All language subtitles for Kotaki Kyoudai to Shikuhakku EP03 HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,250 [Kotaki Kyoudai to Shikuhakku] Ripped & Synced by AlvinNo 1 00:00:09,800 --> 00:00:14,240 And then, in front of the bride's parents, Jiro came up with a lie 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,860 that had more holes than Swiss cheese. 3 00:00:16,860 --> 00:00:19,720 I had to patch things up left and right. 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,230 I can totally see that. 5 00:00:21,230 --> 00:00:26,240 And in the end, the bride gave me the bouquet. 6 00:00:27,640 --> 00:00:29,740 She said this to me: 7 00:00:29,740 --> 00:00:34,170 "In order for you to get what you want." 8 00:00:36,830 --> 00:00:39,880 That's the end. No punchline. 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,760 I'm sorry, I... I must be boring you. 10 00:00:43,760 --> 00:00:44,830 That's not it. 11 00:00:46,030 --> 00:00:49,390 I was just thinking. What do I want? 12 00:00:50,510 --> 00:00:51,480 You? 13 00:00:52,330 --> 00:00:55,200 I'm doing my best at work and at home, 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,800 but these days I feel spent. 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,810 What about you? What is it that you want? 16 00:01:20,260 --> 00:02:24,260 Translation: HPriest @ d-addicts Twitter: @hpriestsubs 17 00:02:24,460 --> 00:02:28,530 3, KOUFUJUKU 18 00:02:24,830 --> 00:02:29,480 I kept on fixing his ridiculous lies. 19 00:02:29,480 --> 00:02:32,040 And then he got so drunk 20 00:02:32,040 --> 00:02:34,040 that he even started dancing. 21 00:02:36,760 --> 00:02:39,800 What a mess, I tell you. I was beaten. 22 00:02:40,630 --> 00:02:44,200 Beaten my ass. You rotten piece of a brother. 23 00:02:47,260 --> 00:02:50,330 I can't believe I have this guy as my brother. 24 00:02:51,260 --> 00:02:52,680 Did you have a fight? 25 00:02:52,680 --> 00:02:55,290 We didn't. No fight whatsoever. 26 00:02:55,290 --> 00:02:57,960 I'd love for him to get out of my place asap, though. 27 00:02:57,960 --> 00:03:00,840 I disinherited him eight years ago. 28 00:03:00,840 --> 00:03:02,480 What did you do, Jiro-san? 29 00:03:02,480 --> 00:03:04,010 Don't know. Don't remember. 30 00:03:04,010 --> 00:03:05,680 Get back to Yuka-san already! 31 00:03:05,680 --> 00:03:07,640 Huh? Yuka-san? Yuka-san? 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,910 How shameless. 33 00:03:11,740 --> 00:03:16,250 Sacchan is Sacchan-san and my wife Yuka is Yuka-san? 34 00:03:16,250 --> 00:03:19,960 That's... Not weird at all. 35 00:03:19,960 --> 00:03:22,560 I give both the same honorific. Isn't that fair? 36 00:03:23,340 --> 00:03:25,680 Sacchan is fine. 37 00:03:25,680 --> 00:03:27,490 Without the honorific. 38 00:03:29,980 --> 00:03:32,910 Okay then... Sacch... 39 00:03:32,910 --> 00:03:34,970 So every woman is fair game now!? 40 00:03:34,970 --> 00:03:38,510 Regardless of marital status or age!? 41 00:03:39,710 --> 00:03:41,760 I'm disappointed. 42 00:03:41,760 --> 00:03:45,850 I know you're unpopular, but I thought you were better than that! 43 00:03:45,850 --> 00:03:48,030 What's gotten into you? 44 00:03:48,030 --> 00:03:50,030 And what do you mean, I'm unpopular? 45 00:03:50,030 --> 00:03:51,560 I'm outta here. 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,850 What makes you think I'm unpopular? 47 00:03:52,800 --> 00:03:53,850 - Please wait! 48 00:03:53,850 --> 00:03:55,180 He'll be here very soon. 49 00:03:55,180 --> 00:03:57,320 - He? - Yes, a client. 50 00:03:57,320 --> 00:03:58,880 He's meeting you two at 3 pm. 51 00:03:57,680 --> 00:04:00,030 - Are you talking about my student days? 52 00:04:00,030 --> 00:04:01,690 Shut up! 53 00:04:01,690 --> 00:04:04,190 It's true that I wasn't that popular during my student days, but... 54 00:04:04,190 --> 00:04:07,340 Excuse me! May I talk? 55 00:04:09,840 --> 00:04:12,220 Murata-san was here during lunchtime. 56 00:04:14,240 --> 00:04:16,870 Thank you for waiting. It's your retort-pouch curry. 57 00:04:24,030 --> 00:04:26,140 The brothers will come today, right? 58 00:04:27,200 --> 00:04:28,460 Yes, probably. 59 00:04:28,460 --> 00:04:33,290 I actually would like them to look after a puzzled young man. 60 00:04:33,290 --> 00:04:36,390 - Ah, as rental oyaji? - Yes. 61 00:04:36,390 --> 00:04:39,660 I have to meet other clients after this. 62 00:04:39,660 --> 00:04:41,950 Murata-san. You're quite popular. 63 00:04:41,950 --> 00:04:45,960 Not at all. There just aren't enough old dudes in this area. 64 00:04:45,960 --> 00:04:49,530 Thus, he wants you two to act on his behalf. 65 00:04:49,530 --> 00:04:51,180 On behalf of a popular old man. 66 00:04:51,180 --> 00:04:53,790 He thinks of us as his gofers, huh? 67 00:04:53,790 --> 00:04:56,570 Why don't you register as rental oyaji? 68 00:04:58,110 --> 00:05:01,130 You only have to pay an annual registration fee 69 00:05:01,130 --> 00:05:03,920 and can keep pretty much all of the rental fee, it seems. 70 00:05:03,920 --> 00:05:07,720 The clients cover traveling expenses, food and drink, and so on. 71 00:05:07,720 --> 00:05:10,090 You can refuse unreasonable requests 72 00:05:10,090 --> 00:05:13,610 and it's possible to cite your terms beforehand. 73 00:05:14,460 --> 00:05:16,490 - What do you say? - Why are you encouraging us? 74 00:05:16,490 --> 00:05:20,130 Don't you think it's intriguing? And since both of you are jobless. 75 00:05:23,070 --> 00:05:24,220 Apologies. 76 00:05:26,100 --> 00:05:29,080 Well, you're not wrong. 77 00:05:29,080 --> 00:05:32,330 - I'm on a break. - Right. You're on a break. 78 00:05:32,330 --> 00:05:36,520 - Same difference. We're jobless brothers. - You're eternally jobless. 79 00:05:36,520 --> 00:05:39,900 I happened to work at a prep school just before this. 80 00:05:39,900 --> 00:05:41,580 Just before this? Excuse me? 81 00:05:41,580 --> 00:05:43,290 Two years ago is just before? 82 00:05:43,290 --> 00:05:44,720 Two years? 83 00:05:44,720 --> 00:05:46,460 You haven't been working for that long? 84 00:05:46,460 --> 00:05:49,440 According to Google, Kotaki Ichiro was fired two years ago and... 85 00:05:49,440 --> 00:05:50,380 I wasn't fired. 86 00:05:50,380 --> 00:05:52,530 My contract just didn't get extended. 87 00:05:52,530 --> 00:05:56,280 The online reputation of English lecturerer Kotaki Ichiro is the worst. 88 00:05:56,280 --> 00:05:58,590 Gloomy, self-important, not funny, it says. 89 00:05:58,590 --> 00:06:00,200 Of course I'm not funny. 90 00:06:00,200 --> 00:06:02,190 A prep school is a place for studying. 91 00:06:02,190 --> 00:06:04,040 It's no place to make you laugh. 92 00:06:04,040 --> 00:06:07,080 All of his jokes landed with a thud. Kotaki is a big thud, it says. 93 00:06:07,080 --> 00:06:09,710 Don't believe the Internet. It's all a conspiracy by Google. 94 00:06:09,710 --> 00:06:11,850 It's the same result on Yahoo! 95 00:06:11,850 --> 00:06:14,060 Yahoo is my enemy, too? 96 00:06:15,820 --> 00:06:17,120 Welcome! 97 00:06:20,940 --> 00:06:23,420 Sakai-san, I assume? 98 00:06:23,420 --> 00:06:24,430 Yes. 99 00:06:24,430 --> 00:06:27,340 Those two are the rental brothers. 100 00:06:29,230 --> 00:06:33,140 It will make me super happy if I get three afternoon customers. 101 00:06:35,420 --> 00:06:37,210 It will? 102 00:06:37,210 --> 00:06:38,670 It will make you happy? 103 00:06:38,670 --> 00:06:39,440 Yes. 104 00:06:45,710 --> 00:06:49,380 Hello. I'm the older brother. 105 00:06:49,380 --> 00:06:51,610 This is my younger brother. 106 00:06:51,610 --> 00:06:53,160 Greet him! 107 00:06:54,490 --> 00:06:57,820 My apologies. Just ignore him. 108 00:06:57,820 --> 00:06:59,180 I'm Sakai. 109 00:07:00,650 --> 00:07:04,170 Murata-san told me a pair of brothers would be more economical. 110 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 Economical? 111 00:07:06,360 --> 00:07:09,370 Usually it's 1,000 Yen per hour for one person, 112 00:07:09,370 --> 00:07:11,450 but if it's brothers, it's 1,000 Yen for two. 113 00:07:11,450 --> 00:07:13,850 - We a package deal now? - Be quiet! 114 00:07:13,850 --> 00:07:15,680 - You need a consultation, right? - Yes. 115 00:07:15,680 --> 00:07:17,930 - Does he have no friends? - Don't be rude! 116 00:07:17,930 --> 00:07:21,770 It's not that I don't have friends, but a stranger would be... 117 00:07:21,770 --> 00:07:26,360 Besides, wouldn't it be better to get two different opinions from two people? 118 00:07:26,360 --> 00:07:28,670 It is economical! 119 00:07:40,330 --> 00:07:41,980 Don't you have to work? 120 00:07:43,320 --> 00:07:44,640 I'll bring you some water. 121 00:07:50,650 --> 00:07:53,210 The advice I need, it's... 122 00:07:58,520 --> 00:08:00,840 I'm a man of experience. 123 00:08:02,510 --> 00:08:07,960 I got through multiple difficult moments in life and here I stand. 124 00:08:07,960 --> 00:08:09,770 You can ask me anything. 125 00:08:11,520 --> 00:08:13,960 It's about a girl. 126 00:08:13,960 --> 00:08:15,900 Love consultation? 127 00:08:15,900 --> 00:08:17,610 Yes. 128 00:08:19,980 --> 00:08:21,790 No good? 129 00:08:21,790 --> 00:08:24,640 Not at all. Not at all. 130 00:08:24,640 --> 00:08:26,780 It's all good. All good. 131 00:08:26,780 --> 00:08:28,680 Anyway, sit. 132 00:08:28,680 --> 00:08:29,690 Right. 133 00:08:31,880 --> 00:08:33,210 I see. 134 00:08:33,210 --> 00:08:36,290 Love... Love consultation, huh? 135 00:08:36,290 --> 00:08:37,470 Nice! 136 00:08:48,990 --> 00:08:55,740 It's a girl from the same seminar at college and I like her quite a bit. 137 00:08:55,740 --> 00:08:58,490 Nice. Wonderful. 138 00:08:58,490 --> 00:09:01,260 - Did you go on a date? - Not yet. 139 00:09:01,260 --> 00:09:03,220 Ah, I see. 140 00:09:03,220 --> 00:09:06,620 How will you get her to date you, huh? 141 00:09:06,620 --> 00:09:08,840 That's a very important question. 142 00:09:08,840 --> 00:09:12,700 You see, I also... Sakai-kun? 143 00:09:12,700 --> 00:09:13,130 Yes. 144 00:09:13,130 --> 00:09:16,590 I went through the same thing at your age. 145 00:09:16,590 --> 00:09:18,970 "I want to date the girl I like." 146 00:09:18,970 --> 00:09:23,200 It took me more than one year to get her to date me. 147 00:09:23,200 --> 00:09:27,750 That's why, no matter how long it takes, you must not give up and... 148 00:09:27,750 --> 00:09:30,350 We've already decided on a date. 149 00:09:32,140 --> 00:09:33,880 It's this weekend. 150 00:09:33,880 --> 00:09:36,300 We've known each other for two months. 151 00:09:38,990 --> 00:09:41,660 That so? Wow. Congrats! 152 00:09:41,660 --> 00:09:42,750 Way to go! 153 00:09:44,560 --> 00:09:47,320 It's the first date what I'm worried about. 154 00:09:47,320 --> 00:09:49,770 Ah, I see. 155 00:09:49,770 --> 00:09:51,760 The first one is crucial. 156 00:09:51,760 --> 00:09:54,650 You take her to a superfine place and... 157 00:09:56,730 --> 00:10:00,120 Well, it doesn't have to be too snobbish, though. 158 00:10:00,120 --> 00:10:04,960 And I guess, people these days, they... 159 00:10:04,960 --> 00:10:07,450 A place where you can be yourself... 160 00:10:08,440 --> 00:10:10,800 That's good? Or bad? 161 00:10:13,720 --> 00:10:16,520 Where did you go? 162 00:10:16,520 --> 00:10:19,370 That first date that took you more than one year. 163 00:10:19,370 --> 00:10:21,800 You must have been thrilled. 164 00:10:21,800 --> 00:10:25,100 Where did you have your date? For reference. 165 00:10:31,850 --> 00:10:32,920 - Do you know? - I don't. 166 00:10:32,920 --> 00:10:34,850 Yoshi... 167 00:10:38,020 --> 00:10:40,220 Yoshi... 168 00:10:40,730 --> 00:10:41,720 Yoshi? 169 00:10:43,200 --> 00:10:46,090 Yoshinoya. The gyudon chain. 170 00:10:46,090 --> 00:10:47,020 Yoshinoya? 171 00:10:47,020 --> 00:10:49,500 Why Yoshinoya of all places for your first date? 172 00:10:49,500 --> 00:10:51,820 For gyudon, it had to be Yoshinoya back in the day. 173 00:10:51,820 --> 00:10:54,200 And I'm asking. Why gyudon of all things? 174 00:10:54,200 --> 00:10:55,530 That's none of your business! 175 00:10:55,530 --> 00:10:58,170 - I'm curious. - Me too! 176 00:10:59,070 --> 00:11:00,730 Everyone here is curious. 177 00:11:01,900 --> 00:11:04,220 You see, during the bubble, of all the places... 178 00:11:04,220 --> 00:11:07,840 The Japan Bubble was already over during my college days! 179 00:11:09,470 --> 00:11:13,880 Wait? Your first ever date was in college? 180 00:11:13,880 --> 00:11:18,040 Why not? There's no need to rush those things. 181 00:11:18,040 --> 00:11:21,150 Sakai-kun, too. He's a college student. 182 00:11:21,150 --> 00:11:23,900 He's just about to have his first ever date too, right? 183 00:11:23,900 --> 00:11:25,360 It's not my first date, though. 184 00:11:27,930 --> 00:11:31,700 It's not? ...I see. 185 00:11:32,970 --> 00:11:36,030 - Why gyudon on your first date? - That's the important question! 186 00:11:36,030 --> 00:11:37,640 Why gyudon? 187 00:11:39,770 --> 00:11:45,440 Well, you see. I did have a proper reservation. 188 00:11:45,440 --> 00:11:47,400 At a trendy establishment. 189 00:11:47,400 --> 00:11:51,200 At the waterfront, a French restaurant. 190 00:11:51,200 --> 00:11:53,550 Oh! Shibaura! Giroppon! [ Two districts in Minato-ku; Giroppon is jargon for Roppongi ] 191 00:11:53,550 --> 00:11:58,400 I chose a new suit, waited at the station. 192 00:11:58,400 --> 00:11:59,630 Miki-chan came. 193 00:11:59,630 --> 00:12:02,170 Miki-chan is here! 194 00:12:02,800 --> 00:12:04,300 She said the following. 195 00:12:04,300 --> 00:12:05,480 I know! 196 00:12:05,480 --> 00:12:08,430 "How about gyudon instead of a snobbish place?" 197 00:12:08,430 --> 00:12:10,270 - What a great girl. - You think so? 198 00:12:10,270 --> 00:12:12,200 If you can eat good food, why not go there? 199 00:12:12,200 --> 00:12:13,580 That's not what she said. 200 00:12:14,270 --> 00:12:16,170 She told me: 201 00:12:17,240 --> 00:12:20,410 "Kotaki-kun, you see..." 202 00:12:21,500 --> 00:12:24,220 "I have a boyfriend." 203 00:12:27,210 --> 00:12:31,080 "You see, I have a boyfriend." 204 00:12:33,080 --> 00:12:33,930 On your first date? 205 00:12:33,930 --> 00:12:35,800 How's that even possible? 206 00:12:35,800 --> 00:12:38,800 How would I know? I had no idea. 207 00:12:40,400 --> 00:12:42,480 That's why we had gyudon. 208 00:12:42,480 --> 00:12:47,040 On our way to the restaurant, it was right there. 209 00:12:47,040 --> 00:12:49,420 I went straight into Yoshinoya. 210 00:12:49,420 --> 00:12:53,850 But that means... It wasn't a date? 211 00:12:53,850 --> 00:12:55,850 Look, from her point of view, 212 00:12:55,850 --> 00:12:58,860 it was a simple meal appointment with a male friend 213 00:12:58,860 --> 00:13:02,830 and you're probably the only one who thought it was a date? 214 00:13:10,960 --> 00:13:13,170 Sakai-kun. What did you want to know again? 215 00:13:14,380 --> 00:13:16,430 About what we should do on our first date. 216 00:13:15,920 --> 00:13:17,790 - Ah, your first date. Right. 217 00:13:17,790 --> 00:13:20,250 A full course French or gyudon dinner. 218 00:13:20,250 --> 00:13:23,080 - Bro! Your should avoid full courses. - It's a date! 219 00:13:23,080 --> 00:13:24,680 That was a date! 220 00:13:24,680 --> 00:13:26,020 Mine is a proper date, though. 221 00:13:26,020 --> 00:13:28,250 Why stress the mine part? Why are you...? 222 00:13:28,250 --> 00:13:29,990 Proper? 223 00:13:30,620 --> 00:13:34,640 "Let's go on a date." I was approached by her. 224 00:13:34,640 --> 00:13:37,640 I replied, "Sure. Let's do that." 225 00:13:37,640 --> 00:13:40,430 - How sweet! - Youth, chirp-chirp. 226 00:13:40,430 --> 00:13:43,080 But the question is, where do we go? 227 00:13:43,080 --> 00:13:44,740 Just take her wherever you want. 228 00:13:44,740 --> 00:13:46,720 She proposed two options. 229 00:13:46,720 --> 00:13:48,200 Here we go. Two options. 230 00:13:48,200 --> 00:13:50,380 A or B. 231 00:13:50,380 --> 00:13:52,730 "You can pick," she said. 232 00:13:52,730 --> 00:13:55,690 Okay, let's settle this. Option A is! 233 00:13:55,690 --> 00:13:58,540 - An aquarium. - I wanna go there! 234 00:13:58,540 --> 00:14:00,670 Option B! 235 00:14:00,670 --> 00:14:02,620 If you listen closely. 236 00:14:02,620 --> 00:14:06,220 [ literal title of the anime "Whisper of the Heart" ] 237 00:14:06,220 --> 00:14:07,390 It's a movie. 238 00:14:07,390 --> 00:14:12,170 Watching the anime "Whisper of the Heart" together on DVD. 239 00:14:12,170 --> 00:14:15,700 But I live alone and my place is really small. 240 00:14:17,240 --> 00:14:20,170 - B! Your place. - Definitely the aquarium. 241 00:14:24,460 --> 00:14:27,320 - It's gotta be his place! - It's too early for that. 242 00:14:32,940 --> 00:14:36,890 A or B presentation time. Ready, start! 243 00:14:36,890 --> 00:14:38,440 So, it's a date. 244 00:14:38,440 --> 00:14:44,320 A date is a social gathering in order to shorten the distance between two people. 245 00:14:44,320 --> 00:14:47,310 First, you meet to get to know each other. 246 00:14:47,310 --> 00:14:48,730 Repeat that a number of times. 247 00:14:48,730 --> 00:14:52,380 And eventually, you have a date at your or her place. 248 00:14:52,380 --> 00:14:54,300 So, starting at your place. 249 00:14:54,300 --> 00:14:57,230 Starting at zero distance. You think that would be okay? 250 00:14:57,230 --> 00:15:00,080 The two of you behind closed doors. With no shortened distance. 251 00:15:00,080 --> 00:15:02,590 Starting at zero distance... That's reckless! 252 00:15:02,590 --> 00:15:04,800 That would be the same as a frontal collision. 253 00:15:04,800 --> 00:15:05,900 Time's up. 254 00:15:05,900 --> 00:15:08,280 Man, one minute is too short. 255 00:15:08,280 --> 00:15:10,720 I was only halfway done. 256 00:15:10,720 --> 00:15:13,440 I got your point. Collisions are scary. 257 00:15:13,440 --> 00:15:16,110 Yes. Collisions without a license are dangerous. 258 00:15:16,110 --> 00:15:17,060 A license? 259 00:15:18,440 --> 00:15:21,980 By piling up dates, you're teaching each other. 260 00:15:21,980 --> 00:15:24,010 They serve as training. 261 00:15:24,010 --> 00:15:25,500 That's deep. 262 00:15:25,500 --> 00:15:28,830 After five dates, you get a sticker for being newly licensed. 263 00:15:28,830 --> 00:15:29,980 Five dates? 264 00:15:33,760 --> 00:15:35,010 Next up, Jiro-san. 265 00:15:39,290 --> 00:15:42,840 A or B presentation time. Ready, start! 266 00:15:44,250 --> 00:15:45,770 Rather than watching fish, 267 00:15:45,770 --> 00:15:48,730 I'd want to make out with her at my place. 268 00:15:48,730 --> 00:15:50,080 That's all. 269 00:15:51,550 --> 00:15:53,800 - You have 53 seconds left. - I've got nothing else to say. 270 00:15:53,800 --> 00:15:56,280 Those were some persuasive seven seconds. 271 00:15:56,280 --> 00:15:58,330 - You want to make out with her, right? - A little bit. 272 00:15:58,330 --> 00:16:00,010 That's not right. 273 00:16:00,010 --> 00:16:02,680 Why would you even get that idea? 274 00:16:02,680 --> 00:16:05,710 They're watching Whisper of the Heart. 275 00:16:05,710 --> 00:16:07,960 How would that lead to them making out? 276 00:16:07,960 --> 00:16:09,080 It's possible, isn't it? 277 00:16:09,080 --> 00:16:11,480 And I'm telling, it's impossible. 278 00:16:11,480 --> 00:16:13,530 Nothing is impossible! 279 00:16:13,530 --> 00:16:15,560 - Just go with the flow. - The flow? 280 00:16:15,560 --> 00:16:16,120 Yes. 281 00:16:16,120 --> 00:16:19,020 It happens, right? Given the right atmosphere. 282 00:16:19,020 --> 00:16:20,750 And what if he misreads the atmosphere? 283 00:16:20,750 --> 00:16:22,490 He can just ask her! 284 00:16:22,490 --> 00:16:24,360 "Can I hold your hand?" "Can I hug you?" 285 00:16:24,360 --> 00:16:25,600 "Can I kiss you?" 286 00:16:25,600 --> 00:16:28,480 You... This is Whisper of the Heart! 287 00:16:28,480 --> 00:16:37,450 That bittersweet love story about a girl in junior high school who meets a boy. 288 00:16:37,450 --> 00:16:39,340 How could you even make out during that? 289 00:16:39,340 --> 00:16:41,390 They could just do it after the movie. 290 00:16:41,390 --> 00:16:44,270 You fool. Don't you know how the movie ends? 291 00:16:44,270 --> 00:16:46,440 In the very last scene of that movie, he... 292 00:16:46,440 --> 00:16:48,950 This is going to be a spoiler, so you better cover your ears. 293 00:16:48,950 --> 00:16:52,040 - I already saw it once. - I don't mind spoilers. 294 00:16:52,040 --> 00:16:55,480 In the last scene, he proposes to her! 295 00:16:55,480 --> 00:16:57,290 "Please marry me." 296 00:16:58,730 --> 00:17:02,010 Takahashi Issei before his voice break! 297 00:17:02,010 --> 00:17:05,260 Coming from a Takahashi Issei in junior high school! 298 00:17:05,260 --> 00:17:07,740 - While playing the violin. - He did? 299 00:17:07,740 --> 00:17:11,240 Good luck making out after such a movie! 300 00:17:11,240 --> 00:17:13,710 We're talking marriage! They're getting married. 301 00:17:13,710 --> 00:17:15,210 You could just as well propose to her! 302 00:17:15,210 --> 00:17:18,120 Do you have the resolve, Sakai? 303 00:17:18,120 --> 00:17:19,620 Resolve? 304 00:17:20,990 --> 00:17:22,790 Slow down now. 305 00:17:22,790 --> 00:17:25,310 Making out while watching a movie at his place. 306 00:17:25,310 --> 00:17:26,920 Since when does that equal a proposal? 307 00:17:26,920 --> 00:17:28,860 True. 308 00:17:28,860 --> 00:17:32,230 We were just on the same wavelength, weren't we? 309 00:17:32,230 --> 00:17:34,400 I got caught in the moment. 310 00:17:34,400 --> 00:17:38,570 You both are way too chirpy and over-concerned. 311 00:17:38,570 --> 00:17:41,480 Making out or not, there's no reason not to go to his place. 312 00:17:41,480 --> 00:17:43,610 His girlfriend already said so herself. 313 00:17:43,610 --> 00:17:46,510 She's not my girlfriend yet. 314 00:17:46,510 --> 00:17:48,380 I don't know her name, though. 315 00:17:48,380 --> 00:17:49,180 It's Tada-san. 316 00:17:49,180 --> 00:17:51,000 Tada-chan said so herself! 317 00:17:52,680 --> 00:17:56,050 Of course she's your girlfriend. You're going on a date. 318 00:18:00,520 --> 00:18:04,160 I mean, that's why it's called a date after all. 319 00:18:06,910 --> 00:18:10,750 When you promise to go on a date, the two of you are already... 320 00:18:10,750 --> 00:18:12,760 Bro! You better stop. 321 00:18:12,760 --> 00:18:13,390 About what? 322 00:18:13,390 --> 00:18:16,410 Excuse me. Tada-san and I... 323 00:18:16,410 --> 00:18:19,310 Since we're not together yet, we're going on a date. 324 00:18:24,090 --> 00:18:27,310 From your point of view... 325 00:18:27,310 --> 00:18:31,530 When you're having a meal with a woman and it's just the two of you... 326 00:18:32,700 --> 00:18:35,320 How would you categorize that? 327 00:18:36,810 --> 00:18:39,820 Having a meal with the opposite sex... 328 00:18:39,820 --> 00:18:41,480 That's already... 329 00:18:41,480 --> 00:18:45,420 That kind of relationship... 330 00:18:47,280 --> 00:18:53,960 Or rather, it's about to... 331 00:18:53,960 --> 00:18:56,640 In the future... 332 00:18:57,720 --> 00:19:01,340 It will develop into that kind of relationship. 333 00:19:01,340 --> 00:19:02,860 In the future? 334 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 In the old days, having a meal with the opposite sex... 335 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 Please! A simple meal... 336 00:19:14,410 --> 00:19:17,960 Listen. What you're saying about relationships. 337 00:19:17,960 --> 00:19:20,800 It's complete and utter bullshit! 338 00:19:20,800 --> 00:19:22,270 Women go for meals. 339 00:19:22,270 --> 00:19:23,680 They also drink beer. 340 00:19:23,680 --> 00:19:25,580 Everyone does. 341 00:19:27,360 --> 00:19:29,740 That gyudon woman wasn't a date. 342 00:19:29,740 --> 00:19:33,550 When you're drinking with a woman, it's beer and not a date. 343 00:19:33,550 --> 00:19:35,340 It's just beer! 344 00:19:35,340 --> 00:19:36,090 Beer? 345 00:19:37,290 --> 00:19:40,040 Beer is higher on the list than gyudon, though. 346 00:19:40,040 --> 00:19:43,280 It's alcohol! Alcohol with the opposite sex. 347 00:19:43,280 --> 00:19:45,580 That term, opposite sex. It's gross! 348 00:19:45,580 --> 00:19:47,870 - That's why you're not popular! - I'm not unpopular! 349 00:19:47,870 --> 00:19:52,200 - You are! I know you are! - I'm not not unpopular! 350 00:19:53,340 --> 00:19:55,010 Do I have to be popular? 351 00:19:55,010 --> 00:19:57,210 Exactly! Do I have to be popular? 352 00:19:57,210 --> 00:19:58,760 Don't side with him! 353 00:19:58,760 --> 00:20:01,320 He's just making things worse. He's such a pain! 354 00:20:01,320 --> 00:20:02,450 A pain? 355 00:20:03,530 --> 00:20:05,220 I'm the one who's a pain? 356 00:20:05,220 --> 00:20:07,760 Being unpopular or being gross. That's... 357 00:20:07,760 --> 00:20:09,520 You of all people have no right to say that. 358 00:20:09,520 --> 00:20:10,420 Huh? Come again? 359 00:20:10,420 --> 00:20:12,960 - You're the one causing pain. - When did I ever cause you pain!? 360 00:20:12,960 --> 00:20:13,710 You're doing it right now. 361 00:20:13,710 --> 00:20:15,930 KOTAKI BROTHERS!! Be quiet. 362 00:20:22,990 --> 00:20:26,430 Is it that important to be popular? 363 00:20:27,660 --> 00:20:31,130 Does it make you a better person? 364 00:20:33,070 --> 00:20:37,260 Nonchalantly calling another person gross and other things... 365 00:20:40,140 --> 00:20:44,010 The mental shock of being called gross... 366 00:20:44,010 --> 00:20:48,520 The self-torture... The continous self-loathing... 367 00:20:48,520 --> 00:20:50,880 Feeling worthless... 368 00:20:53,120 --> 00:20:56,200 It's strange. The term unpopular. 369 00:20:57,640 --> 00:21:01,440 It's not like you're alone only because you have no partner. 370 00:21:03,680 --> 00:21:08,150 But in your case, you have Tada-san, right? 371 00:21:11,340 --> 00:21:12,890 I refuse. 372 00:21:14,030 --> 00:21:17,090 I refuse both options. I won't go on a date with her. 373 00:21:19,320 --> 00:21:20,800 I'll proof it. 374 00:21:20,800 --> 00:21:24,000 You can become just as happy without a woman in your life. 375 00:21:24,000 --> 00:21:25,230 I'll be living proof! 376 00:21:25,230 --> 00:21:25,920 Hold on. 377 00:21:25,920 --> 00:21:26,960 Why would you do that? 378 00:21:26,960 --> 00:21:28,680 I get it, but don't be rash. 379 00:21:28,680 --> 00:21:29,690 You get him!? 380 00:21:29,690 --> 00:21:30,960 That's because... 381 00:21:30,960 --> 00:21:34,350 Because if I had a girlfriend, I wouldn't be able to bring across 382 00:21:34,350 --> 00:21:36,970 the merits of having no girlfriend. 383 00:21:35,820 --> 00:21:36,970 - Exactly! 384 00:21:36,970 --> 00:21:38,520 Across to whom!? 385 00:21:38,520 --> 00:21:41,070 Guys like you who think being popular is everything! 386 00:21:41,070 --> 00:21:43,150 Popular or unpopular. Cool or uncool. 387 00:21:43,150 --> 00:21:47,660 There's this trend of deciding someone's worth by their number of relationships! 388 00:21:47,660 --> 00:21:50,520 And we're going to object against that trend! 389 00:21:50,520 --> 00:21:52,160 Exactly! 390 00:21:52,160 --> 00:21:54,790 What's so bad about being single and jobless? 391 00:21:54,790 --> 00:21:57,630 I'm unpopular, because there's no chance to meet new people. It's not my fault. 392 00:21:57,630 --> 00:22:00,760 - Didn't you say that you're not unpopular? - I said I'm not not unpopular. 393 00:22:00,760 --> 00:22:02,460 You're mean towards your older brother. 394 00:22:02,460 --> 00:22:05,480 - He's right. What's your problem? - That's because you... 395 00:22:11,760 --> 00:22:14,650 I've heard enough of your warped views. 396 00:22:19,720 --> 00:22:20,680 Excuse me! 397 00:22:21,480 --> 00:22:22,940 May I? 398 00:22:27,120 --> 00:22:28,290 Sakai-kun. 399 00:22:29,160 --> 00:22:32,590 This is no place to make life decisions. 400 00:22:32,590 --> 00:22:35,120 Don't listen to these people. 401 00:22:38,060 --> 00:22:41,070 We have the self-proclaimed unpopular Ichiro-san. 402 00:22:41,070 --> 00:22:43,180 He's currently on a "temporary break" 403 00:22:43,180 --> 00:22:46,410 and has nothing better to do than to come here every single day. 404 00:22:48,380 --> 00:22:51,020 And here we have the self-proclaimed popular Jiro-san. 405 00:22:51,020 --> 00:22:52,830 He's got a wife and a child, 406 00:22:52,830 --> 00:22:55,690 but he's about to be divorced, got driven out of their flat, 407 00:22:55,690 --> 00:22:59,390 and is an eternal jobless person freeloading at the Kotaki home. 408 00:23:00,170 --> 00:23:01,740 Do you understand? 409 00:23:02,990 --> 00:23:08,300 Popular or not, life isn't going well for either of them. 410 00:23:09,920 --> 00:23:12,600 You said you won't have the date, 411 00:23:12,600 --> 00:23:14,840 but what about Tada-san's feelings? 412 00:23:14,840 --> 00:23:16,410 Wouldn't that hurt her? 413 00:23:18,440 --> 00:23:21,980 You were happy when she asked you out, right? 414 00:23:21,980 --> 00:23:25,440 You came here, because you don't want to be disliked by her, right? 415 00:23:28,680 --> 00:23:33,580 The aquarium or your place. Whatever you choose... 416 00:23:33,580 --> 00:23:37,920 What's important is that you spend a fun time together, right? 417 00:23:44,200 --> 00:23:46,070 Your change of 300 Yen. 418 00:23:46,070 --> 00:23:47,920 Thank you for your patronage. 419 00:23:59,870 --> 00:24:05,100 In high school, I was told by the first girl I ever dated. 420 00:24:05,100 --> 00:24:09,950 "You're gross," she wrote via LINE after the date. 421 00:24:09,950 --> 00:24:12,080 Maybe I was too quick to close the distance? 422 00:24:12,080 --> 00:24:15,500 Or maybe I was too nervous and couldn't speak properly? 423 00:24:15,500 --> 00:24:19,130 I figured I must be gross in a way and I don't want this date to... 424 00:24:19,130 --> 00:24:22,010 You'll be fine. 425 00:24:22,010 --> 00:24:24,240 You're not gross at all. 426 00:24:27,340 --> 00:24:28,970 Good luck. 427 00:24:36,440 --> 00:24:38,690 I can't be cheating on her. 428 00:24:41,310 --> 00:24:43,370 - Thank you very much. - Sure. 429 00:24:55,450 --> 00:24:57,320 You have a woman at the moment? 430 00:24:58,880 --> 00:25:00,490 Not at the moment. 431 00:25:00,490 --> 00:25:02,110 Did you ever? 432 00:25:03,770 --> 00:25:04,860 Probably not. 433 00:25:04,860 --> 00:25:09,580 Of course I had girlfriends. One, two, three of them. 434 00:25:09,580 --> 00:25:11,000 Three? 435 00:25:11,880 --> 00:25:12,940 Three. 436 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 Excluding the women you only had meals with. 437 00:25:17,290 --> 00:25:18,300 Two. 438 00:25:21,790 --> 00:25:23,450 There was one. 439 00:25:23,450 --> 00:25:27,760 A person I properly got to know and hang out with. 440 00:25:29,920 --> 00:25:32,970 She was a fan of Takahashi Issei. 441 00:25:35,280 --> 00:25:37,600 I didn't get dumped! 442 00:25:37,600 --> 00:25:39,630 It was a mutual agreement. 443 00:25:39,630 --> 00:25:42,510 Have you made a move on my wife? 444 00:25:45,870 --> 00:25:48,280 How long have you been seeing here? 445 00:25:51,660 --> 00:25:53,280 Why are you seeing her? 446 00:25:54,270 --> 00:25:56,080 Ask her yourself. 447 00:25:58,040 --> 00:25:59,920 It should come from her. 448 00:26:00,970 --> 00:26:05,310 Here, your rental fee. 1,000 Yen for one hour, split in half. 449 00:26:07,120 --> 00:26:08,460 One measly coin. 450 00:26:09,580 --> 00:26:12,730 Don't say that. You can buy a momoyaki with that. 451 00:26:12,730 --> 00:26:14,800 Momoyaki? [ grilled chicken thigh ] 452 00:26:14,800 --> 00:26:17,920 At Saga-ya. On the bone. 453 00:26:17,920 --> 00:26:20,890 After 7 pm, it's 500 Yen per piece. 454 00:26:20,890 --> 00:26:22,560 What are we talking about? 455 00:26:22,560 --> 00:26:25,130 That must be the yakitori place over there. 456 00:26:25,130 --> 00:26:26,300 A yakitori place? 457 00:26:28,780 --> 00:26:35,040 My precious Saga momoyaki that I bought and put aside for later. 458 00:26:35,040 --> 00:26:37,560 Didn't you eat it without asking? 459 00:26:37,560 --> 00:26:38,840 When? 460 00:26:39,740 --> 00:26:41,650 The very last day we saw each other. 461 00:26:45,200 --> 00:26:48,140 - Is that the reason for the disinheritance? - That's right. 462 00:26:49,520 --> 00:26:53,160 I always bought one on my payday. 463 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 The one thing I looked forward to every month. 464 00:26:55,520 --> 00:26:57,070 And he ate it. 465 00:27:02,920 --> 00:27:06,760 What's with the you're-so-petty eyes? 466 00:27:06,760 --> 00:27:09,520 Those that's-why-you're-unpopular eyes. 467 00:27:09,520 --> 00:27:11,370 I'm not thinking that. 468 00:27:11,370 --> 00:27:12,970 I can see it in your eyes. 469 00:27:13,660 --> 00:27:15,160 Those eyes. 470 00:27:34,970 --> 00:27:38,490 We met so I can repay him. 471 00:27:38,490 --> 00:27:40,490 I borrowed money from your brother. 472 00:27:40,490 --> 00:27:42,940 I'm paying him back monthly. 473 00:27:46,670 --> 00:27:50,250 I told you I was going to enable Rikka to study abroad. 474 00:27:50,250 --> 00:27:52,320 And that life is difficult. 475 00:27:53,640 --> 00:27:56,060 It's difficult, but we'll manage somehow. 476 00:27:56,060 --> 00:27:59,230 That's exactly what you said. 477 00:27:59,230 --> 00:28:01,050 You always do. 478 00:28:02,410 --> 00:28:04,250 "We'll manage somehow." 479 00:28:04,250 --> 00:28:06,280 "Everything will be fine." 480 00:28:08,700 --> 00:28:13,440 But it's always me who has to manage. 481 00:28:25,320 --> 00:28:28,170 I should have married someone like your brother. 482 00:28:36,290 --> 00:28:39,730 No messages 483 00:28:38,400 --> 00:28:39,730 Damn it... 484 00:28:41,550 --> 00:28:44,590 Maybe I shouldn't write temporary break. 485 00:28:43,370 --> 00:28:54,010 Occupation: from "temporary break" to "former lecturer at a major prep school" 486 00:29:00,820 --> 00:29:07,020 Twitter search: "Kotaki Ichiro, Lecturer" 487 00:29:09,260 --> 00:29:13,860 Kotaki the Thud (lol), you mean Kotaki Ichiro? In the summer, his old person smell and sweat get mixed. It's torture! > Yeah, that prep school lecturer. All of his jokes landed with a thud. 488 00:29:15,270 --> 00:29:17,100 "gloomy" "self-important" "not funny" 489 00:29:17,100 --> 00:29:18,740 English lecturer Kotaki Ichiro is super gross!!!! 490 00:29:27,820 --> 00:29:31,230 A job! I want a job! 491 00:29:32,780 --> 00:29:39,660 KOUFUJUKU 492 00:29:33,950 --> 00:29:39,660 The pain of having no companion. 36609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.