All language subtitles for La Vedova Inconsolabile (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,698 --> 00:00:52,600 The Inconsolable Widow Thanks All Those Who Consoled Her 2 00:02:30,554 --> 00:02:33,907 Take your time, Think of your wife. 3 00:02:34,065 --> 00:02:37,348 If I think of you, I can't wait ... 4 00:02:38,664 --> 00:02:43,084 Yes. If I think of you, I can't wait to... 5 00:03:03,410 --> 00:03:07,287 Since the late Santonnocito Salvatore did not leave a will 6 00:03:07,363 --> 00:03:12,086 Article 544 of the Civil Code is enforced automatically... 7 00:03:12,626 --> 00:03:17,351 ... which says the following: If there are no legitimate children ... 8 00:03:17,353 --> 00:03:23,537 the legitimate heirs of the deceased will take possession of all assets 9 00:03:24,489 --> 00:03:31,460 ... while the wife receives only 5 / 12 of the estate. 10 00:03:31,797 --> 00:03:35,089 - Bullshit. - That is the law, ma'am. 11 00:03:35,188 --> 00:03:38,207 - Okay. Now you're talking, lawyer. - Calm down, lady. 12 00:03:38,271 --> 00:03:42,025 We can not object on art. 544. 13 00:03:42,091 --> 00:03:46,479 - Dura lex, sede lex. - Hard or large, is an unjust law. 14 00:03:47,141 --> 00:03:50,929 Why is it unjust, madam? In my opinion it''s right. 15 00:03:50,936 --> 00:03:56,306 Don't you think it was nice that my late brother though of his relatives? 16 00:03:56,403 --> 00:03:59,728 After all, we have the same blood ... 17 00:03:59,774 --> 00:04:03,766 - To leave everything to a stranger? - That's what you call her? 18 00:04:04,182 --> 00:04:09,171 A young, beautiful, wife who gave her body to an old ... 19 00:04:09,235 --> 00:04:11,987 - Mom, please! - You shut up. 20 00:04:12,067 --> 00:04:15,524 It's not fair to leave the widow with the haft... 21 00:04:15,524 --> 00:04:19,866 ...after the fruit has been eaten. 22 00:04:19,895 --> 00:04:24,099 - A peach ... - Shut up, Nico! 23 00:04:25,215 --> 00:04:30,548 Fruit has no connection, Mr. Notary. The fruit has already been paid. 24 00:04:30,626 --> 00:04:35,187 - What? With pennies? - Enough with the fruit and pennies! 25 00:04:35,575 --> 00:04:40,049 Do you think you're in the marketplace? I'm not for sale. Good-bye! 26 00:04:40,054 --> 00:04:43,523 Please, lady. Your presence is indispensable. 27 00:04:43,593 --> 00:04:46,708 - Wait, Katerina. - Where are you going? 28 00:04:46,751 --> 00:04:50,063 - To show Katerina out. - You want to go now? 29 00:04:50,086 --> 00:04:53,752 Are you crazy? What kind of lawyer are you? Speak. 30 00:04:53,802 --> 00:04:58,016 Yes, of course. I must make an announcement. 31 00:04:58,132 --> 00:05:01,835 Let's follow the legal rules governing succession. 32 00:05:01,919 --> 00:05:07,392 Exactly. Article 544 specified by me explains it quite clearly, right? 33 00:05:07,480 --> 00:05:11,333 Yes. Dear notary, but one instance was not consider... 34 00:05:13,472 --> 00:05:17,079 What instance, lawyers? 35 00:05:17,322 --> 00:05:20,974 Come, lawyer, speak... Why wait? 36 00:05:21,962 --> 00:05:26,819 If the consort is expecting a child... 37 00:05:27,871 --> 00:05:32,055 A child? 38 00:05:33,621 --> 00:05:37,774 Yes, a child. Finally, he said it. 39 00:05:38,612 --> 00:05:42,245 - Mom, but I ... - You shut up. Let the lawyer talk. 40 00:05:43,414 --> 00:05:47,294 - It's absurd. Impossible. - Our brother couldn't do it... 41 00:05:47,534 --> 00:05:50,795 - I think there is an exit from this situation... - Suggest it to me! 42 00:05:50,851 --> 00:05:53,972 Let me explain. 43 00:05:53,980 --> 00:05:59,217 My late brother, Salvatore, was ... 44 00:05:59,715 --> 00:06:02,312 - Was sterile. - No. 45 00:06:02,352 --> 00:06:07,501 Because of a sin of youth, My brother could not have kids. 46 00:06:08,054 --> 00:06:12,598 - Can you prove it? - My brother was ashamed to be known. 47 00:06:13,345 --> 00:06:16,978 For us, this is a disgrace. 48 00:06:19,972 --> 00:06:27,200 - There remains only to wait. - Wait and see ... 49 00:06:27,476 --> 00:06:31,102 - Mom! What do you expect? - DO you hear her? 50 00:06:31,129 --> 00:06:34,567 Poor thing did not know what to expect. 51 00:06:34,615 --> 00:06:41,657 She knows. My daughter is just fatalistic. The baby will come when he comes ... 52 00:06:42,226 --> 00:06:48,174 Then, let's wait for the child. More than nine months is too much. 53 00:06:48,420 --> 00:06:51,627 - In reality they are ten. - Ten months? 54 00:06:51,789 --> 00:06:56,699 - What is this novelty? - The notary can tell you. 55 00:06:57,053 --> 00:07:02,146 Article 232 of the Civil Code makes it clear. 56 00:07:02,307 --> 00:07:10,027 It takes 300 days to assume that the child was conceived during the marriage. 57 00:07:10,389 --> 00:07:14,023 - Right? - That's right. 58 00:07:14,076 --> 00:07:17,936 I think those two are trying to fool us, but they will fail. 59 00:07:18,023 --> 00:07:22,054 The live one will be destroyed by the dead... 60 00:07:22,074 --> 00:07:25,411 What you looking at, asshole? Move it! 61 00:07:25,495 --> 00:07:28,227 Did you hear what I said? Look what you got me into. 62 00:07:28,227 --> 00:07:31,263 Do not worry, we have art. 232 on our side. Eh, lawyer? 63 00:07:31,263 --> 00:07:35,439 Yes madam, but please be calm. That's important right now 64 00:07:36,679 --> 00:07:41,981 Dura lex sed lex. The child will born, in spite of you. 65 00:07:42,342 --> 00:07:46,801 - Yes? I want to see how! - He will be born, he will be born... 66 00:07:46,819 --> 00:07:50,621 A stork will bring it. The miracle brid... 67 00:07:50,841 --> 00:07:55,056 No, madam, no hope. From now on I'll watch you. 68 00:07:55,058 --> 00:07:58,828 Such birds will not enter your home. 69 00:07:59,476 --> 00:08:04,051 - What are you doing? Say something! - Sure. 70 00:08:04,425 --> 00:08:08,479 - Hello, Katerina. - Don't answer. 71 00:08:09,061 --> 00:08:13,547 "Hello, Katerina ... " A fine help you are! 72 00:08:13,648 --> 00:08:16,842 - It is a matter of education. - Get away, I drive. 73 00:08:16,871 --> 00:08:19,936 Descend from the clouds ... 74 00:08:21,443 --> 00:08:25,964 Wait a moment. 75 00:08:26,242 --> 00:08:30,295 Bravo, lawyer. The child issue saved the day. 76 00:08:30,390 --> 00:08:32,926 - Their arrogance deserves a lesson. - Yes, I understand. 77 00:08:33,358 --> 00:08:36,370 - But there's no baby ... - It is, lawyer! 78 00:08:36,613 --> 00:08:40,216 - It is. - How? Mom! 79 00:08:40,741 --> 00:08:44,316 I mean there will be. It's the same thing. 80 00:08:44,457 --> 00:08:47,540 Come in, lawyer, we cannot talk in the street. 81 00:08:47,600 --> 00:08:51,956 - I have a meeting. - Are you our lawyer or not? 82 00:08:52,573 --> 00:08:56,684 You won't leave us right now. Hop in! We'll talk at home. 83 00:09:11,389 --> 00:09:16,441 No, Mom, I got my sensibility. I will not sleep with the first man I meet. 84 00:09:16,461 --> 00:09:19,558 Who told you that you must sleep with the first one? 85 00:09:19,731 --> 00:09:23,027 - It may the the first, it may be the second. - Stop it, Mom. 86 00:09:23,685 --> 00:09:28,999 What do you think, lawyer? Do I seem an easy woman? 87 00:09:29,000 --> 00:09:32,784 - Honestly... - Katerina, the lawyer is defending our interests. 88 00:09:32,859 --> 00:09:36,789 What are our interests? For you to have a baby. 89 00:09:37,029 --> 00:09:40,044 - Am I right, lawyer? - Sure. 90 00:09:40,072 --> 00:09:43,782 If there had been an heir everything would be solved more easily. 91 00:09:43,834 --> 00:09:46,913 - But since there isn't... - Bravo, lawyer. 92 00:09:46,946 --> 00:09:50,466 You said it. Holy words. You hear, Katerina? 93 00:09:50,512 --> 00:09:53,903 You need an heir. And what are you doing? Will you do it? 94 00:09:53,963 --> 00:09:56,995 We can not think of that. Good or bad, Salvatore was my husband. 95 00:09:57,068 --> 00:10:00,182 I respect his memory. 96 00:10:00,200 --> 00:10:03,404 I have no intention of selling myself. I'm not a prostitute. 97 00:10:04,299 --> 00:10:09,352 Prostitute? Prostitute, no. Just stupid. 98 00:10:09,392 --> 00:10:13,304 My Katerina, billions are not found on the street. 99 00:10:13,344 --> 00:10:17,393 You can make a sacrifice to have them... 100 00:10:17,579 --> 00:10:21,872 I admit it's a sacrifice. 101 00:10:22,415 --> 00:10:28,844 By the way, lawyer! Can you not participate at this sacrifice? 102 00:10:29,463 --> 00:10:32,526 - You understand, right? - No. 103 00:10:32,556 --> 00:10:36,716 - Give a hand... - Me? 104 00:10:37,231 --> 00:10:41,144 - I forbid you, Mom. - Stop. 105 00:10:41,167 --> 00:10:47,808 In fact, the lawyer is not bad. He's graceful... manly ... 106 00:10:48,319 --> 00:10:53,299 He's a handsome man. 107 00:10:54,400 --> 00:10:58,265 We must take emergency measures. Emergency countermeasures. 108 00:10:58,357 --> 00:11:01,417 - What do you figure, a chastity belt? - Shut up! 109 00:11:01,437 --> 00:11:05,355 Hear what ... 110 00:11:06,349 --> 00:11:10,224 Let's do it. 111 00:11:11,613 --> 00:11:15,700 Why not? Maybe I will pu her in a chastity belt. What's my concern? 112 00:11:15,783 --> 00:11:18,399 - 10 billion are at stake here. - 15. 113 00:11:18,399 --> 00:11:20,998 - They're plenty - A lot... 114 00:11:20,998 --> 00:11:23,602 And we are full of debts. We must not let them fool us. 115 00:11:23,602 --> 00:11:26,795 And how do we do? 116 00:11:26,810 --> 00:11:30,726 - How ... - Tell me how! 117 00:11:32,345 --> 00:11:36,821 We'll isolate hem. 118 00:11:36,902 --> 00:11:41,049 They stay in the villa, you and I will encircle it with a belt of guards. 119 00:11:41,512 --> 00:11:45,051 Stay calm, they won't even smell men. 120 00:11:45,074 --> 00:11:49,594 Not one over 10 years old will approach the house. 121 00:11:49,636 --> 00:11:54,081 - Okay, but what about Baldo, the lawyer? - Yes, you forgot the lawyer. 122 00:11:54,479 --> 00:11:57,487 - Why worry about him? - He's a man. 123 00:11:57,547 --> 00:11:59,784 - What'ss the problem? - How? 124 00:11:59,852 --> 00:12:02,579 - Couldn't you tell? - No. What? 125 00:12:02,716 --> 00:12:06,698 The lawyer... He's a sissy. Baldo's not... 126 00:12:07,439 --> 00:12:11,752 - So the lawyer is gay ... - Go on! 127 00:12:16,585 --> 00:12:22,468 - I did not want to offend you, madam. - If I knew, I took another lawyer. 128 00:12:22,483 --> 00:12:25,831 What does sex have to do with lawyering? This is not for the professional. 129 00:12:25,835 --> 00:12:30,286 But related to my cause. Go away! 130 00:12:30,299 --> 00:12:36,031 Excuse me, madam, I appreciate your offer I am very pleased, but please understand me ... 131 00:12:36,324 --> 00:12:41,251 We understand. Your pecker doesn't work. 132 00:12:41,347 --> 00:12:46,102 - And you know what? - Let's put an end to it, counsellor. 133 00:12:48,123 --> 00:12:51,202 That dumb... 134 00:12:51,345 --> 00:12:55,943 - I thought I found a bull, but ... - But it was a cow ... 135 00:12:56,767 --> 00:13:00,171 - Let us not think about it. - Not think about it? 136 00:13:00,197 --> 00:13:06,159 We need to think quickly. We have little time. 20 days. 137 00:13:06,164 --> 00:13:10,416 Tell me if you want me to go pick up men on the street ... 138 00:13:10,498 --> 00:13:13,638 Don't talk nonsense, mother. 139 00:13:13,719 --> 00:13:18,167 I found it. This time I have an ace up my sleeve. 140 00:13:18,239 --> 00:13:22,314 They should keep at least a month of mourning in the house. 141 00:13:22,934 --> 00:13:26,040 Usually a month of abstinence is enough. 142 00:13:26,505 --> 00:13:29,830 - We must be vigilant, Nico. - We are cautious. Bye, Vincenza. 143 00:13:30,913 --> 00:13:33,819 - One moment. - What? 144 00:13:33,868 --> 00:13:39,075 The servant of the house. You must neutralize him. 145 00:13:39,702 --> 00:13:43,999 What are you talking about? Katerina with a servant? You think so? 146 00:13:45,154 --> 00:13:48,883 - How do I know. - Would she do it? 147 00:13:49,255 --> 00:13:53,053 You think a lady would do it with a servant? 148 00:13:53,097 --> 00:13:56,201 Even the most honorable woman in the world would sell herself for money. 149 00:13:56,672 --> 00:13:59,257 - It's a question of price. - What? I have no price. 150 00:13:59,331 --> 00:14:02,692 - I would not do it even for one billion. - What about for ten billion? 151 00:14:02,791 --> 00:14:05,159 Asshole! 152 00:14:05,216 --> 00:14:08,672 If you do it, il'll break you in two! 153 00:14:08,763 --> 00:14:12,703 - Yes? You can break me in four! - Calm down. 154 00:14:12,733 --> 00:14:14,477 - I'll kill her. - No, he won't. 155 00:14:14,477 --> 00:14:18,399 Be thankful that my brother and his children are here. 156 00:14:18,474 --> 00:14:22,162 - We are shopping ... - Yes, we are in the store. 157 00:14:22,189 --> 00:14:26,052 - ... we discuss everything home ... - Tonight ... 158 00:14:26,455 --> 00:14:29,412 - Why? - What did we do? 159 00:14:29,413 --> 00:14:32,125 Because your mother is an honest woman. 160 00:14:32,155 --> 00:14:36,034 If you had bee the children of a prostitute, you'd be more lucky! 161 00:14:36,115 --> 00:14:39,136 Coming. 162 00:14:39,169 --> 00:14:46,282 My dear Giovanni, you have to understand, we are two single women, defenseless ... 163 00:14:46,336 --> 00:14:50,933 We're scared at night... Who will protect us? 164 00:14:51,093 --> 00:14:55,383 - There are guards, lady. - What will those guys do if thieves come? 165 00:14:55,466 --> 00:14:59,263 Uncle Cola is 76 years old and has a hernia, 166 00:14:59,323 --> 00:15:03,239 Uncle Turi and is 70 years old and has a stomachache, poor guy. 167 00:15:03,323 --> 00:15:07,973 We need a young, strong man to defend us. 168 00:15:08,313 --> 00:15:11,842 - One like you. - If you want, I can sleep here. 169 00:15:11,916 --> 00:15:16,460 Bravo Giovanni. I'd like that. We have to increase your salary. 170 00:15:16,460 --> 00:15:19,522 Are you happy? 171 00:15:19,561 --> 00:15:24,655 Do not look at me like that, Salvatore. You know I will never agree. 172 00:15:25,678 --> 00:15:29,818 But if you made a will, I wouldn't be in this situation. 173 00:15:31,340 --> 00:15:37,183 - I'll go home to let my folks know. - Go ahead and put your clean underwear. 174 00:15:40,074 --> 00:15:46,396 Listen, Giovanni, if you go home, take a good bath ... 175 00:15:46,725 --> 00:15:50,719 - Why, is it a holiday? - No, but it relaxes the nerves. 176 00:15:50,757 --> 00:15:53,809 You'll need that for your new job. 177 00:15:53,895 --> 00:15:57,915 - Go, my son. - I'm going, lady. 178 00:15:59,956 --> 00:16:04,491 Are you crazy? In your opinion, I should sleep with that servant? 179 00:16:05,353 --> 00:16:08,934 - I will never do that. - I know, my daughter. 180 00:16:09,586 --> 00:16:13,670 If you give up now, it will get worse. 181 00:16:13,971 --> 00:16:18,766 In darkness, all men are created equal. Princes and servants. 182 00:16:19,562 --> 00:16:22,651 The world is going to hell, my daughter. 183 00:16:22,669 --> 00:16:26,844 - Listen to my advice, it's for your own good. - My marriage to Salvatore was the same. 184 00:16:26,908 --> 00:16:30,136 The same day, you made me give up three fianc�s. 185 00:16:30,172 --> 00:16:35,407 - And what has Salvatore left me? Nothing. - If you leave things like this... 186 00:16:36,057 --> 00:16:39,299 ... and listen to my advice, you'll have several billion. 187 00:16:39,338 --> 00:16:42,380 I cant. 188 00:16:42,473 --> 00:16:46,187 Only the idea to be in the arms of that animal makes me sick... 189 00:16:46,757 --> 00:16:51,827 Just close your eyes and let him do it. 190 00:16:52,666 --> 00:16:56,709 After nine months, you will thank me. 191 00:17:09,372 --> 00:17:13,490 Get down, guys. Come on, Nico! 192 00:17:13,503 --> 00:17:16,637 Come down, all of you! 193 00:17:16,758 --> 00:17:19,262 - You stay here. - What are they doing? 194 00:17:19,344 --> 00:17:22,790 You come with me. 195 00:17:22,835 --> 00:17:27,287 Nico, do as I say, not one word more. 196 00:17:27,824 --> 00:17:31,834 Wait! Do you see that handsome man? 197 00:17:31,929 --> 00:17:35,121 - That is the most dangerous of all. - I kiss your hand, Don Tano. 198 00:17:35,887 --> 00:17:42,054 - Come here. Where are you going? - Home. Ms. Francesca is afraid of thieves. 199 00:17:43,234 --> 00:17:48,514 - Yes? What do you do, bite? - I'm going to take my clean underwear. 200 00:17:48,684 --> 00:17:53,000 - Take a bath and go back to sleep in the villa. - Yeah? 201 00:17:53,470 --> 00:17:58,943 You understand? Clean linen, bath... 202 00:17:58,947 --> 00:18:01,902 What do you need all this? To scare the thieves? 203 00:18:02,339 --> 00:18:06,972 - Ms. Francesca commanded me. - You see, Katerina has no mixture. 204 00:18:07,221 --> 00:18:10,940 If he mixes in, we're done. Understand? 205 00:18:11,496 --> 00:18:15,565 - So do I need to come in? - No need to go anywhere. 206 00:18:15,857 --> 00:18:19,725 - How much do you earn per month? - 60 000. 207 00:18:20,345 --> 00:18:24,778 Hold out your hand! Look: 60.000 and a gift of 10.000. 208 00:18:24,808 --> 00:18:29,530 - You get a month vacation. - Don Tano, I ... 209 00:18:29,599 --> 00:18:32,739 You dropped your clothes. 210 00:18:34,600 --> 00:18:39,029 - You understand. - I understood everything. 211 00:18:39,656 --> 00:18:44,748 A month? Two months. We welcome you, Don Tano! 212 00:18:48,636 --> 00:18:53,674 Return at the end of the month to receive more money... 213 00:18:56,193 --> 00:19:00,097 Now I'll deal with the cook. You deal with the gardeners. 214 00:19:00,127 --> 00:19:02,762 - Get him too. - Let's go. 215 00:19:06,592 --> 00:19:09,909 - Lucia ... - Be Blessed, Don Tano. 216 00:19:10,239 --> 00:19:13,803 - Where are you going? - I'm getting madam's shopping. 217 00:19:13,826 --> 00:19:17,815 Right, right, food is needed. 218 00:19:18,664 --> 00:19:22,417 Put them down and rest up a bit. Bravo. 219 00:19:23,620 --> 00:19:27,092 - Now you cannot enter the house ... - Why, what happened? 220 00:19:27,157 --> 00:19:30,722 Nothing. We don't want any movement around here for a month. 221 00:19:30,740 --> 00:19:33,528 - What movement? - Just kidding ... 222 00:19:33,600 --> 00:19:35,993 It is better to go home. 223 00:19:36,044 --> 00:19:40,299 - Uncle Turi, Uncle Cola ... - We are glad to see you, Don Nico. 224 00:19:40,834 --> 00:19:43,890 - How are you? - Can't complain. 225 00:19:44,385 --> 00:19:46,603 We're like the sequoias... 226 00:19:46,627 --> 00:19:51,035 Like the sequoias... Let's say: 227 00:19:51,386 --> 00:19:55,891 If you were to get a little action... What did you do? Now ... 228 00:19:55,964 --> 00:20:00,813 - If I had the opportunity, I would give go all out... - I would I sleep with her ... 229 00:20:01,680 --> 00:20:05,386 - You've got to be joking. - Joking ... ? 230 00:20:05,971 --> 00:20:11,159 When the flower is ripe, it blooms and it need to be picked... 231 00:20:11,653 --> 00:20:14,955 And we're not withered, are we? 232 00:20:16,029 --> 00:20:20,140 - Not much. - Which means that our trunk is upwards... 233 00:20:20,181 --> 00:20:23,499 Get out of here. 234 00:20:26,693 --> 00:20:30,435 Why are you worried, my daughter? 235 00:20:30,518 --> 00:20:34,408 Dont be upset. Make it a nice experience ... 236 00:20:35,322 --> 00:20:38,735 - Look who's coming! - Move, Nicola. 237 00:20:38,999 --> 00:20:42,380 To which unpleasantness do we owe your visit? 238 00:20:43,444 --> 00:20:46,565 - I came to get your shopping. - And Lucia? 239 00:20:47,075 --> 00:20:49,742 - Lucia's sick. - Sick? 240 00:20:49,744 --> 00:20:52,932 Yes, Mrs. Her doctor recommended a few months' treatment. 241 00:20:53,026 --> 00:20:55,932 - And Carmela? - Her as well. 242 00:20:56,464 --> 00:20:59,803 - And the gardeners ... - Yes, madam. The gardeners too. 243 00:20:59,823 --> 00:21:03,398 The gardeners too... 244 00:21:06,151 --> 00:21:09,192 - Giovanni? - He's not coming. 245 00:21:09,217 --> 00:21:13,170 He is afraid to catch it as well. 246 00:21:15,338 --> 00:21:19,438 You've removed them all. You have isolated us. 247 00:21:19,648 --> 00:21:25,414 It's for your own health, ma'am. 248 00:21:25,433 --> 00:21:28,669 If you want, you can take as many servants as you find... around here. 249 00:21:28,711 --> 00:21:33,456 There are no servants, only mobsters like you. 250 00:21:34,380 --> 00:21:37,675 No, madam. 251 00:21:37,988 --> 00:21:42,497 No mobsters here. People are just generous. 252 00:21:42,577 --> 00:21:46,429 We put hands before orselves to save what's in the back. 253 00:21:46,508 --> 00:21:49,603 Yeah? Leave immediately if you to save your back ... 254 00:21:49,648 --> 00:21:51,631 Otherwise I'll kick the shit out of you. 255 00:21:51,779 --> 00:21:55,209 I can't stand your insinuations. 256 00:21:55,268 --> 00:21:58,159 Why talk so, Katerina, we trust you. 257 00:21:58,188 --> 00:22:01,528 Trust? What would you have done otherwise? Put me in a safe? 258 00:22:02,336 --> 00:22:07,272 I am a free woman. I will leave immediately. 259 00:22:07,345 --> 00:22:10,462 Bravo, my darling. 260 00:22:10,823 --> 00:22:14,864 We leave tonight. 261 00:22:15,422 --> 00:22:19,263 You can leave when you want, but not Katerina. 262 00:22:19,353 --> 00:22:22,792 - She can't. - Who's to say? 263 00:22:22,841 --> 00:22:28,001 I am. I must take care of the fetus. 264 00:22:29,076 --> 00:22:34,406 Look. My lawyer got me empowered to take care of the fetus. 265 00:22:34,984 --> 00:22:38,070 - Read! - What? 266 00:22:38,174 --> 00:22:42,590 - The fetus? - For your tummy. 267 00:22:43,033 --> 00:22:46,121 You can't travel. 268 00:22:46,165 --> 00:22:49,666 Instead of checking in and out, I have many doubts about the matter ... 269 00:22:50,080 --> 00:22:53,468 we want that Salvatore's succesor to be born healthy, 270 00:22:54,043 --> 00:22:56,435 robust and vivid as his father. 271 00:22:57,279 --> 00:22:59,827 - Come on, Nico. Why are you bowing? - Ciao, Katerina. 272 00:22:59,965 --> 00:23:03,362 No, my tummy hurts ... 273 00:23:03,446 --> 00:23:06,845 - Let's go, asshole. - I think I've caught a cold... 274 00:23:11,187 --> 00:23:15,571 Mother ... I changed my mind. I'll have that baby. 275 00:23:16,087 --> 00:23:19,637 Bravo. You're convinced that billions are billions. 276 00:23:19,782 --> 00:23:23,843 That's not it. I can't stand the idea of a guardian of my womb. 277 00:23:24,491 --> 00:23:27,690 They want war. They'll get it. 278 00:23:42,586 --> 00:23:45,604 Hello, Tonino! 279 00:23:45,755 --> 00:23:49,232 What happened? 280 00:23:50,180 --> 00:23:53,412 Who brought you in this state? Who did you quarrel with? 281 00:23:53,465 --> 00:23:56,865 Coward... 282 00:23:57,576 --> 00:24:00,819 - What was it, politics or football...? - What politics or football? 283 00:24:00,953 --> 00:24:03,924 It's Santonnocito's widow. 284 00:24:05,307 --> 00:24:09,909 I should've shut up and not say she wants to become pregnant. 285 00:24:10,344 --> 00:24:13,397 Pregnant, pregnant? 286 00:24:13,436 --> 00:24:18,031 Yes, because of the inheritance. I found out, a miracle ... 287 00:24:18,121 --> 00:24:21,269 - This stuff is secret. - Why, you wanted to leave her pregnant yourself? 288 00:24:21,767 --> 00:24:25,089 And I, the fool, I told him, the miserable bastard. 289 00:24:26,130 --> 00:24:30,130 He told me: I can give you a hand. 290 00:24:30,150 --> 00:24:34,359 I told him: I know what to do. 291 00:24:36,764 --> 00:24:40,698 He told me: In two is safer. I was angry and I got beat up. 292 00:24:43,453 --> 00:24:47,634 Where am I? Where did they go? 293 00:24:47,972 --> 00:24:51,185 What you looking at, what do you see? 294 00:24:52,140 --> 00:24:55,310 I decided to have a baby and I will. 295 00:24:56,856 --> 00:25:00,125 Why? Are you the moralist now? 296 00:25:01,362 --> 00:25:05,507 A dirty bore like you... 297 00:25:07,615 --> 00:25:12,003 Things that I was afraid would disturb me in the sleep ... 298 00:25:13,340 --> 00:25:17,570 Maniac fetishist... 299 00:25:17,924 --> 00:25:21,576 It made me have cramps ... 300 00:25:22,074 --> 00:25:25,687 Forgot about that? 301 00:25:26,117 --> 00:25:30,483 After many beautiful nights, you couldn't even make me a baby. 302 00:25:35,216 --> 00:25:38,502 Try to understand, Salvatore. 303 00:25:38,754 --> 00:25:42,263 Does it seem fair that your brothers should get all the money? 304 00:25:42,312 --> 00:25:45,531 They always hated you and took advantage of you. 305 00:25:45,980 --> 00:25:51,633 Think how nice it would be to have a baby. Salvatore Santonnocito's child. 306 00:25:52,373 --> 00:25:56,600 In effect, as your child. 307 00:25:56,720 --> 00:26:00,105 In the eyes of the law and all others. 308 00:26:00,842 --> 00:26:03,992 Don't you agree? 309 00:26:04,061 --> 00:26:10,197 When reading the speech your secretary wrote for you... that was ok. 310 00:26:11,096 --> 00:26:15,490 Admit it, it's the same thing. 311 00:26:16,012 --> 00:26:20,322 Just imagine I'm a page o and someone is writing a speech on me. 312 00:26:20,402 --> 00:26:24,002 No? That's your problem. I'll do it anyway. 313 00:26:24,083 --> 00:26:26,769 Good night. 314 00:26:30,709 --> 00:26:34,788 It's better on this side, it''s more cautious. 315 00:26:35,565 --> 00:26:39,279 If you keep looking at me like that, I'll lock you up in a box. 316 00:26:39,512 --> 00:26:42,972 Or worse, I'll take you in mother's room. 317 00:26:50,430 --> 00:26:53,630 You see, Tano? Katerina went to bed. 318 00:26:54,085 --> 00:26:57,336 Yes? Good night. 319 00:26:57,517 --> 00:27:02,035 Everything we go seems pointless. Can't we go to bed as well? 320 00:27:02,553 --> 00:27:07,025 Are you kidding? You can never take enough precautions. 321 00:27:07,737 --> 00:27:10,957 I have one guy every 20m. We're safe that way. 322 00:27:11,995 --> 00:27:15,840 We can trust them. 323 00:27:15,844 --> 00:27:19,613 - These are guys with several arguments. - That's it. 324 00:27:19,683 --> 00:27:23,202 We need no people without arguments ... 325 00:27:25,827 --> 00:27:29,837 - Do you understand, Tano? - Yes ... 326 00:27:29,922 --> 00:27:33,186 Yes, but they do not use these arguments ... 327 00:27:33,236 --> 00:27:38,268 They have them as an honorary ... They have them as an appendix ... 328 00:27:38,324 --> 00:27:41,090 Yes ... ? 329 00:27:41,315 --> 00:27:45,109 But ... 330 00:28:03,958 --> 00:28:07,488 Look at this fellow... 331 00:28:14,761 --> 00:28:18,626 Yu came at last, Tano. Virgin Mary... 332 00:28:18,705 --> 00:28:22,741 What happened? Calm down! You're disturbing God. 333 00:28:23,255 --> 00:28:27,773 - Come and see. Thieves! - Thieves? How is this possible? 334 00:28:27,872 --> 00:28:31,383 Call the police! Hurry! 335 00:28:31,476 --> 00:28:34,751 Wait! First, let's see what they've stolen, and then talk. 336 00:28:35,345 --> 00:28:38,930 Calm down! Let's see what is missing. Check everything! 337 00:28:39,444 --> 00:28:42,253 It seems that nothing is missing. 338 00:28:42,578 --> 00:28:46,912 Look. No more money. 339 00:28:46,983 --> 00:28:51,133 It was about the money? You could've told me in advance. 340 00:28:51,191 --> 00:28:54,469 You scared me for nothing. 341 00:28:54,469 --> 00:28:58,561 - What? It was everything we had. - I know ... 342 00:28:58,940 --> 00:29:02,264 I took it myself to save the heritage. 343 00:29:02,609 --> 00:29:05,907 - It was you? - Yes, madam, it was I. 344 00:29:05,921 --> 00:29:09,059 To pay the fellows. How do we get rid of servants? 345 00:29:10,312 --> 00:29:14,767 What about the checks? They must be paid. 346 00:29:14,896 --> 00:29:18,308 Do not worry about checks. Who cares? 347 00:29:18,920 --> 00:29:23,888 I'll buy the whole bank. 348 00:29:23,980 --> 00:29:26,815 - It's just a matter of days. What? - Tano ... 349 00:29:26,832 --> 00:29:31,226 - Read! - Let me see. Calm down. 350 00:29:31,757 --> 00:29:35,110 - Let me see. Where? - Here. 351 00:29:35,817 --> 00:29:39,215 - Obituaries. - That bitch ... 352 00:29:39,586 --> 00:29:43,769 She would compromise us at any price. Look. 353 00:29:43,955 --> 00:29:48,048 You know what she's doing? She calls everybody at the house... 354 00:29:48,102 --> 00:29:50,469 All men ... Listen. 355 00:29:50,648 --> 00:29:56,298 Widow Katerina in her great pain will receives today between 4 and 5 p.m. 356 00:29:56,779 --> 00:30:00,411 ...friends and acquaintances who want to to honor the memory of the late Salvatore. 357 00:30:00,958 --> 00:30:04,641 Let's discuss his great virtues as man, citizen and captain of industry. 358 00:30:04,651 --> 00:30:07,940 - When did they make him captain? - After he died. 359 00:30:12,080 --> 00:30:15,720 Sincere condolences. To you too, madam. 360 00:30:37,663 --> 00:30:41,006 - How is it? - Everything is fine. 361 00:30:41,650 --> 00:30:45,082 Onion tears. 362 00:30:48,550 --> 00:30:53,456 - Poor girl... Young and a widow. - And my husband is 85 years old... 363 00:30:53,581 --> 00:30:57,553 - A great loss. - Thanks. 364 00:30:58,579 --> 00:31:01,823 He was an example of civic virtue. 365 00:31:03,552 --> 00:31:06,920 Bravo. 366 00:31:09,762 --> 00:31:13,553 He didn't manage as a young man, imagine how he is now... 367 00:31:19,490 --> 00:31:25,485 - The dress seems a little dark ... - It's nice, I'll make you one when you die. 368 00:31:25,494 --> 00:31:28,496 Fuck you! 369 00:31:40,141 --> 00:31:46,707 Condolences ... We must weep for a wealthy and respected man... 370 00:31:46,725 --> 00:31:50,211 - ...and also a true friend. - Thank you. 371 00:31:55,788 --> 00:31:59,765 He doesn't look too bad... 372 00:32:00,255 --> 00:32:04,274 - He must be sweet ... - Looks like a box of marmalade. 373 00:32:04,834 --> 00:32:08,580 - Can't you see he's a dwarf? - Yes, but dwarves... 374 00:32:08,674 --> 00:32:12,651 ... if you knew what they say about them... 375 00:32:12,679 --> 00:32:14,878 I didn't say anything. 376 00:32:19,483 --> 00:32:23,250 Put your handkerchief in! 377 00:32:23,486 --> 00:32:27,032 Why? It's the pain. 378 00:32:27,129 --> 00:32:29,835 It should be washed. 379 00:32:32,369 --> 00:32:36,539 I'm next to you in your grief. 380 00:32:37,888 --> 00:32:41,232 Salvatore was an exceptional man. 381 00:33:15,804 --> 00:33:19,770 I'm Carlo Niscemi. I was a good friend of your husband's. 382 00:33:21,023 --> 00:33:24,636 Many condolences to you, madam. It was a great loss. 383 00:33:24,727 --> 00:33:27,994 Thank you. You're very kind. 384 00:33:28,779 --> 00:33:32,338 At this point, I'm very close to you, Mrs. 385 00:33:33,244 --> 00:33:36,311 A lot. 386 00:33:37,228 --> 00:33:40,495 You like him, eh? Relax, I got it. 387 00:33:42,130 --> 00:33:45,552 Rosalio ... 388 00:33:49,439 --> 00:33:52,493 - Wait. - There you were... 389 00:33:52,550 --> 00:33:55,785 - Excuse me, lady, where are you going? - None of your business. 390 00:33:55,834 --> 00:33:59,574 - I'll come with you too. - Sorry. No. 391 00:33:59,623 --> 00:34:03,490 Where I am going none need follow me.. 392 00:34:10,322 --> 00:34:13,526 - Come, Nicolino. - I don't need to. 393 00:34:15,778 --> 00:34:19,628 I don't... 394 00:34:40,446 --> 00:34:43,009 Tano, why are we here? 395 00:34:43,063 --> 00:34:46,892 Haven't you seen? I saw a strange motion. 396 00:34:46,914 --> 00:34:50,062 That nice young man who Katerina welcomed... 397 00:34:50,078 --> 00:34:53,745 - That stranger. - Next to Katerina? 398 00:34:53,837 --> 00:34:58,120 - He's from Palermo. Salvatore was his friend. - Are you sure? 399 00:34:58,173 --> 00:35:01,314 - Katerina did not even know him. - Better. What are you doing? 400 00:35:01,399 --> 00:35:04,971 Why eat all the time? Hungry? 401 00:35:04,972 --> 00:35:07,838 You always take food from my mouth. 402 00:35:07,901 --> 00:35:10,929 - You came here too? - Yes, madam. 403 00:35:10,973 --> 00:35:14,817 We want to make sure that you do not need anything. 404 00:35:15,721 --> 00:35:18,456 - I do not need anything. - It's better this way, Mrs. 405 00:35:18,551 --> 00:35:21,347 You see, Tano? She doen't need anything. 406 00:35:21,454 --> 00:35:24,619 - Condolences. - Thanks. 407 00:35:26,774 --> 00:35:30,626 - Condolences, lady. - Thanks. 408 00:35:31,115 --> 00:35:35,256 Goodbye, Katerina. I'm next to you in your grief. 409 00:35:39,807 --> 00:35:44,389 - What do you keep saying hello? - She looks stunning in in mourning. 410 00:35:44,964 --> 00:35:49,418 Yes. Salvatore's merit. 411 00:35:50,031 --> 00:35:53,624 Because of those two bastards we lost the last cock in the pen. 412 00:35:53,703 --> 00:35:56,863 I know whose fault it is, but don't be sorry. 413 00:35:57,339 --> 00:36:00,532 What do they say? A Pope died, We'll get another. 414 00:36:00,535 --> 00:36:03,419 - That's okay, right? - Yes. That's true. 415 00:36:04,324 --> 00:36:08,091 If it goes for the Pope is true for the "papa", too. 416 00:36:47,128 --> 00:36:50,068 - Password! - We're done. 417 00:36:50,153 --> 00:36:53,373 What do you men? You must ask, if the heir is born. 418 00:36:53,880 --> 00:36:57,795 The other responds: We're screwed. 419 00:36:58,652 --> 00:37:02,157 - If the other does not respond ... - I strike him... 420 00:37:02,194 --> 00:37:05,547 Bravo. Try it! 421 00:37:05,709 --> 00:37:08,829 - Is the heir born? - That's right. 422 00:37:08,889 --> 00:37:12,274 - Where are you going? - We're screwed. 423 00:37:13,279 --> 00:37:18,168 - Now is good. We're finish. - Asshole. 424 00:37:18,222 --> 00:37:22,620 Never do that, or I'll beat you up. 425 00:37:22,636 --> 00:37:25,736 These are the orders. What should I do? 426 00:37:25,914 --> 00:37:29,918 What an idiot ... Okay, okay ... 427 00:37:30,440 --> 00:37:33,796 Apparently you are of good faith. 428 00:37:33,796 --> 00:37:37,798 What fools ... 429 00:37:38,036 --> 00:37:41,765 Tell me who hired you? 430 00:37:41,941 --> 00:37:45,311 Don Nico, your brother 431 00:37:46,600 --> 00:37:49,613 I see. 432 00:37:50,032 --> 00:37:53,942 Keep guard... 433 00:37:53,947 --> 00:37:57,415 I am a vigilant security guard ... 434 00:38:45,950 --> 00:38:49,975 Who is it? 435 00:38:51,196 --> 00:38:54,339 Damn. It's me. 436 00:38:55,725 --> 00:38:59,348 - You? - Yes ... 437 00:39:01,294 --> 00:39:04,784 I ... 438 00:39:04,930 --> 00:39:08,768 - But why ... ? - Because ... 439 00:39:09,442 --> 00:39:13,712 Because... it''s difficult to say ... 440 00:39:14,596 --> 00:39:19,574 Yes, but to enter my room like a thief ... 441 00:39:20,564 --> 00:39:23,993 - You'll tell me why. - Yes. 442 00:39:26,492 --> 00:39:31,805 I want to steal everything I can. All I want... 443 00:39:45,159 --> 00:39:48,658 Good evening. 444 00:39:50,725 --> 00:39:54,229 - Steal everything you want... - Thanks. 445 00:39:56,299 --> 00:40:01,423 Do not scream. Patience; five minutes and I'm done. 446 00:40:02,764 --> 00:40:05,154 Don't move. 447 00:40:06,912 --> 00:40:10,401 Be quiet! 448 00:40:10,552 --> 00:40:14,195 You are beautiful, but I can't stop now. 449 00:40:14,195 --> 00:40:17,442 No yelling. 450 00:40:28,744 --> 00:40:32,140 Not yelling, it's a safe. 451 00:40:36,269 --> 00:40:40,223 Where is it? Where did he put them? 452 00:40:41,032 --> 00:40:44,700 Bastard ... Maybe under the front door. 453 00:40:44,762 --> 00:40:48,540 Where are they? Don't scream. 454 00:40:49,752 --> 00:40:53,258 Where ... ? 455 00:40:54,330 --> 00:40:58,267 Look at them! 456 00:40:59,150 --> 00:41:02,822 I am happy. Finally ... 457 00:41:04,202 --> 00:41:08,345 What a pity! But I can't, I must go. 458 00:41:18,498 --> 00:41:22,037 Hands up! Put your foot down! 459 00:41:24,189 --> 00:41:27,650 Do not fire, Lady. It's me. 460 00:41:29,033 --> 00:41:32,439 - You? - I, ma'am. 461 00:41:33,107 --> 00:41:38,792 Excuse me. I have seen you so stealthily ... and I have mistaken you for a thief. 462 00:41:38,864 --> 00:41:43,640 You know what they say, lady. Opportunity makes man a thief. 463 00:41:44,250 --> 00:41:47,587 - Did you steal anything? - Everything, lady. 464 00:41:47,618 --> 00:41:49,705 So quickly? 465 00:41:49,750 --> 00:41:52,953 Katerina was understanding, she did not resist me... 466 00:41:52,953 --> 00:41:56,394 - Where are you going? - To sleep, lady. 467 00:41:56,432 --> 00:42:00,527 - Spend the night with Katerina. - I can, ma'am. 468 00:42:01,223 --> 00:42:04,393 - Night is made for love ... - Night is for sleeping. Maybe tomorrow ... 469 00:42:04,913 --> 00:42:08,772 - Wait ... - I cant stay. 470 00:42:08,799 --> 00:42:12,984 - Why not? - I did what needed to be done. 471 00:42:13,040 --> 00:42:16,038 - Not sure what I could do anymore. - What kind of man are you? 472 00:42:16,081 --> 00:42:19,461 - Won't you take advantage of a young woman? - Sorry, but I must go. 473 00:42:19,542 --> 00:42:23,170 - Mother is sick at home waiting for me. - Katerina loves you. 474 00:42:23,239 --> 00:42:27,821 I do not think so, she didn't say a word. 475 00:42:27,861 --> 00:42:31,570 Wait! You'll see, Katerina ... 476 00:42:32,598 --> 00:42:37,271 Good evening. What fresh air ... ! 477 00:42:40,896 --> 00:42:44,228 - Who is that? - We are blocked, tracked .... 478 00:42:44,671 --> 00:42:48,203 - ... buried alive. Have you seen? - Is it war? What happened? 479 00:42:48,295 --> 00:42:52,561 Now I can not explain. For this you must to return to Katerina. 480 00:42:52,583 --> 00:42:55,807 - It's safer. You must have confidence. - Not sure if Katerina trusts me. 481 00:42:56,130 --> 00:42:59,918 - She will. You can be assured. - Is that a partisan? Is war on? 482 00:42:59,986 --> 00:43:03,056 No, not a partisan. Be calm, have confidence. 483 00:43:03,676 --> 00:43:07,638 Sneaky bastard ... 484 00:43:08,856 --> 00:43:12,802 Bastard! You wanted to laugh at me? 485 00:43:13,153 --> 00:43:16,965 Who laughs last laughs best. 486 00:43:21,817 --> 00:43:27,699 Katerina must be very tired. After all that was between us ... 487 00:43:28,073 --> 00:43:31,330 When I start, I'm like a storm, I ravaged her... 488 00:43:31,627 --> 00:43:36,913 Perhaps you are right. You must promise to return tomorrow. 489 00:43:36,968 --> 00:43:40,818 Certainly, tomorrow Katerina will be satisfied, I'll be back. 490 00:43:40,985 --> 00:43:44,586 You're still here? Cowardly bastard. 491 00:43:44,701 --> 00:43:47,994 And you, stop talking to him! After what he did. 492 00:43:48,554 --> 00:43:52,133 Calm down! Did you not want him to do it? He had to do it. 493 00:43:53,618 --> 00:43:57,544 He tied me and gagged me. 494 00:43:57,599 --> 00:44:00,882 Why did you use violence? 495 00:44:00,978 --> 00:44:04,383 Katerina is very honest but it was not necessary. 496 00:44:04,420 --> 00:44:06,327 She wouldn't... 497 00:44:06,368 --> 00:44:10,324 - And you my darling, how did you survive? - She struggled... 498 00:44:10,337 --> 00:44:14,856 You don't understand, mother. He didn't violate me, but the safe. 499 00:44:15,980 --> 00:44:19,785 The safe? 500 00:44:19,830 --> 00:44:22,746 Yes. 501 00:44:22,813 --> 00:44:27,830 I thought he was serious, but ... 502 00:44:28,273 --> 00:44:32,660 he is a thief ... 503 00:44:32,668 --> 00:44:36,061 Wait. Now I understand. 504 00:44:36,299 --> 00:44:42,080 I do not understand anything. Before you call the police, let me explain. 505 00:44:42,096 --> 00:44:45,017 - Is there little to explain? - No, it's a lot... 506 00:44:45,079 --> 00:44:49,723 I am here, defenseless, half-naked ... and you tie and gag me... 507 00:44:49,978 --> 00:44:54,231 and then start to steal ... ? 508 00:44:54,287 --> 00:45:01,470 I had no choice. I dad to take these damned checks back. 509 00:45:01,479 --> 00:45:04,706 - What kind of checks? - I'm not a thief, madam. 510 00:45:05,260 --> 00:45:09,368 I couldn've stolen money, jewelry, everything. As you saw, I only stole the checks. 511 00:45:10,497 --> 00:45:14,457 - Nothing else. - It's true. 512 00:45:14,655 --> 00:45:18,972 - He just stole the checks. - Only checks. 513 00:45:19,425 --> 00:45:23,953 And you, between me and these vulgar checks, you chose them. 514 00:45:24,193 --> 00:45:27,385 - I was desperate, lady. - Five years ago ... 515 00:45:27,468 --> 00:45:33,092 ... to pay some debts, I turned to your husband Santonnocito 516 00:45:33,744 --> 00:45:38,046 He choked me with loans interest, interest on interest ... 517 00:45:38,084 --> 00:45:43,746 He took from me two orange groves, the citrus factory, four blocks and 10 racehorses ... 518 00:45:43,794 --> 00:45:47,425 - ... And this villa. He grabbed the neck ... - So the villa was yours .. 519 00:45:47,483 --> 00:45:50,838 - That's how you new where the safe was. - Naturally. 520 00:45:51,453 --> 00:45:55,539 I had to take those checks to restore my life. 521 00:45:56,240 --> 00:45:59,566 Call the police, I do not care about anything. 522 00:45:59,936 --> 00:46:04,219 If this is so ... I don't think it's appropriate. Eh, Katerina? 523 00:46:04,704 --> 00:46:08,119 What? 524 00:46:08,893 --> 00:46:12,785 - Your name, Carlo ... - Niscemi. 525 00:46:12,905 --> 00:46:16,285 - He's a nobleman. - A baron. 526 00:46:16,400 --> 00:46:20,171 How romantic ... We have a gentleman thief. 527 00:46:20,485 --> 00:46:23,454 - Please don't condemn me... - Don't condemn him, Katerina ... 528 00:46:23,471 --> 00:46:28,060 I want you to forgive me, Mrs. Katerina. 529 00:46:29,074 --> 00:46:32,143 Katerina, a baron ... ? 530 00:46:32,232 --> 00:46:36,056 - Baron my ass. Out! - Calm down, dear. 531 00:46:36,092 --> 00:46:39,454 - Okay, I'll go. She's such a... - I'll take care of it... 532 00:46:39,536 --> 00:46:43,512 Let's show him we're well educated and friendly. 533 00:46:43,715 --> 00:46:46,823 Maybe it's better to go to your room. 534 00:46:46,998 --> 00:46:51,059 - Okay. But if that guy stays... - The calls me a guy... ? 535 00:46:51,060 --> 00:46:55,255 - I will call the carabinieri. - Yes, Mother ... 536 00:46:57,151 --> 00:47:03,659 Excuse her, Baron. When Katerina's angry, one can't speak to her. 537 00:47:04,151 --> 00:47:07,590 Let's talk... Can I call you by you first name? 538 00:47:07,688 --> 00:47:10,731 It would be my pleasure... 539 00:47:10,778 --> 00:47:13,785 - Can I offer you a drink, Carlo? - You are kind, ma'am. 540 00:47:14,398 --> 00:47:17,857 I don't drink shots... Weapons makes me afraid. 541 00:47:18,471 --> 00:47:21,567 Here's something to pucker you up. 542 00:47:22,016 --> 00:47:25,498 - My head spins ... - Stretch! 543 00:47:26,056 --> 00:47:29,528 And now I can't feel my palm... 544 00:47:30,136 --> 00:47:36,184 You should know from the beginning ... Katerina must have a child. 545 00:47:36,611 --> 00:47:40,418 I am amazed, she's not fat ... 546 00:47:41,003 --> 00:47:46,537 Of course, she doesn't have it yet... She must make it... Immediately. Understand? 547 00:47:46,572 --> 00:47:50,782 Tonight? I don't understand. My head spins. 548 00:47:50,843 --> 00:47:54,619 I'll explain it to you. 549 00:47:58,002 --> 00:48:03,036 As my late son-in-law Salvatore, 550 00:48:03,557 --> 00:48:06,900 may he be healthy and live in peace among angels... 551 00:48:06,914 --> 00:48:10,379 the fucker died without leaving a will ... 552 00:48:18,411 --> 00:48:21,327 - If the heir is born... ? - We're screwed. 553 00:48:21,972 --> 00:48:25,608 Go and check the others. 554 00:48:29,396 --> 00:48:32,690 Let's think a litte, Francesca. 555 00:48:33,203 --> 00:48:37,728 Even if I wanted, after what happened, she surely won't. 556 00:48:38,279 --> 00:48:42,824 I'll take care of Katerina. This is business... 557 00:48:43,165 --> 00:48:46,522 Katerina will have her inheritance and you your checks. 558 00:48:47,283 --> 00:48:50,626 You know how much are my checks worth? 559 00:48:50,633 --> 00:48:53,480 - A hundred million ... - For this you must pay. 560 00:48:54,068 --> 00:48:57,768 - Why? I am not a horse. - It's the same thing. 561 00:48:57,793 --> 00:49:02,177 - Here's my son-in-law's pijamas! - The dead one's? Gives me shivers. 562 00:49:02,199 --> 00:49:06,409 - It's clean. - Smells like a dead man... 563 00:49:07,039 --> 00:49:11,439 Slippers and a robe ... you'll find the rest in the bathroom. 564 00:49:11,683 --> 00:49:16,117 Here's your stuff back, I can't. I prefer to go to jail. 565 00:49:16,135 --> 00:49:21,200 - Maybe I'll kill myself. I'm off. - How are you leaving? By helicopter? 566 00:49:21,503 --> 00:49:24,598 - Are you gonna fly? We're controlled. - Why? 567 00:49:24,621 --> 00:49:27,853 We're circled. You saw what's outside. 568 00:49:27,856 --> 00:49:31,940 Those are mobsters. You won't even have a funeral. 569 00:49:31,974 --> 00:49:34,899 - They will shoot you on the spot. - What should I do? 570 00:49:35,499 --> 00:49:40,054 - If you lose them, I'll call the police. - Just look how everybody treats me... 571 00:49:40,739 --> 00:49:45,931 Why are you crying? You get food and a place to sleep... 572 00:49:46,093 --> 00:49:50,220 in return for 30 days and the most wanted widow in the country. 573 00:49:50,296 --> 00:49:53,497 - I don't know ... - How can you not know? 574 00:49:53,586 --> 00:49:58,360 Just help me become a grandmother and you have my blessing. 575 00:49:58,387 --> 00:50:01,486 - Well, grandmother. What should I do? - You called me grandmother? 576 00:50:01,838 --> 00:50:05,124 Go in the bathroom and get ready, handsome. 577 00:50:05,172 --> 00:50:08,549 Meanwhile, I'll work on Katerina. 578 00:50:08,626 --> 00:50:11,766 - Work her well! - Yes. 579 00:50:12,088 --> 00:50:16,456 Once a mom, always a mom. 580 00:51:34,499 --> 00:51:37,623 - If the heir is born? - We're screwed. 581 00:51:43,993 --> 00:51:47,369 Katerina, be quiet, it's me. 582 00:51:51,480 --> 00:51:54,229 I'm ready. 583 00:51:54,374 --> 00:51:57,479 I told him that to have what he had, he must give what he promised. 584 00:51:57,505 --> 00:52:00,833 - Let's forget the past, as the song says. - Katerina's now waiting. 585 00:52:00,928 --> 00:52:05,552 - ... More in love than the first time. - What, more in love that first time? 586 00:52:05,582 --> 00:52:09,346 When she first saw you at the condolences. It struck her like lightning. 587 00:52:09,414 --> 00:52:12,504 I understand. But how can she love me? 588 00:52:13,021 --> 00:52:17,910 Did you tell her you'll give me checks if I... 589 00:52:18,096 --> 00:52:23,168 No. If she finds out, it's over. 590 00:52:23,718 --> 00:52:27,708 Please don't tell her. She thinks you're lovesick. 591 00:52:27,879 --> 00:52:32,011 - You've got her hot and ready... - Don't let her cool off. Go! 592 00:52:32,098 --> 00:52:35,604 - Faster. - Do not push me! 593 00:52:35,702 --> 00:52:39,005 - Go, go. Faster ... - Can I... ? 594 00:52:40,543 --> 00:52:44,981 - Sorry, I was excited to ... - To enter the topic, eh? 595 00:52:46,282 --> 00:52:50,419 - Katerina! - Carlo ... 596 00:52:51,025 --> 00:52:54,204 - Katerina! - Carlo ... 597 00:52:55,142 --> 00:52:57,832 - Katerina! - Carlo ... 598 00:52:58,416 --> 00:53:00,806 - Katerina, can I... ? - What? 599 00:53:01,155 --> 00:53:05,027 Can I call you Katerina? 600 00:53:05,421 --> 00:53:09,081 You can do whatever you want ... Come here... 601 00:53:09,180 --> 00:53:12,542 One moment. First I want to explain. 602 00:53:12,978 --> 00:53:16,465 No need. I was married. 603 00:53:16,632 --> 00:53:19,990 - I know everything. - Yes? Everything? 604 00:53:26,233 --> 00:53:29,261 - Yes. - Even ... ? 605 00:53:29,696 --> 00:53:32,956 If we continue like this, we won't meet the deadline. 606 00:53:33,440 --> 00:53:37,668 - Listen, Katerina. - Why talk? 607 00:53:37,912 --> 00:53:41,651 Our love needs two things. Thoughts and action ... 608 00:53:41,690 --> 00:53:44,784 - Slow? - Hot... 609 00:53:52,137 --> 00:53:55,892 You're right, Katerina. It needs action. 610 00:53:55,976 --> 00:54:00,596 I'll Serve you immediately. Wait a moment. 611 00:54:01,243 --> 00:54:05,307 I won't even undress. I'm yours ... 612 00:54:05,364 --> 00:54:11,201 Now you're mine ... You're so hot... 613 00:54:11,276 --> 00:54:14,842 You're on fire... 614 00:54:16,968 --> 00:54:21,110 Finally, justice triumphs. 615 00:54:22,194 --> 00:54:25,828 Keep guard... 616 00:54:25,918 --> 00:54:30,446 at each hole ... 617 00:54:30,489 --> 00:54:33,932 The child will be born anyway. 618 00:54:35,702 --> 00:54:39,215 Lord, Lord ... 619 00:54:39,285 --> 00:54:42,448 - What's happening? What is it, Carlo? - Nothing. 620 00:54:42,497 --> 00:54:45,923 Excuse me, my dear. Must be a nervous contraction. 621 00:54:45,923 --> 00:54:49,562 - Where? Tell me. - How can I? 622 00:54:49,580 --> 00:54:55,403 - You're all sweaty. You're hot ... - Yes, the head is hot, but the rest ... 623 00:54:55,652 --> 00:54:59,621 - Where? The chest? - No, below. 624 00:54:59,708 --> 00:55:04,094 - Stomach? - Nope. Below. 625 00:55:08,162 --> 00:55:12,687 I swaer it never happened, Katerina. I swear! Never ... 626 00:55:12,738 --> 00:55:16,858 - Imagine that... - Do not be disappointed, sweetheart. 627 00:55:16,911 --> 00:55:19,912 - I love you, I care about you. - That's just it. 628 00:55:19,955 --> 00:55:24,080 I love you and care for you. You are beautiful, delicious, wonderful ... 629 00:55:24,112 --> 00:55:28,874 - I don't know what to do. - Do what you want. 630 00:55:29,022 --> 00:55:34,156 With what? I gotta go. Katerina, I'm sorry, I gotta go. 631 00:55:34,162 --> 00:55:38,165 - Where you going? - Far. Wherever. 632 00:55:38,185 --> 00:55:42,166 - I must forget this disgrace. - You can not, the house is surrounded. 633 00:55:42,233 --> 00:55:45,861 Yes ... The guards are outside. What can I do? 634 00:55:45,956 --> 00:55:49,351 O Lord, how? I cannot stay here. 635 00:55:49,867 --> 00:55:53,177 You cannot understand that I'm destroyed, I cannot stay. 636 00:55:53,182 --> 00:55:56,342 - Calm down, dear. - How to calm down? 637 00:55:56,396 --> 00:55:59,593 - How can I? - Relax! 638 00:56:00,116 --> 00:56:05,020 You must forgive me, Katerina. I want to change your love ... 639 00:56:05,055 --> 00:56:07,857 but will is not enough. 640 00:56:07,885 --> 00:56:11,304 It's like your brain is not sending impulses. You understand? 641 00:56:11,347 --> 00:56:15,568 - And what now? - You must unlock it. 642 00:56:15,837 --> 00:56:19,861 - I mush have it washed. - What? 643 00:56:19,912 --> 00:56:22,927 My brain. For example, thinking about something else. 644 00:56:23,529 --> 00:56:28,208 Let me calm down. For example, thinking of childhood. 645 00:56:28,307 --> 00:56:31,569 No. When I was a child, it was worse. 646 00:56:31,643 --> 00:56:34,688 I'm not sure, I need to think about something. I need to unlock. 647 00:56:34,783 --> 00:56:38,235 Even the ball. 648 00:56:38,276 --> 00:56:41,556 Hopefully it will be released. 649 00:56:41,643 --> 00:56:45,598 You rest up, I'll come back soon. Wait. 650 00:56:58,241 --> 00:57:03,497 What are you looking at? Are you happy, eh? Everything is because of your brothers. 651 00:57:04,653 --> 00:57:09,120 Do you not look so big. The first time you've made a figure ... 652 00:57:09,696 --> 00:57:13,900 There were emotions. I'm sure he will recover. 653 00:57:14,917 --> 00:57:19,964 Do not laugh. So I decided, so it will be. Even if I should put it in plaster. 654 00:57:21,763 --> 00:57:25,714 Maybe champagne and beaten eggs... 655 00:57:25,719 --> 00:57:28,525 Strength and more protein ... 656 00:57:29,090 --> 00:57:33,565 It's better this way, it's more powerful... 657 00:57:39,189 --> 00:57:43,670 So fast... ? 658 00:57:46,385 --> 00:57:50,331 - It was better if I didn't do it. - Why, what happened? 659 00:57:50,964 --> 00:57:54,383 - Did she reufse you? - No, he refused ... 660 00:57:54,448 --> 00:57:57,564 - He? Who? - The brain. 661 00:57:57,603 --> 00:58:00,498 - It wasn't the brain you has to use. - I know. 662 00:58:00,545 --> 00:58:04,133 Instead of helping me, it started hitting me in the head. 663 00:58:04,240 --> 00:58:09,243 I heard a voice saying: You are a mercenary, you have sold yourself... 664 00:58:09,276 --> 00:58:13,568 How? A young woman offers her beatufiul body and you want to be paid for it? 665 00:58:13,582 --> 00:58:18,203 'What kind of man are you?' said the brain. 666 00:58:18,447 --> 00:58:22,721 - That way I had a complex. - What complex? 667 00:58:22,787 --> 00:58:27,759 The man-whore complex. I feel like a prostitute. I cannot get paid for it. 668 00:58:27,780 --> 00:58:31,851 What can we...? I'll make you an omelette, some refreshing pasta, maybe... 669 00:58:31,864 --> 00:58:36,292 I even put the champagne on ice to celebrate... 670 00:58:36,457 --> 00:58:40,595 and you get all sophisticated before my daughter? 671 00:58:41,039 --> 00:58:43,809 What are you talking about? 672 00:58:43,910 --> 00:58:47,209 I'd eat her up, I love Katerina. 673 00:58:47,284 --> 00:58:50,712 - I'd do everything to make her happy... - Then try. 674 00:58:50,781 --> 00:58:52,827 - I Can't - Why not? 675 00:58:52,844 --> 00:58:56,534 I can't be a man-whore, I can't let women pay me. 676 00:58:56,587 --> 00:58:59,974 Well, with this man-whore complex ... Listen carefully! 677 00:59:00,010 --> 00:59:02,023 What? 678 00:59:03,111 --> 00:59:09,141 If your checks make you have scruples, I'll give them back, and you won't have a complex. 679 00:59:09,668 --> 00:59:12,433 It seems like a good idea. Yes, no checks ... 680 00:59:12,529 --> 00:59:14,764 - Maybe I'll send them to the bank. - All of them? 681 00:59:14,781 --> 00:59:17,151 - All of them. - Will you ruin me? 682 00:59:17,191 --> 00:59:19,352 - Yes. - And leave me penniless? 683 00:59:19,414 --> 00:59:23,101 - Are you satisfied? - You cured my complex. 684 00:59:23,648 --> 00:59:26,982 Do not give me checks, send them all away... 685 00:59:26,988 --> 00:59:30,797 I got rid of the complex, I return to Katerina ... 686 00:59:35,386 --> 00:59:38,875 - Katerina ... - Carlo ... 687 00:59:38,937 --> 00:59:43,926 My blood is in motion. I'm normal again ... 688 00:59:43,994 --> 00:59:47,843 - My brain has been unlocked. - Baby ... 689 00:59:47,869 --> 00:59:51,723 - Think how ... - Baby ... 690 00:59:51,812 --> 00:59:56,281 - Katerina, have patience, let me force you... - Yes, kill me ... 691 00:59:56,305 --> 00:59:59,974 You'll feel like you never felt before in your entire life... 692 01:00:00,024 --> 01:00:04,447 They'll write about it in the newspapers... Katerina, my life ... 693 01:00:04,459 --> 01:00:08,707 I'm so excited... 694 01:00:09,725 --> 01:00:12,567 That's it... Kill me ... 695 01:00:13,132 --> 01:00:17,729 I'm not ready yet, but I feel new impulses... 696 01:00:20,650 --> 01:00:24,378 - What are you doing at the door? - Are you asking me? 697 01:00:24,465 --> 01:00:28,642 - What are YOU doing here? - I have done nothing... 698 01:00:29,291 --> 01:00:33,893 - Worse than the first time. - It's not the complex, you have a defective... 699 01:00:33,911 --> 01:00:37,432 - No way! It's in perfect working condition... - I doubt it. 700 01:00:37,959 --> 01:00:41,154 The complex was replaced with a concern. 701 01:00:41,246 --> 01:00:47,009 I feel my brain hitting me. A voice tells me: Now what? 702 01:00:47,531 --> 01:00:52,121 You're finished, you cannot pay the checks. 703 01:00:52,131 --> 01:00:55,850 In love one doesn't think, that's why I fail with Katerina. 704 01:00:55,962 --> 01:00:59,063 - How sensitive you have it, my son ... - Yes, it's sensitive. 705 01:00:59,196 --> 01:01:03,436 In any case, I'm not up to it, let me go. 706 01:01:03,438 --> 01:01:05,736 - Please, I just can't. - No, no ... 707 01:01:05,817 --> 01:01:09,760 You are the only card up my sleeve and I intend to play it. 708 01:01:10,270 --> 01:01:12,555 - It's just a small card. - I'll make it an ace. 709 01:01:12,619 --> 01:01:16,203 - If you are a man ... - I hope you do not have any doubt about it. 710 01:01:17,647 --> 01:01:21,007 I want it to be so... 711 01:01:21,016 --> 01:01:24,186 Let's say that is enough for tonight. Let's go to bed. 712 01:01:24,281 --> 01:01:28,600 - Where are we going? - It does not matter. 713 01:01:28,608 --> 01:01:31,585 - Come, come. - Where are we? 714 01:01:31,621 --> 01:01:34,812 - In my room, can't you see? - I have to sleep in your room? 715 01:01:34,864 --> 01:01:37,943 - Yes, in my bed. - No, not in your bed. 716 01:01:38,124 --> 01:01:40,186 I don't want either, but I have to keep my eye on you. 717 01:01:40,271 --> 01:01:43,292 - You might try to escape. - I can't do it, I'm a gentleman. 718 01:01:43,308 --> 01:01:46,562 - I'm going to sleep in the wardrobe. - Stop the bullshit! 719 01:01:46,564 --> 01:01:50,253 - You got gun? It seems exaggerated. - Get in and shut up. 720 01:01:50,263 --> 01:01:52,646 - Is it loaded? - Of course it is 721 01:01:52,732 --> 01:01:56,600 I'm suddenly sleepy... Good night. 722 01:01:56,661 --> 01:01:59,864 Bravo. That's better. 723 01:02:03,884 --> 01:02:07,970 I care about you, Katerina ... 724 01:02:08,021 --> 01:02:12,251 I'm not interested in the inheritance I want you ... 725 01:02:12,348 --> 01:02:17,403 Only you. I'' make you a baby ... 726 01:02:18,522 --> 01:02:22,324 - Wake up, stupid. - What? 727 01:02:22,516 --> 01:02:25,897 I should strangle you... 728 01:02:25,911 --> 01:02:29,955 You were dreaming of leaving Katerina pregnant. Confess! 729 01:02:29,988 --> 01:02:33,640 I was just sleeping.Are dreams not allowed? 730 01:02:33,734 --> 01:02:35,252 - No. - Why? 731 01:02:35,252 --> 01:02:39,394 It's not the first time dreams may become reality. Where are you? 732 01:02:39,408 --> 01:02:42,560 Come here! I'll kill you... 733 01:03:30,445 --> 01:03:35,063 I'll be damned... 734 01:06:00,069 --> 01:06:04,383 - No. What's wrong? - I can't help it... 735 01:06:05,787 --> 01:06:09,189 - So you are normal? - Of course I am. 736 01:06:09,283 --> 01:06:13,548 - I told you, but you did not believe me. - Go to Katerina at once. 737 01:06:13,998 --> 01:06:18,245 I can't, if I'll fail a third time, she won't forgive me. 738 01:06:18,279 --> 01:06:21,353 - First I want to be sure. - More sure than this... 739 01:06:21,353 --> 01:06:25,383 Now I'm sure. Once I go there, I'll lose it... 740 01:06:25,543 --> 01:06:29,580 You're right, maybe you will not mind ... Try to sleep. 741 01:06:29,590 --> 01:06:34,266 You always put me to bed, I had an erotic dream ... 742 01:06:34,437 --> 01:06:37,740 What a dream ... 743 01:06:41,183 --> 01:06:45,576 No. I forbid you to tempt me. 744 01:06:45,658 --> 01:06:49,715 It's hard to resist the temptation of meat after a long breakfast ... 745 01:06:50,372 --> 01:06:55,635 I need to gain strengh... I'm a bad mother... 746 01:06:55,691 --> 01:06:58,845 I would steal my child's candy... 747 01:06:59,117 --> 01:07:02,438 What does it matter? It stays in the family ... Come ... 748 01:07:02,527 --> 01:07:05,551 - At least a little ... - Let me go! 749 01:07:07,559 --> 01:07:10,623 Anyway, thank you. Good night. 750 01:07:10,722 --> 01:07:13,874 "Goodnight" my ass... 751 01:07:34,092 --> 01:07:37,218 - You got money? - Of course, I found it. 752 01:07:37,235 --> 01:07:41,205 - Why are you angry? - Because it is easy to understand. 753 01:07:41,988 --> 01:07:45,935 If they find out I have no money, they cross sides to the enemy. 754 01:07:47,926 --> 01:07:52,180 - Tomorrow I go to the bank to make a withdrawal. - No more money in the house ... 755 01:07:52,883 --> 01:07:58,518 What can I do? Surrender? Help Katerina have a child? 756 01:07:58,537 --> 01:08:02,363 - Try and I'll take your life. - Then let me act. 757 01:08:02,448 --> 01:08:06,615 We need to talk quietly. Take the example of your sister. 758 01:08:06,817 --> 01:08:09,726 Come! 759 01:08:14,083 --> 01:08:17,615 Come, my happiness, have something to eat. 760 01:08:18,356 --> 01:08:22,393 - Thanks. I'm not hungry. - If you don't, it'll be worst. 761 01:08:22,485 --> 01:08:26,150 - An empty bag is not good ... - Anyway ... 762 01:08:27,697 --> 01:08:30,785 - A bit of marmalade? - Makes me sick. I do not like it. 763 01:08:32,678 --> 01:08:36,152 A little butter? 764 01:08:36,506 --> 01:08:41,570 Why do I need butter? Don't you understand I am in love with you? 765 01:08:42,132 --> 01:08:47,654 No butter, with jam and eggs, these issues are resolved. 766 01:08:48,458 --> 01:08:51,990 - How do you solve them? - I don't know. 767 01:08:52,612 --> 01:08:56,850 If you had a moral support ... Think you're a billionaire. 768 01:08:56,876 --> 01:08:58,826 I'm not materialistic. 769 01:08:58,881 --> 01:09:01,881 You'd rather my inheritance went to my brothers-in-law? 770 01:09:01,917 --> 01:09:05,507 - No. I can not afford it. - You want me to find another father? 771 01:09:05,573 --> 01:09:09,555 No, that neither. God forbid! 772 01:09:09,607 --> 01:09:13,882 Then make an effort, focus. 773 01:09:14,298 --> 01:09:19,096 - I'll kill myself... - We need a birth, not a death. 774 01:09:19,153 --> 01:09:22,879 - I want to cut all ... - Do not cut anything, I'll help you. 775 01:09:22,934 --> 01:09:27,784 - Relax! You'll see. - Everything is dead. 776 01:09:28,070 --> 01:09:31,524 - I told you I will help you. - How will you help me? 777 01:09:31,525 --> 01:09:35,018 Nothing can be done... 778 01:09:35,071 --> 01:09:38,780 I'll cut it off ... Figure that... 779 01:09:38,866 --> 01:09:42,490 Look what I found among my husband's books. 780 01:09:43,551 --> 01:09:47,145 Love in the pot. Erotic kitchen art. 781 01:09:47,764 --> 01:09:51,216 I looked through it. It seems certain foods are miracles. 782 01:09:51,429 --> 01:09:54,505 - I will cook for you. - If you insist, my love? 783 01:09:54,563 --> 01:09:58,657 Don't you understand? It's not about food. The problem is different. 784 01:09:58,724 --> 01:10:02,632 I know. We must try. 785 01:10:02,642 --> 01:10:06,201 I can not wait here like a guinea pig. What to do? 786 01:10:06,256 --> 01:10:09,315 - Take a hot bath. - Yes? 787 01:10:09,880 --> 01:10:12,976 - It says it relaxes muscles. - It relaxes them? 788 01:10:12,980 --> 01:10:16,582 - Maybe I'll have a boiling bath, huh? - Do not exaggerate. 789 01:10:17,294 --> 01:10:20,861 - Pay attention to those outside. - Yes. They are scary. 790 01:10:20,926 --> 01:10:25,203 Imagine that. It's soft and food makes it well ... 791 01:10:26,734 --> 01:10:29,851 These are the mysteries of human tool. 792 01:10:30,621 --> 01:10:35,898 Here they advise to cover the bed with sage, mint and basil. 793 01:10:37,166 --> 01:10:41,195 They exaggerate. You must make a child, not seasoned meat. 794 01:10:42,039 --> 01:10:46,457 Indians eat ramtesticles... 795 01:10:46,544 --> 01:10:50,050 ...fried in sweet milk. You think he's like that? 796 01:10:50,063 --> 01:10:54,398 How disgusting ... No, no ... Carlo needs a little... help. 797 01:10:58,679 --> 01:11:02,192 - I felt him myself last night. - You felt what? 798 01:11:03,250 --> 01:11:07,829 Nothing. Only ... 799 01:11:07,892 --> 01:11:14,550 ...unable to speak to you ... he expressed himself to me... 800 01:11:14,600 --> 01:11:17,882 What do you mean, mother? 801 01:11:17,931 --> 01:11:22,720 I have no doubt. He's all there. Do you understand? 802 01:11:24,590 --> 01:11:28,395 How could you? The bastard ... 803 01:11:30,082 --> 01:11:34,463 What are you thinking of? 804 01:11:34,805 --> 01:11:39,741 I refrained myself for your benefit. The poor guy... 805 01:11:41,930 --> 01:11:46,124 He was very discouraged ... 806 01:11:46,234 --> 01:11:51,459 Good morning, Katerina. I brought you some food. 807 01:11:52,236 --> 01:11:56,996 No servants anymore, so I thought you'd enjoy... 808 01:11:57,676 --> 01:12:00,706 Thank you. You can leave. 809 01:12:00,747 --> 01:12:03,542 - Everything fell off, Katerina ... - No, Katerina ... 810 01:12:03,561 --> 01:12:07,953 Nico is so kind... 811 01:12:08,161 --> 01:12:11,232 For Katerina it's something else... 812 01:12:11,300 --> 01:12:15,440 You mean this is for Katerina and nothing for me... 813 01:12:16,117 --> 01:12:19,131 Please, Mom. If he stays, I leave. 814 01:12:19,164 --> 01:12:22,658 Stay here, I'll see Nico out. 815 01:12:22,758 --> 01:12:26,667 Be careful not to burn the thing. 816 01:12:27,278 --> 01:12:31,524 Hey Nico, eat a carrot. 817 01:12:31,608 --> 01:12:36,626 Improves sight. Bravo! Come out ... 818 01:12:41,424 --> 01:12:46,955 Tell me something, Nico. Much I wanted to ask you something. 819 01:12:47,589 --> 01:12:51,416 Are you in love with Katerina? 820 01:12:52,398 --> 01:12:55,231 Hello, Don Nico! 821 01:12:55,277 --> 01:12:59,358 What are you talking about, Ms Francesca? What questions are these? 822 01:12:59,381 --> 01:13:02,855 - Is it true or not? - I can not talk here ... 823 01:13:04,081 --> 01:13:08,069 - You must help me. - After you have offended her and humiliated her ... 824 01:13:08,679 --> 01:13:13,301 I didn't, it was my brother. I renounce the inheritance. 825 01:13:13,341 --> 01:13:16,571 I swear I'll betray Tano. 826 01:13:16,647 --> 01:13:22,598 If you help me marry Katerina, I'm willing to make her a child today. 827 01:13:22,669 --> 01:13:26,401 You're generous but we do not need it. 828 01:13:26,415 --> 01:13:29,070 - Katerina already has a child. - Whose? 829 01:13:29,143 --> 01:13:32,079 Want to know whose it is? Your late brother Salvatore's. 830 01:13:32,092 --> 01:13:36,253 It is impossible. My brother had impotence. 831 01:13:36,621 --> 01:13:40,949 - What are you talking about? - That you can't find a father. 832 01:13:41,597 --> 01:13:45,443 - Yes? So what now? - I'm willing to make a big sacrifice. 833 01:13:45,540 --> 01:13:49,237 - To insult the honor of your brother. - Insult? I'll defend it... 834 01:13:49,318 --> 01:13:53,511 If you should have an heir it is better I do it, right? 835 01:13:54,267 --> 01:13:58,076 Everything stays in the family ... 836 01:13:58,447 --> 01:14:01,730 ... and the child will have the same blood. 837 01:14:01,823 --> 01:14:06,330 Bravo. You've shown your cards, Now I'll show mine. 838 01:14:06,397 --> 01:14:09,417 Show them, Ms Francesca. 839 01:14:09,421 --> 01:14:14,482 Katerina is nauseated by you, and I'll kick you out, but keep you as a backup. 840 01:14:14,833 --> 01:14:19,668 As the saying goes: Time solves all problems. 841 01:14:20,616 --> 01:14:23,795 Go and swim! 842 01:14:24,949 --> 01:14:30,724 Mr. Director, I don't understand why there are so many problems providing several million. 843 01:14:31,085 --> 01:14:34,794 - My brother has made billions in the bank. - We inherit them. 844 01:14:34,818 --> 01:14:38,392 Unless a legitimate heir is born. 845 01:14:39,002 --> 01:14:43,443 My brother couldn't have heirs. Don't you trust my word of honor? 846 01:14:43,984 --> 01:14:47,678 The word of honor is true fot past, but for the present... 847 01:14:47,697 --> 01:14:52,452 ... it's enough for it to be conceived in the right time. 848 01:14:52,502 --> 01:14:56,163 You're ignoring my word of honor and nly that. 849 01:14:56,249 --> 01:14:59,955 You validate my brother's future disgrace. 850 01:15:00,048 --> 01:15:03,215 You cannot let someone put the horns on my brother. 851 01:15:03,309 --> 01:15:06,491 I don't. But what do I write in the transcript? 852 01:15:06,550 --> 01:15:13,186 The late one was impotent and the widow is cheating on him now? 853 01:15:13,187 --> 01:15:18,804 I understood everything. No need for other explanations. You won't give me the money. 854 01:15:18,901 --> 01:15:22,099 I can not. Trust me. 855 01:15:24,703 --> 01:15:27,589 Once we inherit, I'll fire him, I promise. 856 01:15:27,655 --> 01:15:32,207 - Meanwhile that one trouble us. - Something happened. 857 01:15:32,732 --> 01:15:36,376 Your brother, Don Nico brought Mrs Francesca a box full of food. 858 01:15:36,384 --> 01:15:39,923 What's wrong with that? He;s shopping so that they stay inside. 859 01:15:39,939 --> 01:15:44,957 Shut up. He could artificially inseminated her. 860 01:15:46,011 --> 01:15:50,289 I heard that they are syringes that are easy to use... 861 01:15:50,386 --> 01:15:53,460 - Who would use them? Nico? - This no, but he could ... 862 01:15:53,965 --> 01:16:00,278 There are syringes, but the seed has to be scientifically designed. 863 01:16:00,355 --> 01:16:02,406 - Yeah? - Sure. 864 01:16:03,088 --> 01:16:07,138 If so, that means my brother could do it ... 865 01:16:07,159 --> 01:16:10,472 Who the hell gets all this? 866 01:16:10,564 --> 01:16:13,905 - Now, where is Nico? - He went home. 867 01:16:14,000 --> 01:16:18,344 He said he goes home to be rest for tonight. 868 01:16:19,331 --> 01:16:24,123 Here comes your beautiful Nico to love you in the castle... 869 01:16:24,886 --> 01:16:29,428 and we will make a beautiful child together ... In my brother's memory ... 870 01:16:30,036 --> 01:16:33,830 I'll always be with you... 871 01:16:39,570 --> 01:16:45,028 That would help me to digest ... I ate a lot ... I feel heavy... 872 01:16:45,880 --> 01:16:48,693 Excuse me. 873 01:16:51,888 --> 01:16:56,284 - So hot ... - It is very hot ... 874 01:16:57,352 --> 01:17:01,773 - It's hard ... - How hard ... How are you? 875 01:17:02,461 --> 01:17:07,252 - I feel no force ... - Weak ... 876 01:17:13,292 --> 01:17:16,767 - I think the time has come ... - What now? 877 01:17:16,853 --> 01:17:20,539 A shot of whiskey, it expands the stomach... 878 01:17:20,548 --> 01:17:25,974 - I'll drink everything... - I will keep you company, I'll drink too... 879 01:17:26,268 --> 01:17:28,528 Please please ... 880 01:17:29,237 --> 01:17:34,242 - Mrs. Katerina does not drink? Is she anti-alcohol? - She's dry ... 881 01:17:36,660 --> 01:17:39,879 Cheers... I'll toast with your mother ... 882 01:17:40,936 --> 01:17:45,366 - Cheers! - Careful, the glass will break... 883 01:17:46,736 --> 01:17:49,757 Cheers! 884 01:17:49,836 --> 01:17:53,284 A real pick-me-up, huh? 885 01:17:53,701 --> 01:17:57,800 Yes, it's hard, I feel hot... 886 01:17:58,736 --> 01:18:01,757 Restless ... 887 01:18:02,157 --> 01:18:05,735 I feel distraught ... 888 01:18:06,064 --> 01:18:09,783 Carlutto .... 889 01:18:14,628 --> 01:18:18,456 - You know Danuzio? - I met him in Africa. 890 01:18:20,501 --> 01:18:23,686 The wind begins to warm everything ... 891 01:18:28,538 --> 01:18:31,791 Listen ... 892 01:18:31,791 --> 01:18:35,226 Rain ... 893 01:18:36,797 --> 01:18:41,794 The sun is rising... 894 01:18:41,945 --> 01:18:45,925 ... I do not see anything if there's sun ... A glass ... 895 01:18:46,021 --> 01:18:50,939 - I love this whiskey ... - Another glass, to make you feel good ... 896 01:18:53,916 --> 01:18:59,884 You can unbutton... 897 01:19:00,460 --> 01:19:04,339 - Not lick that, Carlutto ... - I'm unbuttoning... 898 01:19:04,951 --> 01:19:09,717 - Talking of Danuzio ... - I'll open them all ... 899 01:19:10,359 --> 01:19:13,715 Hermione ... 900 01:19:16,706 --> 01:19:23,045 I don't feel too well, I'll go wash up, then sleep. 901 01:19:24,356 --> 01:19:27,501 - Go to bed ... - Excuse me. 902 01:19:27,589 --> 01:19:31,470 - ...In the room, of course ... - Naturally ... 903 01:19:31,559 --> 01:19:35,362 He opened my pants with her foot... 904 01:19:37,028 --> 01:19:40,186 Fiesty... 905 01:19:41,193 --> 01:19:46,015 I saw that. You, my mother, under my eye ... 906 01:19:46,017 --> 01:19:49,173 - You seduced him, you stole him from me... - What are you thinking of? 907 01:19:49,233 --> 01:19:52,647 - You should thank me. - The hell I should... 908 01:19:54,584 --> 01:19:57,825 I don't need your advances. 909 01:19:57,957 --> 01:20:01,688 What do you think, you'll give him to me after instruction? 910 01:20:01,990 --> 01:20:06,305 Of course. He will be a chief of the torpedo boat ... 911 01:20:07,486 --> 01:20:11,929 On the contrary, he'll be all yours. 912 01:20:12,889 --> 01:20:17,335 You're such a baby! 913 01:20:18,430 --> 01:20:21,668 You're jealous on your own mother ... 914 01:20:22,833 --> 01:20:26,763 - Then what? - It's simple. 915 01:20:26,788 --> 01:20:31,472 So drunk, stimulated, excited ... 916 01:20:32,515 --> 01:20:37,851 he'll believe that I will be in my room, but ... 917 01:20:37,926 --> 01:20:44,072 - But I'll. That's it. - Plants, peas, onions ... 918 01:20:44,391 --> 01:20:49,646 I even put Gerovital in his whiskey... 919 01:20:50,616 --> 01:20:54,401 Shortly after I stop the current ... 920 01:20:54,405 --> 01:20:57,886 in the dark, he'll go in the bed and find you. 921 01:20:57,978 --> 01:21:02,835 Believing that it's me... He'll start the work ... Leave him at it... 922 01:21:03,599 --> 01:21:06,866 You need to be mute. 923 01:21:06,957 --> 01:21:10,289 Be careful, he who sleeps doesn't catch the fish ... 924 01:21:10,729 --> 01:21:13,444 If he realizes that it's me? 925 01:21:13,673 --> 01:21:20,608 If the fish is caught and it feels good, then he got rid of the complex. 926 01:21:20,873 --> 01:21:25,448 You're right. Thanks, Mom. Forgive me that I distrusted you. 927 01:21:27,324 --> 01:21:33,689 I understand. I've been in love with a man once. 928 01:21:33,777 --> 01:21:37,860 Fortunately for your father ... else he got the horns... 929 01:21:38,445 --> 01:21:42,114 Run in bed you must not be late. 930 01:21:46,569 --> 01:21:51,263 Happiness of youth ... What grabbed me? 931 01:21:52,043 --> 01:21:56,574 I feel electrified ... fire ... tonight. 932 01:22:01,886 --> 01:22:05,263 Stop! 933 01:22:09,800 --> 01:22:13,365 - If the heir is born? - You're screwed ... We're done! 934 01:22:13,489 --> 01:22:16,463 - Don't you recognize me? - Where is Don Tano? 935 01:22:16,509 --> 01:22:19,518 My brother has other things to do, I'll deal with my sister-in-law tonight. 936 01:22:19,569 --> 01:22:22,079 - ... and I don't want to be bothered. - How so? 937 01:22:22,174 --> 01:22:25,925 You must stay on guard, I got the rest. 938 01:22:30,443 --> 01:22:33,953 - What are you doing, Anuzzo? - Freeze. 939 01:22:34,008 --> 01:22:38,204 - If the heir is born? - We're screwed, I understand. 940 01:22:38,461 --> 01:22:42,027 - I got carrots. Want some? - Carrots? 941 01:22:42,062 --> 01:22:46,021 They are good for the sight. Eat. 942 01:22:46,298 --> 01:22:49,684 How do I look? Stylish? 943 01:22:49,922 --> 01:22:54,343 - Have you removed mourning? - You're right, I did not put it on. 944 01:22:55,018 --> 01:22:58,569 Carrots are great. 945 01:22:59,621 --> 01:23:03,695 It's good not to eat. They improve sight. 946 01:23:04,569 --> 01:23:08,889 I heard a suspicious noise. Go and check. I control here. 947 01:23:09,347 --> 01:23:13,025 - Do a round. Are you still here? - I did a round. 948 01:23:13,273 --> 01:23:16,216 - A round of inspection. - I understand. 949 01:23:24,476 --> 01:23:28,867 The lights are out... But I'll find you, don't worry... 950 01:23:30,359 --> 01:23:34,736 Where are you? I can't see. 951 01:23:35,090 --> 01:23:38,325 Where am I? 952 01:23:38,652 --> 01:23:44,403 I'll be damned. I banged my knee. How many seats are in the house? 953 01:23:44,995 --> 01:23:48,768 They have more seats than beds. 954 01:23:50,238 --> 01:23:55,130 Are you already here? You pretend to be asleep? 955 01:23:55,901 --> 01:24:01,879 What? First you start me up in front of you daughter... 956 01:24:01,897 --> 01:24:05,319 ... then pretend you are asleep? Tonight I will have no mercy. 957 01:24:06,022 --> 01:24:09,993 Tonight we must steal your daughter's candy... 958 01:24:10,073 --> 01:24:16,251 I'm decided. Why don't you speak? No answer? 959 01:24:16,300 --> 01:24:20,255 Scared? You don't want Katerina to know ... 960 01:24:20,455 --> 01:24:24,740 I'll tell Katerina you're stealing her candy... 961 01:24:24,798 --> 01:24:29,297 I'll tell her, I don't care what happens... 962 01:24:29,860 --> 01:24:32,747 I hope she understands, if she doesn't, let her have patience... 963 01:24:33,040 --> 01:24:35,886 I'll do it all my life ... 964 01:24:36,662 --> 01:24:40,264 Do not scream, or I'll scream to. 965 01:24:40,693 --> 01:24:46,048 I'll call Katerina, the guards, firefighters, Carabinieri... 966 01:24:46,394 --> 01:24:49,485 Don't scream. Shut up. 967 01:24:49,531 --> 01:24:53,288 You must be quiet and shake your ass. 968 01:24:53,316 --> 01:24:59,080 No love-making here. This is work for the happiness of Katerina. 969 01:25:01,297 --> 01:25:05,466 Bravo, Francesca. Cooperate! 970 01:25:06,386 --> 01:25:10,934 Be good, Katerina ... 971 01:25:11,532 --> 01:25:16,792 For me, you are Katerina. Like that, Katerina ... 972 01:25:16,925 --> 01:25:21,698 I love you, Katerina ... 973 01:25:25,688 --> 01:25:29,939 I did it. I did it. 974 01:25:30,629 --> 01:25:33,936 Blessed be the drink which strengthened the stick ... 975 01:25:34,173 --> 01:25:37,776 Now I can sleep peacefully. 976 01:25:46,343 --> 01:25:50,789 You made me so happy, baby. 977 01:25:51,800 --> 01:25:55,403 Sorry, Salvatore. Are you an idiot. 978 01:26:04,108 --> 01:26:07,446 - What? - Katerina! 979 01:26:11,000 --> 01:26:14,230 - Who is it? - Katerina ... 980 01:26:15,192 --> 01:26:18,790 It's me, Nico ... 981 01:26:23,414 --> 01:26:27,848 I'm here, Katerina. It was the mirror ... 982 01:26:29,853 --> 01:26:34,650 The bed is on the other side. I'm coming, Katerina ... 983 01:26:37,297 --> 01:26:42,294 Katerina, don't make a sound, they'll kill us both. 984 01:26:42,734 --> 01:26:48,452 If you knew how much I love you... 985 01:26:48,834 --> 01:26:54,889 Wait Katerina, I'm coming... How much I love ... 986 01:26:59,268 --> 01:27:03,880 It's gonna be sweet. Don't move ... 987 01:27:06,765 --> 01:27:09,955 So soft... 988 01:27:13,047 --> 01:27:16,279 Why do you reject me, Katerina? 989 01:27:16,419 --> 01:27:19,688 Didn't mommy tell you anything? 990 01:27:21,854 --> 01:27:26,344 I came for you, Katerina, to work together... 991 01:27:27,173 --> 01:27:31,375 I came here to help you ... 992 01:27:34,793 --> 01:27:38,792 You will be mine .... 993 01:27:40,049 --> 01:27:45,263 After that, I could kill myself... What do I care... ? 994 01:27:45,296 --> 01:27:50,779 Who dies for love has lived through all... 995 01:28:00,227 --> 01:28:03,450 - If the child pisses? - The cot is wet. 996 01:28:03,495 --> 01:28:07,307 - I never remember my password. - Did I win this idiot in a lottery? 997 01:28:07,341 --> 01:28:08,714 What are you doing? 998 01:28:08,800 --> 01:28:12,902 Your brother heard a suspicious noise and I was checking for an intruder. 999 01:28:12,949 --> 01:28:16,274 My brother is always confused. Where is he? 1000 01:28:18,718 --> 01:28:24,411 Alarm! There's someone Mrs Katerina's window. He's coming down. 1001 01:28:25,270 --> 01:28:29,496 Damn! Charge! 1002 01:28:32,244 --> 01:28:37,405 What luck. The plan succeeded. Nobody figured it out. 1003 01:28:39,441 --> 01:28:43,285 Go! 1004 01:28:45,881 --> 01:28:50,732 Wait! Let's see who it is. 1005 01:28:50,766 --> 01:28:53,773 Let's see who ... 1006 01:28:54,106 --> 01:28:58,055 You? Motherfucker. Where were you? 1007 01:28:58,141 --> 01:29:02,760 - Up there. - Where? At the window? 1008 01:29:02,760 --> 01:29:06,837 - At Katerina? Coward! - I was in control. 1009 01:29:07,020 --> 01:29:10,348 - The best defense is attack. - What attack? 1010 01:29:10,381 --> 01:29:15,091 I suspected someone was there and instead of doing nothing... 1011 01:29:17,751 --> 01:29:23,046 - ...I went up to check, to probe ... - Only for that? To probe? 1012 01:29:23,058 --> 01:29:26,104 - Well, since the ... - What have you found out? 1013 01:29:26,142 --> 01:29:30,317 I understand that Ms Katerina's an extraordinary woman. 1014 01:29:30,894 --> 01:29:35,034 It's wonderful. If you'd have probed her like I did... 1015 01:29:35,159 --> 01:29:38,983 You wouldn't just keep guard here. I assure you. 1016 01:29:39,009 --> 01:29:45,059 - So don't have to worry. - Of course not. 1017 01:29:45,653 --> 01:29:49,216 All that remains is to wait for nine months. 1018 01:30:01,065 --> 01:30:06,178 The heir is born... 1019 01:30:09,316 --> 01:30:14,788 This is the advance. Sorry for the delay, but we must abide the law. 1020 01:30:16,325 --> 01:30:19,682 - I understand. - Wait a moment. 1021 01:30:20,794 --> 01:30:24,019 - Sign up for my receipt. - Finally I have found you Don Tano. 1022 01:30:24,363 --> 01:30:25,464 - What? - We're screwed. 1023 01:30:25,464 --> 01:30:28,045 Why are you telling password? Excuse him, Mr. Director. He's stupid. 1024 01:30:29,056 --> 01:30:32,131 It was you who told me. If the heir is born... 1025 01:30:32,200 --> 01:30:35,802 - There need not, he won't be born. - Yes he was. 1026 01:30:39,628 --> 01:30:42,622 - Who was born? - The heir. 1027 01:30:42,622 --> 01:30:45,490 - In that case, you don't get anything. - It's a mistake. 1028 01:30:45,555 --> 01:30:49,597 There may have been born ... 1029 01:30:56,053 --> 01:31:00,306 Only if ... Nico ... 1030 01:31:02,927 --> 01:31:08,556 I got Katerina pregnant... 1031 01:31:10,143 --> 01:31:14,559 Tano ... You're killing me ... 1032 01:31:15,857 --> 01:31:19,406 No, no ... 1033 01:31:19,574 --> 01:31:21,784 - Traitor! - Wait, Tano. 1034 01:31:22,355 --> 01:31:25,581 - I kill you! Open up! - Wait. 1035 01:31:25,667 --> 01:31:28,999 Open up! 1036 01:31:29,010 --> 01:31:33,571 - What? I don't hear anything. - I want to explain. 1037 01:31:33,930 --> 01:31:37,233 If you kill him, you go to prison ... 1038 01:31:37,316 --> 01:31:40,286 Life in prison for a traitor of a brother. 1039 01:31:40,870 --> 01:31:43,915 - Get out! - Wait, Tano. 1040 01:31:43,938 --> 01:31:47,608 - I want to talk to you seriously. - They talk quietly. 1041 01:31:47,698 --> 01:31:50,775 Do not hit me, Vincenza. 1042 01:31:50,799 --> 01:31:54,084 - Are you kissing me? - I want to explain. 1043 01:31:54,648 --> 01:31:57,719 Move, punk! 1044 01:31:57,759 --> 01:32:01,022 This time, I will catch fire. 1045 01:32:01,046 --> 01:32:03,632 Wait! 1046 01:32:03,695 --> 01:32:06,878 - Whose is this son of a... - Mrs Katerina's. 1047 01:32:06,940 --> 01:32:10,035 Have you seen how beautiful he is? Looks exactly like his father. 1048 01:32:10,113 --> 01:32:13,463 Who's the father? 1049 01:32:14,893 --> 01:32:18,595 I am the father. It's my son. He's all mine. 1050 01:32:18,609 --> 01:32:22,335 - Yours? Can you confirm? - Yes. 1051 01:32:22,404 --> 01:32:25,539 - Dickhead! - Asshole! 1052 01:32:25,726 --> 01:32:30,539 What interests you? If my son's not Salvatore, 1053 01:32:30,542 --> 01:32:34,431 the inheritance is not of Katerina's. It's ours. 1054 01:32:36,003 --> 01:32:39,697 - Believe me! - Yes, it's true. 1055 01:32:40,681 --> 01:32:45,141 We have clear evidence that he is a bastard son. 1056 01:32:47,368 --> 01:32:50,385 What do you want? Exit! 1057 01:32:50,386 --> 01:32:56,108 Why, Katerina? Are you not glad we came to congratulate you for our nephew? 1058 01:32:57,531 --> 01:33:00,816 Katerina ... 1059 01:33:00,911 --> 01:33:04,108 I had to tell him it's my child. 1060 01:33:04,134 --> 01:33:06,970 - Yours? - That was born of our love. 1061 01:33:07,047 --> 01:33:12,161 Are you crazy? How dare you say such nonsense? Get out immediately. 1062 01:33:13,845 --> 01:33:19,015 I understand. Needless to tell stories. We're in love. 1063 01:33:19,463 --> 01:33:22,337 We'll be married, and my side of the inheritance will be yours too. 1064 01:33:22,509 --> 01:33:25,804 You make me sick as always. 1065 01:33:25,823 --> 01:33:30,681 That night, you spoke differently when you were holding me. 1066 01:33:30,729 --> 01:33:34,251 - What ... ? - Why do you insist to deny everything? I have proof. 1067 01:33:34,335 --> 01:33:39,080 No, I insist. If not, I'll sue you for slander. What evidence do you speak of? 1068 01:33:39,603 --> 01:33:43,596 - If you have evidence, show it. - What you waiting for? 1069 01:33:43,675 --> 01:33:48,283 - Show it. - I can not show it. It's her. 1070 01:33:49,477 --> 01:33:54,489 I did not want to reveal intimate things, but I saw moles... 1071 01:33:55,040 --> 01:33:58,140 - There are three. - What moles? I do not have moles. 1072 01:33:58,146 --> 01:34:01,266 - Yes you do. - No I don't. 1073 01:34:01,318 --> 01:34:06,201 On your asscheeks. Do not tell lies. 1074 01:34:06,906 --> 01:34:11,202 - Let's calm down. Show them to me! - I must look. 1075 01:34:11,257 --> 01:34:14,521 - Me or you, it's the same thing. - I know where they are. 1076 01:34:14,559 --> 01:34:18,630 What are you going to look for? Let me do it, I'm a woman. 1077 01:34:19,567 --> 01:34:23,599 Look for yourself, Vincenza. Turn around, you pigs. 1078 01:34:24,185 --> 01:34:27,625 Turn around and don't look. 1079 01:34:27,760 --> 01:34:31,431 I can barely wait to look at her... 1080 01:34:31,451 --> 01:34:35,189 - Do not look. - Are you sure she had moles? 1081 01:34:36,111 --> 01:34:39,325 - I'm sure. Very much so. - I understand. You are sure ... 1082 01:34:39,882 --> 01:34:43,710 - Anything? - There is no mole. 1083 01:34:43,849 --> 01:34:50,034 - Where did you see them? - They must be there, look better. 1084 01:34:50,810 --> 01:34:54,400 They're there, for sure. 1085 01:34:54,436 --> 01:34:59,903 It was dark, but I touched them ... I kissed 'em... 1086 01:35:00,049 --> 01:35:06,102 What have you kissed? What did you see? She sees nothing, you're wrong. 1087 01:35:06,112 --> 01:35:09,370 How...? 1088 01:35:12,662 --> 01:35:16,453 - Is he crying? - No, it's always the other one. 1089 01:35:21,040 --> 01:35:24,832 Other? What other? 1090 01:35:25,946 --> 01:35:29,530 - I swear, Tanuzzo ... - Speak! 1091 01:35:29,685 --> 01:35:32,839 Only one ... 1092 01:35:32,840 --> 01:35:36,375 Go, else I kill him ... 1093 01:35:36,917 --> 01:35:40,340 I can't. Stop! 1094 01:35:40,952 --> 01:35:44,535 - Whose is this son of ... - Mrs Francesca. 1095 01:35:45,353 --> 01:35:50,591 Only one possible father... Look at him! He's got Don Nico's face. 1096 01:35:51,633 --> 01:35:55,609 One, two, three ... 1097 01:35:56,380 --> 01:36:01,600 - Yes, there they are. - Now are you happy? 1098 01:36:02,017 --> 01:36:05,425 - We're screwed. - Yes... 1099 01:36:06,314 --> 01:36:10,305 Go and prepare documents, Nico. You have to marry me immediately. 1100 01:36:12,533 --> 01:36:15,555 To marry you? 1101 01:36:15,652 --> 01:36:20,867 My son must have a father even a rag of a father ... 1102 01:36:23,771 --> 01:36:26,902 Of course ... 1103 01:36:27,745 --> 01:36:31,600 Why the long face? Now it's Katerina's inheritance. 1104 01:36:31,871 --> 01:36:36,469 You see, she'll be very generous. 1105 01:36:36,512 --> 01:36:39,601 Hopefully ... 1106 01:36:39,693 --> 01:36:44,251 Look at the, the miserable bastards... They left. 1107 01:36:45,387 --> 01:36:48,744 Now Salvatore, are you convinced that I was right? 1108 01:36:48,767 --> 01:36:52,505 You wanted a rich son. Those assholes got thei comeuppins. 1109 01:36:52,969 --> 01:36:56,769 Look at the poor bastards... 1110 01:36:57,805 --> 01:37:02,134 They left together... How nice to be reconciled... 1111 01:37:03,852 --> 01:37:07,845 It's nice to see people living in harmony. 1112 01:37:08,054 --> 01:37:11,510 No more worries for them. 1113 01:37:12,031 --> 01:37:16,128 How do you say? It makes me laugh. It's so funny. 1114 01:37:16,663 --> 01:37:20,751 - What? - What? Destiny. 1115 01:37:20,842 --> 01:37:28,057 I came to rob you, you give me a son that's not mine, but your husband's. 1116 01:37:28,772 --> 01:37:33,432 While your brother-in-law thinks he has a son with you, but it's with your mother. 1117 01:37:34,642 --> 01:37:38,691 So, your brother-in-law becomes you son and you son's grandpa. 1118 01:37:40,070 --> 01:37:44,873 And I become the widow of a paternal uncle who is father to your child. 1119 01:37:44,955 --> 01:37:48,395 What a disaster ... 1120 01:37:50,091 --> 01:37:55,225 - And what do you become? - The happiest man in the world. 1121 01:37:56,521 --> 01:38:00,232 Does that have to stay here all the time? 1122 01:38:00,235 --> 01:38:04,518 It's his merit after all. 1123 01:38:12,025 --> 01:38:17,323 Translation cristiano.ferocci @ gmail.com BlackSeaTeam 93636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.