year.
808
01:19:16,819 --> 01:19:21,368
My IQ is very superior to the average, my
physical condition is perfect, I'm never ill!
809
01:19:22,731 --> 01:19:26,558
I left Tripoli two days ago, I went to
Tunisia and I'm now in Egypt!
810
01:19:26,559 --> 01:19:28,417
There's no reason for it to stop!
811
01:19:28,418 --> 01:19:31,358
I'm going around the world
in the fucking trunk!
812
01:19:31,359 --> 01:19:37,392
Oh, I'm cursed! God has me
paying the bill again and I don't know why!
813
01:19:37,393 --> 01:19:40,613
He does the wandering Jew bit to me,
but He perfected the curse:
814
01:19:40,614 --> 01:19:42,932
I'm sentenced to wander inside
a trunk and, what's more,
815
01:19:42,969 --> 01:19:44,716
the guy who carries me
is banging my girl.
816
01:19:44,717 --> 01:19:47,840
So, I'm really sorry but I'm having
a nervous breakdown.
817
01:19:47,841 --> 01:19:54,815
It's nothing. Here, blow your nose.
Come on.
818
01:19:57,490 --> 01:20:00,899
- It's over... Come on, it's over now.
- Yes...
819
01:20:02,519 --> 01:20:10,369
- No... It's not over at all...
- Come on, come on.
820
01:20:10,370 --> 01:20:10,870
Coming!
821
01:20:25,672 --> 01:20:28,759
- Well?
- He'll launch a dinghy tonight.
822
01:20:28,760 --> 01:20:32,518
- What a nice guy.
- Very nice.
823
01:20:38,083 --> 01:20:44,267
- Did you have a good time?
- Don't be silly.
824
01:20:44,268 --> 01:20:47,033
I'm exhausted.
825
01:21:00,623 --> 01:21:04,073
- What is he doing?
- I don't know. It looks like he's coming with us.
826
01:21:04,074 --> 01:21:07,565
- What do you mean, with us?
- Let's go.
827
01:21:09,628 --> 01:21:10,916
He's not going to desert, is he?
828
01:21:10,917 --> 01:21:12,269
Lieutenant! You're not going to
desert, are you?
829
01:21:12,270 --> 01:21:14,903
- I love your sister.
- My sister?
830
01:21:14,904 --> 01:21:18,709
I took all those chances, I sacrified
my soldier's honour
831
01:21:18,710 --> 01:21:21,729
- because I love your sister.
- He's mad as a hatter!
832
01:21:21,766 --> 01:21:24,177
I won't hear of it: My sister is not free.
833
01:21:24,178 --> 01:21:26,007
Go back to your ship and leave us alone!
834
01:21:26,008 --> 01:21:29,031
- Shh! You'll wake everybody up.
- Row.
835
01:21:29,032 --> 01:21:31,473
- What?
- Shut up and row.
836
01:21:31,474 --> 01:21:35,390
- Come and sit by my side.
- This really is not the right time, Abdul.
837
01:21:35,391 --> 01:21:39,115
- And his name is Abdul to boot.
- Please shut up and row.
838
01:21:39,116 --> 01:21:42,131
I'm coming.
839
01:21:46,789 --> 01:21:49,590
Don't you all sit on the trunk,
it's not a bench!
840
01:21:49,591 --> 01:21:51,849
It takes all the space.
What's in the trunk?
841
01:21:51,850 --> 01:21:54,257
Let's get away from the ship,
we'll talk later.
842
01:21:54,258 --> 01:21:57,623
Quiet, quiet.
843
01:22:13,536 --> 01:22:18,093
When we push the Jews into the sea
and my country is no longer at war,
844
01:22:18,094 --> 01:22:22,293
I'll take you back home.
845
01:22:22,294 --> 01:22:24,213
You may well laugh!
846
01:22:24,214 --> 01:22:28,645
Egypt will triumph over Zionism and the
state of Israel will be wiped off the map.
847
01:22:28,646 --> 01:22:31,304
- And I must listen to this bullshit!
- What?
848
01:22:31,305 --> 01:22:35,585
- Will you shut up, Major?
- I'm no Major. I'm a lieutenant!
849
01:22:36,761 --> 01:22:39,536
- Your brother is bugging me.
- He's very nice.
850
01:22:39,538 --> 01:22:42,752
Won't you stop fighting?
851
01:22:47,365 --> 01:22:51,511
My parents own a very nice villa in
Alexandria. I'll introduce you to them.
852
01:22:51,512 --> 01:22:54,544
- You'll see, they're wonderful people.
- I don't know Alexandria.
853
01:22:54,545 --> 01:22:56,042
It's supposed to be beautiful.
854
01:22:56,043 --> 01:22:59,950
Hey, you're not going to plan for
the future with this Arab, are you?
855
01:22:59,951 --> 01:23:03,566
- Don't be a racist, Georges.
- I'm no racist.
856
01:23:03,567 --> 01:23:07,048
And I'd like people to stop calling me
a racist or an anti-Semite.
857
01:23:07,049 --> 01:23:10,697
I'd like people to realize once and for all
that I've got nothing against Jews or Arabs.
858
01:23:10,698 --> 01:23:12,655
Shut up! Voices carry very far at sea!
859
01:23:12,656 --> 01:23:15,965
Alright, alright, but I've been seeing
far too many of you for three days.
860
01:23:15,966 --> 01:23:19,873
What I'd like, would be to go to
Denmark or to Sweden and see blonds.
861
01:23:19,874 --> 01:23:21,781
Tall blonds with beautiful blue eyes,
862
01:23:21,782 --> 01:23:24,957
and should I find a small dark and
kinky-haired man, I would slaughter him.
863
01:23:24,958 --> 01:23:29,782
- Shut up or I shoot!
- I am not a racist! I like Arabs!
864
01:23:31,688 --> 01:23:33,765
- But Georges...
- And I do love Jews!
865
01:23:33,766 --> 01:23:35,434
- But Georges...
- I love Jews!
866
01:23:35,435 --> 01:23:37,421
You're mad, Georges!
867
01:23:40,490 --> 01:23:42,838
- Georges!
- Alright, let's go back to Paris now.
868
01:23:42,839 --> 01:23:47,511
Georges, Georges, this is awful!
Awful!
869
01:23:47,513 --> 01:23:50,946
- It's awful, Georges!
- We're going back to Paris.
870
01:23:50,947 --> 01:23:54,271
- You're crazy!
- Maybe I am but I feel better.
871
01:23:54,272 --> 01:23:57,369
Turn back immediately, Georges.
Turn back immediately!
872
01:23:57,370 --> 01:23:59,561
No!
873
01:23:59,563 --> 01:24:02,460
If you don't go and fetch them now,
I'll never see you again.
874
01:24:07,310 --> 01:24:09,744
Oh, bugger, I say! Here you are.
875
01:24:12,977 --> 01:24:17,170
- I could never live with a murderer.
- Then you'll live with three nincompoops!
876
01:24:17,171 --> 01:24:23,166
Fran? Oise! Fran? Oise!
Help! Help! Help!
877
01:24:23,167 --> 01:24:27,774
I can't swim!
The trunk saved my life.
878
01:24:27,775 --> 01:24:30,031
How happy it will be!
879
01:24:43,001 --> 01:24:46,128
We'll settle this once we're ashore.
880
01:24:46,129 --> 01:24:49,445
Thank you!
881
01:25:02,957 --> 01:25:05,801
- There is someone in the trunk!
- What?
882
01:25:05,802 --> 01:25:09,968
- There is someone in the trunk!
- What's the matter with Abdul?
883
01:25:12,442 --> 01:25:15,561
- It sneezed.
- Of course not.
884
01:25:15,562 --> 01:25:17,323
- No it didn't, no it didn't.
- Yes it did, yes it did.
885
01:25:17,324 --> 01:25:22,105
- When I climbed on it, it sneezed.
- You need help, old chap!
886
01:25:22,106 --> 01:25:25,222
You were shocked, Abdul,
but the effect will subside.
887
01:25:38,299 --> 01:25:42,691
I'll ask a few explanations later.
Go on, go on.
888
01:25:52,277 --> 01:25:54,812
The customs just confirmed there were
two passengers aboard the ship.
889
01:25:54,814 --> 01:25:57,713
A tall, dark-haired, strong Frenchman
and a young blonde.
890
01:25:57,714 --> 01:25:58,865
I'm leaving for the beach now!
891
01:25:58,866 --> 01:26:03,525
Hail the Egyptian ship and ask them
for permission to come aboard.
892
01:26:04,654 --> 01:26:08,498
Oh, yes: Put roadblocks on every road!
893
01:26:09,120 --> 01:26:12,303
Allow me to introduce myself: I'm Captain
Augier of the French intelligence services.
894
01:26:12,304 --> 01:26:15,796
You deserted in order to help
a French officer with his mission.
895
01:26:15,797 --> 01:26:17,229
- I thank you for that.
- What?
896
01:26:17,230 --> 01:26:19,272
Wait! There's more!
897
01:26:19,273 --> 01:26:23,338
Fran? Oise is not my sister, I love her
and I want to marry her.
898
01:26:27,539 --> 01:26:31,547
There's still more. I have another
little surprise for you.
899
01:26:34,850 --> 01:26:39,378
Lieutenant Fouad, meet Major Bloch,
of the Israeli secret services.
900
01:26:39,379 --> 01:26:42,397
Major Bloch, may I introduce
Lieutenant Fouad
901
01:26:42,398 --> 01:26:44,466
of the Egyptian intelligence services.
902
01:26:46,346 --> 01:26:48,473
- Bless you, Major.
- Thank you.
903
01:26:50,803 --> 01:26:53,473
As far as wiping the state of Israel
off the map, old sport,
904
01:26:53,474 --> 01:26:58,051
- you'll have to be pretty clever.
- Do not rub it in.
905
01:27:02,732 --> 01:27:06,310
- Where is he going?
- How should I know?
906
01:27:07,908 --> 01:27:13,152
- Where are you going?
- Back to my ship.
907
01:27:13,843 --> 01:27:17,077
I'll give myself up to the
Egyptian authorities.
908
01:27:17,620 --> 01:27:21,668
Why don't you stop him?
909
01:27:22,473 --> 01:27:26,293
- Don't be silly, it's not worth it!
- We're all going to resign!
910
01:27:28,506 --> 01:27:32,159
- What?
- Yes. Bloch will resign from the Israeli army,
911
01:27:32,160 --> 01:27:36,051
I'll resign from the French army...
We're fed up with this fools' job.
912
01:27:36,052 --> 01:27:38,321
Do like we do:
913
01:27:38,322 --> 01:27:42,738
Try and find a new job as a civilian
and wait for the dust to settle down.
914
01:27:42,739 --> 01:27:46,821
What do you say?
915
01:28:05,169 --> 01:28:07,350
Maybe the three of us just came of age.
916
01:28:07,351 --> 01:28:09,628
I wanted so much to take you to
Alexandria, Fran? Oise.
917
01:28:09,629 --> 01:28:12,436
- Oh, no, not again!
- There's no way she's going to Alexandria:
918
01:28:12,437 --> 01:28:13,348
She's going with me to Tel Aviv.
919
01:28:13,349 --> 01:28:16,065
She certainly Isn't: She's fucking
going back to Paris! Isn't that clear?
920
01:28:16,066 --> 01:28:17,227
- If you'll allow me, Captain...
- No, no, no, no, no!
921
01:28:17,228 --> 01:28:19,266
- If you'll allow me, Major...
- Leave me bloody well alone, Lieutenant!
922
01:28:19,267 --> 01:28:20,793
Gee, they're at it again!
923
01:28:20,794 --> 01:28:22,580
From now on, it's every man for himself.
924
01:28:22,581 --> 01:28:25,414
I'm neither an Egyptian deserter
nor an Israeli spy.
925
01:28:25,415 --> 01:28:28,530
I can take a plane the normal way
and Fran? Oise is coming with me.
926
01:28:28,531 --> 01:28:31,639
She wants to go back to Paris?
Let's go. And a good day to you, gentlemen.
927
01:28:31,640 --> 01:28:36,529
Fran? Oise. You must decide.
928
01:28:36,530 --> 01:28:39,046
I left everything for you, Fran? Oise.
929
01:28:39,047 --> 01:28:44,497
Excuse me. I like the three of you
but I want to go back to Paris.
930
01:28:44,498 --> 01:28:46,913
OK? Clear, now?
931
01:29:01,428 --> 01:29:08,251
- I hope they got it this time.
- I hate leaving them this way.
932
01:29:24,022 --> 01:29:28,435
Do not move or I shoot!
933
01:29:28,552 --> 01:29:33,777
- I had forgotten all about him.
- Come! You are under arrest.
934
01:29:33,814 --> 01:29:36,785
- Why?
- How do you mean, why? See! See!
935
01:29:36,786 --> 01:29:38,273
What sissy?
936
01:29:38,274 --> 01:29:40,957
Attempted murder is a serious crime
in our country!
937
01:29:40,958 --> 01:29:47,123
Come on: Move! Move, I say! Move!
Faster! Move!
938
01:29:47,124 --> 01:29:48,816
- Hey, take it easy, won't you.
- I said: Faster!
939
01:29:48,817 --> 01:29:51,561
Calm down!
940
01:29:58,685 --> 01:30:01,582
Are you in trouble?
941
01:30:05,278 --> 01:30:08,181
Strange how you can't put one foot
in this country
942
01:30:08,182 --> 01:30:10,717
without having to knock out a few cops.
943
01:30:11,018 --> 01:30:15,336
One thing is for sure: You can no more
take a plane the normal way, Captain.
944
01:30:15,338 --> 01:30:19,120
It would indeed be unwise.
945
01:30:19,121 --> 01:30:22,066
- You're not a Jewish spy.
- You're not an Egyptian deserter.
946
01:30:22,067 --> 01:30:24,781
No, but you're a Frenchman wanted
for attempted murder.
947
01:30:24,782 --> 01:30:27,765
And, all in all, it's not that much better.
948
01:30:31,940 --> 01:30:38,723
- We'll never go back to Paris.
- We will. Of course we will.
949
01:30:40,302 --> 01:30:44,689
- Don't be sad, Fran? Oise.
- You're not alone. We're here.
950
01:30:44,690 --> 01:30:47,480
- That's the whole point.
- What do you mean?
951
01:30:49,345 --> 01:30:52,413
Come on, give me the wheel.
We musn't stay here.
952
01:30:55,441 --> 01:30:58,867
We'll try to reach Tunis then we'll hide
for a few days at the Embassy.
953
01:31:27,480 --> 01:31:29,681
Tunis is 600 kilometers away.
954
01:31:29,682 --> 01:31:33,459
Don't always be so pessimistic, Major.
I'm getting tired of it.
955
01:31:33,496 --> 01:31:36,660
Find a single reason to be optimistic
and I'll sing La Marseillaise for you.
956
01:31:38,671 --> 01:31:41,109
What about this?
Isn't this a good reason?
957
01:32:50,921 --> 01:32:53,791
First warning!
958
01:32:54,773 --> 01:32:59,895
- Stop them! Fire at will!
- Bastards...
959
01:33:07,660 --> 01:33:10,816
A girl never gets bored with you.
960
01:33:25,718 --> 01:33:29,916
This is the way back to Tripoli.
961
01:33:31,424 --> 01:33:34,082
You've been asked to discreetly
evacuate one passenger
962
01:33:34,083 --> 01:33:37,781
and you're bringing back three. They might
not be overjoyed at the Embassy. Eh?
963
01:33:44,694 --> 01:33:47,479
I'll phone Colonel Mercier. He'll get us
out of this.
964
01:33:47,480 --> 01:33:51,195
Don't worry, Fran? Oise, everything
will be alright.
965
01:34:22,800 --> 01:34:26,498
Hello? Tripoli? Hold the line.
966
01:34:26,499 --> 01:34:29,192
Hello? Is this the French Embassy
in Tripoli?
967
01:34:29,193 --> 01:34:32,041
I'd like to talk to
Colonel Mercier, please.
968
01:34:32,042 --> 01:34:35,540
- Who wants him?
- Captain Augier.
969
01:34:35,541 --> 01:34:37,990
- Hold the line, I'll fetch him.
- Thank you.
970
01:34:37,991 --> 01:34:40,556
They went to fetch him.
Everything will be alright.
971
01:34:44,768 --> 01:34:47,867
- My respects, Colonel.
- Where are you? We thought you were dead.
972
01:34:47,868 --> 01:34:49,545
I'm in Kerso, Tunisia.
973
01:34:49,546 --> 01:34:52,169
- And the Major?
- Bloch? He's standing here beside me.
974
01:34:52,170 --> 01:34:56,771
The two of us had a lot of trouble.
We could use a helping hand.
975
01:34:56,807 --> 01:34:58,696
I don't want to know about it.
You're on your own.
976
01:34:58,697 --> 01:35:01,907
We've already had enough trouble
with this story,
977
01:35:01,908 --> 01:35:03,035
so I don't want to know
anything more.
978
01:35:03,036 --> 01:35:07,310
- What are we going to do?
- I don't want to know about it.
979
01:35:07,311 --> 01:35:11,584
Oh, you don't? Well, let me
tell you something then, Colonel:
980
01:35:11,585 --> 01:35:14,110
I don't give a shit about the
mission anymore!
981
01:35:14,111 --> 01:35:17,947
- What did you say?
- I say: I don't care about the mission!
982
01:35:17,948 --> 01:35:21,487
I don't care about the service!
I don't care about your ambassador!
983
01:35:21,489 --> 01:35:24,653
And I care even less for the
greatness of France!
984
01:35:24,654 --> 01:35:27,535
And do you know why, Mercier?
985
01:35:27,536 --> 01:35:33,803
Because I'm fed up with this sods' job.
I found something else. I'm happy.
986
01:35:36,221 --> 01:35:39,995
Hold the line, Mercier, my pal Bloch
would like to tell you something.
987
01:35:39,996 --> 01:35:44,504
Mercier? If by any chance
you meet General Dayan,
988
01:35:44,505 --> 01:35:47,102
tell him that I don't give a damn
about Great Israel.
989
01:35:47,103 --> 01:35:50,402
Tell him I've been at war
for twenty-five years.
990
01:35:50,403 --> 01:35:54,202
Tell him all that, Mercier, and tell him
I also found something else.
991
01:35:56,168 --> 01:36:00,623
Wait: I'm going to put lieutenant Fouad
from the Egyptian service on the line,
992
01:36:00,624 --> 01:36:03,273
a very nice young man... Here he is.
Go on...
993
01:36:05,998 --> 01:36:08,323
I don't have the pleasure
of your acquaintance, Sir,
994
01:36:08,324 --> 01:36:11,932
but should you meet the
Egyptian ambassador in Tripoli,
995
01:36:11,933 --> 01:36:17,873
tell him...
996
01:36:17,874 --> 01:36:20,639
Tell him Abdul sends his regards.
997
01:36:23,681 --> 01:36:26,722
And tell him that I'm also very happy.
998
01:36:28,101 --> 01:36:31,547
Oh, he hung up a long time ago
but I do feel better.
999
01:37:04,653 --> 01:37:07,428
Hey! Hands up!
1000
01:37:29,133 --> 01:37:32,059
And don't you think of trying to resist.
1001
01:37:47,245 --> 01:37:51,399
Oh we won't try to resist you,
Lieutenant.
84533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.