Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:05,450
Why did you become rental oyaji?
2
00:00:07,790 --> 00:00:10,880
It would be nice to be helpful to others.
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,440
Sounds like bullshit.
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,380
As for me, my wife's been silently
borrowing money from my brother
5
00:00:22,380 --> 00:00:25,000
and in order to pay him back myself
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,150
I started working as a rental oyaji.
7
00:00:27,150 --> 00:00:30,170
Shouldn't there be more profitable jobs?
8
00:00:30,170 --> 00:00:32,330
He was desperate to do this.
9
00:00:32,330 --> 00:00:33,920
I never said that.
10
00:00:33,920 --> 00:00:37,040
He can't do it by himself, so he wants me to help.
11
00:00:37,040 --> 00:00:40,520
It was you and your lack of work
experience why you asked me to help...
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,240
You think I called you to listen
to your fraternal quarrels?
13
00:00:48,880 --> 00:00:52,300
It's your lack of redeeming features
14
00:00:52,300 --> 00:00:55,260
and your anxiety of coping with things by yourself
15
00:00:55,260 --> 00:00:57,500
why you registered as a set.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,040
That's what I heard from Murata-san.
17
00:01:00,960 --> 00:01:05,000
Should such half-baked people really be allowed as rentals?
18
00:01:08,540 --> 00:01:10,920
Some clients also do interviews, huh?
19
00:01:10,920 --> 00:01:13,050
That's not the norm, though.
20
00:01:13,050 --> 00:01:15,400
But since it's a long-term request.
21
00:01:15,400 --> 00:01:16,430
Long-term?
22
00:01:17,260 --> 00:01:20,280
I figured it would suit them,
since they just registered
23
00:01:20,280 --> 00:01:22,110
and don't have any appointments yet.
24
00:01:22,920 --> 00:01:25,150
I'll have the microwaved pilaf today.
25
00:01:25,150 --> 00:01:27,340
Sure. One microwaved pilaf.
26
00:01:28,110 --> 00:01:30,800
I looked at your rental oyaji site.
27
00:01:30,800 --> 00:01:33,240
It's important to make a good impression.
28
00:01:33,240 --> 00:01:35,610
So what's with the sunglasses?
29
00:01:35,610 --> 00:01:36,610
Are you even trying?
30
00:01:37,290 --> 00:01:42,520
Well, I'm more like... an external tag-along.
31
00:01:43,550 --> 00:01:46,650
I'm, you know. Since he's family.
32
00:01:47,420 --> 00:01:52,430
Do you guys think this job is embarrassing?
33
00:01:52,430 --> 00:01:55,520
Did I call two ashamed rental oyaji?
34
00:02:00,190 --> 00:02:02,480
I've heard enough.
35
00:02:07,660 --> 00:02:09,360
Today's fee.
36
00:02:11,420 --> 00:02:15,560
Starting next week, Mondays and Fridays.
37
00:02:15,560 --> 00:02:17,180
For a period of three months.
38
00:02:17,180 --> 00:02:21,000
- Three months?
- What happens in three months?
39
00:02:21,000 --> 00:02:23,020
We were told not to pry too much!
40
00:02:23,020 --> 00:02:24,240
You're right.
41
00:02:25,050 --> 00:02:26,970
I'll be dead.
42
00:02:26,970 --> 00:02:30,930
In three months, the world is going to end.
43
00:02:35,530 --> 00:03:39,530
Translation: HPriest @ d-addicts
Twitter: @hpriestsubs
44
00:03:39,730 --> 00:03:44,900
4, SHIKU
45
00:04:10,680 --> 00:04:12,200
You're slow.
46
00:04:12,200 --> 00:04:14,350
What about this cardigan?
47
00:04:14,350 --> 00:04:16,270
Too flashy. Next!
48
00:04:27,160 --> 00:04:30,360
Your screen is too tiny!
49
00:04:30,360 --> 00:04:32,270
Looks ugly. Next!
50
00:04:33,470 --> 00:04:36,440
I think it would be faster to mail you.
51
00:04:36,440 --> 00:04:39,130
I don't want to tell you my mail address.
52
00:04:40,170 --> 00:04:40,660
Next!
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,210
No.
54
00:04:53,740 --> 00:04:55,010
Next!
55
00:04:56,700 --> 00:04:58,220
Doesn't feel right.
56
00:05:00,000 --> 00:05:01,770
Don't give me that sigh.
57
00:05:06,110 --> 00:05:08,090
That was the first one I showed her.
58
00:05:08,090 --> 00:05:10,520
You serious? What does she want!?
59
00:05:10,520 --> 00:05:12,270
It's not about the cardigan.
60
00:05:13,160 --> 00:05:15,800
She enjoys making us run around.
61
00:05:15,800 --> 00:05:18,170
We're her stress relievers.
62
00:05:24,730 --> 00:05:27,230
Excuse me, but I have a question.
63
00:05:28,200 --> 00:05:29,340
Yes?
64
00:05:31,000 --> 00:05:34,430
You don't have to tell us if you don't want to tell us,
65
00:05:34,430 --> 00:05:37,050
but by keeping everything so vague,
66
00:05:37,050 --> 00:05:40,430
it's also difficult for us to respond.
67
00:05:40,430 --> 00:05:43,840
What I mean is that you...
68
00:05:43,840 --> 00:05:44,480
That you actually...
69
00:05:44,480 --> 00:05:47,070
Do you even want to buy a cardigan?
70
00:05:47,070 --> 00:05:49,600
Why else would I make you look for one?
71
00:05:49,600 --> 00:05:52,400
Then maybe you should look with your own eyes.
72
00:05:52,970 --> 00:05:54,400
I'm tired.
73
00:05:55,360 --> 00:05:58,100
Those heels are not made for shopping.
74
00:05:58,100 --> 00:06:00,730
But you wanted to go shopping today, right?
75
00:06:00,730 --> 00:06:03,270
- Why wear them in the first place?
- Because I wanted to.
76
00:06:03,270 --> 00:06:04,840
She's got a point.
77
00:06:05,560 --> 00:06:07,390
You...
78
00:06:07,390 --> 00:06:09,840
Where are you pictures?
79
00:06:09,840 --> 00:06:11,980
We've been searching the whole area
80
00:06:11,980 --> 00:06:14,350
and haven't found a single cardigan
that was to your liking.
81
00:06:14,350 --> 00:06:15,820
And that's because you don't...
82
00:06:15,820 --> 00:06:17,160
Nice one. Looks good.
83
00:06:17,160 --> 00:06:18,080
I did it...
84
00:06:18,080 --> 00:06:19,760
Jiro-san. Go and buy this one.
85
00:06:25,420 --> 00:06:28,080
Here you go. You can keep the change.
86
00:06:28,080 --> 00:06:28,990
Sweet!
87
00:06:32,170 --> 00:06:35,210
What's your name again?
[ "Nani-ro" since their names are Ichiro and Jiro ]
88
00:06:46,030 --> 00:06:47,880
Okay, the left one now.
89
00:06:49,130 --> 00:06:51,180
What a pain in the ass.
90
00:06:54,220 --> 00:06:55,320
It stinks!
91
00:06:58,010 --> 00:07:01,230
Your feet stink!
You've gotta be kidding me!
92
00:07:01,230 --> 00:07:02,330
Wait. Hey!
93
00:07:02,330 --> 00:07:05,080
This is gonna be weird...
94
00:07:05,080 --> 00:07:06,970
...if you only do one side!
95
00:07:44,670 --> 00:07:46,700
Pyramid power.
96
00:08:03,530 --> 00:08:06,480
That makes 67,800 Yen, please.
97
00:08:09,740 --> 00:08:12,920
You're doing well, Sumiko-san.
How much is your fortune?
98
00:08:12,920 --> 00:08:15,870
There's no reason to hold onto my fortune.
99
00:08:15,870 --> 00:08:18,600
After all the world is going to end.
100
00:08:21,280 --> 00:08:22,800
She's the real deal.
101
00:08:24,750 --> 00:08:26,170
I tell you.
102
00:08:31,470 --> 00:08:33,930
Man, I'm tired.
103
00:08:36,520 --> 00:08:40,270
Naniro. Go and search for a cardigan.
[ "Nani-ro" since their names are Ichiro and Jiro ]
104
00:08:40,270 --> 00:08:41,150
A ca...?
105
00:08:41,150 --> 00:08:42,600
You just bought one.
106
00:08:42,600 --> 00:08:44,700
I want another one.
107
00:08:44,700 --> 00:08:49,570
I'll be waiting at my usual place, so go and take pictures again.
108
00:08:49,570 --> 00:08:51,200
As you wish.
109
00:08:51,200 --> 00:08:52,170
Wait.
110
00:08:56,120 --> 00:09:01,070
Excuse me for asking, but why
are you wearing the same shoes again?
111
00:09:02,250 --> 00:09:05,390
You knew they'd be bad for shopping.
112
00:09:05,390 --> 00:09:07,420
- Naniro.
- I'm Ichiro.
113
00:09:07,420 --> 00:09:10,250
Naniro, you really don't understand a thing, do you?
114
00:09:10,250 --> 00:09:12,560
I know that I'm not Naniro.
115
00:09:12,560 --> 00:09:16,100
Look! This is snakeskin.
116
00:09:16,100 --> 00:09:18,520
Last time I wore crocodile leather!
117
00:09:19,850 --> 00:09:22,570
- I knew that.
- Liar!
118
00:09:22,570 --> 00:09:25,420
I wanted to wear those shoes today.
119
00:09:25,420 --> 00:09:27,950
- I'm sure you did.
- Right?
120
00:09:30,650 --> 00:09:32,120
Come.
121
00:09:33,980 --> 00:09:35,530
Where are you going?
122
00:09:35,530 --> 00:09:36,800
The toilet.
123
00:09:39,950 --> 00:09:41,050
Come.
124
00:09:43,820 --> 00:09:46,190
Why are you taking her side?
125
00:09:46,190 --> 00:09:48,650
'Cause I'm Jiro-san and you're Naniro?
126
00:09:48,650 --> 00:09:50,110
Don't point at me!
127
00:09:50,110 --> 00:09:54,220
I don't remember us signing some kind of slave contract.
128
00:09:54,220 --> 00:09:57,180
You really don't get it.
Look at our Sumiko-sama.
129
00:09:57,180 --> 00:09:58,040
Sumiko-sama?
130
00:09:58,040 --> 00:10:01,310
Listen. She's a shumatsuronsha.
131
00:09:58,040 --> 00:10:01,310
(eschatologist)
132
00:10:01,310 --> 00:10:02,810
Shumatsu? Weekend?
133
00:10:02,810 --> 00:10:04,520
No, world end.
134
00:10:04,520 --> 00:10:07,320
Sekai no Owari. End of the world.
Not the band, though.
135
00:10:07,320 --> 00:10:10,170
She said so herself on the very first day!
136
00:10:10,170 --> 00:10:11,980
She's just mocking us!
137
00:10:11,980 --> 00:10:15,400
No, she's serious. She's the real deal.
138
00:10:15,400 --> 00:10:19,340
She truly believes that the world is going to end in three months.
139
00:10:19,340 --> 00:10:21,980
- That would mean she's crazy.
- There are people like her.
140
00:10:21,980 --> 00:10:23,960
Even I love those kind of stories.
141
00:10:23,960 --> 00:10:27,470
Nostradamus. The prophecies of Fatima.
The secrets of the Dead Sea Scrolls.
142
00:10:27,470 --> 00:10:30,010
The end of the world has been prophesied many times.
143
00:10:30,010 --> 00:10:32,060
And proven wrong countless of times, too!
144
00:10:32,060 --> 00:10:34,640
There are people who completely
buy into those stories.
145
00:10:34,640 --> 00:10:36,220
Take that Maya prophecy.
146
00:10:36,220 --> 00:10:38,700
There were talks about the world ending in 2012, right?
147
00:10:38,700 --> 00:10:39,620
No idea.
148
00:10:40,190 --> 00:10:42,490
I guess they don't include that in Basics of Neologism.
149
00:10:43,310 --> 00:10:45,560
At the time, there was some rich American guy.
150
00:10:45,560 --> 00:10:48,060
Since he was convinced that the world is going to end,
151
00:10:48,060 --> 00:10:51,560
he spent all of his fortune at once!
Sumiko-sama is the same.
152
00:10:52,620 --> 00:10:57,340
If things go well, I can cash in on her,
pay back the money and everyone is happy.
153
00:10:57,340 --> 00:10:58,910
Slaves for the win.
154
00:11:05,900 --> 00:11:08,990
Sumiko-sama. Pardon me for the delay.
155
00:11:08,990 --> 00:11:10,240
We, the slave brothers,
156
00:11:10,240 --> 00:11:15,250
shall find you a new and matching cardigan at once.
157
00:11:15,250 --> 00:11:16,960
Are you making fun of me?
158
00:11:17,500 --> 00:11:19,790
If you act like that,
159
00:11:19,790 --> 00:11:22,760
you make it look like I'm using you as my slaves.
160
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
I don't mind.
161
00:11:24,240 --> 00:11:26,800
Since you proclaimed it yourself.
162
00:11:26,800 --> 00:11:30,120
Be a good slave and find me a cardigan asap.
163
00:11:30,120 --> 00:11:31,450
Naniro.
164
00:11:34,070 --> 00:11:38,270
Shall we treat ourselves to something nice?
165
00:11:38,270 --> 00:11:39,310
- I'd like that.
- Let's go.
166
00:11:41,050 --> 00:11:42,720
Good luck, Naniro.
167
00:11:49,930 --> 00:11:52,720
I apologize on behalf of Naniro.
168
00:11:52,720 --> 00:11:55,660
He took your joke seriously
169
00:11:55,660 --> 00:11:59,230
and thinks that you actually believe that the world is going to end.
170
00:11:59,230 --> 00:12:02,540
He's such a fool.
That's the way he is.
171
00:12:06,720 --> 00:12:08,240
The world is going to end.
172
00:12:10,300 --> 00:12:14,080
If I say it's going to end, it's going to end.
173
00:12:15,740 --> 00:12:18,120
You got that? Naniro.
174
00:12:28,520 --> 00:12:30,600
You're actually using the microwave.
175
00:12:30,600 --> 00:12:33,480
Rather than spending time on making
something as trivial as pilaf,
176
00:12:33,480 --> 00:12:36,300
wouldn't frozen food be just as delicious?
177
00:12:39,420 --> 00:12:41,420
- Here you go.
- Thanks.
178
00:12:42,890 --> 00:12:45,720
With the shorter preparation time and reduced price
179
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
we have 1.5 times more customers during lunch.
180
00:12:48,200 --> 00:12:49,920
You're a smart one.
181
00:12:53,740 --> 00:12:55,870
How's your brother?
182
00:12:56,600 --> 00:12:57,610
It's bad.
183
00:12:57,610 --> 00:12:58,890
Bro.
184
00:13:00,720 --> 00:13:02,090
Want some udon?
185
00:13:09,790 --> 00:13:15,020
Assuming that black holes behave like
Matryoshka dolls, it's left at the next turn.
186
00:13:15,020 --> 00:13:18,010
Now to avoid... the Grand Cross.
187
00:13:21,600 --> 00:13:25,720
I knew it! The workings of the
universe. Right now, right here!
188
00:13:30,280 --> 00:13:32,120
It's not the time yet.
189
00:13:34,120 --> 00:13:37,360
My brother and eschatology don't mix well.
190
00:13:37,360 --> 00:13:39,210
How about you mix it with some conspiracty theories?
191
00:13:39,210 --> 00:13:41,950
To act as counter balance?
Like Sadako and Kayako.
192
00:13:41,950 --> 00:13:42,960
What are you talking about?
193
00:13:42,960 --> 00:13:44,890
You don't know? I'm talking about Sadako.
194
00:13:50,140 --> 00:13:53,980
I've been investigating various prophecies in order to thwart the end of the world.
195
00:13:53,980 --> 00:13:56,540
Sumiko-sama mentioned three months,
196
00:13:56,540 --> 00:13:59,870
but I couldn't find any corresponding prophecies.
197
00:13:59,870 --> 00:14:01,950
You tried your best, Naniro.
198
00:14:01,950 --> 00:14:03,650
- Don't call me that!
- My bad.
199
00:14:04,920 --> 00:14:08,830
This is the only one left.
The prophecies of the people from the near-future.
200
00:14:08,830 --> 00:14:11,120
If you send them a LINE friend request,
201
00:14:11,120 --> 00:14:14,110
you can read about the latest prophecies.
202
00:14:14,110 --> 00:14:16,570
I can't use LINE on my PHS.
[ Personal Handy-phone System ]
203
00:14:16,570 --> 00:14:20,120
Use your smart phone and become friends
with those near-future people.
204
00:14:20,120 --> 00:14:22,110
I'm not doing that.
Who the hell are they?
205
00:14:22,110 --> 00:14:24,890
If you don't befriend them,
206
00:14:24,890 --> 00:14:27,850
I can't gain access to their fee-based membership site.
207
00:14:27,850 --> 00:14:29,400
That's a complete scam!
208
00:14:29,400 --> 00:14:32,090
You're the one who started talking about eschatology!
209
00:14:32,090 --> 00:14:34,320
I'm more into the analogue occult.
210
00:14:34,320 --> 00:14:36,730
I've no interest in LINE or fee-based stuff.
211
00:14:36,730 --> 00:14:39,310
There are lots of ways to make money, huh.
212
00:14:39,310 --> 00:14:41,850
- Don't get any bad ideas.
- I won't.
213
00:14:41,850 --> 00:14:44,060
What prophecy is she talking about?
214
00:14:44,060 --> 00:14:48,110
You know, you could just ask her.
That would be the quickest way.
215
00:14:48,110 --> 00:14:51,020
If I ask her some weird question,
she's gonna call me Naniro again!
216
00:14:51,020 --> 00:14:52,240
Who gives a shit?
217
00:14:52,240 --> 00:14:55,280
I'm Naniro. You're Naniro.
We're the Happy Nani-Nani Brothers.
218
00:14:55,280 --> 00:14:56,760
Are you giving up?
219
00:14:56,760 --> 00:14:57,900
Give up what!?
220
00:14:57,900 --> 00:15:00,330
- Tomorrow's shopping spree?
- Not that one.
221
00:15:04,080 --> 00:15:06,990
Ah! It's Sumiko-sama!
She's watching me!
222
00:15:06,990 --> 00:15:08,620
She's not.
223
00:15:08,620 --> 00:15:10,600
Where are we meeting tomorrow?
224
00:15:10,600 --> 00:15:13,050
Tomorrow? Tomorrow we...
225
00:15:27,800 --> 00:15:29,310
We've been expecting you.
226
00:15:30,440 --> 00:15:33,720
If anything comes up,
please use the nurse call at the bed.
227
00:15:33,720 --> 00:15:34,590
Okay.
228
00:15:36,520 --> 00:15:41,310
Here are all the details.
Please make sure to read them.
229
00:15:41,310 --> 00:15:43,150
Thank you very much.
230
00:15:48,140 --> 00:15:50,080
It's pretty nice here.
231
00:15:52,250 --> 00:15:54,160
I was lucky to get this one.
232
00:15:57,020 --> 00:16:02,830
This past month, I met with my friends, parted with my colleagues,
233
00:16:02,830 --> 00:16:07,480
sold my apartment and disposed of all my fortune.
234
00:16:12,640 --> 00:16:15,820
What? Why the long faces?
235
00:16:15,820 --> 00:16:18,160
I told you from the start.
236
00:16:18,160 --> 00:16:19,720
"I'll be dead."
237
00:16:20,650 --> 00:16:25,100
The world that's going to end, it's my world.
238
00:16:27,020 --> 00:16:30,270
I haven't told anyone about my disease.
239
00:16:31,360 --> 00:16:34,370
I don't have a family either.
It's easier that way.
240
00:16:37,000 --> 00:16:38,760
Your disease...
241
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
I even sought for a third opinion.
242
00:16:42,320 --> 00:16:44,730
But there's nothing that can be done.
243
00:16:45,920 --> 00:16:48,400
All I can do is sit back and relax.
244
00:17:02,520 --> 00:17:05,020
I do like to travel solo,
245
00:17:05,020 --> 00:17:08,910
but isn't it nice to have company
for at least two days per week?
246
00:17:09,930 --> 00:17:14,270
If I were to talk to my friends,
they'd only get worried about me,
247
00:17:14,270 --> 00:17:18,720
but my disease won't get cured no matter
how much time they dedicate.
248
00:17:18,720 --> 00:17:21,020
I won't be able to return the favor at all.
249
00:17:22,270 --> 00:17:26,590
Going forward, I might go crazy at some point.
250
00:17:26,590 --> 00:17:28,970
All the relationships I've built so far.
251
00:17:28,970 --> 00:17:32,130
All the memories might get ruined.
252
00:17:34,490 --> 00:17:37,040
That's the last thing I want to happen.
253
00:17:38,830 --> 00:17:44,480
An indifferent pair of brothers
I can call names, hired by money.
254
00:17:44,480 --> 00:17:47,660
That's more than enough company.
255
00:17:50,040 --> 00:17:51,580
We're so indifferent.
256
00:17:51,580 --> 00:17:53,640
Naniro at your service.
257
00:18:20,410 --> 00:18:21,800
Too sloppy!
258
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
It's transparent, so why care?
259
00:18:23,800 --> 00:18:26,720
You can tell once it's finished.
260
00:18:26,720 --> 00:18:31,180
You two are brothers, but you don't
resemble each other in any way.
261
00:18:31,180 --> 00:18:33,020
Jiro takes after our father.
262
00:18:33,020 --> 00:18:34,810
The handsomeness.
263
00:18:34,810 --> 00:18:35,590
Handsome?
264
00:18:35,590 --> 00:18:38,490
I'd be happy to convince you.
265
00:18:38,490 --> 00:18:42,230
The jobless and rootless aspect, too.
266
00:18:42,230 --> 00:18:44,410
Our father's been missing.
267
00:18:44,410 --> 00:18:46,100
- That so?
- Yeah.
268
00:18:46,100 --> 00:18:48,410
A self-proclaimed inventor.
269
00:18:48,410 --> 00:18:51,120
Apparently it's inheritable to be jobless.
270
00:18:51,120 --> 00:18:53,070
Speak for yourself.
271
00:18:53,070 --> 00:18:55,100
I'm on a temporary break.
272
00:18:55,100 --> 00:18:58,510
Unlike you, I have nothing in common with our father.
273
00:18:58,510 --> 00:19:02,170
I don't take after our unsophisticated mother either.
274
00:19:02,170 --> 00:19:03,850
Are you adopted?
275
00:19:03,850 --> 00:19:04,720
That's mean!
276
00:19:05,500 --> 00:19:10,110
I had the same thought and checked the family register,
277
00:19:10,110 --> 00:19:12,090
but I'm their biological child.
278
00:19:12,090 --> 00:19:13,930
You checked?
279
00:19:20,170 --> 00:19:23,960
Adopted or biological.
Which one would have been better?
280
00:19:23,960 --> 00:19:27,040
Either way, I'm the eldest son.
281
00:19:27,040 --> 00:19:29,610
I would have preferred if I had no relatives.
282
00:19:32,830 --> 00:19:35,020
I guess even you have your problems.
283
00:19:36,480 --> 00:19:39,120
Since our mother is dead, it's only us brothers now.
284
00:19:39,120 --> 00:19:41,040
Nobody cares about eldest son and shit.
285
00:19:41,040 --> 00:19:43,360
Your mother is dead?
286
00:19:44,720 --> 00:19:48,330
How? At what age?
287
00:19:48,330 --> 00:19:51,790
She was sick and hospitalized...
288
00:19:51,790 --> 00:19:53,240
She was 52.
289
00:19:53,240 --> 00:19:58,180
Oh my... That's eight years younger than me.
290
00:19:58,180 --> 00:20:02,480
Having two sons, she must have been happy.
291
00:20:27,080 --> 00:20:28,880
Now then...
292
00:20:43,290 --> 00:20:47,160
Maybe Sumiko-san isn't dying after all.
293
00:20:48,840 --> 00:20:51,830
I mean, she's completely healthy.
294
00:20:52,880 --> 00:20:55,270
Nothing like our mother.
295
00:20:55,470 --> 00:20:57,450
Bawling her eyes out.
296
00:20:58,540 --> 00:21:01,280
It's 50 Yen per piece.
Pay and you can have one.
297
00:21:02,380 --> 00:21:04,190
How petty.
298
00:21:09,320 --> 00:21:11,580
Will you run away again?
299
00:21:13,280 --> 00:21:16,440
You weren't there for mother when she died.
300
00:21:16,440 --> 00:21:19,820
You came up with a lame excuse about some accident.
301
00:21:21,880 --> 00:21:24,460
She was waiting for you.
302
00:21:25,470 --> 00:21:29,150
Taking after our father, her most precious child.
303
00:21:29,150 --> 00:21:31,880
She cared about you the most.
304
00:21:34,640 --> 00:21:39,080
Why bring this up now? It's been decades.
305
00:21:39,080 --> 00:21:41,080
Will it be some accident again?
306
00:21:41,080 --> 00:21:43,550
On Sumiko-san's last day?
307
00:21:44,780 --> 00:21:48,060
This is our job.
You better see it through until the end.
308
00:21:48,060 --> 00:21:49,900
I know.
309
00:21:49,900 --> 00:21:55,020
She's a complete stranger and we're the Naniros.
310
00:21:55,020 --> 00:21:56,120
It's nothing.
311
00:21:56,120 --> 00:21:57,240
50 Yen!
312
00:21:58,030 --> 00:21:59,440
You can keep the change.
313
00:22:00,170 --> 00:22:02,490
- It's exactly 50 Yen.
- Damn right.
314
00:22:06,970 --> 00:22:08,620
Sour!
315
00:22:14,060 --> 00:22:15,980
The tea is ready.
316
00:22:27,290 --> 00:22:29,310
There's an upright-floating tea stalk!
[ considered a lucky omen ]
317
00:22:29,310 --> 00:22:30,520
Look!
[ considered a lucky omen ]
318
00:22:30,520 --> 00:22:32,160
- You're right.
- That's amazing.
319
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
Go ahead.
320
00:22:45,950 --> 00:22:50,730
Say. Can I tell you something I haven't told anyone?
321
00:22:52,170 --> 00:22:56,090
In primary school, there was
a small crystal in the science room.
322
00:22:58,750 --> 00:23:03,640
When the evening sun was shining at it, it created beautiful prismatic colors.
323
00:23:03,640 --> 00:23:05,390
I was gazing at it all the time.
324
00:23:06,170 --> 00:23:10,030
On graduation day, I went to see it for the last time
325
00:23:10,030 --> 00:23:13,420
and somehow I wanted to have it by all means.
326
00:23:13,420 --> 00:23:15,870
- You snatched it.
- Yes.
327
00:23:15,870 --> 00:23:17,760
What a bad girl.
328
00:23:18,810 --> 00:23:21,210
I ran to the nearby coast
329
00:23:21,210 --> 00:23:25,120
and knowing I was safe at this point, I took it out of my pocket.
330
00:23:25,120 --> 00:23:28,670
When I held it up against the evening sun,
331
00:23:29,870 --> 00:23:32,560
I suddenly overcame with guilt.
332
00:23:35,080 --> 00:23:37,840
It wasn't pretty at all!
333
00:23:37,840 --> 00:23:41,130
Even though it was so pretty inside the classroom.
334
00:23:41,130 --> 00:23:43,580
It looked like a simple piece of glass.
335
00:23:45,340 --> 00:23:47,470
Eventually it got dark
336
00:23:47,470 --> 00:23:50,730
and since I got worried, I dropped it in the ocean.
337
00:23:50,730 --> 00:23:52,200
Destruction of evidence.
338
00:23:55,240 --> 00:23:59,930
I had completely forgotten about it,
but I remembered it the other day.
339
00:24:01,520 --> 00:24:05,920
Maybe it's because of that why I got this disease?
340
00:24:08,300 --> 00:24:11,840
My punishment for transforming
a pretty crystal into a piece of glass
341
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
and sinking it in the ocean.
342
00:24:17,020 --> 00:24:18,600
That's...
343
00:24:18,970 --> 00:24:21,540
There's no way that's connected.
344
00:24:22,190 --> 00:24:24,160
I would like that, though.
345
00:24:25,560 --> 00:24:29,070
If it was because of someone I hurt...
346
00:24:29,070 --> 00:24:31,840
Wouldn't it be unbearable to think
347
00:24:31,840 --> 00:24:36,430
it's my punishment for having hurt someone in the past?
348
00:24:36,430 --> 00:24:40,280
I'd rather it be my punishment for the crystal.
349
00:24:48,970 --> 00:24:53,300
Why am I the only one who is
going to disappear from this world?
350
00:25:34,880 --> 00:25:37,440
Don't you think this is the wrong course of action?
351
00:25:37,440 --> 00:25:40,400
You're thinking too much.
352
00:25:40,400 --> 00:25:42,910
But to wake her up from her sleep!
353
00:25:42,910 --> 00:25:45,320
What? It was your idea.
354
00:25:45,320 --> 00:25:48,040
I never said anything about coming here at this hour.
355
00:25:48,040 --> 00:25:51,560
- It's too late to go back now.
- It's not.
356
00:25:51,560 --> 00:25:53,210
Since we're already here, we...
357
00:25:57,770 --> 00:26:01,340
Nani-Nani Brothers presents
Talk Night about the End of the World
358
00:25:58,910 --> 00:26:01,340
The legend of the Hopi.
359
00:26:01,340 --> 00:26:07,290
Once the nine omens occur,
the Great Day of Purification is nigh.
360
00:26:07,290 --> 00:26:10,960
Eight of the omens have already come true.
361
00:26:10,960 --> 00:26:13,260
Next is the ninth omen.
362
00:26:13,260 --> 00:26:16,280
A dwelling-place will appear above the earth
363
00:26:16,280 --> 00:26:19,640
that shall fall and cause a huge explosion.
364
00:26:20,570 --> 00:26:23,640
Once the ninth omen occurs,
365
00:26:23,640 --> 00:26:29,200
the current world, the so-called
Fourth World will be destroyed.
366
00:26:31,300 --> 00:26:36,120
In the Indian calendar, Shiva - the god
of destruction will arrive at the end of time.
367
00:26:36,120 --> 00:26:40,060
The destruction of the world.
The downfall of mankind.
368
00:26:42,410 --> 00:26:46,440
The supernova explosion of Betelgeuse in the constellation of Orion.
369
00:26:46,440 --> 00:26:52,330
In a supernova explosion,
gamma rays get released all at once
370
00:26:52,330 --> 00:26:57,330
and terminate all life
in a radius of thousands of light years.
371
00:27:06,460 --> 00:27:12,160
To put it simply, mankind and the earth
will be destroyed many times over, right?
372
00:27:12,160 --> 00:27:15,610
That's right. It will be very busy.
373
00:27:15,610 --> 00:27:18,750
All of us are going to perish eventually.
374
00:27:18,750 --> 00:27:22,220
Although it's difficult to calculate the exact day.
375
00:27:52,840 --> 00:27:56,480
And you haven't seen her for about a month, you say?
376
00:27:56,480 --> 00:28:00,730
She suddenly told us we don't have to come anymore.
377
00:28:00,730 --> 00:28:04,590
She even blocked our calls.
And suddenly, we're here.
378
00:28:12,080 --> 00:28:15,840
A lawyer and I were present during her final moments.
379
00:28:17,210 --> 00:28:20,800
It appears that she really didn't tell anyone.
380
00:28:23,080 --> 00:28:27,420
She was oddly obsessive about getting a burial at sea.
381
00:28:27,420 --> 00:28:30,250
She asked me to find a company
that can spread her ashes at sea.
382
00:28:32,080 --> 00:28:34,920
But she didn't tell me her reason.
383
00:28:34,920 --> 00:28:37,290
I wonder why she wanted such a burial?
384
00:28:43,980 --> 00:28:46,330
There's something else she told me, though.
385
00:28:46,330 --> 00:28:49,340
"Even though I wish I was hated by them."
386
00:28:50,890 --> 00:28:53,770
"Naniro were just enough."
387
00:29:05,650 --> 00:29:10,810
Ichiro and Jiro. You're such fools.
388
00:29:20,640 --> 00:29:22,570
She was an awful person.
389
00:29:23,680 --> 00:29:25,070
The worst.
390
00:29:31,050 --> 00:29:39,660
SHIKU
391
00:29:32,380 --> 00:29:39,660
The inevitability of death.
392
00:29:39,660 --> 00:30:09,550
Translation: HPriest @ d-addicts
Twitter: @hpriestsubs - ko-fi/patreon: hpriestsubs
29685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.