All language subtitles for Joe Hill corregidos con canciones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,227 --> 00:00:17,405 A las chicas de las f�bricas textiles de Lawrence, Massachusetts, 2 00:00:17,505 --> 00:00:22,517 en cuya pancarta de la huelga de 1912 se le�a: 3 00:00:22,617 --> 00:00:28,517 "Queremos pan y tambi�n rosas" 4 00:02:49,387 --> 00:02:52,686 "Nueva York, 25 de noviembre de 1902. 5 00:02:52,786 --> 00:02:54,891 "Querida Esther, tus hermanos han llegado... 6 00:02:54,991 --> 00:02:56,850 "felizmente a los Estados Unidos. 7 00:02:57,011 --> 00:02:58,544 "Hemos alquilado una habitaci�n bonita, 8 00:02:58,656 --> 00:03:01,055 "y hemos comprado bastantes muebles. 9 00:03:01,232 --> 00:03:03,341 "Joe adem�s se ha comprado un banjo, 10 00:03:03,436 --> 00:03:07,197 "que ahora mismo est� tocando, sentado bajo el tapiz de madre. 11 00:03:07,405 --> 00:03:09,928 "Tenemos un futuro Beethoven. 12 00:03:10,090 --> 00:03:12,298 "Ma�ana iremos a buscar trabajo. 13 00:03:12,408 --> 00:03:14,842 "Hemos visto bastantes negros, 14 00:03:15,018 --> 00:03:16,652 "y algunos amarillos tambi�n, 15 00:03:16,827 --> 00:03:19,739 "porque vivimos cerca de Chinatown." 16 00:03:20,103 --> 00:03:24,529 Ah, ya s�... "Lo peor... 17 00:03:25,924 --> 00:03:27,809 "...es que... 18 00:03:27,921 --> 00:03:30,101 "...de tanto... 19 00:03:30,805 --> 00:03:35,501 "...dar vueltas... 20 00:03:36,267 --> 00:03:40,086 "...tenemos un tremendo... 21 00:03:40,766 --> 00:03:42,416 "... dolor de cuello." 22 00:03:42,725 --> 00:03:45,250 - �Por qu� dices eso? - Bueno, por los edificios. 23 00:04:30,551 --> 00:04:31,724 �Disc�lpeme! 24 00:04:34,935 --> 00:04:36,006 Gracias. 25 00:04:37,594 --> 00:04:39,561 �Tira la bola! 26 00:04:39,736 --> 00:04:42,275 �Tira, vamos, tira! 27 00:04:42,539 --> 00:04:44,362 �Vamos! 28 00:04:55,990 --> 00:04:57,406 �Ya! 29 00:04:58,373 --> 00:04:59,904 �Ah� va! 30 00:05:10,302 --> 00:05:12,198 �Qu� demonios est�s haciendo, eh? 31 00:05:12,293 --> 00:05:14,163 Se�or, �se ha enfadado conmigo? 32 00:05:14,546 --> 00:05:16,142 �Mejor que conf�es en m�! 33 00:05:16,431 --> 00:05:20,701 Si va a rega�arme mejor que lo haga en ingl�s para que le entienda. 34 00:05:22,569 --> 00:05:24,386 �Qu� idioma habla usted? 35 00:05:24,778 --> 00:05:25,748 Sueco. 36 00:05:26,085 --> 00:05:28,427 De todos modos sepa que yo no lo he roto. 37 00:05:28,617 --> 00:05:29,561 �Ah!, �no? 38 00:05:29,671 --> 00:05:30,475 No. 39 00:05:30,847 --> 00:05:31,590 �Qui�n ha sido? 40 00:05:32,027 --> 00:05:35,048 No se lo voy a decir. �Lo har�a usted, en mi lugar? 41 00:05:36,166 --> 00:05:37,280 �Entonces? 42 00:05:37,899 --> 00:05:39,686 �Por qu� te has quedado ah�? 43 00:05:40,054 --> 00:05:42,743 Para decirle d�nde est� el cristalero, �vale? 44 00:05:54,931 --> 00:05:56,185 �Has encontrado un trabajo? 45 00:05:57,185 --> 00:05:58,871 No, no nada de eso. 46 00:06:00,051 --> 00:06:01,297 �Hay caf�? 47 00:06:08,629 --> 00:06:11,007 Aprender�s mejor con frases cortas. 48 00:06:26,825 --> 00:06:28,050 �Vas a salir? 49 00:06:29,874 --> 00:06:32,252 Tengo que salir, necesito encontrar algo. 50 00:06:32,422 --> 00:06:33,391 �Sabes lo que he hecho hoy? 51 00:06:33,504 --> 00:06:34,957 Esto es una l�mpara. 52 00:06:35,430 --> 00:06:39,222 Esto es... un l�piz... No, dos l�pices. 53 00:06:39,667 --> 00:06:41,764 Esto es una estatua de la Libertad. 54 00:06:46,633 --> 00:06:48,276 Y esto es una taza de caf�. 55 00:06:51,417 --> 00:06:54,587 Todo saldr� bien, �verdad, Paul? 56 00:06:56,415 --> 00:06:57,955 Al menos, el caf� es bueno aqu�, 57 00:06:58,035 --> 00:06:59,622 sabe como hecho en casa. 58 00:07:05,663 --> 00:07:06,890 �Qu� hora es? 59 00:07:08,296 --> 00:07:09,346 No lo s�. 60 00:07:10,041 --> 00:07:11,911 S� que lo sabes. 61 00:07:12,295 --> 00:07:13,754 �Qu� hora es? 62 00:07:14,571 --> 00:07:17,279 No s�, no tengo el reloj... Hoy te toca a ti... 63 00:07:22,408 --> 00:07:23,233 �El chico! 64 00:08:33,257 --> 00:08:34,772 - �D�nde est� mi reloj? - No lo s�. 65 00:08:34,883 --> 00:08:35,739 ��D�nde est�?! 66 00:08:36,250 --> 00:08:37,544 �Hay bastante? 67 00:08:37,607 --> 00:08:39,295 Todav�a no. 68 00:08:49,461 --> 00:08:50,653 �Y con esto? 69 00:08:51,645 --> 00:08:53,783 No, hace falta m�s. 70 00:09:00,533 --> 00:09:02,129 No... no... 71 00:09:18,168 --> 00:09:19,411 �Y ahora qu�? 72 00:09:20,629 --> 00:09:21,952 �D�nde lo has robado? 73 00:09:22,164 --> 00:09:23,457 No voy a dec�rselo. 74 00:09:24,082 --> 00:09:25,953 - �Funciona? - S�. 75 00:09:26,281 --> 00:09:27,410 A ver. 76 00:09:52,426 --> 00:09:54,075 �Ves esa torre dorada? 77 00:09:54,251 --> 00:09:56,069 Ah� es donde viven los ricachones. 78 00:09:56,587 --> 00:09:59,248 Tienen una cosa que le llaman electricidad. 79 00:09:59,409 --> 00:10:01,691 Ya sabes, es como el agua que va por los tubos, 80 00:10:01,868 --> 00:10:04,335 as� la luz viaja por ah� y cuando llega al final... 81 00:10:04,416 --> 00:10:05,621 las enciende. 82 00:10:06,310 --> 00:10:08,151 Este es el mercado de pescados Fulton. 83 00:10:08,338 --> 00:10:11,097 Aqu� vienen todos los de dinero a comer ostras. 84 00:10:18,842 --> 00:10:20,270 F�jate que tortuga m�s grande. 85 00:10:21,835 --> 00:10:23,106 Una tortuga enorme. 86 00:10:23,691 --> 00:10:24,810 F�jate. 87 00:10:29,468 --> 00:10:31,515 Bueno, aquello de all� es el puente de Brooklyn. 88 00:10:31,691 --> 00:10:37,577 Un mill�n de coches pasan por �l de d�a y de noche. 89 00:10:37,722 --> 00:10:39,999 Unos van en esa direcci�n, hacia arriba, 90 00:10:40,096 --> 00:10:41,530 otros vienen en esa, 91 00:10:41,659 --> 00:10:43,607 al centro... Ya sabes, 92 00:10:43,720 --> 00:10:45,501 todo el d�a de aqu� para all�. 93 00:10:47,675 --> 00:10:49,123 Esto es un Teatro de �pera. 94 00:10:49,512 --> 00:10:51,836 Anda que no pegan gritos, y les pagan por eso. 95 00:11:05,347 --> 00:11:07,841 No me digas que te gusta esa m�sica. 96 00:11:13,391 --> 00:11:14,982 Venga Joe, v�monos. 97 00:11:20,202 --> 00:11:21,779 �Vaya mierda! 98 00:11:23,190 --> 00:11:26,842 Clausuro nuestra reuni�n, manifestando lo contenta... 99 00:11:26,984 --> 00:11:29,341 que estoy con los resultados de nuestro bazar, sin embargo, 100 00:11:29,570 --> 00:11:31,748 no debemos dormirnos en los laureles... 101 00:11:31,860 --> 00:11:34,368 y quedarnos satisfechas con lo hecho. 102 00:11:34,937 --> 00:11:39,255 Es preciso esforzarnos en nuestra campa�a de... 103 00:11:39,320 --> 00:11:40,660 "Tejer para el necesitado". 104 00:11:41,439 --> 00:11:43,659 As� que chicas, �a tejer! 105 00:11:56,024 --> 00:11:57,608 �Oh! �Mi estola! 106 00:11:58,559 --> 00:11:59,812 �Detenedle! 107 00:12:00,132 --> 00:12:01,922 �Ladr�n! �Ladr�n! 108 00:12:03,441 --> 00:12:04,315 �Detenedle! 109 00:12:05,410 --> 00:12:06,251 �Detenedle! 110 00:12:13,486 --> 00:12:15,209 �Detente! �Detente! 111 00:12:26,707 --> 00:12:27,736 �Detente! 112 00:12:37,630 --> 00:12:38,675 �Canalla! 113 00:12:39,475 --> 00:12:41,536 �Sinverg�enza, fuera de aqu�! 114 00:12:43,509 --> 00:12:44,819 �Fuera, sinverg�enza! 115 00:15:37,408 --> 00:15:39,044 �Se est� mejor ah� arriba? 116 00:15:39,852 --> 00:15:41,379 �Se oye mejor? 117 00:15:42,353 --> 00:15:44,463 No s�, no s� c�mo se oye ah�. 118 00:16:05,365 --> 00:16:07,222 Ahora se oye muy mal. 119 00:16:19,177 --> 00:16:23,013 Ahora... es imposible o�r nada desde aqu� abajo. 120 00:16:37,279 --> 00:16:38,335 �Qu� tal oye ahora? 121 00:16:41,117 --> 00:16:42,197 Nada. 122 00:16:58,415 --> 00:17:00,025 �Has sabido algo de tu hermano? 123 00:17:00,329 --> 00:17:02,214 S�, me escribi� una carta. 124 00:17:02,567 --> 00:17:03,809 Consigui� trabajo. 125 00:17:04,276 --> 00:17:05,398 �D�nde? 126 00:17:05,751 --> 00:17:08,502 En Plain... Plainfield, New Jersey. 127 00:17:10,442 --> 00:17:13,274 Trabaja en algo de m�quinas, �sabes?, eso le gusta mucho. 128 00:17:15,710 --> 00:17:18,556 Si trabaja con m�quinas, entonces es que es un ingeniero. 129 00:17:18,892 --> 00:17:21,366 - �Ingeniero? - S�. 130 00:17:22,813 --> 00:17:25,158 - As� que mi hermano es ingeniero. - Claro. 131 00:17:27,225 --> 00:17:29,922 Cuando se es ingeniero se gana un mont�n de dinero. 132 00:17:31,740 --> 00:17:33,903 - Se hace uno rico, �eh? - S�. 133 00:17:38,031 --> 00:17:40,295 �No te vas a casa con tu madre? 134 00:17:40,958 --> 00:17:43,309 No, aqu� estoy m�s seguro. 135 00:17:57,564 --> 00:18:00,177 �A qu�... te dedicas? 136 00:18:01,009 --> 00:18:02,470 Trabajo en una pescader�a. 137 00:18:03,242 --> 00:18:05,122 �No se nota por el olor? 138 00:18:06,315 --> 00:18:07,534 �No lo hueles? 139 00:18:12,197 --> 00:18:14,700 Es un nuevo aroma... No me gusta nada. 140 00:18:15,068 --> 00:18:17,388 - Es malo. - No, no es malo. 141 00:18:17,512 --> 00:18:20,841 Es muy... es muy... ver�s... 142 00:18:21,430 --> 00:18:23,843 El pescado es bueno. 143 00:18:24,476 --> 00:18:27,138 Pero no si hueles a pescado. 144 00:18:27,343 --> 00:18:29,044 Es muy... 145 00:18:29,860 --> 00:18:31,372 ...saludable, para el cuerpo. 146 00:18:31,516 --> 00:18:33,075 Y tambi�n muy bueno para... 147 00:18:33,155 --> 00:18:37,563 - S�, pero huele que apesta, huele... - No, yo no lo creo... 148 00:18:38,718 --> 00:18:39,728 �Puedo oler? 149 00:18:43,671 --> 00:18:45,309 No es tan malo. 150 00:18:52,269 --> 00:18:53,651 No, est� bien. 151 00:19:00,519 --> 00:19:01,652 �Qu� hacen ahora? 152 00:19:03,028 --> 00:19:04,233 Es Rigoletto. 153 00:19:05,360 --> 00:19:08,914 Rigoletto el jorobado. Est� cantando. 154 00:19:10,005 --> 00:19:11,470 �Qu� le pasa a tu hermano? 155 00:19:11,727 --> 00:19:15,496 Nada, que... no puede andar. 156 00:19:16,110 --> 00:19:19,042 �No le hab�is llevado al hospital? �Ni al m�dico? 157 00:19:19,185 --> 00:19:20,369 Una vez, 158 00:19:20,529 --> 00:19:23,144 pero ya sabes c�mo son los m�dicos, 159 00:19:23,271 --> 00:19:26,043 te pasan unas cuentas que... 160 00:19:26,647 --> 00:19:28,902 Pero hay que llevarle otra vez. 161 00:19:29,062 --> 00:19:31,344 Lo s�, pero, �c�mo? Hace falta dinero. 162 00:19:37,996 --> 00:19:41,130 Hace fr�o ah� fuera, pase dentro a calentarse. 163 00:19:41,226 --> 00:19:42,131 Gracias. 164 00:19:42,210 --> 00:19:44,765 �Ah, una compatriota! �Una italiana! 165 00:19:44,893 --> 00:19:45,866 S�. 166 00:19:51,147 --> 00:19:53,203 La peluca no est� bien. 167 00:19:57,022 --> 00:19:58,402 �Cu�l es su nombre, se�orita? 168 00:19:58,710 --> 00:19:59,771 Lucia. 169 00:20:00,235 --> 00:20:03,021 Lucia. �Qu� bonito nombre! 170 00:20:03,565 --> 00:20:05,553 Y qu� bien le sienta. 171 00:20:07,062 --> 00:20:09,314 Debe gustarle mucho la �pera. 172 00:20:09,897 --> 00:20:11,453 Es fascinante. 173 00:20:11,794 --> 00:20:14,694 Excepto cuando la canta esta gallina vieja... 174 00:20:18,388 --> 00:20:19,761 �Qu� bellos ojos! 175 00:20:20,630 --> 00:20:22,408 �Qu� hermosa sonrisa! 176 00:20:46,421 --> 00:20:50,237 - �Sabes d�nde est� Luc�a? - No, no lo s�. 177 00:21:37,842 --> 00:21:39,597 Vamos granujilla, �sales o no? 178 00:22:27,145 --> 00:22:30,970 ...no he visto a Luc�a. 179 00:22:31,070 --> 00:22:35,771 Al chico le cogi� la polic�a y est� encarcelado. 180 00:22:35,871 --> 00:22:40,970 La madre y los hermanos van a ser desahuciados... 181 00:24:48,225 --> 00:24:49,385 �Pauli! 182 00:24:50,039 --> 00:24:52,427 �Pauli! 183 00:24:55,818 --> 00:24:58,314 �Pauli! 184 00:25:00,098 --> 00:25:02,130 �Por qu� gritas? 185 00:25:02,550 --> 00:25:06,490 Ya no se puede dormir ni en lo alto de una monta�a. 186 00:25:07,501 --> 00:25:11,174 Le... le pido perd�n. 187 00:25:13,756 --> 00:25:15,347 �Qu� gracioso! Me pide perd�n... 188 00:25:15,444 --> 00:25:16,994 �Y qui�n es ese Pauli? 189 00:25:17,581 --> 00:25:18,720 Mi hermano. 190 00:25:19,088 --> 00:25:20,469 �Has perdido a tu hermano? 191 00:25:20,567 --> 00:25:23,781 S�, su nombres es Paul, pero le llamamos Paulie. 192 00:25:26,792 --> 00:25:30,370 Vaya, y te has echado al camino con maleta y todo. 193 00:25:30,706 --> 00:25:31,773 �Con maleta y todo? 194 00:25:31,886 --> 00:25:33,844 �Qu� bueno! 195 00:25:33,940 --> 00:25:37,449 �Y d�nde vas con esa facha, camino del Waldorf Astoria o algo as�? 196 00:25:37,976 --> 00:25:39,353 Voy al oeste. 197 00:25:40,401 --> 00:25:44,617 - �Con esos arreos, al oeste? - S�, aqu� llevo mis cosas. 198 00:25:44,709 --> 00:25:48,515 Ay se�or. Lo que hay que ver... 199 00:25:49,332 --> 00:25:51,110 �Y piensas viajar subido a los trenes? 200 00:25:51,367 --> 00:25:54,158 - Creo que s�. - �Crees que s�? 201 00:25:54,253 --> 00:25:57,098 Lo primero, tienes que deshacerte de esa maleta. 202 00:25:57,732 --> 00:25:58,873 - �De la maleta? - S�. 203 00:26:00,342 --> 00:26:05,108 �Pero te das cuenta de la pinta de vagabundo que tienes? 204 00:26:10,449 --> 00:26:12,523 Ya no la necesitas. 205 00:26:15,738 --> 00:26:17,715 Ahora tienes un hatillo como Dios manda. 206 00:26:45,253 --> 00:26:46,550 �Casi lo consigo! 207 00:27:33,820 --> 00:27:36,797 - Hoy no quieren picar, Joe. - S�. 208 00:27:40,887 --> 00:27:43,627 - �Ves aquella gorda? - S�. 209 00:27:44,140 --> 00:27:45,402 Tiene una pinta estupenda. 210 00:27:45,467 --> 00:27:47,707 S�, se me hace la boca agua, s�lo con mirarla. 211 00:27:49,873 --> 00:27:51,443 Pica, pica... 212 00:27:53,650 --> 00:27:56,017 Ya est�, ya est�... �suj�tala! 213 00:27:56,433 --> 00:27:59,890 Y no tires, que si no empezar� a chillar como una condenada. 214 00:28:04,681 --> 00:28:07,779 As�, cuidado no rompas el sedal. 215 00:28:14,622 --> 00:28:16,834 �La tengo! 216 00:28:25,343 --> 00:28:28,699 Vamos Blakie. �Corre! 217 00:28:51,071 --> 00:28:52,302 �Blakie! 218 00:28:52,947 --> 00:28:55,302 - Nos libramos por un pelo, �eh? - S�. 219 00:28:57,650 --> 00:28:59,122 - �Qu� hermosa! - S�. 220 00:29:01,028 --> 00:29:04,312 Este es un buen tren, no creo que haya chivatos aqu�. 221 00:29:17,461 --> 00:29:18,327 �Blakie! 222 00:29:18,441 --> 00:29:20,871 Y por la ma�ana se despert�... 223 00:29:20,967 --> 00:29:22,752 - �y sab�is d�nde estaba? - �D�nde? 224 00:29:22,872 --> 00:29:24,344 En una granja de cerdos. 225 00:29:27,275 --> 00:29:31,794 Se vio rodeado de cerdos, y de ah� el mote que le pusieron Porky Red. 226 00:29:32,922 --> 00:29:35,808 Oye Joe, aqu� Red tiene un problema. 227 00:29:36,760 --> 00:29:42,152 Como no tiene reloj, mira al sol todos los d�as para saber la hora del t� de las 5. 228 00:29:44,378 --> 00:29:46,337 Perm�teme recordarte, Blakie, 229 00:29:46,449 --> 00:29:49,981 que estas tradiciones, por tontas que parezcan, 230 00:29:51,201 --> 00:29:55,489 han sostenido el misterio m�s grande que el mundo ha visto. 231 00:29:55,504 --> 00:29:56,900 �Oyes lo que dice? 232 00:29:58,041 --> 00:30:02,071 Y aunque no signifique nada para ti Blakie, a las cinco de la tarde, 233 00:30:02,391 --> 00:30:04,957 cuando elevo mi taza de t�, 234 00:30:06,127 --> 00:30:09,751 siento que a la vez, Su Majestad el Rey, 235 00:30:10,608 --> 00:30:15,093 hace lo mismo en el palacio de Buckingham. 236 00:30:15,184 --> 00:30:19,437 �Hay algo de malo en eso? �Hay algo de malo? 237 00:30:19,513 --> 00:30:23,380 No hago da�o a nadie y es algo que deseo conservar. 238 00:30:38,486 --> 00:30:40,117 �Qu� te parece, eh? 239 00:30:40,778 --> 00:30:42,446 �Hace mucho que no te ba�as? 240 00:30:50,545 --> 00:30:52,817 �Adi�s, Blakie! Adi�s Joe. 241 00:30:52,912 --> 00:30:56,521 - Muchas gracias por ese pollo de la cena. - Muchas veces. 242 00:31:23,765 --> 00:31:25,162 �Qu� es eso? 243 00:31:25,344 --> 00:31:28,813 No lo s�. Es la primera vez que veo algo parecido. 244 00:31:48,505 --> 00:31:49,756 �Eh! 245 00:31:52,998 --> 00:31:55,070 - �Hay guardias por aqu�? - No. 246 00:31:55,484 --> 00:31:57,025 Somos la brigada obrera. 247 00:31:57,450 --> 00:31:59,933 - �Vienes Baby? - S�, enseguida voy. 248 00:32:00,396 --> 00:32:03,050 Hoy cantamos en el pueblo. Venid a vernos. 249 00:32:04,405 --> 00:32:05,382 Vamos. 250 00:32:06,546 --> 00:32:10,587 Dejadme que os hable un poco sobre los trucos que emplea la patronal... 251 00:32:10,711 --> 00:32:13,069 - con los pobres de este mundo. - �Bolchevique! 252 00:32:13,148 --> 00:32:17,031 Con falsas promesas, han tra�do a cientos de miles de inmigrantes de Europa. 253 00:32:17,096 --> 00:32:20,022 - �Largo de aqu�! - Ignorando sus habilidades, 254 00:32:20,217 --> 00:32:22,516 se les ofrecen condiciones inhumanas de vida... 255 00:32:22,647 --> 00:32:25,345 �Deja este pueblo tranquilo! �No te queremos! 256 00:32:25,467 --> 00:32:26,867 �Y qu� hacen los pobres? 257 00:32:26,965 --> 00:32:30,080 Ejercer los empleos vitales en esta sociedad, 258 00:32:30,351 --> 00:32:32,606 siembran los granos, los cosechan, 259 00:32:32,670 --> 00:32:35,473 - �Fuera! - extraen los materiales de las minas, 260 00:32:35,568 --> 00:32:38,422 cargan los barcos, construyen las v�as f�rreas, 261 00:32:38,710 --> 00:32:41,749 construyen los embalses, hacen las carreteras... 262 00:32:41,863 --> 00:32:47,407 y se nos llama la escoria de la sociedad. �Y nuestros derechos? 263 00:32:47,519 --> 00:32:53,494 No los tenemos, nos tratan como basura. 264 00:32:55,545 --> 00:33:00,128 Mirad los sindicatos, son una pandilla de ego�stas, 265 00:33:00,496 --> 00:33:05,230 dan la espalda a sus hermanos, no hacen mas que ayudarse a ellos mismos.. 266 00:33:06,206 --> 00:33:06,986 �Mentira! 267 00:33:07,065 --> 00:33:10,169 �Hab�is visto a alg�n mejicano o alg�n indio con carnet sindical? 268 00:33:10,276 --> 00:33:11,217 �Nunca! 269 00:33:34,867 --> 00:33:35,924 Puedes llev�rtelos prestados. 270 00:33:36,690 --> 00:33:39,573 - Gracias. - De nada. Ya me los devolver�s. 271 00:33:39,669 --> 00:33:41,774 - �V�monos, Joe! - Aguarda, Blakie. 272 00:33:41,854 --> 00:33:44,452 No me interesa esto. �V�monos! 273 00:33:44,534 --> 00:33:49,992 Soy un vagabundo independiente, no necesito organizaciones, ni canciones. 274 00:33:50,484 --> 00:33:55,803 Yo me preocupo por m� y t� deber�as hacerlo. Alg�n d�a lo descubrir�s. 275 00:34:12,692 --> 00:34:14,342 Di algo, Joe. 276 00:34:14,580 --> 00:34:18,015 No puedo, tengo mucha hambre. 277 00:34:19,560 --> 00:34:20,569 �Pavo! 278 00:34:24,192 --> 00:34:25,411 �Filete! 279 00:34:27,311 --> 00:34:28,686 �Chuletas de cordero! 280 00:34:32,401 --> 00:34:33,643 �Qu� demonios es eso? 281 00:34:33,803 --> 00:34:35,810 Alb�ndigas, en sueco. 282 00:34:40,637 --> 00:34:43,774 Si no hay perros por aqu�, a lo mejor podemos robar unos huevos. 283 00:34:57,440 --> 00:35:01,969 �Pap�, pap�! 284 00:35:02,539 --> 00:35:04,019 �No se acerque, no me toque! 285 00:35:04,132 --> 00:35:05,333 �Tranquila se�orita, tranquila! 286 00:35:05,412 --> 00:35:08,868 - �Fuera, sucio vagabundo! - �No soy peligroso, tranquila! 287 00:35:08,920 --> 00:35:11,161 �Fuera de aqu�! �V�yase!. 288 00:35:12,851 --> 00:35:14,060 �V�yanse los dos! 289 00:35:16,351 --> 00:35:17,704 Pero sus huevos... 290 00:35:25,981 --> 00:35:27,077 �Puedo? 291 00:36:12,723 --> 00:36:13,978 �Soy peligroso? 292 00:36:17,809 --> 00:36:20,161 Le ayudaremos en lo que haga falta, necesitamos trabajar. 293 00:36:21,176 --> 00:36:22,746 Hablar� con mi padre. 294 00:36:23,951 --> 00:36:25,395 �Has o�do, Blakie? 295 00:36:38,203 --> 00:36:39,525 �D�nde vas? 296 00:36:41,765 --> 00:36:43,041 �Vuelve! 297 00:36:44,804 --> 00:36:46,118 �Venga! 298 00:37:25,691 --> 00:37:27,552 - �Me permite? - S�. 299 00:37:43,196 --> 00:37:46,012 Es una camisa de pap�. Podr�a valerle. 300 00:37:46,438 --> 00:37:48,916 - Se la regalo. - Gracias. 301 00:37:51,351 --> 00:37:53,470 �l ya no se levantar� de la cama. 302 00:38:18,190 --> 00:38:20,266 - �Cu�ntos huevos? - Tres docenas. 303 00:38:20,474 --> 00:38:22,461 - �Sesenta centavos? - S�. 304 00:38:36,822 --> 00:38:38,691 Quiere que le d� la vuelta a la almohada. 305 00:38:58,209 --> 00:39:00,398 Sal de aqu�. Vamos 306 00:39:00,703 --> 00:39:02,047 �Lev�ntate! 307 00:39:03,762 --> 00:39:05,052 �Deprisa! 308 00:39:08,079 --> 00:39:10,586 �Vamos, fuera! 309 00:39:27,095 --> 00:39:28,567 �Espera! 310 00:39:30,293 --> 00:39:31,489 �Espera! 311 00:39:35,643 --> 00:39:37,073 �Vuelve aqu�! 312 00:40:25,309 --> 00:40:26,397 �Qu� te pasa, Joe? 313 00:40:26,556 --> 00:40:28,461 Est�s muy callado �ltimamente. 314 00:40:31,937 --> 00:40:34,404 No s� c�mo decirlo, pero... 315 00:40:35,244 --> 00:40:36,994 me pregunto si... 316 00:40:40,533 --> 00:40:42,429 No estamos casados.. 317 00:40:44,609 --> 00:40:46,704 Ni siquiera te lo he pedido. 318 00:40:47,448 --> 00:40:50,755 Es decir, t� necesitas un hombre, 319 00:40:51,192 --> 00:40:52,920 o sea, mereces un hombre que... 320 00:40:54,734 --> 00:40:57,439 De todos modos no eres muy feliz conmigo. 321 00:41:00,644 --> 00:41:01,900 Lo s�. 322 00:41:09,854 --> 00:41:13,563 Lo sabes, claro, lo sabes... 323 00:41:40,601 --> 00:41:43,081 �Toma! �Toma! 324 00:41:49,135 --> 00:41:55,077 �Ll�vate tus libros! �Ll�vatelo todo! 325 00:42:08,602 --> 00:42:10,374 �Qu� pasa, Cathy? 326 00:42:13,262 --> 00:42:15,808 No pasa nada, pap�. 327 00:43:08,265 --> 00:43:11,661 �Vamos, gandules, al tajo! �Qu� narices os pasa? 328 00:43:12,702 --> 00:43:16,703 �Est�is jugando con esas estacas? �Aqu� hab�is venido a trabajar! 329 00:43:18,046 --> 00:43:22,011 �Vamos, que os pagan 12 horas y no rend�s ni seis! 330 00:43:25,719 --> 00:43:27,599 - �Denos agua!. - �Agua, ni hablar! 331 00:43:27,743 --> 00:43:30,912 �Trabajad y as� no os dar� sed! �Luego habr� algo para vosotros! 332 00:43:31,081 --> 00:43:33,435 �Quiere que compremos la limonada, con el sueldo que nos paga! 333 00:43:33,581 --> 00:43:38,006 - Ni agua. - �Silencio, se os paga para trabajar! 334 00:43:38,746 --> 00:43:43,124 �Arrimad el anca a esos ra�les, sacadlos de aqu� y luego fuera! 335 00:43:43,226 --> 00:43:46,198 �No se puede dar trabajo a unos vagos que no sirven para nada! 336 00:43:48,192 --> 00:43:49,548 �Vamos! 337 00:44:12,748 --> 00:44:13,956 Dame. 338 00:44:19,914 --> 00:44:20,887 A m�. 339 00:44:31,828 --> 00:44:35,811 Basta, os est� sacando el dinero. Yo s� donde hay agua, venid. 340 00:45:01,117 --> 00:45:02,497 �Canalla! 341 00:45:03,410 --> 00:45:04,882 �Malnacido! 342 00:45:06,749 --> 00:45:07,577 �Espera! 343 00:45:07,802 --> 00:45:11,354 - �Yo te ayudo! - �Acabemos con ese bandido! 344 00:46:05,403 --> 00:46:08,013 �Vamos! �Abajo todo el mundo! 345 00:46:08,238 --> 00:46:11,421 �Venga, abajo! �T� tambi�n! 346 00:46:11,993 --> 00:46:13,502 �Vamos, moveos! 347 00:46:14,120 --> 00:46:16,131 �Venga! 348 00:46:20,611 --> 00:46:24,506 �No os separ�is. manteneos juntos, venid aqu�! 349 00:46:27,233 --> 00:46:32,129 �Se metieron hasta la cocina! Me echaron, les dije que... 350 00:46:33,272 --> 00:46:35,317 �T�, mu�vete, vamos! 351 00:46:38,444 --> 00:46:40,589 �A qu� esperas, mu�vete? Venga, andando. 352 00:46:41,741 --> 00:46:43,452 - �Deprisa, deprisa! �Queda alguno por ah�? 353 00:46:43,628 --> 00:46:46,025 �T� d�nde vas? �Atr�s! 354 00:46:52,940 --> 00:46:56,755 Est�bamos en huelga. Nos iba muy bien, 355 00:46:57,331 --> 00:46:59,353 llev�bamos ya dos semanas, 356 00:47:00,464 --> 00:47:03,055 est�bamos ganando y a punto de conseguir cosas. 357 00:47:03,502 --> 00:47:05,118 Entonces se presentaron de noche, 358 00:47:05,874 --> 00:47:09,367 nos apresaron y nos sacaron de all� en este maldito tren... 359 00:47:15,321 --> 00:47:16,825 �Volved! 360 00:47:20,067 --> 00:47:21,340 �Oh, Dios! 361 00:48:53,954 --> 00:48:55,534 �Compa�eros trabajadores, 362 00:48:55,862 --> 00:48:58,097 no escuch�is esas pamplinas celestiales, 363 00:48:58,385 --> 00:49:00,095 o�d lo que escribe de nosotros, 364 00:49:00,347 --> 00:49:01,494 sobre nuestro movimiento, 365 00:49:01,722 --> 00:49:03,380 los Trabajadores Industriales del Mundo! 366 00:49:03,701 --> 00:49:07,549 �Habr�a que ahorcar a los que dicen esto, estar�an mucho mejor muertos! 367 00:49:08,224 --> 00:49:09,582 �T� c�llate! 368 00:49:09,702 --> 00:49:12,534 - �Radical! - �Su�lteme! 369 00:49:14,600 --> 00:49:17,846 - �Sois una lacra para la sociedad! - �Fuera de aqu�! 370 00:49:34,384 --> 00:49:36,757 �Eh t�! �Ven aqu�!, �quieres? 371 00:49:37,340 --> 00:49:39,645 Quita esas cajas y m�rchate. 372 00:49:39,686 --> 00:49:43,433 A ellos se les permite dirigirse al p�blico �Por qu� nosotros no tenemos derecho? 373 00:49:44,669 --> 00:49:48,853 Pues... porque ellos cantan, �no? 374 00:50:05,779 --> 00:50:09,058 Trabajar y rezar, vivir en el heno, 375 00:50:09,407 --> 00:50:12,853 Y tendr�s un pastel en el cielo cuando mueras. 376 00:50:29,385 --> 00:50:31,643 "En el dulce porvenir" otra vez, por favor. 377 00:50:35,303 --> 00:50:38,957 Predicadores de largos cabellos salen cada noche, 378 00:50:39,581 --> 00:50:43,308 Intentan decirte lo que est� mal y lo que est� bien, 379 00:50:43,837 --> 00:50:47,368 Cuando les preguntas por algo para comer, 380 00:50:47,930 --> 00:50:51,516 Responder�n con voz muy dulce: 381 00:50:52,029 --> 00:50:55,442 Comer�s en el porvenir, 382 00:50:55,945 --> 00:50:59,377 En ese glorioso reino en el cielo, 383 00:50:59,930 --> 00:51:03,405 Trabajar y rezar, vivir en el heno, 384 00:51:03,882 --> 00:51:07,297 Y tendr�s un pastel en el cielo cuando mueras. 385 00:51:08,733 --> 00:51:11,682 Los del ej�rcito del hambre, interpretan, 386 00:51:12,313 --> 00:51:15,636 Cantan y aplauden y rezan, 387 00:51:16,285 --> 00:51:19,417 Hasta que tienen todo tu dinero en su tambor, 388 00:51:20,069 --> 00:51:23,557 Luego te dir�n que eres un vagabundo. 389 00:51:24,080 --> 00:51:27,425 Comer�s en el porvenir, 390 00:51:28,125 --> 00:51:30,881 En ese glorioso reino en el cielo, 391 00:51:31,949 --> 00:51:35,406 Trabajar y rezar, vivir en el heno, 392 00:51:35,866 --> 00:51:39,161 Y tendr�s un pastel en el cielo cuando mueras. 393 00:51:39,812 --> 00:51:42,869 Si trabajas duro por los ni�os y la mujer, 394 00:51:43,504 --> 00:51:46,867 Intentas conseguir algo bueno en esta vida, 395 00:51:47,369 --> 00:51:50,385 Eres un pecador y un mal hombre, te dicen, 396 00:51:51,226 --> 00:51:54,376 Cuando mueras seguro que ir�s al infierno. 397 00:51:55,161 --> 00:51:58,302 Comer�s en el porvenir, 398 00:51:58,917 --> 00:52:02,185 En ese glorioso reino en el cielo, 399 00:52:02,757 --> 00:52:06,096 Trabajar y rezar, vivir en el heno, 400 00:52:06,644 --> 00:52:09,974 Y tendr�s un pastel en el cielo cuando mueras. 401 00:52:10,929 --> 00:52:13,918 Trabajadores de todos las naciones, unidos, 402 00:52:14,465 --> 00:52:17,801 Hombro con hombro lucharemos por la libertad, 403 00:52:18,376 --> 00:52:21,593 Cuando hayamos ganado el mundo y sus riquezas, 404 00:52:22,301 --> 00:52:25,533 A los timadores les cantaremos este estribillo: 405 00:52:26,109 --> 00:52:29,408 Comer�is en el porvenir, 406 00:52:29,977 --> 00:52:33,077 Cuando hay�is aprendido a cocinar y a fre�r, 407 00:52:33,806 --> 00:52:37,190 Cortar algo de le�a, que os har� bien, 408 00:52:37,661 --> 00:52:41,013 Y comer�is en ese dulce porvenir. 409 00:53:10,606 --> 00:53:12,765 Se han ido ya. �Qu� nos contabas? 410 00:53:14,272 --> 00:53:17,938 Hab�a unos grupos en Portland intentando hacer lo mismo que nosotros aqu�. 411 00:53:18,379 --> 00:53:20,505 - Unos 50 se fueron al centro. - �Cincuenta? 412 00:53:20,601 --> 00:53:21,965 S�, puede que m�s. 413 00:53:22,060 --> 00:53:25,151 Uno de ellos empez� a hablar, los guardias le detuvieron. 414 00:53:25,314 --> 00:53:28,612 El siguiente subi� y lo mismo, los guardias le detuvieron. 415 00:53:28,772 --> 00:53:31,339 Y al siguiente y al otro... a los 50. 416 00:53:31,451 --> 00:53:34,336 - Detienen a todos. - Los esposan y a la c�rcel, 417 00:53:34,417 --> 00:53:37,162 los llevan ante el juez y los procesan. 418 00:53:37,433 --> 00:53:41,783 Cada uno solicit� un juicio con jurado. Todos tenemos derecho al jurado. 419 00:53:43,071 --> 00:53:46,162 Es un pueblo peque�o, no pueden permitirse 50 juicios con jurado. 420 00:53:46,287 --> 00:53:48,732 De modo que los echaron a la calle y quedaron libres. 421 00:53:48,904 --> 00:53:52,442 - �Y no podr�amos hacer lo mismo aqu�? - S�, por qu� no. 422 00:53:58,281 --> 00:54:01,285 �Tienes la libertad de la esclavitud asalariada? 423 00:54:01,349 --> 00:54:04,627 Entonces �nete al gran grupo industrial 424 00:54:04,739 --> 00:54:07,571 �La miseria y el hambre te hacen libre? 425 00:54:07,667 --> 00:54:09,829 �Entonces ven! Haz tu parte, como un hombre. 426 00:54:10,055 --> 00:54:13,455 Hay poder, hay poder en un grupo de trabajadores. 427 00:54:13,616 --> 00:54:16,500 Cuando se ponen mano a mano 428 00:54:16,696 --> 00:54:20,289 Ese es el poder, eso es el poder que debe regir en todas las naciones 429 00:54:20,401 --> 00:54:23,471 Un Gran Sindicato Industrial. 430 00:54:23,681 --> 00:54:27,049 Hay poder, hay poder en un grupo de trabajadores. 431 00:54:27,177 --> 00:54:28,650 Cuando se ponen mano a mano... 432 00:54:28,715 --> 00:54:32,731 �Compa�eros trabajadores, comparezco aqu�... 433 00:54:33,018 --> 00:54:36,313 para recuperar mi derecho a comparecer aqu�! 434 00:54:36,848 --> 00:54:39,801 �He venido a protestar... 435 00:54:39,978 --> 00:54:42,209 en contra de la ley que nos quit� ese derecho! 436 00:54:42,544 --> 00:54:45,305 �Esa ley viola nuestra Constituci�n! 437 00:54:45,656 --> 00:54:47,738 �Protesto por el hecho... 438 00:54:47,851 --> 00:54:50,660 de que se haga m�s caso a unas normas trasnochadas, 439 00:54:50,772 --> 00:54:52,698 que a nuestras enmiendas constitucionales! 440 00:54:52,906 --> 00:54:55,488 - �Tenemos derecho a...! - �No ten�is derecho! 441 00:54:55,892 --> 00:55:00,201 �Compa�eros, me subo hoy en esta caja para protestar... 442 00:55:00,298 --> 00:55:03,101 porque no me permiten hacerlo...! 443 00:55:04,685 --> 00:55:05,853 �Compa�eros trabajadores, 444 00:55:05,965 --> 00:55:10,473 me subo en esta caja para protestar por mis derechos...! 445 00:55:13,119 --> 00:55:18,091 �Compa�eros, me subo a esta caja, para recuperar mi derecho a subirme en ella! 446 00:55:18,380 --> 00:55:22,376 �Vengo aqu� a protestar por la ley que dice que no puedo subirme en esta caja! 447 00:55:22,749 --> 00:55:26,347 - �Estoy aqu� porque la Constituci�n...! - �Vamos, b�jate de ah�! 448 00:55:26,412 --> 00:55:29,250 - �Qui�n es vuestro jefe? - No tenemos, somos todos iguales. 449 00:55:29,346 --> 00:55:31,955 �Fuera, fuera! 450 00:55:36,263 --> 00:55:38,006 �Ret�rense! 451 00:55:38,587 --> 00:55:41,132 �Compa�eros, me subo en esta...! 452 00:55:56,660 --> 00:55:58,518 �Seguid hablando, sin miedo! 453 00:56:40,453 --> 00:56:42,875 �Ni siquiera vac�an el orinal! 454 00:56:45,497 --> 00:56:48,577 �Llevamos 24 horas y no hemos visto al juez! 455 00:56:49,315 --> 00:56:50,865 �Queremos ver al juez! 456 00:56:51,451 --> 00:56:56,339 - Tenemos derecho a ver al juez - Orinal, orinal, 457 00:56:56,435 --> 00:57:00,189 orinal, orinal, 458 00:57:00,519 --> 00:57:04,536 orinal, orinal, orinal, 459 00:57:04,737 --> 00:57:08,987 orinal, orinal, orinal... 460 00:57:26,717 --> 00:57:28,646 Han arrojado la porquer�a al suelo. 461 00:57:30,392 --> 00:57:31,753 �Qu� se puede hacer con estos vagabundos? 462 00:57:37,436 --> 00:57:39,393 - Hola, muchachos. - Buenas tardes, sargento. 463 00:57:39,520 --> 00:57:43,332 - Podemos arreglar a un par de docenas. - Muy bien, primero los m�s testarudos. 464 00:57:43,506 --> 00:57:44,691 Vamos, Steve. 465 00:57:49,074 --> 00:57:52,619 - Aqu� os esperan unos amigos. - �Han pagado nuestra fianza? 466 00:57:52,779 --> 00:57:56,337 Bueno... no exactamente. 467 00:57:59,233 --> 00:58:01,933 - �Preparados? - Espera un momento. 468 00:58:28,392 --> 00:58:32,568 - Venga, poneros ah�. - Que no se separen. 469 00:58:42,158 --> 00:58:43,693 Os hemos tra�do aqu� para daros una peque�a lecci�n. 470 00:58:43,806 --> 00:58:46,845 Vamos a mostraros c�mo tratamos a los que no respetan la ley. 471 00:58:47,101 --> 00:58:50,455 Hay una ley contra las reuniones callejeras que no hab�is respetado. 472 00:58:50,616 --> 00:58:52,445 �Es una ley de los patronos! 473 00:58:52,589 --> 00:58:54,652 Ahora vais a cantar el himno nacional... 474 00:58:55,068 --> 00:58:56,976 y a besar la bandera que escup�s. 475 00:58:57,398 --> 00:58:59,602 �No escupimos sobre nuestra bandera sino sobre vuestras leyes! 476 00:58:59,714 --> 00:59:02,826 - �No lo haremos! - �Claro que lo har�is! 477 00:59:02,970 --> 00:59:03,998 �Bastardos! 478 00:59:04,105 --> 00:59:07,681 Hay poder, hay poder, en un grupo de trabajadores, 479 00:59:07,892 --> 00:59:11,149 Cuando se ponen mano a mano. 480 00:59:11,526 --> 00:59:15,321 Hay poder, hay poder, en un grupo de trabajadores, 481 00:59:15,597 --> 00:59:18,758 Cuando se ponen mano a mano. 482 00:59:19,167 --> 00:59:22,942 Hay poder, hay poder, en un grupo de trabajadores, 483 00:59:23,118 --> 00:59:26,267 Cuando se ponen mano a mano. 484 00:59:26,619 --> 00:59:30,282 Hay poder, hay poder, en un grupo de trabajadores, 485 00:59:30,522 --> 00:59:33,513 Cuando se ponen mano a mano. 486 00:59:34,679 --> 00:59:37,252 �Que bese la bandera! 487 00:59:38,781 --> 00:59:40,024 �Besa la bandera! 488 00:59:43,218 --> 00:59:46,666 �B�sala m�s! 489 01:00:03,686 --> 01:00:04,490 �Ahora, t�! 490 01:00:04,618 --> 01:00:07,183 �Besa la bandera! 491 01:00:08,335 --> 01:00:11,715 �Vamos, besa! �As�! 492 01:00:13,072 --> 01:00:15,088 Llev�roslo de aqu�. 493 01:00:40,964 --> 01:00:42,946 �Vas a cantar lo que yo te diga! 494 01:00:43,043 --> 01:00:45,490 �Me oyes? �Pero alto y claro! 495 01:00:45,842 --> 01:00:47,218 �Y que te entienda! 496 01:00:49,895 --> 01:00:53,406 �Mira! �Puedes ver...? 497 01:00:53,407 --> 01:00:54,318 �Canta, extranjero! 498 01:00:54,412 --> 01:00:57,883 Hay poder, hay poder en una banda de trabajadores... 499 01:00:59,941 --> 01:01:03,358 �No has o�do?, �canta! 500 01:01:04,048 --> 01:01:07,132 - �Oh, mira! �Puedes ver...? - Hay poder, hay poder... 501 01:01:07,519 --> 01:01:11,012 ...en una banda de trabajadores, cuando se ponen mano a mano... 502 01:01:11,140 --> 01:01:13,082 ...con la primera luz de la aurora, 503 01:01:14,027 --> 01:01:15,860 Hay poder, hay poder... 504 01:01:17,479 --> 01:01:20,481 - �Canta, canta...! - �Quietos! 505 01:01:22,779 --> 01:01:28,400 - �Oh, mira! �Puedes ver...? - �Oh, mira! �Puedes ver...? 506 01:01:28,864 --> 01:01:34,357 - ...con la primera luz de la aurora, - ...con la primera luz de la aurora, 507 01:01:34,837 --> 01:01:37,126 ...lo que con tanto orgullo saludamos, 508 01:01:37,220 --> 01:01:39,065 - �Que yo te oiga! - �Que se te oiga! 509 01:01:39,113 --> 01:01:42,107 - ...lo que con tanto orgullo... - �Canta! 510 01:01:45,342 --> 01:01:46,703 �Vamos chico! 511 01:01:47,813 --> 01:01:50,895 ...saludamos... 512 01:01:51,934 --> 01:01:53,919 �Esto, saludamos...! 513 01:01:57,386 --> 01:01:58,776 �Saludamos! 514 01:02:02,674 --> 01:02:04,073 Vamos, fuera con �l. 515 01:02:11,195 --> 01:02:12,643 �V�monos a casa! 516 01:02:56,018 --> 01:02:57,104 Prueba t�. 517 01:02:57,344 --> 01:02:58,731 No, un momento. 518 01:02:58,845 --> 01:03:02,218 Mejor agachado, as� s�lo presentas medio blanco. 519 01:03:02,390 --> 01:03:06,919 �Suj�tate bien la mano! Con firmeza. Ahora dispara. 520 01:03:07,649 --> 01:03:08,575 Dispara otra vez. 521 01:03:41,476 --> 01:03:42,829 �Ed Rowan? 522 01:03:45,952 --> 01:03:48,009 - �Joe Hill? - S�. 523 01:03:48,758 --> 01:03:50,873 No sabes las ganas que ten�a de verte. 524 01:03:52,415 --> 01:03:53,423 Y yo tambi�n. 525 01:03:54,468 --> 01:03:56,462 Este es Fred y este George. 526 01:03:56,575 --> 01:03:57,931 - Hola George. - Hola. 527 01:04:02,324 --> 01:04:03,749 Me alegro de estar aqu�. 528 01:04:04,865 --> 01:04:06,118 Y nosotros. 529 01:04:36,647 --> 01:04:38,320 �Trabajadores dispuestos a todo! 530 01:04:38,570 --> 01:04:40,689 - �No somos m�quinas! - �Trabaja, 531 01:04:40,785 --> 01:04:43,018 que para eso te pagan! 532 01:04:58,244 --> 01:05:00,508 Ser� dificil�simo colarnos en esas cocinas. 533 01:05:00,847 --> 01:05:02,364 Ya lo hemos intentado. 534 01:05:02,811 --> 01:05:05,602 Ah� no se atreven ni a hablar de los sindicatos. 535 01:05:06,146 --> 01:05:07,741 El restaurante de Humphrey es el peor. 536 01:05:07,897 --> 01:05:12,083 S�, pero la mayor�a de los que esclaviza no habla nuestro idioma. 537 01:05:13,813 --> 01:05:16,733 Ser�a el momento perfecto para una huelga, �no crees? 538 01:05:16,861 --> 01:05:19,897 S�, les inundaremos de perolas y sartenes sucias. 539 01:05:20,961 --> 01:05:22,264 �D�nde est� Joe? 540 01:05:23,396 --> 01:05:24,852 No s�, debe de estar arriba. 541 01:05:25,128 --> 01:05:26,410 �Joe, baja! 542 01:05:26,476 --> 01:05:28,087 �Y de paso trae el peri�dico! 543 01:05:28,392 --> 01:05:31,598 - �No llevo pantalones! - �Que no llevas...? 544 01:05:56,027 --> 01:05:57,570 �Qu� diablos haces? 545 01:05:58,577 --> 01:06:00,144 Me estoy acicalando. 546 01:06:00,759 --> 01:06:04,032 - Voy a salir a cenar. - �Salir a cenar? 547 01:06:04,482 --> 01:06:06,299 - �Has heredado?. - No, se�or. 548 01:06:06,395 --> 01:06:08,170 Sigo sin tener un centavo. 549 01:10:30,459 --> 01:10:31,966 �D�nde est� la cocina? 550 01:10:50,006 --> 01:10:52,427 HUELGA DE LOS TRABAJADORES DE COCINA DE HUMPHREY'S 551 01:11:24,630 --> 01:11:26,590 - �Volved al trabajo! - �La segunda no ha explotado! 552 01:11:27,471 --> 01:11:30,104 - �Cuidado! - �No vayas chico! 553 01:11:54,974 --> 01:11:56,132 �Est� muerto! 554 01:12:10,689 --> 01:12:13,037 - �Maurice ha muerto! - �Maurice ha muerto! 555 01:12:13,438 --> 01:12:15,258 �Han matado a otro! 556 01:12:29,745 --> 01:12:31,049 �Maurice ha muerto! 557 01:12:32,804 --> 01:12:34,260 �Maurice ha muerto! 558 01:12:38,445 --> 01:12:39,995 �Maurice ha muerto! 559 01:12:48,902 --> 01:12:51,321 �Vamos todos a casa de Nauzer! 560 01:13:28,499 --> 01:13:29,648 �Este es el �ltimo! 561 01:13:29,824 --> 01:13:31,687 - �Se acab�! - �Vamos a la huelga! 562 01:13:32,149 --> 01:13:35,555 Sigue marchando, eso es lo mejor que puedes hacer. 563 01:13:35,953 --> 01:13:39,820 Si todo son "cierra el pico", te voy a contar la historia de un t�o 564 01:13:39,949 --> 01:13:43,529 Estaba en la ruina y luch� contra ella tambi�n, es razonable 565 01:13:43,957 --> 01:13:47,776 �l no era de los que se amilanan, busc� trabajo duramente 566 01:13:47,874 --> 01:13:51,357 Pero siempre escuchaba la misma historia: 567 01:13:52,449 --> 01:13:56,133 Vagabundo, vagabundo, vagabundo, sigue tu camino 568 01:13:56,397 --> 01:13:59,474 Aqu� no tienes nada que hacer 569 01:14:49,302 --> 01:14:52,803 Teatro de Salt Lake Dos d�as solamente. 570 01:15:38,647 --> 01:15:40,769 �No dir� nada a la polic�a? 571 01:15:40,898 --> 01:15:43,156 No se preocupe joven, el nombre de la chica est� a salvo. 572 01:15:48,262 --> 01:15:50,902 Es que no quiero da�ar su reputaci�n. 573 01:15:51,277 --> 01:15:52,120 Lo comprendo. 574 01:16:02,487 --> 01:16:04,205 Ya estoy bien, gracias. 575 01:16:05,437 --> 01:16:07,998 Si est�s en condiciones, yo te llevar�. 576 01:16:16,304 --> 01:16:19,165 ASESINADO UN TENDERO Y SU HIJO 577 01:16:19,261 --> 01:16:22,369 SE BUSCA A UNOS LADRONES ENMASCARADOS 578 01:16:36,029 --> 01:16:37,487 �Quieto, quedas detenido! 579 01:16:37,566 --> 01:16:39,225 �Tiene un arma! 580 01:16:40,182 --> 01:16:41,185 �Asesino! 581 01:16:48,966 --> 01:16:51,457 - �D�nde est� el m�dico? - �Es �l? 582 01:16:54,201 --> 01:16:57,394 Deme un poco de agua. 583 01:16:58,522 --> 01:16:59,512 Un poco de agua... 584 01:17:00,908 --> 01:17:02,499 Un poco de agua, por favor. 585 01:17:02,642 --> 01:17:03,865 �Puedo traerle yo el agua? 586 01:17:03,960 --> 01:17:05,315 Nosotros nos ocuparemos de eso, hijo. 587 01:17:05,410 --> 01:17:07,463 S�lo dinos si este el hombre que viste. 588 01:17:07,558 --> 01:17:08,943 Por favor, agua... 589 01:17:10,060 --> 01:17:13,057 De repente, o� varios disparos, 590 01:17:13,655 --> 01:17:16,385 no sab�a qu� pasaba, as� que sal� a la calle... 591 01:17:16,705 --> 01:17:18,822 y al hacerlo... 592 01:17:18,870 --> 01:17:22,539 vi c�mo un hombre sal�a corriendo del ultramarinos de Morrison, 593 01:17:22,683 --> 01:17:25,603 iba como agachado... 594 01:17:25,694 --> 01:17:29,026 y m�s o menos al llegar a mitad de la calle, grit�: 595 01:17:29,315 --> 01:17:30,653 "�Mira, Bob!" 596 01:17:31,621 --> 01:17:34,945 Unos d�as m�s tarde me llamaron de la c�rcel del condado... 597 01:17:35,165 --> 01:17:36,955 para identificar a alguien. 598 01:17:37,482 --> 01:17:40,222 Joe Hillstrom, Joseph Hillstrom, 599 01:17:40,441 --> 01:17:41,838 y... 600 01:17:42,249 --> 01:17:45,929 cuando le o� hablar, era la misma voz, exactamente la misma voz... 601 01:17:46,040 --> 01:17:47,891 que o� en la calle aquella noche. 602 01:17:48,275 --> 01:17:50,822 S�lo oy� una maldita palabra. �C�mo pudo reconocer la voz? 603 01:17:50,994 --> 01:17:53,869 F�jese bien se�ora, �es comparable... 604 01:17:54,140 --> 01:17:56,285 la altura de este hombre con la del que hu�a aquella noche? 605 01:17:59,285 --> 01:18:01,279 Se corresponden exactamente. 606 01:18:01,440 --> 01:18:04,076 �C�mo lo sabe si dice que corr�a agachado? 607 01:18:05,020 --> 01:18:06,601 Y grit�: "Me han herido". 608 01:18:06,799 --> 01:18:08,447 �Es aquel hombre, Joseph Hillstrom? 609 01:18:08,542 --> 01:18:11,729 Bueno, s�lo digo que el hombre que sali� corriendo de la tienda... 610 01:18:11,937 --> 01:18:13,589 era alto y delgado... 611 01:18:14,076 --> 01:18:16,484 y el Sr. Hillstrom es alto y delgado. 612 01:18:16,964 --> 01:18:19,504 - Gracias se�ora. - �As� es c�mo act�an los abogados? 613 01:18:19,864 --> 01:18:22,890 Destruyan su testimonio. Pueden ver que no est� segura. 614 01:18:23,771 --> 01:18:25,037 Sr. Hart, 615 01:18:25,149 --> 01:18:27,010 en su experta opini�n, 616 01:18:27,106 --> 01:18:29,855 �podr�a hablarnos de la sangre hallada en el callej�n? 617 01:18:30,078 --> 01:18:32,758 Bueno, como ya dije antes, con absoluta seguridad... 618 01:18:32,806 --> 01:18:33,618 �Se�or�a! 619 01:18:33,697 --> 01:18:35,110 Se�or�a, �puedo hablar? 620 01:18:35,223 --> 01:18:37,902 Tiene derecho a hablar en su defensa. 621 01:18:39,611 --> 01:18:42,654 No necesito abogados, los voy a despedir. 622 01:18:44,056 --> 01:18:46,745 A partir de ahora, me defender� yo mismo. 623 01:18:48,736 --> 01:18:51,763 Con el permiso del tribunal, es un derecho que me asiste. 624 01:18:52,896 --> 01:18:54,407 �Puedo hacer uso de �l? 625 01:18:54,850 --> 01:18:57,277 Refutar� todas las acusaciones. 626 01:18:57,697 --> 01:19:00,081 �Las actas del juicio han sido falsificadas, 627 01:19:00,209 --> 01:19:02,135 los testimonios aqu� presentados son mentira! 628 01:19:02,328 --> 01:19:04,204 La defensa permanecer�. 629 01:19:04,299 --> 01:19:06,191 Prosiga con su interrogatorio. 630 01:19:06,287 --> 01:19:07,603 Gracias, se�or�a. 631 01:19:07,767 --> 01:19:09,659 - Sr. Hart... - �No! 632 01:19:09,790 --> 01:19:13,146 �Por qu� no puedo defenderme s�lo? Es mi derecho constitucional, �no? 633 01:19:13,366 --> 01:19:17,179 El tribunal har� las investigaciones pertinentes para decidir si sabe ejercerlo. 634 01:19:17,512 --> 01:19:19,494 En caso afirmativo, se le conceder�... 635 01:19:19,558 --> 01:19:21,368 Yo s� que puedo. 636 01:19:21,464 --> 01:19:22,665 �Qui�n es usted para dudarlo? 637 01:19:22,777 --> 01:19:24,606 �Quiere comportarse como un caballero? 638 01:19:24,700 --> 01:19:27,006 �S�, en cuanto usted me otorgue mis derechos! 639 01:19:27,100 --> 01:19:29,507 Mientras tanto, permanecer� la defensa de oficio. 640 01:19:29,715 --> 01:19:32,890 El acusado, si as� lo desea, podr� interrogar al testigo... 641 01:19:33,114 --> 01:19:35,862 una vez acabe de preguntar la defensa. 642 01:19:36,476 --> 01:19:37,551 Sr. Hurt, 643 01:19:37,678 --> 01:19:41,324 usted atestigu� que la sangre encontrada en el callej�n... 644 01:19:41,387 --> 01:19:42,774 pertenec�a a un mam�fero, 645 01:19:42,870 --> 01:19:46,988 �eso significa que podr�a ser de un animal o de un ser humano? 646 01:19:47,169 --> 01:19:49,982 Le dije que se fuera. 647 01:19:50,297 --> 01:19:51,357 �Fuera! 648 01:19:51,573 --> 01:19:53,858 Estoy aqu� por mandato de la Corte. 649 01:19:54,493 --> 01:19:55,590 �Si�ntese, Sr. Hillstrom! 650 01:19:55,653 --> 01:19:59,180 Si insiste en asumir su defensa, tiene el permiso del tribunal, 651 01:19:59,389 --> 01:20:02,761 pero no tolerar� arrebatos de ning�n g�nero. 652 01:20:02,964 --> 01:20:05,334 La defensa permanecer� como apoyo. 653 01:20:05,663 --> 01:20:07,739 El acusado carece de conocimientos legales... 654 01:20:07,818 --> 01:20:10,418 y tendr� que esforzarse mucho en la defensa de sus intereses. 655 01:20:10,546 --> 01:20:12,513 - Pero.. - �Quiere sentarse, por favor? 656 01:20:12,610 --> 01:20:14,772 Le dije que actuar�a como mi propio abogado... 657 01:20:14,868 --> 01:20:17,613 y que ganar�a este caso sin esos "apoyos" o como Ud. les llame, 658 01:20:17,708 --> 01:20:18,895 �a m� no me representan! 659 01:20:19,344 --> 01:20:22,108 Alguacil, acompa�e al jurado fuera de la sala. 660 01:20:25,296 --> 01:20:27,514 De momento se dispensa al testigo. 661 01:20:29,867 --> 01:20:32,254 Para probar su absurda teor�a, la acusaci�n ha presentado... 662 01:20:32,374 --> 01:20:34,291 la historia del pa�uelo rojo. 663 01:20:35,723 --> 01:20:39,815 La Sra. Tillie y el Sr. Morrison, dijeron que el asesino llevaba pa�uelo rojo, 664 01:20:40,413 --> 01:20:43,056 la polic�a encontr� un pa�uelo rojo en mi casa. 665 01:20:53,493 --> 01:20:54,924 �Me lo prestas? 666 01:20:56,224 --> 01:20:57,818 - Suerte, Joe. - Gracias. 667 01:20:59,015 --> 01:21:00,524 - �Me lo prestas? - S�. 668 01:21:06,371 --> 01:21:07,613 �Es suficiente? 669 01:21:09,359 --> 01:21:13,063 Con el permiso de la Sala quiero llamar al estrado a M. Morrison. 670 01:21:13,098 --> 01:21:14,524 Permiso concedido. 671 01:21:14,805 --> 01:21:15,875 Gracias. 672 01:21:23,240 --> 01:21:24,998 Mervin, escucha con atenci�n. 673 01:21:33,980 --> 01:21:35,702 �Cu�ntas veces he golpeado? 674 01:21:36,684 --> 01:21:37,761 Ocho. 675 01:21:39,855 --> 01:21:40,904 Siete. 676 01:21:41,214 --> 01:21:42,435 �Cu�ntas veces? 677 01:21:45,293 --> 01:21:47,496 - Nueve. - �Nueve? 678 01:21:50,187 --> 01:21:52,526 Para demostrar que uno de los asesinos fue herido, 679 01:21:53,734 --> 01:21:57,268 la acusaci�n debe probar que Mervin dispar� la pistola de su padre.. 680 01:21:58,736 --> 01:22:01,133 Seis casquillos se hallaron en la tienda, 681 01:22:01,649 --> 01:22:03,603 ninguno de la pistola de Morrison. 682 01:22:04,849 --> 01:22:07,666 Luego se dispar� una s�ptima bala, �no es as�? 683 01:22:08,845 --> 01:22:11,115 �Y c�mo intenta probar esto la acusaci�n? 684 01:22:11,894 --> 01:22:15,828 Asegura que Mervin Morrison cont� siete disparos. 685 01:22:17,132 --> 01:22:20,423 Siete, ni uno m�s, ni uno menos. 686 01:22:23,583 --> 01:22:24,746 Probemos de nuevo. 687 01:22:32,194 --> 01:22:33,981 �Cu�ntas veces he golpeado? 688 01:22:35,210 --> 01:22:36,128 Siete. 689 01:22:39,645 --> 01:22:40,650 Seis. 690 01:22:41,285 --> 01:22:42,758 Vamos, dec�dete. 691 01:22:44,872 --> 01:22:45,805 Ocho. 692 01:22:47,289 --> 01:22:48,975 A ver, �fueron seis... 693 01:22:49,664 --> 01:22:51,910 o siete, o tal vez ocho? 694 01:22:58,731 --> 01:23:00,080 Cont�stame. 695 01:23:02,185 --> 01:23:04,139 - �Cont�stame! - �Basta! 696 01:23:04,354 --> 01:23:06,064 �No puedes, porque no lo sabes! 697 01:23:06,161 --> 01:23:08,946 �Pero cuando dispararon y pensabas que ibas a ser el pr�ximo... 698 01:23:09,074 --> 01:23:10,971 pudiste contar muy bien! 699 01:23:11,853 --> 01:23:13,559 Dijiste que estabas escondido en un rinc�n... 700 01:23:13,655 --> 01:23:15,942 y que los asesinos se cubr�an el rostro con pa�uelos... 701 01:23:16,071 --> 01:23:19,465 pero que les viste las caras, mientras contabas hasta siete sin dudarlo. 702 01:23:20,269 --> 01:23:22,909 - Eres un chico muy listo. - �Ya basta! 703 01:23:23,068 --> 01:23:25,734 - El ni�o est� llorando. - �Es su llanto contra mi vida! 704 01:23:26,618 --> 01:23:29,536 Dime Mervin, �c�mo es posible que recuerdes tan bien? 705 01:23:31,256 --> 01:23:33,514 �Porque la polic�a te ayud� a recordar? 706 01:23:33,950 --> 01:23:37,383 Y cuando la polic�a no consigue que ni veas, ni oigas, la acusaci�n te hace ver y o�r. 707 01:23:37,603 --> 01:23:40,412 Y si la acusaci�n no lo consigue, el juez toma parte en el asunto... 708 01:23:40,497 --> 01:23:41,733 �Recuerdas tantas cosas... 709 01:23:41,796 --> 01:23:44,341 porque el Estado de Utah quiere que las recuerdes! 710 01:23:44,421 --> 01:23:46,358 �Basta!. �Es usted cruel...! 711 01:23:46,722 --> 01:23:49,722 - �No, ni soy cruel, ni un asesino! - �Queda descalificado...! 712 01:23:49,802 --> 01:23:52,652 �No, mi �nico crimen es la mala suerte de haber sido herido en Utah... 713 01:23:52,716 --> 01:23:55,135 la noche en que mataron a Morrison! 714 01:23:55,634 --> 01:23:57,727 Hubo otros dos hombres que fueron heridos esa misma noche, 715 01:23:57,950 --> 01:23:59,721 �y qu� hizo con ellos la polic�a? 716 01:23:59,894 --> 01:24:01,151 �Los dej� escapar! 717 01:24:01,261 --> 01:24:03,239 Saquen al ni�o de la sala. 718 01:24:10,210 --> 01:24:12,430 �Quiere el acusado levantarse, por favor? 719 01:24:18,753 --> 01:24:20,944 Nosotros, los miembros del jurado designados en el juicio... 720 01:24:21,024 --> 01:24:22,785 del Estado de Utah contra Joseph Hillstrom, 721 01:24:22,848 --> 01:24:25,947 hallamos al acusado culpable del cargo de asesinato... 722 01:24:25,995 --> 01:24:28,838 en primer grado, como establece la acusaci�n. 723 01:24:36,764 --> 01:24:38,258 Si tuvi�ramos a la prensa, 724 01:24:38,370 --> 01:24:40,906 han estado siempre en contra. 725 01:24:41,032 --> 01:24:42,511 Creo que se han unido todos. 726 01:24:43,155 --> 01:24:45,116 Quieren devolvernos el golpe. 727 01:24:48,811 --> 01:24:50,527 Se proponen deshacer nuestra organizaci�n. 728 01:24:51,229 --> 01:24:52,915 Estamos consiguiendo algo de dinero... 729 01:24:53,118 --> 01:24:54,851 Tendr�s un nuevo juicio. 730 01:25:09,704 --> 01:25:11,328 Necesitamos s�lo el nombre de esa mujer, 731 01:25:11,409 --> 01:25:13,270 tienes que dec�rnoslo. 732 01:25:19,815 --> 01:25:21,288 Lo siento, no puedo. 733 01:25:29,021 --> 01:25:31,246 Las chicas de la huelga de Lawrence... 734 01:25:32,540 --> 01:25:35,573 dijeron lo de "Queremos pan y tambi�n rosas". 735 01:25:37,140 --> 01:25:38,650 - �No? - S�. 736 01:25:40,245 --> 01:25:41,379 Me gusta eso. 737 01:25:41,887 --> 01:25:46,409 El trabajo produce toda la riqueza. Toda la riqueza debe ir al trabajo. 738 01:25:49,270 --> 01:25:51,349 No estoy seguro de que al director le guste eso. 739 01:25:53,817 --> 01:25:56,552 Ya que vivo aqu�, al menos quiero elegir mi propia decoraci�n. 740 01:25:59,674 --> 01:26:03,382 Si de verdad eres inocente, �por qu� te deshiciste de esa pistola? 741 01:26:06,443 --> 01:26:08,243 No quer�a que me disparasen. 742 01:26:15,341 --> 01:26:17,000 Necesito un poco de a�il. 743 01:26:17,371 --> 01:26:18,906 �Puede traerme un poco? 744 01:26:19,423 --> 01:26:21,280 Ambos tiroteos ocurrieron la misma noche... 745 01:26:21,376 --> 01:26:23,429 y arroj� la pistola despu�s de disparar. 746 01:26:23,952 --> 01:26:25,753 No hab�a agujero en su chaqueta. 747 01:26:26,129 --> 01:26:29,664 No tiene sentido quitarse la chaqueta para disparar contra un tendero, �no? 748 01:26:57,419 --> 01:26:59,361 �Qu� gran pa�s es Norteam�rica, Harry! 749 01:26:59,961 --> 01:27:03,461 Lo he cruzado de lado a lado, he estado en todos los sitios... 750 01:27:04,310 --> 01:27:06,408 y s�lo he visto una m�nima parte. 751 01:27:07,244 --> 01:27:08,958 Cuando llegu� mi hermano estaba conmigo. 752 01:27:09,285 --> 01:27:10,605 Se llama Paul. 753 01:27:11,089 --> 01:27:12,627 Le llam�bamos Paulie. 754 01:27:16,168 --> 01:27:18,683 Ambos ignoramos nuestro paradero, aunque yo no he dejado de buscarle... 755 01:27:18,955 --> 01:27:21,447 ni de gritar su nombre desde lo alto de las monta�as. 756 01:27:30,887 --> 01:27:32,286 Nunca hay respuesta. 757 01:27:35,680 --> 01:27:37,730 �Qu� pa�s tan grande, Norteam�rica! 758 01:27:38,229 --> 01:27:40,158 Tanto que en �l se puede perder a un hermano. 759 01:27:42,862 --> 01:27:45,396 �Te importa si paso por encima de las monta�as Rocosas? 760 01:27:49,971 --> 01:27:51,606 No vayas a mojarte los pies, Harry. 761 01:28:04,857 --> 01:28:05,898 �No! 762 01:28:06,252 --> 01:28:08,159 �No! �No! 763 01:28:09,022 --> 01:28:10,233 �No! 764 01:28:27,818 --> 01:28:28,850 �Harry? 765 01:28:30,118 --> 01:28:32,876 La puerta est� abierta. �Vuelve! 766 01:28:34,485 --> 01:28:36,959 �Si me fugo te har�n polvo! 767 01:28:39,279 --> 01:28:40,565 Vuelve Harry. 768 01:28:41,239 --> 01:28:44,781 Tienes que volver. Pude haberme fugado en cualquier momento. 769 01:28:45,961 --> 01:28:47,547 �Tienes que volver, Harry! 770 01:28:52,476 --> 01:28:55,008 Vamos, Harry, venga. 771 01:28:57,694 --> 01:29:02,023 Vamos, Harry, todo est� bien. 772 01:29:06,137 --> 01:29:07,598 Est� bien, Harry. 773 01:29:10,942 --> 01:29:14,067 Eso es. 774 01:29:32,765 --> 01:29:33,877 Mire, Srta. Flynn, 775 01:29:33,973 --> 01:29:36,574 prefiero las personas que se mantienen en las aceras, 776 01:29:36,615 --> 01:29:40,628 circulan tranquilamente y no dan m�tines callejeros. 777 01:29:41,824 --> 01:29:43,606 Pero Sr. Presidente, no tenemos dinero, 778 01:29:43,817 --> 01:29:47,008 no poseemos, ni controlamos ning�n peri�dico, 779 01:29:47,504 --> 01:29:50,862 tenemos que salir a la calle para que la gente reciba... 780 01:29:51,422 --> 01:29:53,081 nuestro mensaje. 781 01:29:53,688 --> 01:29:57,089 Usted sabe, Sr. Presidente, que hay dos tipos de violencia, 782 01:29:57,511 --> 01:30:03,099 existe la violencia del que oprime a los dem�s constantemente, 783 01:30:03,671 --> 01:30:07,505 y no se hace ostensible hasta que los de abajo... 784 01:30:07,836 --> 01:30:10,603 comienzan a levantarse y a gritar. 785 01:30:11,275 --> 01:30:16,053 S�lo porque las calles est�n tranquilas, no significa que haya orden. 786 01:30:21,020 --> 01:30:24,849 �Joe, ha sido aplazado! El Presidente en persona. 787 01:30:43,152 --> 01:30:45,534 Hay mujeres... Hay mujeres... 788 01:30:45,949 --> 01:30:48,841 Hay mujeres de muchos tipos 789 01:30:49,828 --> 01:30:52,885 En este extra�o mundo, como todos sabemos 790 01:30:53,318 --> 01:30:56,010 Algunas viven en grandes mansiones 791 01:30:56,089 --> 01:30:59,521 Y visten finos trajes 792 01:30:59,948 --> 01:31:03,356 Hay reinas y princesas de sangre azul 793 01:31:03,461 --> 01:31:06,657 Que tienen un encanto labrado de diamantes y perlas 794 01:31:07,088 --> 01:31:10,061 Pero la �nica mujer de pura sangre 795 01:31:10,141 --> 01:31:11,075 �Le oyes? 796 01:31:11,138 --> 01:31:14,210 - Es la muchacha rebelde - Pronto le har�n callar. 797 01:31:14,605 --> 01:31:17,634 �Es la muchacha rebelde! �Es la muchacha rebelde! 798 01:31:17,758 --> 01:31:20,485 Para la clase obrera ella es una perla preciosa 799 01:31:20,600 --> 01:31:23,294 Proporciona valor, orgullo y alegr�a 800 01:31:23,441 --> 01:31:25,853 Al luchador muchacho rebelde 801 01:31:25,943 --> 01:31:28,836 Ya ten�amos muchachas, pero necesitamos m�s 802 01:31:28,930 --> 01:31:31,429 En los Trabajadores Industriales del Mundo 803 01:31:31,509 --> 01:31:34,409 Por su gran lucha por la libertad 804 01:31:34,473 --> 01:31:37,687 Con una muchacha rebelde 805 01:31:52,283 --> 01:31:53,662 �Qu� es mejor para nosotros, 806 01:31:54,284 --> 01:31:55,816 que le maten o que no? 807 01:32:02,288 --> 01:32:03,387 �Diga? 808 01:32:05,039 --> 01:32:09,333 HILLSTROM DEBE MORIR DICE LA JUNTA DE INDULTOS 809 01:32:21,152 --> 01:32:23,434 �De qu� se trata? No dispongo de mucho tiempo. 810 01:32:24,823 --> 01:32:27,230 Como posiblemente sabe, es mi deber preguntarle si desea... 811 01:32:27,550 --> 01:32:29,917 - hacer uso del trato especial. - La cena de pollo, �eh? 812 01:32:30,012 --> 01:32:31,998 Bueno, ya estoy acostumbrado a las alubias. 813 01:32:32,339 --> 01:32:34,200 Pero si insiste en atenerse a las reglas, 814 01:32:34,259 --> 01:32:36,440 �por qu� no me consigue una bombilla m�s potente?, 815 01:32:36,520 --> 01:32:38,124 tengo la vista cansada. 816 01:32:43,479 --> 01:32:46,977 ...nuevo juicio o morir en el intento. 817 01:32:47,077 --> 01:32:50,100 No guard�is luto. 818 01:32:50,200 --> 01:32:53,617 �Organizaros! 819 01:32:53,954 --> 01:32:59,372 �Libertad para Joe Hill! �Libertad para Joe Hill! 820 01:33:14,475 --> 01:33:17,373 En unos d�as volver� de nuevo la tranquilidad. 821 01:33:18,746 --> 01:33:21,488 Cuando �l descanse, descansaremos nosotros tambi�n. 822 01:33:21,682 --> 01:33:24,029 No estoy seguro de eso, Hellen. 823 01:33:24,549 --> 01:33:26,737 Algunas personas son m�s peligrosas muertas. 824 01:33:28,513 --> 01:33:30,492 �Dice que es del Herald Republican? 825 01:33:31,600 --> 01:33:34,260 �Por qu� han escrito tantas mentiras sobre m�? 826 01:33:35,473 --> 01:33:37,359 Y sobre mi organizaci�n. 827 01:33:40,022 --> 01:33:42,749 Bien, tengo una �ltima pregunta. 828 01:33:42,974 --> 01:33:46,786 �C�mo dispondr� de sus efectos personales, de sus pertenencias? 829 01:33:46,882 --> 01:33:48,049 �Efectos? 830 01:33:49,295 --> 01:33:50,483 �Mis pertenencias? 831 01:33:58,186 --> 01:34:00,885 Ahora que lo pienso, algo voy a dejar, 832 01:34:01,108 --> 01:34:03,599 as� que me gustar�a qued�rmelo. 833 01:34:04,107 --> 01:34:05,568 Quiero hacer testamento... 834 01:34:07,101 --> 01:34:09,056 y quiero hacerlo en paz. 835 01:34:09,445 --> 01:34:10,930 Mi �ltima voluntad 836 01:34:11,663 --> 01:34:15,276 Mi testamento es f�cil decidir Porque no hay nada para dividir 837 01:34:15,377 --> 01:34:18,889 Mis familiares no tiene que preocuparse y lamentarse 838 01:34:19,001 --> 01:34:21,881 "Los cantos rodados no cr�an musgo" 839 01:34:22,090 --> 01:34:26,261 �Mi cuerpo? Ah, si pudiera elegir Lo har�a reducir a cenizas 840 01:34:26,373 --> 01:34:28,869 Y dejar�a a las alegres brisas soplar 841 01:34:28,980 --> 01:34:31,898 Mi polvo hasta donde algunas flores mustias crecen. 842 01:34:32,004 --> 01:34:34,617 Quiz�s algunas flores mustias entonces 843 01:34:34,761 --> 01:34:37,537 Volver�an a la vida y florecer�an otra vez 844 01:34:37,697 --> 01:34:41,428 Esta es mi �ltima y final voluntad 845 01:34:48,602 --> 01:34:53,910 Buena suerte para vosotros, 846 01:34:57,170 --> 01:35:00,516 Joe Hill. 847 01:35:20,711 --> 01:35:22,138 Es sobre mi cuerpo. 848 01:35:23,221 --> 01:35:25,418 No quiero que me entierren en Utah. 849 01:35:30,940 --> 01:35:32,447 En cuanto a lo de ma�ana, 850 01:35:33,305 --> 01:35:35,527 no quiero que os sint�is obligados a venir. 851 01:35:35,662 --> 01:35:37,268 Descuida, vendremos. 852 01:35:39,334 --> 01:35:40,417 Pero... 853 01:35:45,243 --> 01:35:48,357 ...si, bueno si... 854 01:35:51,302 --> 01:35:54,271 Estaremos donde t� est�s. 855 01:36:02,530 --> 01:36:03,921 Tengo el brazo corto. 856 01:36:09,038 --> 01:36:10,229 Adi�s, Joe. 857 01:36:12,698 --> 01:36:13,918 Adi�s, Ed. 858 01:36:18,882 --> 01:36:19,953 �Ed! 859 01:36:20,888 --> 01:36:21,854 �S�? 860 01:36:24,595 --> 01:36:28,985 - Es una verg�enza. - S�, es una verg�enza. 861 01:37:15,236 --> 01:37:16,777 SOBRE EL CASO DE JOSEPH HILLSTROM 862 01:37:16,877 --> 01:37:19,077 LE ACONSEJO JUSTICIA Y PRUDENCIA WOODROW WILSON 863 01:37:24,116 --> 01:37:27,720 �Muy blando! �Es que nadie sabe hacer huevos pasados por agua? 864 01:37:27,832 --> 01:37:30,228 �Todo el maldito Estado tiene que estar patas arriba? 865 01:37:49,465 --> 01:37:50,758 Buenos d�as, soy el ayudante Shefferr. 866 01:37:50,806 --> 01:37:52,210 Sanderson. 867 01:37:52,784 --> 01:37:54,326 Nada de nombres, acabemos r�pido. 868 01:37:55,901 --> 01:37:57,959 Coged las armas, est�n cargadas. 869 01:38:14,122 --> 01:38:16,095 Hasta luego, Sr. Damson. 870 01:38:40,609 --> 01:38:42,413 �Preparado, Hillstrom? 871 01:38:52,212 --> 01:38:53,151 Estoy preparado. 872 01:39:22,956 --> 01:39:24,987 �Yo lo har�! �Tranquilo Joe! 873 01:39:34,671 --> 01:39:38,633 Cr�eme, es mejor as�. 874 01:40:15,426 --> 01:40:16,725 �Ed! 875 01:40:19,827 --> 01:40:21,107 �Puedes o�rme? 876 01:40:24,205 --> 01:40:25,232 �Ed! 877 01:40:28,766 --> 01:40:30,099 �Est�s ah�? 878 01:40:34,504 --> 01:40:35,600 Ed. 879 01:40:37,849 --> 01:40:39,019 �George! 880 01:40:41,530 --> 01:40:42,645 �Fred! 881 01:40:45,565 --> 01:40:48,715 - �D�nde est�n mis amigos? - Lo siento, Joe. 882 01:40:54,397 --> 01:40:55,743 �Por qu� no est�n aqu� mis amigos? 883 01:40:57,343 --> 01:40:59,927 �Resp�ndeme, ten�an que estar aqu�! 884 01:41:00,563 --> 01:41:03,460 �Nos has enga�ado, Brad! 885 01:41:05,180 --> 01:41:06,974 �Nos has enga�ado, cabr�n! 886 01:41:09,200 --> 01:41:10,603 �Nos has enga�ado, cabr�n! 887 01:42:19,399 --> 01:42:20,604 Tranquilo hijo. 888 01:42:21,534 --> 01:42:23,289 Puede que no aciertes o tengas el cartucho vac�o. 889 01:42:23,725 --> 01:42:27,994 Es lo mejor, lo mataremos pero nadie habr� sido. 890 01:43:21,424 --> 01:43:22,416 �Preparados! 891 01:43:37,075 --> 01:43:38,169 �Apunten! 892 01:43:46,136 --> 01:43:47,422 �Quiero ver! 893 01:43:51,321 --> 01:43:52,454 �Quiero ver! 894 01:43:54,065 --> 01:43:55,252 �Quiero ver! 895 01:44:06,601 --> 01:44:07,743 �Quiero ver! 896 01:44:09,403 --> 01:44:10,659 �Quiero ver! 897 01:44:12,752 --> 01:44:13,956 �Quiero ver! 898 01:44:38,780 --> 01:44:40,215 �Qu� est�is esperando? 899 01:44:49,867 --> 01:44:50,640 �Fuego! 900 01:45:16,887 --> 01:45:19,381 Ya que Joe no quiere que guardemos luto, 901 01:45:20,178 --> 01:45:21,839 no habr� paneg�rico. 902 01:45:22,599 --> 01:45:24,330 En su lugar... 903 01:45:25,109 --> 01:45:26,711 unas palabras de esperanza... 904 01:45:26,952 --> 01:45:28,664 escritas en la prisi�n. 905 01:45:29,785 --> 01:45:31,705 "Si los obreros supieran... 906 01:45:32,536 --> 01:45:34,844 "que pueden detener todos los trenes... 907 01:45:35,932 --> 01:45:37,836 "y con fuertes cadenas... 908 01:45:38,692 --> 01:45:40,753 "amarrar los buques del oc�ano, 909 01:45:41,736 --> 01:45:43,506 "entonces todas las ruedas de todas las f�bricas... 910 01:45:44,055 --> 01:45:46,210 "y de todas las minas del mundo, 911 01:45:47,099 --> 01:45:49,022 "las flotas y ej�rcitos de la naci�n, 912 01:45:49,718 --> 01:45:53,780 "bajo sus �rdenes se detendr�an." 913 01:47:53,749 --> 01:47:55,134 �D�nde est� la urna? 914 01:47:56,980 --> 01:47:58,093 Lo siento, no hemos tra�do. 915 01:48:34,965 --> 01:48:37,603 Parece que la fiesta de los anarquistas ha empezado. 916 01:48:57,448 --> 01:48:59,374 La canci�n de moda. 917 01:49:00,973 --> 01:49:02,176 S�. 918 01:49:14,405 --> 01:49:16,717 Se le van a uno los pies. 919 01:49:18,403 --> 01:49:19,663 �Qu� insin�as? 920 01:49:20,519 --> 01:49:21,927 Nada. 921 01:49:29,184 --> 01:49:34,178 Digo yo que a �l no le importar� que hagamos una pausa, �verdad? 922 01:50:29,246 --> 01:50:31,480 Mi testamento es f�cil decidir 923 01:50:31,971 --> 01:50:34,075 Porque no hay nada para dividir 924 01:50:34,645 --> 01:50:36,900 Mis familiares no tiene que preocuparse y lamentarse 925 01:50:37,085 --> 01:50:39,864 "Los cantos rodados no cr�an musgo" 926 01:50:41,175 --> 01:50:44,241 �Mi cuerpo? Ah, si pudiera elegir 927 01:50:44,399 --> 01:50:46,505 Lo har�a reducir a cenizas 928 01:50:46,816 --> 01:50:48,917 Y dejar�a a las alegres brisas soplar 929 01:50:49,030 --> 01:50:51,746 Mi polvo hasta donde algunas flores mustias crecen. 930 01:50:52,447 --> 01:50:54,545 Quiz�s algunas flores mustias entonces 931 01:50:54,699 --> 01:50:57,078 Volver�an a la vida y florecer�an otra vez 932 01:50:57,814 --> 01:50:59,848 Esta es mi �ltima y final voluntad 933 01:51:00,089 --> 01:51:02,973 Buena suerte para vosotros, Joe Hill. 71105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.