Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:22,416 --> 00:01:25,484
... His fist shall thunder down upon those
3
00:01:25,486 --> 00:01:27,519
who have strayed from the path.
4
00:01:27,521 --> 00:01:33,692
Those of you who kneel
at the foot of the Devil.
5
00:01:58,419 --> 00:01:59,151
Hey, little fella,
6
00:01:59,153 --> 00:02:03,055
you look almost man enough
to come in for a nurture.
7
00:02:36,857 --> 00:02:41,894
Fuckin' hell!
8
00:02:41,896 --> 00:02:45,631
No guinea too big. No...
Thank you kindly, sir.
9
00:02:45,633 --> 00:02:47,699
No penny too small.
10
00:02:47,701 --> 00:02:49,568
Come, now. Thank you, sir.
11
00:02:49,570 --> 00:02:52,004
Come, now, don't be cheap.
12
00:02:52,006 --> 00:02:54,873
Come, now, coin in the tin.
13
00:02:54,875 --> 00:02:56,375
Come, now.
14
00:02:56,377 --> 00:02:58,110
Thank you kindly, sir.
15
00:02:58,112 --> 00:02:59,444
Thank you, sir.
16
00:02:59,446 --> 00:03:03,382
No penny too small.
17
00:03:04,552 --> 00:03:06,151
- Here, darling.
- Thank you, sir.
18
00:03:06,153 --> 00:03:10,689
Ladies and gentlemen,
the show is about to begin.
19
00:03:10,691 --> 00:03:11,723
Sit down!
20
00:03:11,725 --> 00:03:14,259
The show is about to begin.
21
00:03:23,204 --> 00:03:26,004
Come now, come now,
22
00:03:26,006 --> 00:03:28,140
you cheap little asses.
23
00:03:28,142 --> 00:03:32,244
Coin in the tin
afore payin' time passes.
24
00:03:32,246 --> 00:03:35,581
Don't slag us off,
don't turn your head.
25
00:03:35,583 --> 00:03:38,417
For friends we are, not foe!
26
00:03:38,419 --> 00:03:41,186
But if you dirty little fuckers
don't cough up your bread,
27
00:03:41,188 --> 00:03:43,355
we won't be showing you a show!
28
00:03:43,357 --> 00:03:46,258
You've heard the talk
from far and wide
29
00:03:46,260 --> 00:03:47,626
of Punch's puppet play.
30
00:03:47,628 --> 00:03:51,096
"Best in the world",
"The greatest show",
31
00:03:51,098 --> 00:03:51,964
is what the critics say.
32
00:03:51,966 --> 00:03:56,134
The congregations of St Paul's
grow thinner every day.
33
00:03:56,136 --> 00:03:57,936
They're coming to
the show of shows,
34
00:03:57,938 --> 00:04:00,505
not kneeling down to pray.
35
00:04:01,709 --> 00:04:04,676
Professor Punch is back at last!
36
00:04:04,678 --> 00:04:06,778
Town's most truthful preacher.
37
00:04:06,780 --> 00:04:10,449
So sit your arse down,
don't fuck around,
38
00:04:10,451 --> 00:04:14,720
and enjoy the theatre feature!
39
00:04:21,729 --> 00:04:24,630
We love you, Punch!
40
00:05:59,893 --> 00:06:04,463
Knock 'em out! Knock 'em out!
41
00:06:07,868 --> 00:06:11,436
OK, move across, move across.
42
00:07:12,366 --> 00:07:14,766
That's the way to do it!
43
00:07:41,895 --> 00:07:43,728
Ladies and gentlemen,
44
00:07:43,730 --> 00:07:46,431
the one, the only,
45
00:07:46,433 --> 00:07:49,768
the greatest puppeteer
of our time -
46
00:07:49,770 --> 00:07:52,204
Professor Punch!
47
00:08:10,123 --> 00:08:12,224
You all best be spreading
the word
48
00:08:12,226 --> 00:08:13,492
that the Punch show is back.
49
00:08:13,494 --> 00:08:16,061
One show a week,
catch it while you can.
50
00:08:19,533 --> 00:08:22,501
Tell friends, foes
and neighbours alike.
51
00:08:30,811 --> 00:08:33,278
Thank you, thank you so much.
52
00:08:36,683 --> 00:08:38,316
Surely you spilled some?
53
00:08:38,318 --> 00:08:39,317
I'm afraid not, honey.
54
00:08:39,319 --> 00:08:42,487
A more niggardly town than
Seaside'd be hard to find.
55
00:08:42,489 --> 00:08:44,923
But what was lacking
from their pockets
56
00:08:44,925 --> 00:08:45,724
they made up for in applause.
57
00:08:45,726 --> 00:08:48,660
You think it went well, then?
You think they liked us?
58
00:08:48,662 --> 00:08:50,362
Liked us? They loved us!
59
00:08:50,364 --> 00:08:51,863
We killed it, honey. We did.
60
00:08:51,865 --> 00:08:55,667
Yes! We smashed it to bits
and pieces, didn't we?
61
00:08:55,669 --> 00:08:57,802
We slaughtered them!
62
00:08:58,539 --> 00:09:01,072
A main stage awaits us,
my love.
63
00:09:01,074 --> 00:09:03,808
I can hear the applause already,
Jude.
64
00:09:03,810 --> 00:09:06,878
I close my eyes for a moment
and I can hear it.
65
00:09:06,880 --> 00:09:11,316
The greatest puppeteer
of his generation.
66
00:09:17,224 --> 00:09:18,356
So?
67
00:09:18,358 --> 00:09:20,759
Scouts? Any scouts?
68
00:09:20,761 --> 00:09:22,727
I saw none.
69
00:09:23,163 --> 00:09:25,230
We'll just make sure
each show is a smasher.
70
00:09:25,232 --> 00:09:26,698
- Yeah.
- They'll be in soon enough.
71
00:09:26,700 --> 00:09:28,500
Yes, yes. Soon enough.
Soon enough.
72
00:09:28,502 --> 00:09:30,302
Now is our time, Jude.
73
00:09:30,304 --> 00:09:32,604
The big theatres
are opening again.
74
00:09:32,606 --> 00:09:33,438
Our show is the best.
75
00:09:33,440 --> 00:09:35,707
It won't be long
before we're whisked away
76
00:09:35,709 --> 00:09:39,177
to brighter things
with fanfare unimaginable.
77
00:09:39,179 --> 00:09:41,046
I promise you that.
78
00:09:46,219 --> 00:09:47,352
I was just wondering, honey,
79
00:09:47,354 --> 00:09:51,056
the show seems to be getting
punchier all the time.
80
00:09:51,058 --> 00:09:52,424
Very punchy, in fact.
81
00:09:52,426 --> 00:09:54,926
Do you think it needs to be
quite so smashy?
82
00:09:54,928 --> 00:09:56,761
Well, that's
what the people like.
83
00:09:56,763 --> 00:09:58,530
They like punchy,
84
00:09:58,532 --> 00:09:59,531
and they like smashy.
85
00:09:59,533 --> 00:10:03,168
You've heard them, Jude.
That's what they want, my love.
86
00:10:05,105 --> 00:10:06,638
I'm an artist.
87
00:10:06,640 --> 00:10:08,373
It is not for me
to question my gift,
88
00:10:08,375 --> 00:10:10,041
I can only surrender to it.
89
00:10:10,043 --> 00:10:13,211
If my gut tells me to be punchy
and smashy,
90
00:10:13,213 --> 00:10:18,249
I guess we're doing the punchy
and smashy.
91
00:10:20,220 --> 00:10:22,587
Come here and give Punch
some love.
92
00:10:28,395 --> 00:10:29,661
What?
93
00:10:29,663 --> 00:10:31,663
Oh. Come on.
94
00:10:31,665 --> 00:10:34,733
There's another promise
I'd sooner have you keep.
95
00:10:35,869 --> 00:10:38,503
My sweet and talented wife!
96
00:10:38,505 --> 00:10:41,239
So blessed I am to have ya.
97
00:10:41,241 --> 00:10:43,708
Sweet and talented indeed.
98
00:10:59,860 --> 00:11:02,861
Wahoo!
99
00:11:02,863 --> 00:11:04,796
There you go! Look at you.
100
00:11:04,798 --> 00:11:06,931
Look at you. One more time.
101
00:11:06,933 --> 00:11:08,667
One more time. Let's go higher.
102
00:11:08,669 --> 00:11:11,870
Whoo!
103
00:11:11,872 --> 00:11:15,173
Happy stoning day.
104
00:11:15,175 --> 00:11:17,776
You've gone and turned
her stomach upside down.
105
00:11:17,778 --> 00:11:19,411
That thing does nothing
but bellow.
106
00:11:19,413 --> 00:11:21,613
It's you who does nothing
but bellow,
107
00:11:21,615 --> 00:11:24,916
and as a grown man,
it's harder to fathom.
108
00:11:24,918 --> 00:11:26,751
And before I knew it,
109
00:11:26,753 --> 00:11:31,022
I was falling...
ooh, right down,
110
00:11:31,024 --> 00:11:33,024
past the clouds,
111
00:11:33,026 --> 00:11:34,459
past the branches.
112
00:11:34,461 --> 00:11:38,296
I thought for certain I was
about to meet my end.
113
00:11:38,298 --> 00:11:41,299
But as the ground came up
to meet me,
114
00:11:41,301 --> 00:11:43,535
it wasn't the hard clay,
115
00:11:43,537 --> 00:11:47,238
but a giant pillow
of autumn leaves
116
00:11:47,240 --> 00:11:49,274
that broke my fall.
117
00:11:50,477 --> 00:11:52,677
I sank into it.
118
00:11:52,679 --> 00:11:54,079
And when I awoke,
119
00:11:54,081 --> 00:11:57,782
I was near suffocated
in my own pillow.
120
00:11:59,753 --> 00:12:01,503
Maid!
121
00:12:01,504 --> 00:12:03,254
Sounds like the devil's awake
and wants his sausages.
122
00:12:03,256 --> 00:12:05,256
Now, you stay put
like I told you,
123
00:12:05,258 --> 00:12:08,560
and when I'm done with the day,
we can stroll.
124
00:12:08,562 --> 00:12:10,061
Am I fit for a visitor
125
00:12:10,063 --> 00:12:11,863
should one arrive unannounced?
126
00:12:11,865 --> 00:12:16,534
More handsome now
than the day I met you.
127
00:12:20,340 --> 00:12:22,607
Maid!
128
00:12:23,343 --> 00:12:25,276
- Maid!
- Morning, Master Punch.
129
00:12:25,278 --> 00:12:26,277
Won't be too long,
130
00:12:26,279 --> 00:12:28,847
just got to get
this pan sizzling.
131
00:12:28,849 --> 00:12:30,014
Sausages?
132
00:12:30,016 --> 00:12:32,751
Would I risk a hiding
serving you anything but?
133
00:12:32,753 --> 00:12:35,754
Any more sausages and
you'll likely turn into one.
134
00:12:35,756 --> 00:12:38,423
Morning, Judy.
How was the show, then?
135
00:12:38,425 --> 00:12:39,524
It went well.
136
00:12:39,526 --> 00:12:41,626
- The crowd was...
- Slaughtered them!
137
00:12:41,628 --> 00:12:43,962
Smashed it to bits and pieces!
138
00:12:44,731 --> 00:12:48,967
We'll be done with these
worn-out loitersacks in no time.
139
00:12:48,969 --> 00:12:50,401
The big smoke awaits us.
140
00:12:50,403 --> 00:12:53,238
I quite got used to you
being back.
141
00:12:53,240 --> 00:12:55,039
Well, get unused to it.
142
00:12:55,041 --> 00:12:57,075
I have to change the baby
before we go.
143
00:12:57,077 --> 00:12:58,576
Make sure you get a better one.
144
00:12:58,578 --> 00:13:01,412
I never liked that one
anyhow.
145
00:13:01,414 --> 00:13:03,148
Your jokes are getting hoary,
honey.
146
00:13:03,150 --> 00:13:05,984
You might want to dream up
some new ones.
147
00:13:08,155 --> 00:13:11,022
Happy stoning day.
148
00:13:12,959 --> 00:13:14,159
Rock, madam?
149
00:13:14,161 --> 00:13:15,627
Rock, sir?
150
00:13:16,163 --> 00:13:18,396
First in, best rock.
151
00:13:18,398 --> 00:13:19,364
I'll catch up.
152
00:13:19,366 --> 00:13:22,667
No need to rush. But it helps.
153
00:13:22,669 --> 00:13:25,103
Happy stoning day.
154
00:13:27,073 --> 00:13:28,840
Mr Punch!
155
00:13:28,842 --> 00:13:30,308
Oh, Mr Frankly!
156
00:13:30,310 --> 00:13:33,211
Oh, so very glad you made it,
Punch.
157
00:13:33,213 --> 00:13:34,813
We were hoping perhaps
158
00:13:34,815 --> 00:13:38,716
you'll do us the honour
of casting the first stone?
159
00:13:38,718 --> 00:13:40,285
Oh, why, thank you.
160
00:13:40,287 --> 00:13:42,353
I hear you've netted
some good ones.
161
00:13:42,355 --> 00:13:44,389
Oh, yes, we've been
saving them up for today.
162
00:13:44,391 --> 00:13:48,026
That Goodbuckle woman, I always
had a feeling about that one.
163
00:13:48,028 --> 00:13:50,361
I'll be happy to cast the first.
164
00:13:50,363 --> 00:13:51,396
Excellent.
165
00:13:51,398 --> 00:13:53,064
Glad to hear, Punch.
166
00:13:53,066 --> 00:13:53,798
Glad to hear it!
167
00:13:53,800 --> 00:13:57,168
It seems some folk are getting
squeamish around here.
168
00:13:57,170 --> 00:13:59,904
"Stop stoning women!",
all that nonsense.
169
00:13:59,906 --> 00:14:01,673
The good old values
are slipping.
170
00:14:01,675 --> 00:14:05,710
'Tis left to men of strong will
such as you and I
171
00:14:05,712 --> 00:14:09,280
to bring these acts of heresy
to an end.
172
00:14:09,282 --> 00:14:10,081
- Do you agree?
- I do.
173
00:14:10,083 --> 00:14:13,117
Very good. Well, I'll see you
after at McDrinky's
174
00:14:13,119 --> 00:14:14,586
for a celebratory ale.
175
00:14:14,588 --> 00:14:15,220
Actually, I...
176
00:14:15,222 --> 00:14:18,256
I've promised the old missus
to lay low-ish on the booze
177
00:14:18,258 --> 00:14:20,124
on account of my hot liver.
178
00:14:20,126 --> 00:14:21,359
Oh.
179
00:14:21,361 --> 00:14:22,560
Oh, hello.
180
00:14:22,562 --> 00:14:24,996
Right you are. Well...
181
00:14:24,998 --> 00:14:27,065
Happy stoning day!
182
00:14:31,338 --> 00:14:36,341
We seek out the vile
and the unholy
183
00:14:36,343 --> 00:14:37,375
and the wanton
184
00:14:37,377 --> 00:14:41,646
and we will destroy
the evil demons
185
00:14:41,648 --> 00:14:44,716
and lovers of Satan.
186
00:14:45,752 --> 00:14:49,087
And when they...
187
00:14:51,291 --> 00:14:52,924
Thank you.
188
00:14:52,926 --> 00:14:56,094
Good people of Seaside,
189
00:14:56,096 --> 00:14:59,497
today I present to you
190
00:14:59,499 --> 00:15:03,501
three fresh, filthy examples
191
00:15:03,503 --> 00:15:08,239
of the wave of evil that is
sweeping across our fine land.
192
00:15:09,509 --> 00:15:11,943
All have confessed
to their crimes
193
00:15:11,945 --> 00:15:14,746
and shall die
on account of them.
194
00:15:14,748 --> 00:15:15,847
Yeah!
195
00:15:15,849 --> 00:15:21,319
Harriet Slibber, whose chickens
all died on the same night
196
00:15:21,321 --> 00:15:23,021
due to obvious sorcery.
197
00:15:23,023 --> 00:15:25,423
- Shame!
- Glenda Putts,
198
00:15:25,425 --> 00:15:28,059
who tried to conceal a rash
upon her back
199
00:15:28,061 --> 00:15:30,728
which was patently
some kind of Devil marking.
200
00:15:30,730 --> 00:15:32,864
Devil's whore!
201
00:15:32,866 --> 00:15:35,767
And Esther Goodbuckle,
202
00:15:35,769 --> 00:15:39,404
whose husband,
Rodney Goodbuckle,
203
00:15:39,406 --> 00:15:42,774
found her staring at the moon
204
00:15:42,776 --> 00:15:47,278
for a suspiciously
very long time.
205
00:15:47,280 --> 00:15:48,746
It's terrible!
206
00:15:48,748 --> 00:15:50,748
Yes, it is, Rodney!
207
00:15:50,750 --> 00:15:52,050
It's terrible!
208
00:15:52,052 --> 00:15:56,087
And though we have
three whole witches
209
00:15:56,089 --> 00:15:58,022
standing before you today,
210
00:15:58,024 --> 00:16:00,458
we must remain vigilant.
211
00:16:00,460 --> 00:16:02,961
We must continue
to hunt them down
212
00:16:02,963 --> 00:16:05,730
until we have expunged
each and every one!
213
00:16:05,732 --> 00:16:08,900
Those that lurk among us
214
00:16:08,902 --> 00:16:11,035
and those that have fled
to haunt us
215
00:16:11,037 --> 00:16:13,571
from the black forest yonder.
216
00:16:25,552 --> 00:16:27,852
Anyway...
217
00:16:27,854 --> 00:16:29,420
..to the stoning!
218
00:16:33,259 --> 00:16:35,827
Good dying!
219
00:16:35,829 --> 00:16:37,895
Good dying!
220
00:16:37,897 --> 00:16:39,430
Mr Punch.
221
00:16:47,073 --> 00:16:48,506
Good one.
222
00:17:10,597 --> 00:17:15,033
Happy stoning day!
223
00:17:33,286 --> 00:17:37,055
That's a mighty strong
stone-hurling arm you've got.
224
00:17:38,391 --> 00:17:40,591
Thank you for noticing, Poll.
225
00:17:40,593 --> 00:17:44,829
Such a robust appendage
must prove very useful.
226
00:17:44,831 --> 00:17:47,465
Very useful indeed.
227
00:17:48,401 --> 00:17:49,867
I take it you're well?
228
00:17:49,869 --> 00:17:52,303
I'm very well,
thank you for asking.
229
00:17:52,305 --> 00:17:55,807
And, Pancake, Flea,
I trust you're both well?
230
00:17:59,179 --> 00:18:00,845
Fine show last night.
231
00:18:00,847 --> 00:18:02,380
We three enjoyed it aplenty.
232
00:18:02,382 --> 00:18:06,084
So few cultured men
like yourself in Seaside.
233
00:18:06,086 --> 00:18:07,018
I'm glad you liked it.
234
00:18:07,020 --> 00:18:10,822
And it's a very lucky town
for having one as pretty as you
235
00:18:10,824 --> 00:18:12,256
residing in it.
236
00:18:13,893 --> 00:18:16,727
Haven't seen you around
McDrinky's in a while.
237
00:18:16,729 --> 00:18:17,995
We were just on our way.
238
00:18:17,997 --> 00:18:20,131
Why don't you join us
for a nip or two?
239
00:18:20,133 --> 00:18:21,065
I would love to, Poll,
240
00:18:21,067 --> 00:18:23,868
but I'm trying to keep
on the straight and sober
241
00:18:23,870 --> 00:18:25,169
while the show's on the up.
242
00:18:25,171 --> 00:18:27,238
Hoping to get scouted
by the bigwigs.
243
00:18:27,240 --> 00:18:30,308
McDrinky's, with all its...
244
00:18:30,310 --> 00:18:33,044
..offerings,
245
00:18:33,046 --> 00:18:34,479
as you know,
246
00:18:34,481 --> 00:18:37,181
is my major weak spot.
247
00:18:37,183 --> 00:18:39,817
Well, you know where to find us,
248
00:18:39,819 --> 00:18:42,386
should you change your mind.
249
00:18:44,424 --> 00:18:45,890
Come on!
250
00:18:52,665 --> 00:18:54,899
Now, watch very closely.
251
00:18:54,901 --> 00:18:57,068
This bag is empty, yes?
252
00:18:57,070 --> 00:18:59,770
- Yes.
- Coin in the bag.
253
00:18:59,772 --> 00:19:00,938
Here.
254
00:19:05,512 --> 00:19:07,145
Wow!
255
00:19:09,983 --> 00:19:11,816
- Oh!
- That's good.
256
00:19:15,622 --> 00:19:17,655
Please.
257
00:19:19,058 --> 00:19:20,625
Gently.
258
00:19:22,028 --> 00:19:23,528
Oh, wow!
259
00:19:24,731 --> 00:19:25,496
Ready?
260
00:19:28,801 --> 00:19:29,400
Oh!
261
00:19:29,402 --> 00:19:31,169
Alright, run along now.
That's enough.
262
00:19:31,171 --> 00:19:33,838
Show's over.
263
00:19:39,412 --> 00:19:41,512
Oh, good day, Judy.
264
00:19:41,514 --> 00:19:42,446
Constable.
265
00:19:42,448 --> 00:19:43,481
Wonderful show last night.
266
00:19:43,483 --> 00:19:46,817
Wonderful. You really have
your way with the puppets.
267
00:19:46,819 --> 00:19:50,721
A way! You really have a way
with the puppets.
268
00:19:52,358 --> 00:19:54,725
Well, I'm glad you enjoyed it.
269
00:19:54,727 --> 00:19:55,893
Just one word, Judy.
270
00:19:55,895 --> 00:19:58,563
You might wish to keep
those magic tricks
271
00:19:58,565 --> 00:19:59,263
a little on the lowdown.
272
00:19:59,265 --> 00:20:02,500
So convincing they are
they'll be taken for sorcery
273
00:20:02,502 --> 00:20:04,035
and the last thing
I would like to see
274
00:20:04,037 --> 00:20:07,471
is a woman such as yourself
before the stoners.
275
00:20:07,774 --> 00:20:11,475
Of course my personal opinion
is that you're wonderful.
276
00:20:11,477 --> 00:20:12,543
It's wonderful.
277
00:20:12,545 --> 00:20:15,112
The tricks, I mean,
the magic is wonderful.
278
00:20:15,114 --> 00:20:19,050
But it seems some folk
in Seaside are...
279
00:20:19,052 --> 00:20:21,118
..prone to superstition.
280
00:20:21,120 --> 00:20:23,387
More and more by the day,
it would appear.
281
00:20:23,389 --> 00:20:25,890
Well, thank you for the warning,
Derrick.
282
00:20:26,426 --> 00:20:28,960
I should continue my patrol.
283
00:20:28,962 --> 00:20:30,328
All the breast.
284
00:20:30,330 --> 00:20:33,431
All the...very breast.
285
00:20:45,845 --> 00:20:47,545
Have you seen Punch?
286
00:20:48,314 --> 00:20:50,214
Thank you.
287
00:21:06,899 --> 00:21:09,367
One more, one more, one more.
288
00:21:16,509 --> 00:21:19,343
That's the way! That's the way!
289
00:21:24,884 --> 00:21:27,551
You'll grow strong and able
290
00:21:27,553 --> 00:21:30,855
with a sturdy constitution
just like your papa.
291
00:21:31,591 --> 00:21:35,593
But all the best bits you'll
inherit from your mama.
292
00:21:36,796 --> 00:21:39,730
Those will be the bits
that count the most.
293
00:21:39,732 --> 00:21:43,301
The very bits that made your
papa love her at the start.
294
00:23:07,820 --> 00:23:09,920
This way.
295
00:23:09,922 --> 00:23:11,422
This way.
296
00:23:14,093 --> 00:23:16,293
Watch your step.
297
00:23:33,579 --> 00:23:37,114
How's the world looking
outside that there window
298
00:23:37,116 --> 00:23:38,315
this morning, my love?
299
00:23:38,317 --> 00:23:40,050
It seems the weather has turned
300
00:23:40,052 --> 00:23:42,186
and storm clouds are gathering.
301
00:23:43,523 --> 00:23:46,090
Where's that thumb-twiddling
maid of ours?
302
00:23:46,092 --> 00:23:49,627
She should mind
I don't give her a whacking.
303
00:23:49,629 --> 00:23:50,694
Maid!
304
00:23:50,696 --> 00:23:53,230
- Maid!
- That's enough!
305
00:23:53,232 --> 00:23:56,000
I'll not go down this road
again, Punch.
306
00:23:56,002 --> 00:23:58,702
If your true want
is to resurrect our show,
307
00:23:58,704 --> 00:24:01,305
you have to stay
on the straight and sober.
308
00:24:01,307 --> 00:24:03,707
Can you do that?
309
00:24:03,709 --> 00:24:05,109
Punch?
310
00:24:05,111 --> 00:24:07,144
Can you do that?
311
00:24:08,047 --> 00:24:10,314
It's one small slip, my love.
312
00:24:10,316 --> 00:24:12,082
I got excited.
313
00:24:12,084 --> 00:24:16,754
From now on,
only good decisions.
314
00:24:17,223 --> 00:24:19,256
That's a Punch promise.
315
00:24:21,727 --> 00:24:25,062
You've made your share
of promises already.
316
00:24:25,565 --> 00:24:27,097
Promises aren't the hard part.
317
00:24:27,099 --> 00:24:30,734
It's the keeping of them
you seem to find so difficult!
318
00:24:30,736 --> 00:24:32,136
Well...
319
00:24:32,138 --> 00:24:35,039
I will try to keep...
320
00:24:35,041 --> 00:24:36,540
..the promises...
321
00:24:36,542 --> 00:24:40,144
..I've already promised.
322
00:24:41,080 --> 00:24:44,715
That's a Punch oath.
323
00:24:46,052 --> 00:24:47,384
That's even...
324
00:24:47,386 --> 00:24:50,254
..even better than a promise.
325
00:24:51,157 --> 00:24:53,324
'Cause, you know, it's an oath.
326
00:24:53,326 --> 00:24:55,025
It's even better.
327
00:25:04,670 --> 00:25:06,103
Want some?
328
00:25:09,976 --> 00:25:12,209
Yeah? You want, yeah?
329
00:25:12,211 --> 00:25:14,745
Now, go on, have a little. No.
330
00:25:19,018 --> 00:25:21,218
I'm to go clean
the theatre.
331
00:25:21,220 --> 00:25:22,887
Maude is off to the market.
332
00:25:22,889 --> 00:25:25,089
We'll be no more than an hour.
333
00:25:25,091 --> 00:25:28,125
There are more sausages
for your lunch.
334
00:25:28,294 --> 00:25:31,462
You'll have to skin those
rabbits, I can't stomach it.
335
00:25:31,464 --> 00:25:35,366
And help Scaramouche stack that
wood, like you promised me. Yes?
336
00:25:35,368 --> 00:25:36,700
Mm-hm.
337
00:25:36,702 --> 00:25:38,869
And, Punch...
338
00:25:38,871 --> 00:25:41,005
..no boozing with the baby.
339
00:25:43,009 --> 00:25:46,877
You better stack the
wood and don't lose the baby,
340
00:25:46,879 --> 00:25:48,012
and blah, blah, blah, blah.
341
00:25:48,014 --> 00:25:51,215
What good is a servant
if he's too old to serve?
342
00:25:51,217 --> 00:25:53,017
Hey.
343
00:25:53,019 --> 00:25:54,818
Hey, what's the matter?
344
00:26:00,059 --> 00:26:03,227
Whee!
345
00:26:03,229 --> 00:26:04,662
Whee!
346
00:26:04,664 --> 00:26:07,698
Look at that! Whee!
347
00:26:07,700 --> 00:26:11,168
There you go.
348
00:26:13,272 --> 00:26:15,339
Look! Look at the little doggy.
349
00:26:15,341 --> 00:26:16,840
What's the matter, Toby?
350
00:26:16,842 --> 00:26:19,743
Doesn't the old man feed you
proper? Is that the story?
351
00:26:19,745 --> 00:26:22,713
Where is old Scaramouche?
352
00:26:22,715 --> 00:26:26,050
Whistling away
in the servants' quarters,
353
00:26:26,052 --> 00:26:27,851
no use to anybody?
354
00:26:31,857 --> 00:26:32,790
Hey!
355
00:26:32,792 --> 00:26:34,925
Get back here!
356
00:26:34,927 --> 00:26:37,094
Stay there.
357
00:26:47,773 --> 00:26:50,708
Your damn rat dog
ate my breakfast!
358
00:26:50,710 --> 00:26:52,710
Took it clean off my plate!
359
00:26:53,412 --> 00:26:56,213
He can be a snappy little pup,
that one.
360
00:26:56,215 --> 00:26:57,448
But no harm done.
361
00:26:57,450 --> 00:27:02,419
He really is a good little boy, is Toby.
362
00:27:03,489 --> 00:27:07,791
Can I offer you a drink,
Master Punch?
363
00:27:35,521 --> 00:27:38,288
And they named the town Seaside
364
00:27:38,290 --> 00:27:40,491
because they believed
that one day
365
00:27:40,493 --> 00:27:43,260
the sea would lap
right at our doorsteps.
366
00:27:43,262 --> 00:27:46,897
Right at the bottom of the hill
there.
367
00:27:46,899 --> 00:27:49,500
What gave them that idea,
I don't know,
368
00:27:49,502 --> 00:27:54,838
seeing as how the sea is a good
three-day mule ride from here.
369
00:28:00,880 --> 00:28:05,015
Oh, and they all built fishing
boats in anticipation too.
370
00:28:05,017 --> 00:28:09,386
You're not making any sense
at all, old man.
371
00:28:10,222 --> 00:28:13,390
I'm telling you,
I can't understand
372
00:28:13,392 --> 00:28:14,391
a single word you're saying.
373
00:28:14,393 --> 00:28:18,495
I don't know where all those
old fishing boats went.
374
00:28:18,497 --> 00:28:22,032
Anyway, how is that little baby
of yours this morning,
375
00:28:22,034 --> 00:28:23,300
Master Punch?
376
00:28:23,302 --> 00:28:25,102
- What?
- Your baby.
377
00:28:25,104 --> 00:28:27,438
How is the baby?
378
00:28:45,091 --> 00:28:48,959
You can't be crawling into
every blazing stove you see,
379
00:28:48,961 --> 00:28:49,493
you hear me?
380
00:28:49,495 --> 00:28:52,096
One of these days
you're going to find yourself
381
00:28:52,098 --> 00:28:53,964
all burnt to a crisp.
382
00:29:34,907 --> 00:29:36,173
Hey!
383
00:30:10,075 --> 00:30:11,041
Hey!
384
00:31:01,227 --> 00:31:03,093
Punch!
385
00:31:04,230 --> 00:31:08,432
It's too hot a day to have the
house all locked up like this.
386
00:31:09,869 --> 00:31:12,502
What hell has broken loose here?
387
00:31:13,472 --> 00:31:15,405
Where is the baby?
388
00:31:19,211 --> 00:31:22,112
You can't keep up
with this behaviour, Punch.
389
00:31:22,114 --> 00:31:25,749
I can't trust you alone with her
for even an hour.
390
00:31:39,164 --> 00:31:40,697
Where is she, Punch?
391
00:31:40,699 --> 00:31:43,367
You can't just put her down
and leave her,
392
00:31:43,369 --> 00:31:44,434
she's too small!
393
00:31:44,436 --> 00:31:47,104
Not two minutes in the door,
394
00:31:47,106 --> 00:31:50,440
and straight to poor Punch
with your nagging.
395
00:31:50,442 --> 00:31:53,110
Punch! Where have you put her?
396
00:31:53,112 --> 00:31:54,678
Where is she?
397
00:31:55,948 --> 00:31:56,713
Please, Punch.
398
00:31:56,715 --> 00:32:00,751
Punch, try to remember
what you've done with her.
399
00:32:16,235 --> 00:32:19,102
She's lost her shoe, Punch.
400
00:32:19,638 --> 00:32:21,071
We have to find her.
401
00:32:21,073 --> 00:32:22,606
Her little foot will be cold.
402
00:32:22,608 --> 00:32:26,209
That baby just couldn't
keep itself put.
403
00:32:26,312 --> 00:32:29,880
I'd sit her down in one place
and turn for a moment
404
00:32:29,882 --> 00:32:31,715
and she'd have wound up
in another.
405
00:32:31,717 --> 00:32:33,750
And you told me no boozing
406
00:32:33,752 --> 00:32:36,253
but the dog stole my breakfast
407
00:32:36,255 --> 00:32:41,158
and then Scaramouche
made me have a tipple.
408
00:32:41,160 --> 00:32:43,794
He's like an evil wizard,
that old man -
409
00:32:43,796 --> 00:32:45,095
I never trusted him.
410
00:32:45,097 --> 00:32:47,130
And anyway...
411
00:32:47,333 --> 00:32:50,734
..I accidentally dropped
the baby out the window.
412
00:32:51,570 --> 00:32:52,569
But what's done is done
413
00:32:52,571 --> 00:32:57,007
and I suppose
we just move on with our lives.
414
00:32:59,578 --> 00:33:02,412
What do you mean you dropped her
out the window?
415
00:33:05,150 --> 00:33:08,185
It's time we moved on
with our lives.
416
00:33:08,253 --> 00:33:13,323
What do you mean you dropped
the baby out the window?
417
00:33:14,326 --> 00:33:18,328
What do you mean you dropped
the baby out the window?!
418
00:33:18,330 --> 00:33:21,798
- Pull yourself together!
- What do you mean?!
419
00:33:21,800 --> 00:33:22,833
No!
420
00:33:25,204 --> 00:33:27,270
No!
421
00:33:27,272 --> 00:33:28,638
No!
422
00:33:35,481 --> 00:33:37,714
That's the way to do it!
423
00:33:48,227 --> 00:33:49,860
Judy?
424
00:33:55,167 --> 00:33:56,633
Judy!
425
00:33:57,870 --> 00:33:59,569
My love?
426
00:34:04,910 --> 00:34:08,145
You can go ahead and get up now.
427
00:36:16,308 --> 00:36:18,675
That's the way to do it.
428
00:36:55,214 --> 00:36:58,615
Is it morning time already?
429
00:36:58,617 --> 00:37:02,385
Are we to stack the wood?
430
00:37:35,020 --> 00:37:37,754
Hello, Toby.
431
00:37:37,756 --> 00:37:39,322
That's no welcome reception
432
00:37:39,324 --> 00:37:42,125
for your old friend Punch now, is it?
433
00:37:43,996 --> 00:37:47,797
How about you come down here
and keep me company?
434
00:38:25,270 --> 00:38:26,102
Ye did it again!
435
00:38:26,104 --> 00:38:29,472
Onie chance ye gie ye,
take a swatch at mah cards.
436
00:38:29,474 --> 00:38:30,974
Yer a cheat ben an' ben.
437
00:38:30,976 --> 00:38:32,008
Gonnae-no accusin' me!
438
00:38:32,010 --> 00:38:34,344
I wasn't lookin' at
yer glaikit cards,
439
00:38:34,346 --> 00:38:35,145
Ah was checkin' on mah cuddie
440
00:38:35,147 --> 00:38:37,414
which happens tae be tethered
ower yer shoolder.
441
00:38:37,416 --> 00:38:40,050
Ha! That's the most glaikit
excuse I've ever heard!
442
00:38:40,052 --> 00:38:41,618
Ah don't loch
yer accusatory tone.
443
00:38:41,620 --> 00:38:44,487
Ah think it's shan. Ah''ve ne'er
cheated in mah life!
444
00:38:44,489 --> 00:38:46,056
If ye tois ur gonnae
keep fightin',
445
00:38:46,058 --> 00:38:47,557
Ah don't want tae play anymair!
446
00:38:47,559 --> 00:38:49,959
Where's the new constable?
447
00:38:51,263 --> 00:38:52,228
Ah dunnae ken.
448
00:38:52,230 --> 00:38:54,431
Most likely daein'
his make-up, Ah imagine.
449
00:38:54,433 --> 00:38:55,265
What?
450
00:38:55,267 --> 00:38:59,369
Aye, or gaitherin' wildflowers
tae decorate th' watch hoose!
451
00:38:59,371 --> 00:39:00,870
I need to speak with him
immediately
452
00:39:00,872 --> 00:39:04,708
to report the missing
of my dear wife and baby.
453
00:39:06,411 --> 00:39:08,278
The watch hoose.
454
00:39:14,152 --> 00:39:14,818
Mr Punch?
455
00:39:14,820 --> 00:39:16,553
I'm sorry to disturb you,
Constable,
456
00:39:16,555 --> 00:39:18,321
but I've come to report a crime.
457
00:39:18,323 --> 00:39:19,656
Right. Excellent.
458
00:39:19,658 --> 00:39:22,325
Er, it's just
it's been a quiet few days.
459
00:39:22,327 --> 00:39:24,794
Still trying to convince
the town to trust me
460
00:39:24,796 --> 00:39:25,528
with their grievances
461
00:39:25,530 --> 00:39:27,397
rather than take the law
into their own hands.
462
00:39:27,399 --> 00:39:29,099
I'm looking forward
to having something
463
00:39:29,101 --> 00:39:32,235
to sink my teeth into...
so to speak.
464
00:39:32,237 --> 00:39:33,470
How can I help, sir?
465
00:39:33,472 --> 00:39:36,606
My dear wife and tiny baby
are missing, Constable.
466
00:39:36,608 --> 00:39:39,209
It's hardly cause for
celebration.
467
00:39:40,278 --> 00:39:41,845
Missing? Judy and the baby?
468
00:39:41,847 --> 00:39:43,246
Vanished into thin air!
469
00:39:43,248 --> 00:39:46,383
Some act of foul play
has befallen them, I'm sure.
470
00:39:46,385 --> 00:39:49,586
Get your coat, Derrick.
Get your coat.
471
00:39:50,789 --> 00:39:54,124
I'm sure there's some
reasonable explanation.
472
00:39:54,126 --> 00:39:57,494
Lead the way, Mr Punch.
Hat, Derrick!
473
00:39:57,496 --> 00:39:58,762
Hat.
474
00:40:05,003 --> 00:40:06,336
It does indeed appear
475
00:40:06,338 --> 00:40:09,205
as though some struggle
has taken place.
476
00:40:09,207 --> 00:40:12,409
My poor sweet wife
and child.
477
00:40:12,411 --> 00:40:16,212
However, I can find no evidence
of foul play.
478
00:40:16,214 --> 00:40:19,182
Wee swatch
tae the fleer, sir.
479
00:40:19,184 --> 00:40:20,216
What?
480
00:40:20,218 --> 00:40:21,251
O'er there.
481
00:40:21,253 --> 00:40:23,553
Blood on the fleer.
482
00:40:25,090 --> 00:40:28,792
How did you miss that?
Idiot, Derrick.
483
00:40:34,666 --> 00:40:37,901
I'm afraid this doesn't
bode well, Mr Punch.
484
00:40:44,142 --> 00:40:46,476
I don't understand it.
485
00:40:47,078 --> 00:40:49,712
I was gone for just a moment.
486
00:40:50,449 --> 00:40:54,117
The only one with access
to the house is the old maid.
487
00:40:54,119 --> 00:40:57,086
She's strange,
there's no denying it -
488
00:40:57,088 --> 00:41:00,023
childless recluse...
489
00:41:00,192 --> 00:41:03,593
..but whether she's capable
of murder...
490
00:41:13,638 --> 00:41:17,907
Maude! The unexpected visitors
have arrived!
491
00:41:17,909 --> 00:41:19,042
Good day, gentlemen.
492
00:41:19,044 --> 00:41:22,612
Is there something I can be
assisting you with?
493
00:41:22,614 --> 00:41:24,280
Easy, men.
494
00:41:24,282 --> 00:41:25,915
Perhaps some tea?
495
00:41:25,917 --> 00:41:28,885
When was the last time
you saw Judy, ma'am?
496
00:41:28,887 --> 00:41:31,054
Not since yesterday, sir.
497
00:41:31,056 --> 00:41:35,024
I went to the markets,
Judy went to the theatre.
498
00:41:35,026 --> 00:41:37,260
And after that, what did you do?
499
00:41:37,262 --> 00:41:40,029
I was here at home, sir.
500
00:41:40,031 --> 00:41:44,200
And your husband -
he was at home with you?
501
00:41:44,202 --> 00:41:45,602
Yes, sir.
502
00:41:45,604 --> 00:41:46,903
Constable!
503
00:41:46,905 --> 00:41:49,739
A wee bairn's bootie!
504
00:41:51,376 --> 00:41:54,277
- Dear God.
- What?
505
00:41:54,746 --> 00:41:58,147
She's roasted the baby
in the stove.
506
00:41:58,149 --> 00:41:58,948
Heretic!
507
00:41:58,950 --> 00:42:01,251
Check her
for the mark of the Devil!
508
00:42:01,253 --> 00:42:04,187
Let us not jump to conclusions,
Mr Punch.
509
00:42:04,823 --> 00:42:07,156
Could you tell me what this is,
ma'am?
510
00:42:07,158 --> 00:42:09,225
That's the baby's shoe, sir.
511
00:42:09,227 --> 00:42:13,263
And how do you suppose
it got inside your stove?
512
00:42:14,399 --> 00:42:18,635
Is there anyone who can verify
your whereabouts late yesterday
513
00:42:18,637 --> 00:42:21,204
between the hours of 2 and 6
in the pm?
514
00:42:21,206 --> 00:42:23,206
My husband can, sir.
515
00:42:23,208 --> 00:42:24,140
Where were you yesterday
516
00:42:24,142 --> 00:42:27,143
between the hours of 2 and 6
in the pm?
517
00:42:27,145 --> 00:42:28,578
I...
518
00:42:28,580 --> 00:42:30,146
I got dressed,
519
00:42:30,148 --> 00:42:32,749
and... and had my breakfast.
520
00:42:32,751 --> 00:42:36,386
Please, sir, forgive my husband
his hazy recollections.
521
00:42:36,388 --> 00:42:39,656
His mind and memory
are not what they were.
522
00:42:39,658 --> 00:42:43,960
When was the last time you saw
the lady of the house?
523
00:42:43,962 --> 00:42:46,229
I can't rightly remember, sir.
524
00:42:46,231 --> 00:42:47,864
No, I can't rightly remember.
525
00:42:47,866 --> 00:42:50,667
Oh, but she's a fine lady,
that lady.
526
00:42:50,669 --> 00:42:52,735
Oh, yes, she is so sweet.
527
00:42:52,737 --> 00:42:54,904
And so pretty, yes.
528
00:42:54,906 --> 00:42:56,906
Her name... Her name...
529
00:42:56,908 --> 00:43:00,043
I just can't recall her name.
530
00:43:00,045 --> 00:43:03,246
But I remember Mr Punch, though,
531
00:43:03,248 --> 00:43:03,746
because I...
532
00:43:03,748 --> 00:43:05,982
Clearly his want is
to confuse you, Constable.
533
00:43:05,984 --> 00:43:08,217
He's most certainly
involved in the disappearance.
534
00:43:08,219 --> 00:43:11,487
They both got the Devil's look
about them, clear as day.
535
00:43:11,489 --> 00:43:14,591
For God's sake, look at them!
536
00:43:18,330 --> 00:43:20,063
Unless someone can provide me
537
00:43:20,065 --> 00:43:21,965
with fresh evidence
to the contrary,
538
00:43:21,967 --> 00:43:22,932
I'm left with little choice
539
00:43:22,934 --> 00:43:25,068
but to place you
under deep suspicion
540
00:43:25,070 --> 00:43:28,271
and take you in
for further questioning.
541
00:43:28,273 --> 00:43:29,606
No! Please!
542
00:43:29,608 --> 00:43:31,374
My husband's a good, kindly man.
543
00:43:31,376 --> 00:43:34,010
- He loves Judy and that child.
- Move yer arse!
544
00:43:34,012 --> 00:43:36,779
Please! Take me
but leave my husband.
545
00:43:36,781 --> 00:43:40,283
See! That's all but a confession
from the witch.
546
00:43:40,285 --> 00:43:41,017
Hang them both!
547
00:43:41,019 --> 00:43:42,819
We are taking them
for questioning.
548
00:43:42,821 --> 00:43:45,088
Questioning!
549
00:43:45,090 --> 00:43:49,125
They've roasted my baby!
550
00:44:06,678 --> 00:44:09,145
- Looks dead.
- Yep.
551
00:44:09,147 --> 00:44:10,213
Dead.
552
00:44:10,215 --> 00:44:12,749
Wait! Look at that.
553
00:44:12,751 --> 00:44:13,716
What?
554
00:44:13,718 --> 00:44:14,751
Fingers just did some moving.
555
00:44:14,753 --> 00:44:17,253
It's the same like
with a turkey, Scotty.
556
00:44:17,255 --> 00:44:19,555
You cut the head off and
it still writhes and twitches
557
00:44:19,557 --> 00:44:23,192
to make you think it's living
when it's clearly dead.
558
00:44:53,958 --> 00:44:56,225
Incoming!
559
00:45:32,363 --> 00:45:34,230
We got a dead one!
560
00:45:40,672 --> 00:45:43,973
It's a girl.
Jesus...
561
00:45:46,177 --> 00:45:47,076
Her face.
562
00:45:47,078 --> 00:45:50,012
Found her 'tween here and town
somewhere.
563
00:45:50,014 --> 00:45:51,814
Thought Goodtime
could take a look.
564
00:45:51,816 --> 00:45:55,752
- Scotty says she's a puppeteer.
- Tank!
565
00:45:55,754 --> 00:45:57,887
How would Scotty be knowing
she's a puppeteer
566
00:45:57,889 --> 00:46:00,723
unless Scotty herself
has been sneaking
567
00:46:00,725 --> 00:46:03,126
into them puppet shows
in town?
568
00:46:06,030 --> 00:46:08,397
Did you forget about
them stonings?
569
00:46:08,399 --> 00:46:10,166
Did you?
570
00:46:10,168 --> 00:46:12,301
Well, you want to be next?
571
00:46:12,704 --> 00:46:15,638
Or worse, you want
this whole camp discovered
572
00:46:15,640 --> 00:46:18,374
when one of them follows you
back here?
573
00:46:19,043 --> 00:46:20,910
You've gotta be smart.
574
00:46:20,912 --> 00:46:22,011
What did I always tell you
575
00:46:22,013 --> 00:46:24,347
is the most important thing
of all the things?
576
00:46:24,349 --> 00:46:26,382
Smarts.
577
00:46:28,253 --> 00:46:31,821
She's had herself a good
beating, the poor thing.
578
00:46:31,823 --> 00:46:33,823
Looks proper dead.
579
00:46:33,825 --> 00:46:36,225
Can we keep her and take her
to Dr Goodtime
580
00:46:36,227 --> 00:46:37,293
for a looking-over?
581
00:46:37,295 --> 00:46:40,897
You and I both know what
Goodtime's gonna say about it.
582
00:46:54,412 --> 00:46:57,346
Clearly the lady ain't dead.
583
00:46:57,348 --> 00:46:59,282
You lunatics!
584
00:46:59,284 --> 00:47:00,349
That's good news.
585
00:47:00,351 --> 00:47:01,450
Depends on how you look on it.
586
00:47:01,452 --> 00:47:03,853
I can't promise
she'll stay that way for long.
587
00:47:03,855 --> 00:47:09,559
From over here, her injuries
look death-dealing.
588
00:47:09,561 --> 00:47:11,360
Once I get over there,
589
00:47:11,362 --> 00:47:16,432
I'll be able to give her
a better looking-over.
590
00:47:21,873 --> 00:47:23,139
Sorry, Dr Goodtime,
591
00:47:23,141 --> 00:47:26,142
but when do you think you might
come over here
592
00:47:26,144 --> 00:47:27,743
to take a closer look?
593
00:47:27,745 --> 00:47:28,978
Don't rush me, small 'un!
594
00:47:28,980 --> 00:47:31,380
I move at my own pace,
no quicker.
595
00:47:31,382 --> 00:47:35,818
I don't mean to rush you but
she could expire any minute.
596
00:47:36,654 --> 00:47:38,221
I don't know
what you're thinking
597
00:47:38,223 --> 00:47:39,956
bringing her back here
to begin with.
598
00:47:39,958 --> 00:47:42,325
We're about to be on the move.
599
00:47:42,327 --> 00:47:44,093
We can only take what's useful.
600
00:47:44,095 --> 00:47:47,530
We don't got no space
for nothing more.
601
00:47:47,532 --> 00:47:49,532
But this one's a good one.
602
00:47:50,001 --> 00:47:52,535
She's got skills in the theatre.
603
00:47:54,138 --> 00:47:56,339
Skills in the theatre...
604
00:47:56,341 --> 00:47:59,342
..ain't no use to us.
605
00:48:01,713 --> 00:48:04,213
This witch fever gains any more
momentum,
606
00:48:04,215 --> 00:48:07,850
and we'll have outcasts enough
to build a city.
607
00:48:07,852 --> 00:48:09,852
What a city that would be!
608
00:48:09,854 --> 00:48:12,421
- What?
- Nothing.
609
00:48:14,692 --> 00:48:18,294
Poor Mrs Punchy-face.
610
00:48:19,430 --> 00:48:21,731
Make way for the murderers,
611
00:48:21,733 --> 00:48:24,901
the killers of babies
and wives! Make way!
612
00:48:24,903 --> 00:48:26,936
What have they done?
613
00:48:26,938 --> 00:48:28,170
They ate my baby!
614
00:48:28,172 --> 00:48:30,039
They bashed my wife to death,
615
00:48:30,041 --> 00:48:33,376
and they roasted
and ate my child!
616
00:48:34,812 --> 00:48:36,212
Hold your babies close tonight,
617
00:48:36,214 --> 00:48:38,848
lest they be eaten by witches
like these!
618
00:48:38,850 --> 00:48:41,384
- Get out of here!
- You're disgusting!
619
00:48:42,854 --> 00:48:46,322
Must have done something
heinous, these ones, eh?
620
00:48:46,324 --> 00:48:48,257
Good folk,
621
00:48:48,259 --> 00:48:49,792
I urge you to be calm
622
00:48:49,794 --> 00:48:51,427
and reserve your judgement.
623
00:48:51,429 --> 00:48:56,132
It does appear a violent crime
may have taken place.
624
00:48:56,134 --> 00:48:57,600
- But at this stage...
- Murder!
625
00:48:57,602 --> 00:49:01,737
My wife and child dead at
the hands of these heathens!
626
00:49:01,739 --> 00:49:03,072
Oh!
627
00:49:03,074 --> 00:49:06,709
At this stage,
they are but suspects.
628
00:49:06,711 --> 00:49:09,078
And I will continue to
investigate.
629
00:49:09,080 --> 00:49:11,847
Will there be an 'anging?
We are due an 'anging!
630
00:49:11,849 --> 00:49:13,482
We are due an 'anging.
631
00:49:13,484 --> 00:49:17,253
First, a thorough investigation
must be conducted, and then...
632
00:49:17,255 --> 00:49:18,487
Evidence has been found
633
00:49:18,489 --> 00:49:21,891
that the old man cooked my baby
in the kitchen oven
634
00:49:21,893 --> 00:49:23,726
for the old woman to eat!
635
00:49:23,728 --> 00:49:24,994
What?!
636
00:49:24,996 --> 00:49:29,999
Justice should be swift
and merciless!
637
00:49:30,001 --> 00:49:31,467
They are cold-blooded killers.
638
00:49:31,469 --> 00:49:32,969
They should be hanged
by the neck
639
00:49:32,971 --> 00:49:35,104
as quickly as hanging ropes
can be strung!
640
00:49:35,106 --> 00:49:36,439
Send them
down the trapdoor!
641
00:49:36,441 --> 00:49:39,408
- Put them in the halter!
- Break their necks!
642
00:49:39,410 --> 00:49:42,178
I can assure you that...
643
00:49:42,180 --> 00:49:44,280
..crime in this town
will not be tolerated,
644
00:49:44,282 --> 00:49:47,016
and the full fist of the law
shall come down
645
00:49:47,018 --> 00:49:49,318
on any who feel
they are above it.
646
00:49:49,320 --> 00:49:53,289
However, we should be guided
by reason and justice.
647
00:49:53,291 --> 00:49:55,624
We want a hanging!
648
00:49:55,626 --> 00:49:56,325
Yeah!
649
00:49:56,327 --> 00:49:59,462
Send them back to the Devil
where they belong!
650
00:49:59,464 --> 00:50:00,863
- Constable!
- Get them inside!
651
00:50:00,865 --> 00:50:05,134
Get back! Oi, you!
652
00:50:06,204 --> 00:50:07,703
Constable, Constable, please!
653
00:50:07,705 --> 00:50:11,107
I think it wise you give the
people what they're demanding
654
00:50:11,109 --> 00:50:12,541
or risk this mob running riot.
655
00:50:12,543 --> 00:50:15,211
Justice and punishment should be
determined by the law,
656
00:50:15,213 --> 00:50:17,346
Mr Frankly, not hearsay
and an angry mob.
657
00:50:17,348 --> 00:50:19,749
And I appreciate your
forward thinking, Constable,
658
00:50:19,751 --> 00:50:21,550
but this is neither the time
nor the town
659
00:50:21,552 --> 00:50:25,054
to conduct these outlandish
social experiments.
660
00:50:27,558 --> 00:50:30,659
Do what you must
to obtain a confession.
661
00:50:30,661 --> 00:50:32,128
Aye.
662
00:50:35,333 --> 00:50:37,800
I can try her
on the stronger stuff,
663
00:50:37,802 --> 00:50:39,101
but if she comes good,
664
00:50:39,103 --> 00:50:41,504
she'd better be making herself
useful.
665
00:50:44,242 --> 00:50:47,710
Can't guarantee it'll work.
Never does.
666
00:50:52,817 --> 00:50:54,417
Mm.
667
00:51:04,328 --> 00:51:07,963
Mm. It's more effective
than I thought.
668
00:51:24,282 --> 00:51:26,215
Where am I?
669
00:51:26,217 --> 00:51:28,317
Heretics' camp.
670
00:51:29,887 --> 00:51:31,554
Are you to kill me?
671
00:51:31,556 --> 00:51:32,488
Kill you?
672
00:51:32,490 --> 00:51:34,557
If it hadn't been for these
small 'uns,
673
00:51:34,559 --> 00:51:35,624
you'd be dead already.
674
00:51:35,626 --> 00:51:37,760
Do you remember
what happened to you?
675
00:51:37,762 --> 00:51:40,396
Do you know how you come
to be all mashed up, half-dead
676
00:51:40,398 --> 00:51:43,566
and buried in a hole
in the middle of the forest?
677
00:52:22,206 --> 00:52:24,974
Them theatre people, they eat different stuff.
678
00:52:24,976 --> 00:52:29,011
How come if she's so
fancy she's not more famous?
679
00:52:29,013 --> 00:52:31,580
What's she doing
in old dingy Seaside?
680
00:52:31,582 --> 00:52:34,383
I'll tell you
what she's doing in Seaside.
681
00:52:36,754 --> 00:52:40,189
Her ma and her pa owned
that manor she lives in
682
00:52:40,191 --> 00:52:41,190
on the edge of the forest.
683
00:52:41,192 --> 00:52:43,292
They bred like fucking rabbits.
684
00:52:43,294 --> 00:52:45,327
There was a whole big bunch
of them.
685
00:52:45,329 --> 00:52:48,197
And the whole load of them
was wiped out by a plague
686
00:52:48,199 --> 00:52:50,299
when Judy was just a little 'un.
687
00:52:51,335 --> 00:52:53,802
Left behind just her
and the two servants,
688
00:52:53,804 --> 00:52:55,204
who had to raise her up.
689
00:52:55,206 --> 00:52:57,640
And then one day,
690
00:52:57,642 --> 00:53:00,176
Punch passed through town
691
00:53:00,178 --> 00:53:01,911
with his magic show
692
00:53:01,913 --> 00:53:03,746
or whatever it was he was doing.
693
00:53:03,748 --> 00:53:05,881
Charmed the pants off everyone,
694
00:53:05,883 --> 00:53:08,384
especially her.
695
00:53:08,753 --> 00:53:10,653
So she ran away with him,
learned puppets,
696
00:53:10,655 --> 00:53:15,090
and they travelled all over
and they got sure and famous.
697
00:53:15,459 --> 00:53:18,627
They even had a show
in the big smoke and everything.
698
00:53:19,197 --> 00:53:22,431
But it all went bottoms up
when that arse-worm husband
699
00:53:22,433 --> 00:53:24,767
couldn't control his boozing...
700
00:53:25,403 --> 00:53:27,102
..or his temper.
701
00:53:27,638 --> 00:53:30,206
And they got booted out
of near every town.
702
00:53:30,208 --> 00:53:33,209
Flat broke
when he knocked her up.
703
00:53:33,211 --> 00:53:35,611
So they had to slink back here,
704
00:53:35,613 --> 00:53:38,714
tails 'tween legs.
705
00:53:39,951 --> 00:53:42,151
He thinks
he's too good for Seaside.
706
00:53:42,153 --> 00:53:45,254
I'd say he pretty much
fits right in.
707
00:57:21,505 --> 00:57:23,338
Morning, Judy.
708
00:57:23,340 --> 00:57:25,541
Are you alright?
709
00:57:55,239 --> 00:57:57,339
Morning, puppet lady.
710
00:58:04,448 --> 00:58:08,083
This lady's got a real problem
staying awake.
711
00:58:11,155 --> 00:58:14,690
I thought your puppet show
was pure dead brilliant,
712
00:58:14,692 --> 00:58:17,793
the way you made them puppets
come to life, like,
713
00:58:17,795 --> 00:58:18,794
and that double somersault,
714
00:58:18,796 --> 00:58:21,630
and all them explosions
at the end.
715
00:58:24,635 --> 00:58:27,503
I didn't quite like one bit,
though.
716
00:58:28,038 --> 00:58:30,839
Does that little punchy guy
always win?
717
00:58:30,841 --> 00:58:34,676
Given he done so many
beastly things!
718
00:58:34,678 --> 00:58:37,579
He won't be winning anymore.
719
00:58:37,581 --> 00:58:39,348
What?
720
00:58:40,618 --> 00:58:41,917
He won't be winning anymore
721
00:58:41,919 --> 00:58:44,086
because I'm going to kill him.
722
00:58:59,003 --> 00:59:00,469
This place is good, but.
723
00:59:00,471 --> 00:59:04,406
Ain't no-one gonna stone us
to death!
724
00:59:04,775 --> 00:59:06,642
I'm gonna steal me
a full-sized horse soon,
725
00:59:06,644 --> 00:59:12,381
and then have everything I need
for the rest of my damn life.
726
00:59:27,298 --> 00:59:28,997
Once you get cast out,
727
00:59:28,999 --> 00:59:31,233
you can't go back, you know.
728
00:59:45,616 --> 00:59:47,149
Hurry up!
729
00:59:48,452 --> 00:59:51,587
Brought you some supplies.
730
00:59:51,589 --> 00:59:54,556
Over there.
731
00:59:57,328 --> 00:59:59,127
Sausages,
732
00:59:59,129 --> 01:00:00,562
sausages.
733
01:00:00,564 --> 01:00:01,930
Sausages.
734
01:00:01,932 --> 01:00:03,966
Ah, a carrot.
735
01:00:04,335 --> 01:00:07,035
And the stuff
of greatest import.
736
01:00:07,037 --> 01:00:10,772
Lots of folk at McDrinky's
send their regards.
737
01:00:10,774 --> 01:00:13,775
There's a couple of gentlemen
in town from the big smoke.
738
01:00:13,777 --> 01:00:16,244
They was asking 'bout when
the next show was scheduled.
739
01:00:16,246 --> 01:00:17,913
Did they give names?
What did they look like?
740
01:00:17,915 --> 01:00:20,849
Them's a lot of questions. Which
one do you want me to answer?
741
01:00:20,851 --> 01:00:22,851
Answer them all, woman!
742
01:00:28,225 --> 01:00:29,891
I'm sorry, Poll.
743
01:00:30,561 --> 01:00:32,361
But they could be scouts.
744
01:00:32,363 --> 01:00:34,262
Now, please,
745
01:00:34,264 --> 01:00:35,397
think very clearly
746
01:00:35,399 --> 01:00:38,900
and tell me exactly
what they looked like.
747
01:00:38,902 --> 01:00:41,637
Well...
748
01:00:43,374 --> 01:00:45,907
..one was kind of medium
in height,
749
01:00:45,909 --> 01:00:48,377
not too fair, not too dark.
750
01:00:48,379 --> 01:00:51,947
The other was pretty much
the same as the first.
751
01:00:51,949 --> 01:00:54,216
And they both wore
real nice clothing,
752
01:00:54,218 --> 01:00:56,385
both looked to be
very serious-like,
753
01:00:56,387 --> 01:00:58,754
and they both had pencils.
754
01:00:58,756 --> 01:00:59,855
Pencils?
755
01:00:59,857 --> 01:01:01,790
Only scouts have pencils.
756
01:01:01,792 --> 01:01:04,259
Scouts for sure!
757
01:01:05,796 --> 01:01:06,828
Oh, God.
758
01:01:06,830 --> 01:01:08,063
What's the matter?
759
01:01:08,065 --> 01:01:09,398
They're here to see my show
760
01:01:09,400 --> 01:01:11,933
and now that Judy has been
so brutally taken from me,
761
01:01:11,935 --> 01:01:15,404
I don't rightly have a show
to show them.
762
01:01:15,406 --> 01:01:17,005
Damn it!
763
01:01:17,007 --> 01:01:19,441
This was my ticket out.
764
01:01:21,278 --> 01:01:23,845
Maybe I could help.
765
01:01:24,815 --> 01:01:26,882
I've not got any experience
with puppets,
766
01:01:26,884 --> 01:01:30,686
but I'd sure be grateful
for the opportunity
767
01:01:30,688 --> 01:01:33,021
to learn the ins and outs
of theatre.
768
01:01:33,023 --> 01:01:35,257
I can sing and dance a little.
769
01:01:35,259 --> 01:01:38,927
And I've always been mad keen
to learn the trombone.
770
01:01:38,929 --> 01:01:41,663
Alright, alright.
Time is of the essence.
771
01:01:41,665 --> 01:01:45,133
We gotta get you mastering
them marionette strings.
772
01:01:45,135 --> 01:01:48,470
We can discuss trombones
at a later date.
773
01:03:36,547 --> 01:03:40,048
Best you get that revengey look
off your face.
774
01:03:40,050 --> 01:03:42,050
It doesn't suit you.
775
01:03:42,052 --> 01:03:44,753
I think you know that.
776
01:03:45,689 --> 01:03:49,491
Ain't going to do no good
you charging back there,
777
01:03:49,493 --> 01:03:50,959
killing him.
778
01:03:50,961 --> 01:03:52,127
I have to go back.
779
01:03:52,129 --> 01:03:55,030
I can't let him get away
with it. It isn't right.
780
01:03:55,032 --> 01:04:00,836
Since when does what's
right make any difference?
781
01:04:01,171 --> 01:04:03,939
What do you think we're all
doing out here? Hm?
782
01:04:03,941 --> 01:04:06,074
You think we're out here because
783
01:04:06,076 --> 01:04:09,511
what's right is important
to anyone in that town?
784
01:04:09,513 --> 01:04:14,449
Every one of us is wanted for
some made-up reason or other.
785
01:04:14,451 --> 01:04:17,886
Most done nothing to warrant it.
786
01:04:17,888 --> 01:04:21,056
We gotta let it go,
let it all go,
787
01:04:21,058 --> 01:04:23,291
let all of it go, all of it.
788
01:04:23,293 --> 01:04:28,563
Everything we had
before we were cast out.
789
01:04:28,565 --> 01:04:31,733
Just keep moving forward
790
01:04:31,735 --> 01:04:35,971
and hope the rest of the world
catches up.
791
01:04:37,808 --> 01:04:39,507
What do you think's
gonna happen,
792
01:04:39,509 --> 01:04:41,910
you go traipsing
back into town
793
01:04:41,912 --> 01:04:42,577
ranting and raving?
794
01:04:42,579 --> 01:04:46,882
They already think you're dead,
and now suddenly you're not.
795
01:04:46,884 --> 01:04:48,149
That's gonna make you a witch
796
01:04:48,151 --> 01:04:51,653
or some kind of devil
in their eyes for sure.
797
01:04:51,655 --> 01:04:53,421
Doesn't matter what you say,
798
01:04:53,423 --> 01:04:55,590
don't matter
what actually happened.
799
01:04:55,592 --> 01:04:57,792
You'll wind up dead.
800
01:04:59,029 --> 01:05:01,730
All of us heretics
are moving soon.
801
01:05:01,732 --> 01:05:04,966
So you've got a choice to make.
802
01:05:04,968 --> 01:05:06,835
You can stick with us,
803
01:05:06,837 --> 01:05:09,704
forget Seaside,
804
01:05:09,706 --> 01:05:11,306
or leave now.
805
01:05:13,110 --> 01:05:16,111
If I don't go back, he wins.
806
01:05:16,847 --> 01:05:18,380
I have to run away.
807
01:05:18,382 --> 01:05:20,982
I have to leave my home.
808
01:05:20,984 --> 01:05:22,350
He wins.
809
01:05:23,153 --> 01:05:26,354
I just said a whole lot of
important stuff just then.
810
01:05:26,356 --> 01:05:28,056
Were you even listening?
811
01:05:28,058 --> 01:05:29,991
Forget about him.
812
01:05:29,993 --> 01:05:32,060
Forget about all of them.
813
01:05:32,696 --> 01:05:35,230
You can't fix that town.
814
01:05:36,433 --> 01:05:39,000
Use your smarts.
815
01:05:39,670 --> 01:05:42,671
Assuming you even got any.
816
01:05:44,474 --> 01:05:47,909
You can't hunch her over
like you would the maid.
817
01:05:47,911 --> 01:05:49,477
This one's built proud
and upright.
818
01:05:49,479 --> 01:05:51,279
You have to keep
a straight spine with her
819
01:05:51,281 --> 01:05:54,749
or you won't get the right
movements through her arms.
820
01:05:56,620 --> 01:05:57,953
Relax the arms
821
01:05:57,955 --> 01:06:01,222
and get her straight
through the spine!
822
01:06:01,224 --> 01:06:04,592
She'll tangle again
if you pull up so quickly.
823
01:06:05,829 --> 01:06:08,163
This puppet is broken, Punch!
824
01:06:08,165 --> 01:06:10,832
I'm telling you,
it won't do a thing right!
825
01:06:10,834 --> 01:06:12,901
Hey!
826
01:06:14,071 --> 01:06:16,571
You can't be dropping
the puppets.
827
01:06:16,573 --> 01:06:17,906
They're mighty delicate.
828
01:06:17,908 --> 01:06:21,977
If you break this one's face,
I'll be tempted to break yours!
829
01:06:24,381 --> 01:06:26,114
You're of simple mind.
830
01:06:26,116 --> 01:06:28,383
You're a simple-minded dimwit!
831
01:06:28,385 --> 01:06:30,885
You've got to listen
when I tell you things.
832
01:06:30,887 --> 01:06:33,388
Unless you get this show right,
833
01:06:33,390 --> 01:06:34,489
you'll be stuck in Seaside
834
01:06:34,491 --> 01:06:38,860
whoring yourself out to
stinking Welshmen for eternity.
835
01:06:39,896 --> 01:06:42,831
I might not be as smart as you,
Punch,
836
01:06:42,833 --> 01:06:44,532
but it don't take a big brain
837
01:06:44,534 --> 01:06:48,670
to know it was Judy who held
this show together anyways.
838
01:06:52,943 --> 01:06:55,076
I'm sorry.
839
01:07:14,831 --> 01:07:17,265
Pull yourself together, woman.
840
01:07:17,267 --> 01:07:19,734
I've had an idea.
841
01:07:25,442 --> 01:07:29,210
Constable Fairbrother, you've
just missed the announcement.
842
01:07:29,212 --> 01:07:29,878
Announcement?
843
01:07:29,880 --> 01:07:32,647
You'll be relieved to hear
that a full confession
844
01:07:32,649 --> 01:07:34,916
has been elicited
from both prisoners
845
01:07:34,918 --> 01:07:36,217
and an announcement made
846
01:07:36,219 --> 01:07:38,253
that they shall hang
before the month is out.
847
01:07:38,255 --> 01:07:41,756
I would have thought
I should be asked to attend,
848
01:07:41,758 --> 01:07:44,225
given my position as constable.
849
01:07:44,227 --> 01:07:45,126
Oh, never mind that.
850
01:07:45,128 --> 01:07:47,028
No doubt you had
more important matters
851
01:07:47,030 --> 01:07:48,196
to concern yourself with.
852
01:07:48,198 --> 01:07:50,165
The ruffians are more than
experienced
853
01:07:50,167 --> 01:07:51,800
in the taking of confessions.
854
01:07:51,802 --> 01:07:54,002
And an announcement already...?
855
01:07:54,004 --> 01:07:57,539
It all seems rather hasty to me,
Mr Frankly.
856
01:07:57,541 --> 01:07:58,907
No need to worry, Constable.
857
01:07:58,909 --> 01:08:01,576
The townsfolk are relieved
to have them off the streets.
858
01:08:01,578 --> 01:08:05,480
Er, perhaps there's some
redecorating you could do
859
01:08:05,482 --> 01:08:06,748
in the watch house.
860
01:08:11,755 --> 01:08:14,389
Constable.
861
01:08:49,960 --> 01:08:54,295
¶ And who by fire
862
01:08:54,898 --> 01:08:57,198
¶ Who by water
863
01:08:57,200 --> 01:09:00,602
¶ Who in the sunshine
864
01:09:00,604 --> 01:09:03,838
¶ Who in the night-time
865
01:09:03,840 --> 01:09:06,975
¶ Who by high ordeal
866
01:09:06,977 --> 01:09:09,978
¶ Who by common trial
867
01:09:09,980 --> 01:09:13,481
¶ Who in your merry, merry
month of May
868
01:09:13,483 --> 01:09:16,751
¶ Who by very slow decay
869
01:09:16,753 --> 01:09:19,420
¶ And who
870
01:09:19,422 --> 01:09:22,056
¶ Shall I say
871
01:09:22,058 --> 01:09:24,392
¶ Is calling
872
01:09:29,166 --> 01:09:32,600
¶ And who in her lonely slip
873
01:09:32,602 --> 01:09:35,403
¶ Who by barbiturate
874
01:09:35,405 --> 01:09:39,174
¶ Who in these realms of love
875
01:09:39,176 --> 01:09:42,277
¶ Who by something blunt
876
01:09:42,279 --> 01:09:45,180
¶ Who by avalanche
877
01:09:45,182 --> 01:09:47,882
¶ Who by powder
878
01:09:47,884 --> 01:09:50,952
¶ Who for his greed
879
01:09:50,954 --> 01:09:54,088
¶ Who for his hunger
880
01:09:54,090 --> 01:09:56,858
¶ And who
881
01:09:56,860 --> 01:09:58,860
¶ Shall I say
882
01:10:00,096 --> 01:10:01,963
¶ Is calling
883
01:10:06,303 --> 01:10:10,104
¶ And who by brave assent
884
01:10:10,106 --> 01:10:12,907
¶ Who by accident
885
01:10:12,909 --> 01:10:16,244
¶ Who in solitude
886
01:10:16,246 --> 01:10:18,980
¶ Who in this mirror
887
01:10:18,982 --> 01:10:22,183
¶ Who by his lady's command
888
01:10:22,185 --> 01:10:25,320
¶ Who by his own hand
889
01:10:25,322 --> 01:10:28,556
¶ Who in mortal chains
890
01:10:28,558 --> 01:10:31,726
¶ Who in power
891
01:10:31,728 --> 01:10:33,861
¶ And who
892
01:10:33,863 --> 01:10:36,064
¶ Shall I say
893
01:10:36,066 --> 01:10:39,467
¶ Is calling? ¶
894
01:10:52,249 --> 01:10:54,482
Legs and feet in the left box.
895
01:10:54,484 --> 01:10:56,517
Hands and arms in the right.
896
01:10:57,220 --> 01:11:00,588
Jumble the extremities -
I'll cut off your head.
897
01:11:03,093 --> 01:11:05,426
Come on, now.
898
01:11:05,428 --> 01:11:08,296
It's a hand!
899
01:11:13,603 --> 01:11:15,370
Judy!
900
01:11:15,372 --> 01:11:16,838
Drink?
901
01:11:16,840 --> 01:11:20,275
To celebrate new beginnings.
902
01:12:04,321 --> 01:12:05,753
Hurry up!
903
01:12:05,755 --> 01:12:07,689
Hurry up!
904
01:12:17,200 --> 01:12:20,468
Oh, good evening,
Law Enforcement.
905
01:12:20,470 --> 01:12:22,437
A fine night, isn't it?
906
01:12:22,439 --> 01:12:24,572
So still and pleasant.
907
01:12:24,574 --> 01:12:28,509
A drink on the eve
of your hanging,
908
01:12:28,511 --> 01:12:30,311
as is customary?
909
01:12:30,847 --> 01:12:33,681
Oh, that's nice, that is.
910
01:12:33,683 --> 01:12:34,782
Thank you.
911
01:12:34,784 --> 01:12:38,119
I don't rightly mind a nip
before bedtime.
912
01:12:38,121 --> 01:12:41,956
It puts one's troubles at ease.
913
01:12:41,958 --> 01:12:45,960
Thank you, thank you very much.
914
01:12:48,565 --> 01:12:50,465
For you, Maude?
915
01:12:52,902 --> 01:12:56,037
Sleep evading you, is it,
Law Enforcement?
916
01:12:56,039 --> 01:12:58,172
It's not a trouble I've had
before.
917
01:12:58,174 --> 01:13:04,512
If one thing ever came easy to
me, it was a good slumber.
918
01:13:04,514 --> 01:13:08,282
But the simple pleasure is
totally eluding me now.
919
01:13:08,284 --> 01:13:10,852
Oh. Well, sit, sit.
920
01:13:12,422 --> 01:13:18,559
I've had patches of restlessness
like that myself, young man.
921
01:13:18,561 --> 01:13:19,627
Oh, yes.
922
01:13:19,629 --> 01:13:21,429
When you've lived
as long as I have,
923
01:13:21,431 --> 01:13:24,465
you've come
to realise the cause.
924
01:13:24,467 --> 01:13:28,669
When things tilt off
in a way they shouldn't,
925
01:13:28,671 --> 01:13:30,838
when the world gets crooked,
926
01:13:30,840 --> 01:13:34,509
and it has no choice
but to right itself -
927
01:13:34,511 --> 01:13:39,514
Yes, that's when it's hard
to slumber.
928
01:13:40,283 --> 01:13:42,083
I feel it too.
929
01:13:42,252 --> 01:13:46,587
Someone is close
to rousing the Devil.
930
01:13:53,596 --> 01:13:56,597
The greatest puppeteer of his generation,
931
01:13:56,599 --> 01:13:59,200
the greatest puppeteer
of his generation.
932
01:14:00,904 --> 01:14:02,336
Pass that bottle, Poll.
933
01:14:02,338 --> 01:14:03,671
Punch is a touch nervy tonight.
934
01:14:03,673 --> 01:14:05,973
Are you sure that's a bright
idea, Punch, darling?
935
01:14:05,975 --> 01:14:08,776
Well, you're full of opinions
suddenly, aren't you?
936
01:14:08,778 --> 01:14:11,479
I just don't know that
I got a good feeling
937
01:14:11,481 --> 01:14:12,313
about this plan of yours.
938
01:14:12,315 --> 01:14:14,982
If I were you,
I'd be expending my energy
939
01:14:14,984 --> 01:14:18,152
making sure you don't turn
the night into a fiasco!
940
01:14:19,322 --> 01:14:20,888
If you had any talent,
941
01:14:20,890 --> 01:14:22,857
if you had any talent,
942
01:14:22,859 --> 01:14:25,860
maybe I wouldn't have to be
having this idea.
943
01:14:25,862 --> 01:14:29,430
But talent scouts
are in the talent business!
944
01:14:29,432 --> 01:14:32,133
They're looking for one thing -
945
01:14:32,135 --> 01:14:33,401
talent!
946
01:14:33,403 --> 01:14:36,971
And you, my dear,
947
01:14:36,973 --> 01:14:39,173
got none!
948
01:14:41,177 --> 01:14:42,477
I...
949
01:14:54,023 --> 01:14:59,126
Roll up, roll up,
dearest audience!
950
01:14:59,128 --> 01:15:02,129
Sit your arses on a seat
951
01:15:02,131 --> 01:15:04,866
instead of sitting on the fence!
952
01:15:07,303 --> 01:15:09,737
Put your money in the tin
if you want to see the puppets.
953
01:15:09,739 --> 01:15:11,172
The show will begin...
954
01:15:11,174 --> 01:15:13,774
They let you out of
the whorehouse, then?
955
01:15:15,411 --> 01:15:17,311
..momentarily.
956
01:15:17,313 --> 01:15:21,115
Take off your corset
and I'll give you a penny!
957
01:15:23,453 --> 01:15:27,221
You quit your job
at the cathouse, Poll?
958
01:15:27,223 --> 01:15:30,258
Or is this just a sideline?
959
01:15:35,698 --> 01:15:37,298
All...
960
01:15:37,300 --> 01:15:40,167
All the way from the big smoke
Mr Punch has come
961
01:15:40,169 --> 01:15:43,971
with brand-new puppets
that Mr Punch has brung.
962
01:15:45,341 --> 01:15:49,043
More lifelike are these puppets
than any you've yet seen.
963
01:15:49,045 --> 01:15:52,113
You'll wonder how it's possible
to make...
964
01:15:52,115 --> 01:15:53,748
Your regulars will miss ya
965
01:15:53,750 --> 01:15:56,851
if you run away with the circus,
Poll!
966
01:16:00,790 --> 01:16:04,025
And now for the puppet
extravaganza!
967
01:16:04,027 --> 01:16:05,826
Ladies and gentlemen,
968
01:16:05,828 --> 01:16:07,628
the one, the only,
969
01:16:07,630 --> 01:16:10,598
the greatest puppeteer
of his time -
970
01:16:10,600 --> 01:16:12,166
Professor Punch!
971
01:16:21,611 --> 01:16:25,546
Here within we now begin
the history of Punch.
972
01:16:25,548 --> 01:16:29,016
So dark it is and full of woe,
973
01:16:29,018 --> 01:16:31,852
you may just lose your lunch.
974
01:16:37,360 --> 01:16:40,161
There's people claim
their show's the best,
975
01:16:40,163 --> 01:16:44,031
their puppets great and tall...
976
01:16:44,834 --> 01:16:47,902
But Punch's
lifelike puppet show
977
01:16:47,904 --> 01:16:50,304
is the punchiest of them all!
978
01:16:54,611 --> 01:16:56,210
- The scouts are in.
- I saw them.
979
01:16:56,212 --> 01:16:59,513
Just hang on to them handles,
that's all you gotta do.
980
01:17:05,154 --> 01:17:06,587
OK, bring her in.
981
01:17:19,669 --> 01:17:21,469
Are they...
982
01:17:21,471 --> 01:17:23,337
OK, you.
983
01:17:31,881 --> 01:17:32,947
Get moving.
984
01:17:32,949 --> 01:17:34,515
Get over there and whack her.
985
01:17:34,517 --> 01:17:37,218
Judy!
986
01:17:37,220 --> 01:17:38,319
What?
987
01:17:38,321 --> 01:17:40,021
Money back!
988
01:17:40,023 --> 01:17:43,257
Get your one moving.
Mine one's stuck.
989
01:17:43,259 --> 01:17:45,626
Flea, darling...
990
01:17:45,628 --> 01:17:46,927
Psst! Darling.
991
01:17:46,929 --> 01:17:50,231
Get over there, do something.
992
01:17:54,303 --> 01:17:55,970
OK, now whack her.
993
01:17:56,906 --> 01:17:59,640
Not that hard.
994
01:17:59,642 --> 01:18:02,576
Hey! Stop that! Hey!
995
01:18:03,379 --> 01:18:05,346
Fuck!
They're fighting for real!
996
01:18:05,348 --> 01:18:07,982
Hey, stop it! Stop it, you two!
997
01:18:09,819 --> 01:18:12,086
I'll stop them.
998
01:18:17,860 --> 01:18:20,828
Stop it! Stop fighting now!
999
01:18:20,830 --> 01:18:22,029
Stop it!
1000
01:18:23,199 --> 01:18:26,300
Come on over here, pretty Polly,
1001
01:18:26,302 --> 01:18:29,503
and show us your real talents!
1002
01:18:34,844 --> 01:18:37,778
Someone's angry!
1003
01:19:20,056 --> 01:19:22,123
Are you alright?
1004
01:19:23,259 --> 01:19:26,660
Yes, fine.
1005
01:19:26,662 --> 01:19:28,229
I...I'm fine.
1006
01:19:28,231 --> 01:19:30,631
Why do you ask?
1007
01:19:30,633 --> 01:19:31,966
Because you're weeping.
1008
01:19:31,968 --> 01:19:33,634
No, no, no.
1009
01:19:33,636 --> 01:19:37,705
You've mistaken my laughter
for tears is all.
1010
01:19:37,707 --> 01:19:39,540
If you laugh,
1011
01:19:39,542 --> 01:19:42,476
others will laugh with you.
1012
01:19:43,179 --> 01:19:45,880
If you stop laughing, you die.
1013
01:19:52,088 --> 01:19:55,723
See you at the hanging.
1014
01:19:55,725 --> 01:19:58,225
There's to be a hanging?
1015
01:19:58,394 --> 01:20:01,128
Has your head
been buried underground
1016
01:20:01,130 --> 01:20:02,196
these past few weeks?
1017
01:20:02,198 --> 01:20:05,132
They're hanging
the two old servants,
1018
01:20:05,134 --> 01:20:06,700
Maude and Scaramouche,
1019
01:20:06,702 --> 01:20:10,571
what killed Punch's wife
and wee baby.
1020
01:20:11,607 --> 01:20:13,507
And when are they set to hang?
1021
01:20:13,509 --> 01:20:15,876
First up tomorrow, of course.
1022
01:20:15,878 --> 01:20:19,280
I prefer a good witch burning
myself.
1023
01:20:19,282 --> 01:20:23,651
I suppose they've got
to mix it up a bit...
1024
01:20:24,320 --> 01:20:27,721
..save us all
from getting bored.
1025
01:21:09,832 --> 01:21:12,333
Hey. Shh, shh, shh.
1026
01:21:14,437 --> 01:21:16,136
Hey.
1027
01:21:16,939 --> 01:21:20,307
Where did you come from?
1028
01:22:13,930 --> 01:22:16,130
Who's there?
1029
01:22:42,625 --> 01:22:46,193
Hello, Punch...
1030
01:22:48,798 --> 01:22:51,765
Just the wind, Punch.
It's just the wind.
1031
01:23:00,176 --> 01:23:01,775
Where are you?
1032
01:23:03,346 --> 01:23:06,113
I'm right here.
Over here.
1033
01:23:06,115 --> 01:23:07,948
I'm your friend.
Over here.
1034
01:23:07,950 --> 01:23:08,882
Don't be scared.
1035
01:23:08,884 --> 01:23:11,118
I have a proposition for you.
1036
01:23:11,120 --> 01:23:13,120
Leave me!
1037
01:23:13,122 --> 01:23:15,889
I've no business with ya.
1038
01:23:17,059 --> 01:23:19,360
Why don't you torment
someone else?
1039
01:23:19,362 --> 01:23:21,795
Boo!
1040
01:23:24,100 --> 01:23:26,433
Punch...
1041
01:23:27,670 --> 01:23:29,903
Who are you?
1042
01:23:30,773 --> 01:23:32,740
The Devil knows
what you've done, Punch!
1043
01:23:32,742 --> 01:23:36,510
And the Devil is much enamoured
of your work.
1044
01:23:36,512 --> 01:23:39,179
I don't know what you've heard,
but it isn't true.
1045
01:23:39,181 --> 01:23:42,750
So impressed is he that the
Devil wants you on his team.
1046
01:23:43,986 --> 01:23:47,121
He wants you to join with him
in the down below.
1047
01:23:47,123 --> 01:23:48,522
What do you say, Punch?
1048
01:23:48,524 --> 01:23:50,491
Want to team up with the Devil?
1049
01:23:50,493 --> 01:23:53,627
I'm just a puppeteer, sir.
1050
01:23:54,597 --> 01:23:57,131
I'm just a puppeteer.
1051
01:23:57,600 --> 01:24:00,467
You'd have no use of me
in the down below.
1052
01:24:00,469 --> 01:24:02,102
You have blood in your house!
1053
01:24:02,104 --> 01:24:04,571
- You have blood in your house!
- Stop it!
1054
01:24:04,573 --> 01:24:06,440
What do I have to do?
Tell me what to do!
1055
01:24:06,442 --> 01:24:07,274
You have blood in your house!
1056
01:24:07,276 --> 01:24:09,209
- Please, just stop!
- You have blood in your house.
1057
01:24:09,211 --> 01:24:13,213
Do you want to go to Heaven
or do you want to go to Hell?
1058
01:24:13,215 --> 01:24:15,382
Heaven?
1059
01:24:15,785 --> 01:24:17,851
Only good men go to Heaven.
1060
01:24:17,853 --> 01:24:20,854
Are you a good man, Punch?
1061
01:24:21,624 --> 01:24:22,723
I can't hear you!
1062
01:24:22,725 --> 01:24:25,292
- Are you a good man?!
- Yes.
1063
01:24:25,294 --> 01:24:27,628
- Louder!
- Yes.
1064
01:24:27,630 --> 01:24:29,997
Yes, I'm a good man.
1065
01:24:29,999 --> 01:24:33,400
Then you must right your wrongs.
1066
01:24:33,402 --> 01:24:36,003
Confess to the people, Punch.
1067
01:24:36,005 --> 01:24:38,338
Tell the people
what you've done.
1068
01:24:38,340 --> 01:24:42,509
Only you can fix
this mess you've made.
1069
01:24:42,511 --> 01:24:44,311
Can you do that, Punch?
1070
01:24:44,313 --> 01:24:46,447
Can you right your wrongs?
1071
01:24:46,449 --> 01:24:47,314
I can.
1072
01:24:47,316 --> 01:24:49,283
Because if you do not,
1073
01:24:49,285 --> 01:24:50,184
I will come back for you
1074
01:24:50,186 --> 01:24:53,987
and I will not show you the
mercy I've shown you tonight.
1075
01:25:29,892 --> 01:25:33,127
¶ Singing
"Bide, lady, bide
1076
01:25:33,129 --> 01:25:35,229
¶ Your lust for me won't hide
1077
01:25:35,231 --> 01:25:37,898
¶ This dusty smith
will be your love
1078
01:25:37,900 --> 01:25:39,833
¶ So lay aside your pride"
1079
01:25:39,835 --> 01:25:42,569
¶ So lady she turned
into a horse
1080
01:25:42,571 --> 01:25:44,404
¶ Dark as the night is black
1081
01:25:44,406 --> 01:25:49,343
¶ So he became a hairy saddle
for to ride onto her back
1082
01:25:49,345 --> 01:25:52,279
¶ Singing
"Bide, lady, bide"... ¶
1083
01:25:55,584 --> 01:26:01,255
¶ I was riding over
from far as what I've seen
1084
01:26:01,257 --> 01:26:03,924
¶ Feel me riding home again
1085
01:26:03,926 --> 01:26:06,760
¶ Home on a valiant steed
1086
01:26:06,762 --> 01:26:09,296
¶ I was wandering by
1087
01:26:09,298 --> 01:26:12,199
¶ Far in an open field
1088
01:26:12,201 --> 01:26:14,835
¶ I...
1089
01:26:17,540 --> 01:26:20,774
¶ Waking all alone again
1090
01:26:20,776 --> 01:26:23,177
¶ Riding in my sleep
1091
01:26:23,179 --> 01:26:26,180
¶ Waiting for the time,
my friend
1092
01:26:26,182 --> 01:26:28,348
¶ Gaily circling
1093
01:26:28,350 --> 01:26:31,752
¶ Feel me riding home again
1094
01:26:31,754 --> 01:26:34,221
¶ Far in an open field
1095
01:26:34,223 --> 01:26:37,224
¶ See me riding home again
1096
01:26:37,226 --> 01:26:41,094
¶ Far as what I feel
1097
01:26:42,164 --> 01:26:44,464
¶ Ah-ah
1098
01:26:45,301 --> 01:26:47,434
¶ Ah-ah... ¶
1099
01:26:51,774 --> 01:26:53,607
Scotty!
1100
01:26:54,777 --> 01:26:56,877
Why are you still awake?
1101
01:26:59,014 --> 01:27:00,814
Should get some sleep.
1102
01:27:02,117 --> 01:27:04,585
We got the big move tomorrow.
1103
01:27:05,120 --> 01:27:07,454
- Ma...
- Yeah?
1104
01:27:07,456 --> 01:27:09,890
Where are we even going?
1105
01:27:10,426 --> 01:27:13,026
I don't know, Scotty.
We'll find somewhere.
1106
01:27:13,028 --> 01:27:15,229
We always do.
1107
01:27:15,731 --> 01:27:20,601
Do you think one day we might
not have to move anymore?
1108
01:27:20,603 --> 01:27:23,537
I'd like to just live somewhere
proper.
1109
01:27:23,539 --> 01:27:27,174
¶ I was riding over, friend
1110
01:27:27,176 --> 01:27:29,276
¶ Far as what I see
1111
01:27:29,278 --> 01:27:32,246
¶ Feel me riding home again
1112
01:27:32,248 --> 01:27:34,715
¶ Home on a valiant steed
1113
01:27:34,717 --> 01:27:37,951
¶ All is still
till day turns night
1114
01:27:37,953 --> 01:27:40,287
¶ Far on an open field
1115
01:27:40,289 --> 01:27:43,357
¶ And I'll be riding home
till I'm
1116
01:27:43,359 --> 01:27:47,194
¶ Far as what I feel
1117
01:27:48,597 --> 01:27:50,597
¶ Ah-ah
1118
01:27:51,400 --> 01:27:53,000
¶ Ah-ah. ¶
1119
01:27:54,003 --> 01:27:57,571
And you shall fear the Almighty,
1120
01:27:57,573 --> 01:28:02,175
for the Almighty Lord
has come for you today.
1121
01:28:03,045 --> 01:28:05,279
And we will be rid
of the filth!
1122
01:28:05,281 --> 01:28:07,581
Of the vermin!
1123
01:28:07,583 --> 01:28:11,285
The vile, the unholy, ungodly!
1124
01:28:11,287 --> 01:28:16,323
The incarnations of the Devil
will hang!
1125
01:28:16,325 --> 01:28:20,427
Yes, yes, yes!
1126
01:28:22,231 --> 01:28:24,264
Come on.
1127
01:28:26,502 --> 01:28:28,035
Right.
1128
01:28:30,105 --> 01:28:31,972
Good people of Seaside,
1129
01:28:31,974 --> 01:28:36,810
in our continuing effort
to rid this land
1130
01:28:36,812 --> 01:28:38,912
of those marked by the Devil,
1131
01:28:38,914 --> 01:28:42,282
we present these two heathens.
1132
01:28:44,453 --> 01:28:46,920
Two who have worked in unison
1133
01:28:46,922 --> 01:28:50,624
to commit an act
of unspeakable violence
1134
01:28:50,626 --> 01:28:55,162
and whose necks will be
snapped on account of it!
1135
01:29:00,569 --> 01:29:03,070
Thank you, sir.
1136
01:29:04,406 --> 01:29:07,474
And now I call on Mr Punch,
1137
01:29:07,476 --> 01:29:11,278
the aggrieved victim
in these here circumstances,
1138
01:29:11,280 --> 01:29:14,014
to deliver his final statement.
1139
01:29:19,988 --> 01:29:22,222
Thank you kindly, Frankly.
1140
01:29:24,526 --> 01:29:27,627
You're our man, Punch!
1141
01:29:32,134 --> 01:29:34,101
Shh, shh.
1142
01:29:34,103 --> 01:29:35,769
My friends...
1143
01:29:38,273 --> 01:29:42,209
..these two who stand before you
on the gallows...
1144
01:29:43,011 --> 01:29:44,378
..these two...
1145
01:29:48,851 --> 01:29:50,650
..these two...
1146
01:29:53,021 --> 01:29:57,057
..did not kill my wife
and child.
1147
01:30:05,667 --> 01:30:07,968
People of Seaside...
1148
01:30:13,709 --> 01:30:15,876
People of Seaside...
1149
01:30:17,980 --> 01:30:19,746
We love you, Punch!
1150
01:30:19,748 --> 01:30:22,516
Seaside loves you, Punch!
1151
01:30:22,518 --> 01:30:25,385
Mr Punch!
1152
01:30:35,097 --> 01:30:37,397
These two who stand before you
1153
01:30:37,399 --> 01:30:40,267
did not kill my wife and child.
1154
01:30:40,269 --> 01:30:45,972
They are mere conduits
for the work of the Devil!
1155
01:30:46,942 --> 01:30:52,045
And it is the Devil we confront
in the act of their hanging.
1156
01:30:52,047 --> 01:30:54,414
Yeah!
1157
01:30:54,416 --> 01:30:57,684
These two infidels
know not what they do!
1158
01:30:57,686 --> 01:31:01,121
They are representatives
of His evil ways
1159
01:31:01,123 --> 01:31:05,225
and in the act of their hanging,
we say to the Devil, "No!"
1160
01:31:05,227 --> 01:31:06,626
No!
1161
01:31:06,628 --> 01:31:08,562
We, the people of Seaside,
1162
01:31:08,564 --> 01:31:10,230
are stronger than you!
1163
01:31:10,232 --> 01:31:11,465
Yes!
1164
01:31:11,467 --> 01:31:13,233
We, the people of Seaside,
1165
01:31:13,235 --> 01:31:15,135
will eradicate you!
1166
01:31:15,137 --> 01:31:16,102
Yes!
1167
01:31:16,104 --> 01:31:20,307
- So hang they must!
- Yes!
1168
01:31:20,309 --> 01:31:22,843
Hang 'em! Hang 'em!
1169
01:31:25,647 --> 01:31:28,114
And as I am the man
who has had his family
1170
01:31:28,116 --> 01:31:29,816
so brutally taken from him,
1171
01:31:29,818 --> 01:31:31,618
I should have the privilege
1172
01:31:31,620 --> 01:31:34,087
of dropping them
to their deaths.
1173
01:31:35,858 --> 01:31:37,858
I stand before you,
1174
01:31:37,860 --> 01:31:40,160
a proud resident of Seaside,
1175
01:31:40,162 --> 01:31:44,498
the greatest puppeteer
of my generation!
1176
01:31:45,567 --> 01:31:47,834
Father to a murdered daughter,
1177
01:31:47,836 --> 01:31:50,203
husband to a murdered wife,
1178
01:31:50,205 --> 01:31:52,939
and I will have my vengeance
1179
01:31:52,941 --> 01:31:55,742
in this life or the next.
1180
01:32:04,019 --> 01:32:05,318
Good dying!
1181
01:32:11,126 --> 01:32:13,460
Good dying!
1182
01:32:22,638 --> 01:32:26,306
Someone's tampered
with the hang ropes.
1183
01:32:48,063 --> 01:32:49,329
Witches!
1184
01:32:49,331 --> 01:32:51,231
What's going on?
1185
01:32:51,233 --> 01:32:53,967
Look over there.
1186
01:33:55,097 --> 01:33:58,231
- Get her!
- Stop right there.
1187
01:34:14,416 --> 01:34:16,916
Hands in the air.
1188
01:34:35,303 --> 01:34:37,637
I am no witch.
1189
01:34:38,106 --> 01:34:40,974
This man here, my husband,
1190
01:34:40,976 --> 01:34:43,576
killed my baby
and tried to kill me.
1191
01:34:43,578 --> 01:34:46,346
Terrible!
1192
01:34:49,551 --> 01:34:53,753
It seems to me something
is very wrong with this town.
1193
01:34:53,755 --> 01:34:58,091
You kill and cast out
your best souls!
1194
01:34:58,093 --> 01:34:59,225
Here you are
1195
01:34:59,227 --> 01:35:02,729
trying to off two of
the kindliest, gentlest folk
1196
01:35:02,731 --> 01:35:04,864
this town has ever known.
1197
01:35:05,901 --> 01:35:08,168
And based on what?
1198
01:35:08,170 --> 01:35:09,569
A suspicion?
1199
01:35:09,571 --> 01:35:13,573
A false accusation by this man?
1200
01:35:14,009 --> 01:35:15,675
You've all been sick as pigs
1201
01:35:15,677 --> 01:35:18,978
since you cast out Dr Goodtime
with her medicines and such.
1202
01:35:18,980 --> 01:35:21,548
You're all dressed
like hobo street monkeys
1203
01:35:21,550 --> 01:35:25,151
since you chased sartorial Alice
here into the forest.
1204
01:35:25,153 --> 01:35:26,820
You call us witches,
1205
01:35:26,822 --> 01:35:29,155
but what is a witch
but a person who sits
1206
01:35:29,157 --> 01:35:32,792
just outside your blinkered view
of the world.
1207
01:35:34,262 --> 01:35:37,630
And by that reckoning,
you should all be afraid.
1208
01:35:37,632 --> 01:35:39,966
Because I know
you all live daily
1209
01:35:39,968 --> 01:35:43,169
with the fear
of your own difference.
1210
01:35:44,773 --> 01:35:47,173
Today the witch is me...
1211
01:35:48,110 --> 01:35:51,244
..but I think you all know,
you all fear,
1212
01:35:51,246 --> 01:35:54,447
that tomorrow
the witch might be you!
1213
01:36:05,627 --> 01:36:08,795
No great crime
should go unpunished.
1214
01:36:09,598 --> 01:36:13,666
I'll not continue to stand aside
and watch you lauded.
1215
01:36:14,469 --> 01:36:17,437
You are a puppeteer no more,
Punch.
1216
01:36:19,040 --> 01:36:22,208
My sweet and talented wife...
1217
01:37:42,891 --> 01:37:46,392
Shh! I've told you.
1218
01:37:50,565 --> 01:37:52,665
Hello!
1219
01:37:55,804 --> 01:37:57,904
Where's the rest of ya?
1220
01:37:59,140 --> 01:38:01,341
Are you the only ones?
1221
01:38:03,044 --> 01:38:05,378
Well, you'll have to do.
1222
01:38:06,248 --> 01:38:08,114
Without further ado,
1223
01:38:08,116 --> 01:38:10,550
ladies and gentlemen,
1224
01:38:10,552 --> 01:38:12,051
boys and girls,
1225
01:38:12,053 --> 01:38:13,653
I am the Professor,
1226
01:38:13,655 --> 01:38:18,625
and this is
the Punch and Judy show!
1227
01:38:19,461 --> 01:38:23,229
This is the Punch and Judy show!
1228
01:38:23,231 --> 01:38:25,665
That's better.
1229
01:38:28,703 --> 01:38:32,672
Here within is the story.
1230
01:38:33,608 --> 01:38:35,241
It's a very violent story,
1231
01:38:35,243 --> 01:38:40,713
with a great many interesting
characters, including...
1232
01:38:41,983 --> 01:38:44,150
..Punch,
1233
01:38:44,152 --> 01:38:47,420
and Judy!
1234
01:40:16,411 --> 01:40:18,378
¶ Life
1235
01:40:20,782 --> 01:40:23,649
¶ Life is life
1236
01:40:27,555 --> 01:40:29,255
¶ Life
1237
01:40:31,559 --> 01:40:34,093
¶ Life is life
1238
01:40:37,899 --> 01:40:40,833
¶ When we all give the power
1239
01:40:40,835 --> 01:40:43,669
¶ We all get the best
1240
01:40:43,671 --> 01:40:46,272
¶ Every minute in the hour
1241
01:40:46,274 --> 01:40:48,908
¶ We don't think about the rest
1242
01:40:48,910 --> 01:40:51,778
¶ When we all get the power
1243
01:40:51,780 --> 01:40:54,614
¶ We all give the best
1244
01:40:54,616 --> 01:40:57,350
¶ When everyone gives everything
1245
01:40:57,352 --> 01:40:59,118
¶ Then every soul
1246
01:40:59,120 --> 01:41:04,457
¶ Every soul will get life
1247
01:41:06,895 --> 01:41:10,229
¶ Life is life
1248
01:41:12,500 --> 01:41:15,568
¶ Oh, life
1249
01:41:17,705 --> 01:41:21,340
¶ Life is life
1250
01:41:24,145 --> 01:41:27,647
¶ When we all feel the power
1251
01:41:28,416 --> 01:41:30,249
¶ Life is life
1252
01:41:30,251 --> 01:41:33,419
¶ We all feel the pain
1253
01:41:34,489 --> 01:41:35,688
¶ Life is life
1254
01:41:35,690 --> 01:41:38,891
¶ It's the feeling of the people
1255
01:41:39,727 --> 01:41:41,094
¶ Life is life
1256
01:41:41,096 --> 01:41:44,163
¶ It's the feeling of the land
1257
01:41:44,165 --> 01:41:46,065
¶ Oh-oh
1258
01:41:46,067 --> 01:41:49,335
¶ When we all get the power
1259
01:41:49,337 --> 01:41:51,637
¶ We all get the best
1260
01:41:51,639 --> 01:41:54,307
¶ Every minute in the hour
1261
01:41:54,309 --> 01:41:56,909
¶ We don't think about the rest
1262
01:41:56,911 --> 01:42:00,146
¶ When we all give the power
1263
01:42:00,148 --> 01:42:02,648
¶ We all give the best
1264
01:42:02,650 --> 01:42:05,751
¶ When everyone gives everything
1265
01:42:05,753 --> 01:42:07,620
¶ And every soul
1266
01:42:07,622 --> 01:42:11,691
¶ Every soul will get
1267
01:42:11,693 --> 01:42:13,025
¶ Life
1268
01:42:14,429 --> 01:42:18,297
¶ Oh, life is life
1269
01:42:20,935 --> 01:42:23,569
¶ Oh, life
1270
01:42:25,840 --> 01:42:28,975
¶ Life is life
1271
01:42:32,947 --> 01:42:34,547
¶ Life
1272
01:43:05,413 --> 01:43:08,214
¶ We're glad that it's over
1273
01:43:08,216 --> 01:43:10,950
¶ We thought it would last
1274
01:43:10,952 --> 01:43:13,619
¶ Every minute of the future
1275
01:43:13,621 --> 01:43:16,088
¶ Is a memory of the past
1276
01:43:16,090 --> 01:43:19,058
¶ 'Cause we gave all the power
1277
01:43:19,060 --> 01:43:21,594
¶ We gave all the best
1278
01:43:21,596 --> 01:43:24,230
¶ And everyone lost everything
1279
01:43:24,232 --> 01:43:30,670
¶ And perished with the rest
1280
01:43:30,672 --> 01:43:31,971
¶ Life
1281
01:43:33,141 --> 01:43:37,376
¶ Oh, life is life
1282
01:43:40,048 --> 01:43:42,715
¶ Oh, life
1283
01:43:45,253 --> 01:43:48,087
¶ Life is life
1284
01:43:51,960 --> 01:43:53,626
¶ Life
1285
01:43:56,064 --> 01:43:59,298
¶ Life is life
1286
01:44:06,574 --> 01:44:08,040
¶ Life
1287
01:44:08,042 --> 01:44:09,508
¶ Is
1288
01:44:11,312 --> 01:44:16,349
¶ Life. ¶
1288
01:44:17,305 --> 01:44:23,716
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
90003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.