All language subtitles for Kotaki Kyoudai to Shikuhakku EP 04 HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:05,450 Why did you become rental oyaji? 2 00:00:07,790 --> 00:00:10,880 It would be nice to be helpful to others. 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,440 Sounds like bullshit. 4 00:00:18,360 --> 00:00:22,380 As for me, my wife's been silently borrowing money from my brother 5 00:00:22,380 --> 00:00:25,000 and in order to pay him back myself 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,150 I started working as a rental oyaji. 7 00:00:27,150 --> 00:00:30,170 Shouldn't there be more profitable jobs? 8 00:00:30,170 --> 00:00:32,330 He was desperate to do this. 9 00:00:32,330 --> 00:00:33,920 I never said that. 10 00:00:33,920 --> 00:00:37,040 He can't do it by himself, so he wants me to help. 11 00:00:37,040 --> 00:00:40,520 It was you and your lack of work experience why you asked me to help... 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,240 You think I called you to listen to your fraternal quarrels? 13 00:00:48,880 --> 00:00:52,300 It's your lack of redeeming features 14 00:00:52,300 --> 00:00:55,260 and your anxiety of coping with things by yourself 15 00:00:55,260 --> 00:00:57,500 why you registered as a set. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,040 That's what I heard from Murata-san. 17 00:01:00,960 --> 00:01:05,000 Should such half-baked people really be allowed as rentals? 18 00:01:08,540 --> 00:01:10,920 Some clients also do interviews, huh? 19 00:01:10,920 --> 00:01:13,050 That's not the norm, though. 20 00:01:13,050 --> 00:01:15,400 But since it's a long-term request. 21 00:01:15,400 --> 00:01:16,430 Long-term? 22 00:01:17,260 --> 00:01:20,280 I figured it would suit them, since they just registered 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,110 and don't have any appointments yet. 24 00:01:22,920 --> 00:01:25,150 I'll have the microwaved pilaf today. 25 00:01:25,150 --> 00:01:27,340 Sure. One microwaved pilaf. 26 00:01:28,110 --> 00:01:30,800 I looked at your rental oyaji site. 27 00:01:30,800 --> 00:01:33,240 It's important to make a good impression. 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,610 So what's with the sunglasses? 29 00:01:35,610 --> 00:01:36,610 Are you even trying? 30 00:01:37,290 --> 00:01:42,520 Well, I'm more like... an external tag-along. 31 00:01:43,550 --> 00:01:46,650 I'm, you know. Since he's family. 32 00:01:47,420 --> 00:01:52,430 Do you guys think this job is embarrassing? 33 00:01:52,430 --> 00:01:55,520 Did I call two ashamed rental oyaji? 34 00:02:00,190 --> 00:02:02,480 I've heard enough. 35 00:02:07,660 --> 00:02:09,360 Today's fee. 36 00:02:11,420 --> 00:02:15,560 Starting next week, Mondays and Fridays. 37 00:02:15,560 --> 00:02:17,180 For a period of three months. 38 00:02:17,180 --> 00:02:21,000 - Three months? - What happens in three months? 39 00:02:21,000 --> 00:02:23,020 We were told not to pry too much! 40 00:02:23,020 --> 00:02:24,240 You're right. 41 00:02:25,050 --> 00:02:26,970 I'll be dead. 42 00:02:26,970 --> 00:02:30,930 In three months, the world is going to end. 43 00:02:35,530 --> 00:03:39,530 Translation: HPriest @ d-addicts Twitter: @hpriestsubs 44 00:03:39,730 --> 00:03:44,900 4, SHIKU 45 00:04:10,680 --> 00:04:12,200 You're slow. 46 00:04:12,200 --> 00:04:14,350 What about this cardigan? 47 00:04:14,350 --> 00:04:16,270 Too flashy. Next! 48 00:04:27,160 --> 00:04:30,360 Your screen is too tiny! 49 00:04:30,360 --> 00:04:32,270 Looks ugly. Next! 50 00:04:33,470 --> 00:04:36,440 I think it would be faster to mail you. 51 00:04:36,440 --> 00:04:39,130 I don't want to tell you my mail address. 52 00:04:40,170 --> 00:04:40,660 Next! 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,210 No. 54 00:04:53,740 --> 00:04:55,010 Next! 55 00:04:56,700 --> 00:04:58,220 Doesn't feel right. 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,770 Don't give me that sigh. 57 00:05:06,110 --> 00:05:08,090 That was the first one I showed her. 58 00:05:08,090 --> 00:05:10,520 You serious? What does she want!? 59 00:05:10,520 --> 00:05:12,270 It's not about the cardigan. 60 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 She enjoys making us run around. 61 00:05:15,800 --> 00:05:18,170 We're her stress relievers. 62 00:05:24,730 --> 00:05:27,230 Excuse me, but I have a question. 63 00:05:28,200 --> 00:05:29,340 Yes? 64 00:05:31,000 --> 00:05:34,430 You don't have to tell us if you don't want to tell us, 65 00:05:34,430 --> 00:05:37,050 but by keeping everything so vague, 66 00:05:37,050 --> 00:05:40,430 it's also difficult for us to respond. 67 00:05:40,430 --> 00:05:43,840 What I mean is that you... 68 00:05:43,840 --> 00:05:44,480 That you actually... 69 00:05:44,480 --> 00:05:47,070 Do you even want to buy a cardigan? 70 00:05:47,070 --> 00:05:49,600 Why else would I make you look for one? 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,400 Then maybe you should look with your own eyes. 72 00:05:52,970 --> 00:05:54,400 I'm tired. 73 00:05:55,360 --> 00:05:58,100 Those heels are not made for shopping. 74 00:05:58,100 --> 00:06:00,730 But you wanted to go shopping today, right? 75 00:06:00,730 --> 00:06:03,270 - Why wear them in the first place? - Because I wanted to. 76 00:06:03,270 --> 00:06:04,840 She's got a point. 77 00:06:05,560 --> 00:06:07,390 You... 78 00:06:07,390 --> 00:06:09,840 Where are you pictures? 79 00:06:09,840 --> 00:06:11,980 We've been searching the whole area 80 00:06:11,980 --> 00:06:14,350 and haven't found a single cardigan that was to your liking. 81 00:06:14,350 --> 00:06:15,820 And that's because you don't... 82 00:06:15,820 --> 00:06:17,160 Nice one. Looks good. 83 00:06:17,160 --> 00:06:18,080 I did it... 84 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 Jiro-san. Go and buy this one. 85 00:06:25,420 --> 00:06:28,080 Here you go. You can keep the change. 86 00:06:28,080 --> 00:06:28,990 Sweet! 87 00:06:32,170 --> 00:06:35,210 What's your name again? [ "Nani-ro" since their names are Ichiro and Jiro ] 88 00:06:46,030 --> 00:06:47,880 Okay, the left one now. 89 00:06:49,130 --> 00:06:51,180 What a pain in the ass. 90 00:06:54,220 --> 00:06:55,320 It stinks! 91 00:06:58,010 --> 00:07:01,230 Your feet stink! You've gotta be kidding me! 92 00:07:01,230 --> 00:07:02,330 Wait. Hey! 93 00:07:02,330 --> 00:07:05,080 This is gonna be weird... 94 00:07:05,080 --> 00:07:06,970 ...if you only do one side! 95 00:07:44,670 --> 00:07:46,700 Pyramid power. 96 00:08:03,530 --> 00:08:06,480 That makes 67,800 Yen, please. 97 00:08:09,740 --> 00:08:12,920 You're doing well, Sumiko-san. How much is your fortune? 98 00:08:12,920 --> 00:08:15,870 There's no reason to hold onto my fortune. 99 00:08:15,870 --> 00:08:18,600 After all the world is going to end. 100 00:08:21,280 --> 00:08:22,800 She's the real deal. 101 00:08:24,750 --> 00:08:26,170 I tell you. 102 00:08:31,470 --> 00:08:33,930 Man, I'm tired. 103 00:08:36,520 --> 00:08:40,270 Naniro. Go and search for a cardigan. [ "Nani-ro" since their names are Ichiro and Jiro ] 104 00:08:40,270 --> 00:08:41,150 A ca...? 105 00:08:41,150 --> 00:08:42,600 You just bought one. 106 00:08:42,600 --> 00:08:44,700 I want another one. 107 00:08:44,700 --> 00:08:49,570 I'll be waiting at my usual place, so go and take pictures again. 108 00:08:49,570 --> 00:08:51,200 As you wish. 109 00:08:51,200 --> 00:08:52,170 Wait. 110 00:08:56,120 --> 00:09:01,070 Excuse me for asking, but why are you wearing the same shoes again? 111 00:09:02,250 --> 00:09:05,390 You knew they'd be bad for shopping. 112 00:09:05,390 --> 00:09:07,420 - Naniro. - I'm Ichiro. 113 00:09:07,420 --> 00:09:10,250 Naniro, you really don't understand a thing, do you? 114 00:09:10,250 --> 00:09:12,560 I know that I'm not Naniro. 115 00:09:12,560 --> 00:09:16,100 Look! This is snakeskin. 116 00:09:16,100 --> 00:09:18,520 Last time I wore crocodile leather! 117 00:09:19,850 --> 00:09:22,570 - I knew that. - Liar! 118 00:09:22,570 --> 00:09:25,420 I wanted to wear those shoes today. 119 00:09:25,420 --> 00:09:27,950 - I'm sure you did. - Right? 120 00:09:30,650 --> 00:09:32,120 Come. 121 00:09:33,980 --> 00:09:35,530 Where are you going? 122 00:09:35,530 --> 00:09:36,800 The toilet. 123 00:09:39,950 --> 00:09:41,050 Come. 124 00:09:43,820 --> 00:09:46,190 Why are you taking her side? 125 00:09:46,190 --> 00:09:48,650 'Cause I'm Jiro-san and you're Naniro? 126 00:09:48,650 --> 00:09:50,110 Don't point at me! 127 00:09:50,110 --> 00:09:54,220 I don't remember us signing some kind of slave contract. 128 00:09:54,220 --> 00:09:57,180 You really don't get it. Look at our Sumiko-sama. 129 00:09:57,180 --> 00:09:58,040 Sumiko-sama? 130 00:09:58,040 --> 00:10:01,310 Listen. She's a shumatsuronsha. 131 00:09:58,040 --> 00:10:01,310 (eschatologist) 132 00:10:01,310 --> 00:10:02,810 Shumatsu? Weekend? 133 00:10:02,810 --> 00:10:04,520 No, world end. 134 00:10:04,520 --> 00:10:07,320 Sekai no Owari. End of the world. Not the band, though. 135 00:10:07,320 --> 00:10:10,170 She said so herself on the very first day! 136 00:10:10,170 --> 00:10:11,980 She's just mocking us! 137 00:10:11,980 --> 00:10:15,400 No, she's serious. She's the real deal. 138 00:10:15,400 --> 00:10:19,340 She truly believes that the world is going to end in three months. 139 00:10:19,340 --> 00:10:21,980 - That would mean she's crazy. - There are people like her. 140 00:10:21,980 --> 00:10:23,960 Even I love those kind of stories. 141 00:10:23,960 --> 00:10:27,470 Nostradamus. The prophecies of Fatima. The secrets of the Dead Sea Scrolls. 142 00:10:27,470 --> 00:10:30,010 The end of the world has been prophesied many times. 143 00:10:30,010 --> 00:10:32,060 And proven wrong countless of times, too! 144 00:10:32,060 --> 00:10:34,640 There are people who completely buy into those stories. 145 00:10:34,640 --> 00:10:36,220 Take that Maya prophecy. 146 00:10:36,220 --> 00:10:38,700 There were talks about the world ending in 2012, right? 147 00:10:38,700 --> 00:10:39,620 No idea. 148 00:10:40,190 --> 00:10:42,490 I guess they don't include that in Basics of Neologism. 149 00:10:43,310 --> 00:10:45,560 At the time, there was some rich American guy. 150 00:10:45,560 --> 00:10:48,060 Since he was convinced that the world is going to end, 151 00:10:48,060 --> 00:10:51,560 he spent all of his fortune at once! Sumiko-sama is the same. 152 00:10:52,620 --> 00:10:57,340 If things go well, I can cash in on her, pay back the money and everyone is happy. 153 00:10:57,340 --> 00:10:58,910 Slaves for the win. 154 00:11:05,900 --> 00:11:08,990 Sumiko-sama. Pardon me for the delay. 155 00:11:08,990 --> 00:11:10,240 We, the slave brothers, 156 00:11:10,240 --> 00:11:15,250 shall find you a new and matching cardigan at once. 157 00:11:15,250 --> 00:11:16,960 Are you making fun of me? 158 00:11:17,500 --> 00:11:19,790 If you act like that, 159 00:11:19,790 --> 00:11:22,760 you make it look like I'm using you as my slaves. 160 00:11:22,760 --> 00:11:24,240 I don't mind. 161 00:11:24,240 --> 00:11:26,800 Since you proclaimed it yourself. 162 00:11:26,800 --> 00:11:30,120 Be a good slave and find me a cardigan asap. 163 00:11:30,120 --> 00:11:31,450 Naniro. 164 00:11:34,070 --> 00:11:38,270 Shall we treat ourselves to something nice? 165 00:11:38,270 --> 00:11:39,310 - I'd like that. - Let's go. 166 00:11:41,050 --> 00:11:42,720 Good luck, Naniro. 167 00:11:49,930 --> 00:11:52,720 I apologize on behalf of Naniro. 168 00:11:52,720 --> 00:11:55,660 He took your joke seriously 169 00:11:55,660 --> 00:11:59,230 and thinks that you actually believe that the world is going to end. 170 00:11:59,230 --> 00:12:02,540 He's such a fool. That's the way he is. 171 00:12:06,720 --> 00:12:08,240 The world is going to end. 172 00:12:10,300 --> 00:12:14,080 If I say it's going to end, it's going to end. 173 00:12:15,740 --> 00:12:18,120 You got that? Naniro. 174 00:12:28,520 --> 00:12:30,600 You're actually using the microwave. 175 00:12:30,600 --> 00:12:33,480 Rather than spending time on making something as trivial as pilaf, 176 00:12:33,480 --> 00:12:36,300 wouldn't frozen food be just as delicious? 177 00:12:39,420 --> 00:12:41,420 - Here you go. - Thanks. 178 00:12:42,890 --> 00:12:45,720 With the shorter preparation time and reduced price 179 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 we have 1.5 times more customers during lunch. 180 00:12:48,200 --> 00:12:49,920 You're a smart one. 181 00:12:53,740 --> 00:12:55,870 How's your brother? 182 00:12:56,600 --> 00:12:57,610 It's bad. 183 00:12:57,610 --> 00:12:58,890 Bro. 184 00:13:00,720 --> 00:13:02,090 Want some udon? 185 00:13:09,790 --> 00:13:15,020 Assuming that black holes behave like Matryoshka dolls, it's left at the next turn. 186 00:13:15,020 --> 00:13:18,010 Now to avoid... the Grand Cross. 187 00:13:21,600 --> 00:13:25,720 I knew it! The workings of the universe. Right now, right here! 188 00:13:30,280 --> 00:13:32,120 It's not the time yet. 189 00:13:34,120 --> 00:13:37,360 My brother and eschatology don't mix well. 190 00:13:37,360 --> 00:13:39,210 How about you mix it with some conspiracty theories? 191 00:13:39,210 --> 00:13:41,950 To act as counter balance? Like Sadako and Kayako. 192 00:13:41,950 --> 00:13:42,960 What are you talking about? 193 00:13:42,960 --> 00:13:44,890 You don't know? I'm talking about Sadako. 194 00:13:50,140 --> 00:13:53,980 I've been investigating various prophecies in order to thwart the end of the world. 195 00:13:53,980 --> 00:13:56,540 Sumiko-sama mentioned three months, 196 00:13:56,540 --> 00:13:59,870 but I couldn't find any corresponding prophecies. 197 00:13:59,870 --> 00:14:01,950 You tried your best, Naniro. 198 00:14:01,950 --> 00:14:03,650 - Don't call me that! - My bad. 199 00:14:04,920 --> 00:14:08,830 This is the only one left. The prophecies of the people from the near-future. 200 00:14:08,830 --> 00:14:11,120 If you send them a LINE friend request, 201 00:14:11,120 --> 00:14:14,110 you can read about the latest prophecies. 202 00:14:14,110 --> 00:14:16,570 I can't use LINE on my PHS. [ Personal Handy-phone System ] 203 00:14:16,570 --> 00:14:20,120 Use your smart phone and become friends with those near-future people. 204 00:14:20,120 --> 00:14:22,110 I'm not doing that. Who the hell are they? 205 00:14:22,110 --> 00:14:24,890 If you don't befriend them, 206 00:14:24,890 --> 00:14:27,850 I can't gain access to their fee-based membership site. 207 00:14:27,850 --> 00:14:29,400 That's a complete scam! 208 00:14:29,400 --> 00:14:32,090 You're the one who started talking about eschatology! 209 00:14:32,090 --> 00:14:34,320 I'm more into the analogue occult. 210 00:14:34,320 --> 00:14:36,730 I've no interest in LINE or fee-based stuff. 211 00:14:36,730 --> 00:14:39,310 There are lots of ways to make money, huh. 212 00:14:39,310 --> 00:14:41,850 - Don't get any bad ideas. - I won't. 213 00:14:41,850 --> 00:14:44,060 What prophecy is she talking about? 214 00:14:44,060 --> 00:14:48,110 You know, you could just ask her. That would be the quickest way. 215 00:14:48,110 --> 00:14:51,020 If I ask her some weird question, she's gonna call me Naniro again! 216 00:14:51,020 --> 00:14:52,240 Who gives a shit? 217 00:14:52,240 --> 00:14:55,280 I'm Naniro. You're Naniro. We're the Happy Nani-Nani Brothers. 218 00:14:55,280 --> 00:14:56,760 Are you giving up? 219 00:14:56,760 --> 00:14:57,900 Give up what!? 220 00:14:57,900 --> 00:15:00,330 - Tomorrow's shopping spree? - Not that one. 221 00:15:04,080 --> 00:15:06,990 Ah! It's Sumiko-sama! She's watching me! 222 00:15:06,990 --> 00:15:08,620 She's not. 223 00:15:08,620 --> 00:15:10,600 Where are we meeting tomorrow? 224 00:15:10,600 --> 00:15:13,050 Tomorrow? Tomorrow we... 225 00:15:27,800 --> 00:15:29,310 We've been expecting you. 226 00:15:30,440 --> 00:15:33,720 If anything comes up, please use the nurse call at the bed. 227 00:15:33,720 --> 00:15:34,590 Okay. 228 00:15:36,520 --> 00:15:41,310 Here are all the details. Please make sure to read them. 229 00:15:41,310 --> 00:15:43,150 Thank you very much. 230 00:15:48,140 --> 00:15:50,080 It's pretty nice here. 231 00:15:52,250 --> 00:15:54,160 I was lucky to get this one. 232 00:15:57,020 --> 00:16:02,830 This past month, I met with my friends, parted with my colleagues, 233 00:16:02,830 --> 00:16:07,480 sold my apartment and disposed of all my fortune. 234 00:16:12,640 --> 00:16:15,820 What? Why the long faces? 235 00:16:15,820 --> 00:16:18,160 I told you from the start. 236 00:16:18,160 --> 00:16:19,720 "I'll be dead." 237 00:16:20,650 --> 00:16:25,100 The world that's going to end, it's my world. 238 00:16:27,020 --> 00:16:30,270 I haven't told anyone about my disease. 239 00:16:31,360 --> 00:16:34,370 I don't have a family either. It's easier that way. 240 00:16:37,000 --> 00:16:38,760 Your disease... 241 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 I even sought for a third opinion. 242 00:16:42,320 --> 00:16:44,730 But there's nothing that can be done. 243 00:16:45,920 --> 00:16:48,400 All I can do is sit back and relax. 244 00:17:02,520 --> 00:17:05,020 I do like to travel solo, 245 00:17:05,020 --> 00:17:08,910 but isn't it nice to have company for at least two days per week? 246 00:17:09,930 --> 00:17:14,270 If I were to talk to my friends, they'd only get worried about me, 247 00:17:14,270 --> 00:17:18,720 but my disease won't get cured no matter how much time they dedicate. 248 00:17:18,720 --> 00:17:21,020 I won't be able to return the favor at all. 249 00:17:22,270 --> 00:17:26,590 Going forward, I might go crazy at some point. 250 00:17:26,590 --> 00:17:28,970 All the relationships I've built so far. 251 00:17:28,970 --> 00:17:32,130 All the memories might get ruined. 252 00:17:34,490 --> 00:17:37,040 That's the last thing I want to happen. 253 00:17:38,830 --> 00:17:44,480 An indifferent pair of brothers I can call names, hired by money. 254 00:17:44,480 --> 00:17:47,660 That's more than enough company. 255 00:17:50,040 --> 00:17:51,580 We're so indifferent. 256 00:17:51,580 --> 00:17:53,640 Naniro at your service. 257 00:18:20,410 --> 00:18:21,800 Too sloppy! 258 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 It's transparent, so why care? 259 00:18:23,800 --> 00:18:26,720 You can tell once it's finished. 260 00:18:26,720 --> 00:18:31,180 You two are brothers, but you don't resemble each other in any way. 261 00:18:31,180 --> 00:18:33,020 Jiro takes after our father. 262 00:18:33,020 --> 00:18:34,810 The handsomeness. 263 00:18:34,810 --> 00:18:35,590 Handsome? 264 00:18:35,590 --> 00:18:38,490 I'd be happy to convince you. 265 00:18:38,490 --> 00:18:42,230 The jobless and rootless aspect, too. 266 00:18:42,230 --> 00:18:44,410 Our father's been missing. 267 00:18:44,410 --> 00:18:46,100 - That so? - Yeah. 268 00:18:46,100 --> 00:18:48,410 A self-proclaimed inventor. 269 00:18:48,410 --> 00:18:51,120 Apparently it's inheritable to be jobless. 270 00:18:51,120 --> 00:18:53,070 Speak for yourself. 271 00:18:53,070 --> 00:18:55,100 I'm on a temporary break. 272 00:18:55,100 --> 00:18:58,510 Unlike you, I have nothing in common with our father. 273 00:18:58,510 --> 00:19:02,170 I don't take after our unsophisticated mother either. 274 00:19:02,170 --> 00:19:03,850 Are you adopted? 275 00:19:03,850 --> 00:19:04,720 That's mean! 276 00:19:05,500 --> 00:19:10,110 I had the same thought and checked the family register, 277 00:19:10,110 --> 00:19:12,090 but I'm their biological child. 278 00:19:12,090 --> 00:19:13,930 You checked? 279 00:19:20,170 --> 00:19:23,960 Adopted or biological. Which one would have been better? 280 00:19:23,960 --> 00:19:27,040 Either way, I'm the eldest son. 281 00:19:27,040 --> 00:19:29,610 I would have preferred if I had no relatives. 282 00:19:32,830 --> 00:19:35,020 I guess even you have your problems. 283 00:19:36,480 --> 00:19:39,120 Since our mother is dead, it's only us brothers now. 284 00:19:39,120 --> 00:19:41,040 Nobody cares about eldest son and shit. 285 00:19:41,040 --> 00:19:43,360 Your mother is dead? 286 00:19:44,720 --> 00:19:48,330 How? At what age? 287 00:19:48,330 --> 00:19:51,790 She was sick and hospitalized... 288 00:19:51,790 --> 00:19:53,240 She was 52. 289 00:19:53,240 --> 00:19:58,180 Oh my... That's eight years younger than me. 290 00:19:58,180 --> 00:20:02,480 Having two sons, she must have been happy. 291 00:20:27,080 --> 00:20:28,880 Now then... 292 00:20:43,290 --> 00:20:47,160 Maybe Sumiko-san isn't dying after all. 293 00:20:48,840 --> 00:20:51,830 I mean, she's completely healthy. 294 00:20:52,880 --> 00:20:55,270 Nothing like our mother. 295 00:20:55,470 --> 00:20:57,450 Bawling her eyes out. 296 00:20:58,540 --> 00:21:01,280 It's 50 Yen per piece. Pay and you can have one. 297 00:21:02,380 --> 00:21:04,190 How petty. 298 00:21:09,320 --> 00:21:11,580 Will you run away again? 299 00:21:13,280 --> 00:21:16,440 You weren't there for mother when she died. 300 00:21:16,440 --> 00:21:19,820 You came up with a lame excuse about some accident. 301 00:21:21,880 --> 00:21:24,460 She was waiting for you. 302 00:21:25,470 --> 00:21:29,150 Taking after our father, her most precious child. 303 00:21:29,150 --> 00:21:31,880 She cared about you the most. 304 00:21:34,640 --> 00:21:39,080 Why bring this up now? It's been decades. 305 00:21:39,080 --> 00:21:41,080 Will it be some accident again? 306 00:21:41,080 --> 00:21:43,550 On Sumiko-san's last day? 307 00:21:44,780 --> 00:21:48,060 This is our job. You better see it through until the end. 308 00:21:48,060 --> 00:21:49,900 I know. 309 00:21:49,900 --> 00:21:55,020 She's a complete stranger and we're the Naniros. 310 00:21:55,020 --> 00:21:56,120 It's nothing. 311 00:21:56,120 --> 00:21:57,240 50 Yen! 312 00:21:58,030 --> 00:21:59,440 You can keep the change. 313 00:22:00,170 --> 00:22:02,490 - It's exactly 50 Yen. - Damn right. 314 00:22:06,970 --> 00:22:08,620 Sour! 315 00:22:14,060 --> 00:22:15,980 The tea is ready. 316 00:22:27,290 --> 00:22:29,310 There's an upright-floating tea stalk! [ considered a lucky omen ] 317 00:22:29,310 --> 00:22:30,520 Look! [ considered a lucky omen ] 318 00:22:30,520 --> 00:22:32,160 - You're right. - That's amazing. 319 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Go ahead. 320 00:22:45,950 --> 00:22:50,730 Say. Can I tell you something I haven't told anyone? 321 00:22:52,170 --> 00:22:56,090 In primary school, there was a small crystal in the science room. 322 00:22:58,750 --> 00:23:03,640 When the evening sun was shining at it, it created beautiful prismatic colors. 323 00:23:03,640 --> 00:23:05,390 I was gazing at it all the time. 324 00:23:06,170 --> 00:23:10,030 On graduation day, I went to see it for the last time 325 00:23:10,030 --> 00:23:13,420 and somehow I wanted to have it by all means. 326 00:23:13,420 --> 00:23:15,870 - You snatched it. - Yes. 327 00:23:15,870 --> 00:23:17,760 What a bad girl. 328 00:23:18,810 --> 00:23:21,210 I ran to the nearby coast 329 00:23:21,210 --> 00:23:25,120 and knowing I was safe at this point, I took it out of my pocket. 330 00:23:25,120 --> 00:23:28,670 When I held it up against the evening sun, 331 00:23:29,870 --> 00:23:32,560 I suddenly overcame with guilt. 332 00:23:35,080 --> 00:23:37,840 It wasn't pretty at all! 333 00:23:37,840 --> 00:23:41,130 Even though it was so pretty inside the classroom. 334 00:23:41,130 --> 00:23:43,580 It looked like a simple piece of glass. 335 00:23:45,340 --> 00:23:47,470 Eventually it got dark 336 00:23:47,470 --> 00:23:50,730 and since I got worried, I dropped it in the ocean. 337 00:23:50,730 --> 00:23:52,200 Destruction of evidence. 338 00:23:55,240 --> 00:23:59,930 I had completely forgotten about it, but I remembered it the other day. 339 00:24:01,520 --> 00:24:05,920 Maybe it's because of that why I got this disease? 340 00:24:08,300 --> 00:24:11,840 My punishment for transforming a pretty crystal into a piece of glass 341 00:24:11,840 --> 00:24:13,800 and sinking it in the ocean. 342 00:24:17,020 --> 00:24:18,600 That's... 343 00:24:18,970 --> 00:24:21,540 There's no way that's connected. 344 00:24:22,190 --> 00:24:24,160 I would like that, though. 345 00:24:25,560 --> 00:24:29,070 If it was because of someone I hurt... 346 00:24:29,070 --> 00:24:31,840 Wouldn't it be unbearable to think 347 00:24:31,840 --> 00:24:36,430 it's my punishment for having hurt someone in the past? 348 00:24:36,430 --> 00:24:40,280 I'd rather it be my punishment for the crystal. 349 00:24:48,970 --> 00:24:53,300 Why am I the only one who is going to disappear from this world? 350 00:25:34,880 --> 00:25:37,440 Don't you think this is the wrong course of action? 351 00:25:37,440 --> 00:25:40,400 You're thinking too much. 352 00:25:40,400 --> 00:25:42,910 But to wake her up from her sleep! 353 00:25:42,910 --> 00:25:45,320 What? It was your idea. 354 00:25:45,320 --> 00:25:48,040 I never said anything about coming here at this hour. 355 00:25:48,040 --> 00:25:51,560 - It's too late to go back now. - It's not. 356 00:25:51,560 --> 00:25:53,210 Since we're already here, we... 357 00:25:57,770 --> 00:26:01,340 Nani-Nani Brothers presents Talk Night about the End of the World 358 00:25:58,910 --> 00:26:01,340 The legend of the Hopi. 359 00:26:01,340 --> 00:26:07,290 Once the nine omens occur, the Great Day of Purification is nigh. 360 00:26:07,290 --> 00:26:10,960 Eight of the omens have already come true. 361 00:26:10,960 --> 00:26:13,260 Next is the ninth omen. 362 00:26:13,260 --> 00:26:16,280 A dwelling-place will appear above the earth 363 00:26:16,280 --> 00:26:19,640 that shall fall and cause a huge explosion. 364 00:26:20,570 --> 00:26:23,640 Once the ninth omen occurs, 365 00:26:23,640 --> 00:26:29,200 the current world, the so-called Fourth World will be destroyed. 366 00:26:31,300 --> 00:26:36,120 In the Indian calendar, Shiva - the god of destruction will arrive at the end of time. 367 00:26:36,120 --> 00:26:40,060 The destruction of the world. The downfall of mankind. 368 00:26:42,410 --> 00:26:46,440 The supernova explosion of Betelgeuse in the constellation of Orion. 369 00:26:46,440 --> 00:26:52,330 In a supernova explosion, gamma rays get released all at once 370 00:26:52,330 --> 00:26:57,330 and terminate all life in a radius of thousands of light years. 371 00:27:06,460 --> 00:27:12,160 To put it simply, mankind and the earth will be destroyed many times over, right? 372 00:27:12,160 --> 00:27:15,610 That's right. It will be very busy. 373 00:27:15,610 --> 00:27:18,750 All of us are going to perish eventually. 374 00:27:18,750 --> 00:27:22,220 Although it's difficult to calculate the exact day. 375 00:27:52,840 --> 00:27:56,480 And you haven't seen her for about a month, you say? 376 00:27:56,480 --> 00:28:00,730 She suddenly told us we don't have to come anymore. 377 00:28:00,730 --> 00:28:04,590 She even blocked our calls. And suddenly, we're here. 378 00:28:12,080 --> 00:28:15,840 A lawyer and I were present during her final moments. 379 00:28:17,210 --> 00:28:20,800 It appears that she really didn't tell anyone. 380 00:28:23,080 --> 00:28:27,420 She was oddly obsessive about getting a burial at sea. 381 00:28:27,420 --> 00:28:30,250 She asked me to find a company that can spread her ashes at sea. 382 00:28:32,080 --> 00:28:34,920 But she didn't tell me her reason. 383 00:28:34,920 --> 00:28:37,290 I wonder why she wanted such a burial? 384 00:28:43,980 --> 00:28:46,330 There's something else she told me, though. 385 00:28:46,330 --> 00:28:49,340 "Even though I wish I was hated by them." 386 00:28:50,890 --> 00:28:53,770 "Naniro were just enough." 387 00:29:05,650 --> 00:29:10,810 Ichiro and Jiro. You're such fools. 388 00:29:20,640 --> 00:29:22,570 She was an awful person. 389 00:29:23,680 --> 00:29:25,070 The worst. 390 00:29:31,050 --> 00:29:39,660 SHIKU 391 00:29:32,380 --> 00:29:39,660 The inevitability of death. 392 00:29:39,660 --> 00:30:09,550 Translation: HPriest @ d-addicts Twitter: @hpriestsubs - ko-fi/patreon: hpriestsubs 29685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.