All language subtitles for Jes├║s (2016).BG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,386 --> 00:02:01,050 Х Е С У С 2 00:02:53,200 --> 00:02:55,402 Успех, момичета. - Благодаря. 3 00:04:37,673 --> 00:04:39,032 На сцената 4 00:04:39,930 --> 00:04:41,798 на нашия конкурс за корейски поп, 5 00:04:42,001 --> 00:04:43,280 са победителите 6 00:04:43,801 --> 00:04:45,880 в мъжка и женска категории. 7 00:04:49,056 --> 00:04:50,615 Big Crash! 8 00:05:22,051 --> 00:05:23,392 Ей, подай го насам. 9 00:05:28,193 --> 00:05:30,032 Знам, че мога да го направя. 10 00:05:33,353 --> 00:05:34,952 Трябва да имаме вяра в себе си. 11 00:05:51,153 --> 00:05:52,592 Погледни лицето си! 12 00:05:54,753 --> 00:05:56,095 Какво лице. 13 00:05:58,233 --> 00:05:59,710 Добре ли си? Какво става? 14 00:06:00,073 --> 00:06:01,872 Как мислиш? 15 00:06:04,055 --> 00:06:05,432 Него го няма. 16 00:06:44,285 --> 00:06:45,353 Как беше? 17 00:06:45,378 --> 00:06:46,527 Добре. 18 00:06:48,608 --> 00:06:49,352 Хайде. 19 00:06:49,377 --> 00:06:50,274 Извинявай. 20 00:06:50,299 --> 00:06:51,858 Къде отиваш, Хесус? 21 00:06:52,193 --> 00:06:53,392 В стаята си, защо? 22 00:06:53,435 --> 00:06:54,994 Видя ли тази бъркотия? 23 00:06:56,257 --> 00:06:58,896 Всичко е мръсно, дрехи навсякъде. 24 00:06:59,732 --> 00:07:02,851 Не си мил чиниите от една седмица. 25 00:07:03,813 --> 00:07:05,132 Не знаех, че ще дойдеш. 26 00:07:05,349 --> 00:07:07,512 Това е твоята къща. Ти живееш тук. - Ще я оправя сега. 27 00:07:07,537 --> 00:07:09,296 Със сигурност ще я оправиш. 28 00:07:11,857 --> 00:07:13,496 Искаш ли да ти помогна? - Да, моля. 29 00:07:20,002 --> 00:07:21,561 Аз ще тръгвам, пич. 30 00:07:21,723 --> 00:07:22,926 Сериозно? 31 00:07:25,223 --> 00:07:26,272 Добре. 32 00:07:26,347 --> 00:07:27,950 Ще говорим по-късно, може и да се видим. 33 00:07:27,975 --> 00:07:29,095 Разбира се. 34 00:07:35,391 --> 00:07:36,436 До скоро, брато. 35 00:07:36,461 --> 00:07:37,792 Чао. - Обади ми се по-късно. 36 00:07:37,817 --> 00:07:39,112 Довиждане, сър. 37 00:07:42,079 --> 00:07:43,312 Обади ми се. 38 00:08:03,369 --> 00:08:04,688 Ще ядеш ли, синко? 39 00:08:04,866 --> 00:08:06,505 Да, татко, сега идвам. 40 00:08:07,138 --> 00:08:08,324 Слушай. 41 00:08:11,473 --> 00:08:14,272 Можеш ли да ми дадеш малко пари, за да си купя някои неща? 42 00:08:14,379 --> 00:08:15,498 Какви неща? 43 00:08:16,515 --> 00:08:18,114 Очила и телефон. 44 00:08:20,331 --> 00:08:23,250 Ще платя за очилата, но за телефон ... 45 00:08:23,931 --> 00:08:25,370 ще трябва да платиш от себе си. 46 00:08:27,411 --> 00:08:29,410 Работи, спести пари. 47 00:08:31,531 --> 00:08:32,930 Какво стана? 48 00:08:33,771 --> 00:08:36,010 Точно зад ъгъла, две момчета. 49 00:08:37,891 --> 00:08:39,620 Било е през деня, не видя ли? 50 00:08:39,645 --> 00:08:42,404 Те изникнаха от нищото, изненадаха ме. 51 00:08:44,131 --> 00:08:46,010 И нямаше никой наоколо? 52 00:08:46,211 --> 00:08:48,370 Имаше някакви хора, но ... 53 00:08:49,811 --> 00:08:51,010 никой не направи нищо. 54 00:08:51,211 --> 00:08:52,810 Какви страхливци. 55 00:08:53,131 --> 00:08:54,570 И никой от съседите не ти помогна? 56 00:08:54,771 --> 00:08:55,810 Не, никой. 57 00:08:56,011 --> 00:08:58,610 Те имаха ножове, трябваше да им дам всичко. 58 00:08:58,811 --> 00:09:00,290 Копелетата! 59 00:09:02,011 --> 00:09:03,370 Не ги ли познаваш? 60 00:09:03,551 --> 00:09:06,050 Не, те са измет, изглеждаха като наркомани. 61 00:09:07,851 --> 00:09:10,090 Бъди по-внимателен, момче. 62 00:09:10,251 --> 00:09:12,570 По-нащрек, знаеш какви са тези идиоти. 63 00:09:15,891 --> 00:09:17,610 Ще ти дам парите. 64 00:09:17,763 --> 00:09:18,946 Благодаря, татко. 65 00:09:18,971 --> 00:09:21,650 Трябва да се върна утре, за около една седмица. 66 00:09:23,491 --> 00:09:24,850 Слушай, Хесус. 67 00:09:25,371 --> 00:09:28,570 Като се върна, не искам да намеря съща бъркотия. 68 00:09:29,211 --> 00:09:30,810 Това е твоята къща, момче. 69 00:09:32,291 --> 00:09:33,770 Дай твоята дан, синко. 70 00:09:37,109 --> 00:09:38,437 Сложи масата. 71 00:09:40,371 --> 00:09:41,758 Ще бъда там след секунда. 72 00:09:57,651 --> 00:09:59,530 Писаро направи това шоу. 73 00:09:59,971 --> 00:10:00,970 Писаро, кой? 74 00:10:01,811 --> 00:10:04,890 Моят приятел от фризьорския салон, който беше тук днес. 75 00:10:05,091 --> 00:10:07,290 Оня странния, синът на Рути. 76 00:10:08,671 --> 00:10:09,866 Той не е странен. 77 00:10:09,891 --> 00:10:12,026 Какво искаш да кажеш не е странен? Той е подозрителен. 78 00:10:12,051 --> 00:10:13,730 Той си лакира ноктите. 79 00:10:16,251 --> 00:10:17,770 Много хора ги лакират. 80 00:10:17,931 --> 00:10:19,170 Разбира се. 81 00:10:19,931 --> 00:10:22,210 Така че, ако един милион мухи ядат лайна 82 00:10:22,411 --> 00:10:24,010 всички ние трябва да ядем лайна? 83 00:10:27,411 --> 00:10:28,890 Кого имитираше? 84 00:10:29,651 --> 00:10:30,850 Това няма значение. 85 00:10:33,411 --> 00:10:35,210 Няма значение, ти не го познаваш. 86 00:10:41,651 --> 00:10:43,250 Той е като истински. 87 00:10:45,171 --> 00:10:46,210 Но той не е черен. 88 00:10:46,411 --> 00:10:48,290 Какво имаш предвид? Сляп ли си? 89 00:10:48,771 --> 00:10:50,130 Той е черен. 90 00:10:52,091 --> 00:10:53,770 Невероятно. 91 00:10:58,131 --> 00:11:00,130 Разбера ли за училището? 92 00:11:00,891 --> 00:11:02,174 И? 93 00:11:02,491 --> 00:11:04,410 2 години в един курс за който ти казах. 94 00:11:04,771 --> 00:11:06,850 Кога го започва? - Август. 95 00:11:08,051 --> 00:11:10,490 Не искам да хабя парите си за това. 96 00:11:12,651 --> 00:11:15,210 Бях добър с теб този семестър, 97 00:11:15,411 --> 00:11:17,450 но трябва да завършиш гимназия тази година. 98 00:11:18,491 --> 00:11:19,792 Знам. 99 00:11:33,891 --> 00:11:36,490 Когато си купуваш очилата, 100 00:11:36,651 --> 00:11:40,050 вземи си една от онези връзки, така че да не ги загубиш. 101 00:11:40,451 --> 00:11:41,970 Тези неща са за деца. 102 00:11:43,371 --> 00:11:44,690 Не ми пука, ако са. 103 00:11:44,891 --> 00:11:47,690 Вземи си дълги връзки и ги завържи за топките си. 104 00:11:47,891 --> 00:11:50,330 Не може пак да ги загубиш, не се смей, говоря сериозно. 105 00:11:50,531 --> 00:11:51,958 Да, знам. 106 00:12:20,851 --> 00:12:22,090 Ето, виж дали ти харесва. 107 00:12:23,211 --> 00:12:25,210 Погледни, като нов е. 108 00:12:26,251 --> 00:12:27,410 Колко? 109 00:12:27,971 --> 00:12:29,930 40 песос, това е без пари. 110 00:12:30,771 --> 00:12:31,970 Колко имаш? 111 00:12:32,411 --> 00:12:33,610 Само 25. 112 00:12:33,729 --> 00:12:35,066 Нека го вземем за 25. - Това е нищо. 113 00:12:35,091 --> 00:12:38,028 Шегуваш се, струва 40 песос. 114 00:12:38,053 --> 00:12:41,570 Не се стягай, той беше ограбен, почти изнасилен, 115 00:12:41,811 --> 00:12:43,226 той почти не може да седне. 116 00:12:43,251 --> 00:12:45,826 Бето циганина тук, той може да ти даде на заем 15 117 00:12:45,851 --> 00:12:48,210 и с твоите 25, прави 40. 118 00:12:48,235 --> 00:12:50,490 Защо тези приказки,, дай ни го за 30. 119 00:12:50,671 --> 00:12:51,780 Виждам, че нямате пари. 120 00:12:51,805 --> 00:12:54,370 Нямаме, преговаряме. 30. 121 00:12:54,551 --> 00:12:56,650 Ти се ебаваш с мен. - Не, не се ебавам. 122 00:12:58,051 --> 00:13:00,570 Добре, 30 песос. Дай ги, преди да си променя решението си. 123 00:13:00,771 --> 00:13:02,610 Ще поговорим по-късно. - Да. 124 00:13:02,811 --> 00:13:04,730 Ще дойда за моите 10 песос. - Да, добре. 125 00:13:05,891 --> 00:13:07,410 Добре пич, не се ебавай с мен. 126 00:13:07,611 --> 00:13:09,170 Карлитос, някога правил ли съм това? 127 00:13:09,371 --> 00:13:10,970 10, 20, 30 ... 128 00:13:13,651 --> 00:13:15,370 Ето, момче. - Благодаря. 129 00:13:15,531 --> 00:13:17,290 Ще дойда да те видя по-късно. - Да. 130 00:13:22,331 --> 00:13:23,530 Как се казваш? 131 00:13:23,671 --> 00:13:24,850 Даниел Хилин. 132 00:13:25,051 --> 00:13:27,010 - От коя организация си? - Лос Зета. 133 00:13:27,211 --> 00:13:28,850 - На колко години си? - Петнадесет. 134 00:13:29,331 --> 00:13:31,330 - От къде си? - Хондурас. 135 00:13:31,531 --> 00:13:33,130 Какво правиш за тях? 136 00:13:33,291 --> 00:13:36,370 Довеждам хора от Хондурас, Салвадор и Гватемала, 137 00:13:36,395 --> 00:13:38,450 в Пиедрас и Риноса. 138 00:13:38,651 --> 00:13:40,970 Кой работи с Лос Зетас от семейството ти? 139 00:13:41,171 --> 00:13:42,554 Моята майка. 140 00:13:45,731 --> 00:13:47,450 Какво прави майка ти? 141 00:13:47,651 --> 00:13:50,610 Тя има хотел, в който настанява Лос Зетас. 142 00:13:50,811 --> 00:13:52,050 Как е името на хотела? 143 00:13:52,251 --> 00:13:53,383 Хотел Ла Пара. 144 00:13:53,408 --> 00:13:54,527 Къде е? 145 00:13:56,731 --> 00:13:57,890 В Уистла. 146 00:13:58,131 --> 00:13:59,770 Колко ти плащат? 147 00:14:00,411 --> 00:14:01,730 1500. 148 00:14:01,971 --> 00:14:03,650 За какво? - На човек. 149 00:14:03,891 --> 00:14:05,010 На човек? 150 00:14:08,131 --> 00:14:11,570 Изпращайте ни повече от тези идиоти, така че ние да ги убием. 151 00:14:11,771 --> 00:14:13,770 Продължавай да изпращаш повече от тези тъпи деца. 152 00:14:13,971 --> 00:14:16,450 Така че можем да им покажем, че са безполезни копелета. 153 00:14:16,651 --> 00:14:18,690 Готов си да предадеш собствената си майка ... 154 00:14:20,571 --> 00:14:22,170 Правилата на Картела от Залива. 155 00:14:22,386 --> 00:14:25,825 Чакаме ви, вървете да се чукате, копелета! 156 00:14:49,011 --> 00:14:50,770 Какви зверове. 157 00:14:51,651 --> 00:14:53,290 Толкова много кетчуп. 158 00:14:54,931 --> 00:14:57,050 Видяхте ли, какво ще се случи с вас, малки лайна? 159 00:14:59,273 --> 00:15:00,306 Хареса ли ти? 160 00:15:00,331 --> 00:15:01,476 Това е хардкор. 161 00:15:07,171 --> 00:15:08,450 Той е малко блед. 162 00:15:09,291 --> 00:15:10,330 Хей пич, 163 00:15:10,768 --> 00:15:11,847 добре ли си? 164 00:15:11,872 --> 00:15:13,831 Остави ме на мира. - Не умирай тук. 165 00:15:14,331 --> 00:15:15,570 Хей, човече, погледни ме. 166 00:15:16,291 --> 00:15:17,650 Надрусан шибаняк. 167 00:15:17,851 --> 00:15:20,010 Добре съм, остави ме на мира. 168 00:15:20,211 --> 00:15:21,906 Сигурен ли си? Искаш ли да си тръгнеш? 169 00:15:21,931 --> 00:15:23,450 Не, аз съм добре. 170 00:15:25,531 --> 00:15:26,770 Още "Пискола"? 171 00:15:26,796 --> 00:15:28,010 Подай ми чашата. 172 00:15:29,171 --> 00:15:30,130 Бето. 173 00:15:30,771 --> 00:15:32,210 Вземи това. 174 00:15:43,686 --> 00:15:46,725 Не говори за скучни неща, ние се забавляваме. 175 00:15:47,091 --> 00:15:48,170 Имаш ли огънче, Бето? 176 00:15:48,371 --> 00:15:50,490 Ще си говорим за китайски момичета. 177 00:15:56,931 --> 00:15:59,410 Какъв скучен шибаняк! 178 00:15:59,611 --> 00:16:02,290 Вие, трън в задника,, няма да ви разкажа нищо. 179 00:16:02,491 --> 00:16:04,450 Дай ни малко екшън, пич! 180 00:16:04,651 --> 00:16:07,570 Говори за китайци и Брус Лий ... 181 00:16:07,771 --> 00:16:09,290 Хайде, кажи ни. 182 00:16:12,491 --> 00:16:13,850 Ако някой заспи, ще го ударя. 183 00:16:15,771 --> 00:16:17,530 Преди филми бяха ... 184 00:16:18,371 --> 00:16:19,970 Това е, шибаняци. 185 00:16:31,051 --> 00:16:32,490 Побързай, пич. 186 00:16:36,451 --> 00:16:37,730 Бъди тих. 187 00:16:56,611 --> 00:16:58,370 Чудотворната Маринита, 188 00:16:59,091 --> 00:17:00,970 4-годишно глухонямо дете, 189 00:17:01,435 --> 00:17:04,794 изнасилена и убита от втория си баща, 190 00:17:05,251 --> 00:17:07,010 тук в процепа на едно дърво, 191 00:17:07,251 --> 00:17:10,570 24-ти май 1945. 192 00:17:11,111 --> 00:17:14,170 Така наричат това място, откакто тя е починала. 193 00:17:14,731 --> 00:17:16,010 Хардкор! 194 00:17:17,085 --> 00:17:18,524 Напълно хардкор. 195 00:17:24,731 --> 00:17:25,850 Щуро. 196 00:17:34,011 --> 00:17:35,130 Това е плашещо. 197 00:17:37,251 --> 00:17:38,530 Някога виждал ли си труп? 198 00:17:39,251 --> 00:17:40,610 Да, на майка ми. 199 00:17:41,011 --> 00:17:43,450 Но през прозорчето в ковчега. 200 00:19:01,491 --> 00:19:02,858 Здрасти, пич. 201 00:19:03,531 --> 00:19:04,546 Добре ли си? 202 00:19:04,571 --> 00:19:05,762 Да, пич. 203 00:19:07,251 --> 00:19:08,332 А ти? 204 00:19:08,891 --> 00:19:10,650 Ти беше с това момиче дълго време. 205 00:19:10,851 --> 00:19:12,170 Така ли? 206 00:19:12,251 --> 00:19:13,490 Чука ли я? 207 00:19:14,531 --> 00:19:16,330 Не, но и направих букаке. 208 00:19:16,931 --> 00:19:19,290 Изпразни се на лицето й? - Малко. 209 00:19:23,011 --> 00:19:24,530 Тя е проклето грозна все пак. 210 00:19:24,731 --> 00:19:26,410 Дяволски секси. 211 00:19:27,411 --> 00:19:29,970 Но едва виждаш. - Чекиджия. 212 00:19:30,171 --> 00:19:31,970 Говорих с момчетата да се видим. 213 00:19:32,211 --> 00:19:34,450 Кои момчета? - Бето и Раул. 214 00:19:34,651 --> 00:19:36,050 Не, аз не искам. 215 00:19:36,731 --> 00:19:39,850 Не бъди темерут. - Защо? Ние сме си добре тук. 216 00:19:40,011 --> 00:19:42,090 Не, да вървим. - За какво? 217 00:19:42,115 --> 00:19:43,506 Добре, ти остани тук, аз ще вървя. 218 00:19:43,531 --> 00:19:46,650 Не, недей. Отпусни се, ние сме си гот тук. 219 00:19:46,851 --> 00:19:48,530 Това място е наистина лайняно. 220 00:19:48,731 --> 00:19:51,250 Просто остани. 221 00:19:51,451 --> 00:19:53,930 Ти си толкова скучен, човече. - Чао. 222 00:19:55,931 --> 00:19:57,050 Чекиджия. 223 00:20:38,851 --> 00:20:41,450 Аз ти дадох парите, така че защо не ги купи? 224 00:20:41,651 --> 00:20:43,370 Казах ти, че не намерих. 225 00:20:44,211 --> 00:20:46,890 Оптиките нямат очила? - Не съм казал това. 226 00:20:47,091 --> 00:20:48,170 Да, каза го. 227 00:20:48,351 --> 00:20:50,450 Казах, че не харесах никакви. 228 00:20:50,651 --> 00:20:52,570 Просто си купи някакъв стар чифт. 229 00:20:56,931 --> 00:20:58,214 И? 230 00:20:59,091 --> 00:21:00,770 Исках да те помоля за малко повече. 231 00:21:01,011 --> 00:21:03,170 Малко повече какво? - Знаеш какво. 232 00:21:03,411 --> 00:21:05,650 Какво, по дяволите, се очаква от мен да зная? 233 00:21:05,851 --> 00:21:08,770 Те са, за да виждаш, не за да изглеждаш красив. 234 00:21:15,722 --> 00:21:17,281 И този телефон? 235 00:21:17,451 --> 00:21:19,330 Казах ти, че това е подарък. 236 00:21:19,611 --> 00:21:21,546 Похарчи ли парите? - Не. 237 00:21:21,891 --> 00:21:23,650 Покажи ми ги. - Те са у дома. 238 00:21:23,851 --> 00:21:25,850 Искам да ги видя, когато се приберем у дома. 239 00:21:33,011 --> 00:21:35,930 По дяволите! Няма да съм в състояние да плащам за нещата ти завинаги. 240 00:21:36,291 --> 00:21:38,410 Ти си пълен загубеняк тази година! 241 00:21:38,571 --> 00:21:40,250 Не ходиш училище, не работиш. 242 00:21:40,451 --> 00:21:42,650 Губиш си времето с тези малоумници цял ден. 243 00:21:42,675 --> 00:21:44,650 Всичко това заради шибаните очила? 244 00:21:44,851 --> 00:21:46,174 Какво каза? 245 00:21:46,411 --> 00:21:47,770 Какво, по дяволите, каза? 246 00:22:04,731 --> 00:22:06,050 С кого, според теб, говориш? 247 00:22:06,491 --> 00:22:07,850 Погледни ме, момче. 248 00:22:08,291 --> 00:22:09,610 Аз съм твой баща. 249 00:22:09,771 --> 00:22:11,610 Аз съм твой баща, по дяволите. 250 00:22:11,811 --> 00:22:14,290 Как смееш да говориш с мен по този начин! 251 00:22:14,491 --> 00:22:15,706 Махай се, по дяволите! 252 00:22:15,731 --> 00:22:17,130 Излез. 253 00:22:28,559 --> 00:22:29,970 Чакай! 254 00:27:13,581 --> 00:27:15,687 Аз? Не ме занимавай. 255 00:27:15,712 --> 00:27:18,010 Ходих последения път. - Това е шибано далеч. 256 00:27:18,211 --> 00:27:20,410 Точно зад ъгъла е, путко. 257 00:27:20,611 --> 00:27:22,506 Писаро, нека да отидем да купим още малко. 258 00:27:22,531 --> 00:27:23,810 Виж това копеле. 259 00:27:25,896 --> 00:27:27,370 Иди повърни в собствената си баня, шибано прасе. 260 00:27:27,529 --> 00:27:31,010 Замърсяваш парка. Това е обществено място. 261 00:27:59,851 --> 00:28:01,090 Хайде, пич. 262 00:28:08,971 --> 00:28:10,330 Спри, човече. 263 00:28:40,771 --> 00:28:42,090 Два рома. - Два или три? 264 00:28:43,251 --> 00:28:44,770 Три рома. 265 00:28:49,051 --> 00:28:50,303 Кока Кола. 266 00:28:52,851 --> 00:28:53,970 Колко? 267 00:28:54,171 --> 00:28:56,810 Видя ли старият чекиджия? Устата му беше като ... 268 00:28:57,851 --> 00:28:59,210 Отвратително старо прасе. 269 00:29:00,171 --> 00:29:02,530 Ченгета! Скрий питието, човече. 270 00:29:05,371 --> 00:29:07,370 Скрий бутилката. - За какво? 271 00:29:10,611 --> 00:29:12,370 Къде е входът? 272 00:29:12,891 --> 00:29:13,970 Не мога да намеря входа. 273 00:29:14,171 --> 00:29:16,890 Ей там, брато. 274 00:29:29,051 --> 00:29:30,090 Пич. 275 00:29:36,531 --> 00:29:37,823 Хей, ти. 276 00:29:38,731 --> 00:29:39,970 Събуди се, пич. 277 00:29:40,451 --> 00:29:42,610 Ще те ограбят, ако останеш тук. 278 00:29:45,291 --> 00:29:46,518 Хайде. 279 00:29:46,611 --> 00:29:47,810 Събуди се, човече. 280 00:29:49,891 --> 00:29:51,370 Нещо може да се случи с теб. 281 00:29:52,371 --> 00:29:53,610 Ей, пияницо ... 282 00:29:53,811 --> 00:29:54,970 Да тръгваме. 283 00:30:07,083 --> 00:30:09,170 Какво става с Бето? 284 00:30:15,201 --> 00:30:17,890 Не можеш да останеш тук, не е в безопасно. 285 00:30:19,251 --> 00:30:21,450 Ние говорим тук, пич. 286 00:30:27,233 --> 00:30:29,032 Как се казваш? - Гонзало. 287 00:30:32,731 --> 00:30:35,050 Помогни ми, пич. 288 00:30:35,971 --> 00:30:37,970 Мамка му, той е тежък. 289 00:30:47,771 --> 00:30:51,210 Ние сме в парка, къде искаш да отидеш? 290 00:30:51,731 --> 00:30:53,130 Къде отиваш, приятел? 291 00:30:57,731 --> 00:31:00,050 Джени, ти остави Гонзало съвсем сам. 292 00:31:03,211 --> 00:31:04,890 Прекрасна двойка! 293 00:31:05,131 --> 00:31:06,667 Гадже и приятелка ... 294 00:31:24,651 --> 00:31:26,050 Добре ли си? 295 00:31:26,251 --> 00:31:27,743 Да, пич. 296 00:31:28,051 --> 00:31:29,330 Хайде, дишай. 297 00:31:30,771 --> 00:31:32,071 Да тръгваме. 298 00:31:34,611 --> 00:31:35,850 Шампион! 299 00:31:41,491 --> 00:31:43,610 Да играем мач, момчета. 300 00:31:45,931 --> 00:31:48,370 Той иска да го изчука. 301 00:31:50,851 --> 00:31:52,210 Браво, Бето. 302 00:31:53,691 --> 00:31:55,330 Той има приятелка. 303 00:31:55,355 --> 00:31:56,522 Блондинка. 304 00:31:56,547 --> 00:31:59,306 С теб злоупотребиха в парка. 305 00:31:59,331 --> 00:32:00,730 Позволи им да те изчукат. 306 00:32:03,131 --> 00:32:04,170 Отново. 307 00:32:05,971 --> 00:32:07,330 Отгоре. 308 00:32:08,691 --> 00:32:10,132 Ти си влюбен, Бето. 309 00:32:10,648 --> 00:32:11,826 Ей, шибаняк. 310 00:32:11,851 --> 00:32:13,530 Той го целуна. 311 00:32:16,411 --> 00:32:17,810 Хайде, пич. 312 00:32:34,691 --> 00:32:36,570 Върни му портфейла. 313 00:32:36,771 --> 00:32:38,530 Да му върна какво? 314 00:32:39,491 --> 00:32:40,930 Ето, вземи го. 315 00:32:41,131 --> 00:32:42,930 Вземи го, Хесус. 316 00:32:50,971 --> 00:32:53,330 Защо си такъв? - Той става гаден. 317 00:32:53,891 --> 00:32:55,146 Бъди мил! 318 00:32:55,171 --> 00:32:57,010 Не го ритай. 319 00:32:58,331 --> 00:33:00,410 Къде отиваш, пияницо? 320 00:34:28,931 --> 00:34:30,290 Хесус, ела тук. 321 00:34:31,091 --> 00:34:32,250 Какво става? 322 00:34:37,611 --> 00:34:39,290 Побързай. - Идвам. 323 00:34:50,171 --> 00:34:51,530 Какво, по дяволите? 324 00:34:54,851 --> 00:34:55,890 Стой мирно, пич. 325 00:34:56,091 --> 00:34:57,890 Говоря с теб, копеле. 326 00:35:01,051 --> 00:35:02,890 Изправи се, шибаняк. 327 00:35:05,231 --> 00:35:07,810 Ей, копеле, какво имаш предвид със "задник"? 328 00:35:09,211 --> 00:35:10,570 Стани. 329 00:35:10,711 --> 00:35:12,890 Какво имаш предвид със "задник"? 330 00:35:15,411 --> 00:35:16,650 Какво искаш да кажеш с "не", задник? 331 00:35:17,711 --> 00:35:19,730 Направи го като мъж. 332 00:35:32,211 --> 00:35:34,770 Стой там, къде си мислиш, че отиваш? 333 00:35:42,771 --> 00:35:44,050 Обзалагам се, че не му стиска. 334 00:35:47,891 --> 00:35:49,456 Обзалагам се, че му стиска. 335 00:35:50,851 --> 00:35:53,290 Хайде, Бето, целуни го сега. 336 00:35:53,451 --> 00:35:54,970 Френска целувка. 337 00:36:01,131 --> 00:36:02,450 Отвратително! 338 00:36:02,651 --> 00:36:04,130 Мръсно прасе. 339 00:36:25,231 --> 00:36:26,810 Ей, видя ли това? 340 00:36:28,411 --> 00:36:29,850 На какво се смееш? 341 00:36:30,051 --> 00:36:31,250 Искаш ли да те ударя? 342 00:36:32,211 --> 00:36:34,290 Първо ти. - Не, ти. 343 00:36:48,171 --> 00:36:50,410 Ти го риташ като топка. 344 00:36:52,371 --> 00:36:54,090 Хей, успокой се, човече. 345 00:37:36,411 --> 00:37:37,546 Имаш ли огънче? 346 00:37:37,571 --> 00:37:39,010 Мога ли да си дръпна? 347 00:37:41,331 --> 00:37:42,657 Можеш, прасе. 348 00:37:54,411 --> 00:37:55,580 Писаро! 349 00:37:57,771 --> 00:38:00,130 Върви по дяволите! 350 00:38:19,051 --> 00:38:20,850 Да вървим, Писаро. 351 00:39:10,491 --> 00:39:12,330 Хайде, човече. - Не. 352 00:39:12,531 --> 00:39:13,746 Ела и репетирай. 353 00:39:13,771 --> 00:39:15,450 Не, аз имам махмурлук. 354 00:39:16,051 --> 00:39:17,290 Мързеливи кости. 355 00:39:17,851 --> 00:39:19,308 Малко по-късно. 356 00:40:05,331 --> 00:40:06,930 Ще заема от теб някакви чорапи. 357 00:40:07,542 --> 00:40:08,974 Разбира се. 358 00:43:59,811 --> 00:44:01,210 Здрасти пич, какво става? 359 00:44:02,051 --> 00:44:03,290 В къщи съм. 360 00:44:08,451 --> 00:44:09,530 Не разбирам. 361 00:44:15,691 --> 00:44:19,450 ... в центъра на Сантяго полицията започва разследване. 362 00:44:19,578 --> 00:44:22,650 Доктор Марамбио описва състоянието на жертвата. 363 00:44:22,851 --> 00:44:26,690 Гонзало пристигна тази сутрин и веднага е бил откаран в Спешното, 364 00:44:26,931 --> 00:44:29,690 където водят пациентите, 365 00:44:29,891 --> 00:44:32,730 когато животът им е в опасност. 366 00:44:32,931 --> 00:44:34,610 ... открита фрактура на крака. 367 00:44:34,811 --> 00:44:38,010 Нараняванията не провокират силен кръвоизлив, 368 00:44:38,211 --> 00:44:41,930 но той е загубил съзнание и е в кома. 369 00:44:42,131 --> 00:44:45,130 Ние го държим под наблюдение и правим ... 370 00:46:24,771 --> 00:46:26,330 Ти го доведе със себе си. - И какво? 371 00:46:26,412 --> 00:46:28,266 Така че не се казвай, че те са мои приятели. 372 00:46:28,291 --> 00:46:31,210 Не искам никога да ги видя отново. - Какво искаш да правиш? 373 00:46:33,411 --> 00:46:35,170 Същото нещо. - Не, не е. 374 00:46:35,228 --> 00:46:36,426 И така, какво искаш да направя? 375 00:46:36,451 --> 00:46:39,650 Не знам, да говорим? Да кажем на полицията? 376 00:46:39,717 --> 00:46:41,970 Как може дори да си помислиш да уведомим ченгетата? 377 00:46:44,971 --> 00:46:46,210 Аз съм твой приятел. 378 00:46:47,211 --> 00:46:49,090 Ние трябва да се държим заедно тук. 379 00:46:52,851 --> 00:46:55,250 И когато той се събуди, няма ли да каже? 380 00:46:55,971 --> 00:46:58,570 Ето защо се нуждаем от алиби. - Не, ние обвиняваме тях. 381 00:46:58,711 --> 00:47:01,450 Ние не трябва да казваме нищо. - Какво имаш предвид? 382 00:47:02,571 --> 00:47:04,890 Не можеш да си тръгнеш, не бъди путка. 383 00:47:06,371 --> 00:47:07,690 Аз не съм путка. 384 00:47:08,051 --> 00:47:09,890 Тогава си дръж устата затворена. 385 00:47:10,691 --> 00:47:12,419 Прецакахме се, пич. 386 00:47:20,211 --> 00:47:21,490 Аз няма да остана. 387 00:47:22,051 --> 00:47:23,271 Какво имаш предвид, 388 00:47:23,296 --> 00:47:24,655 Защо говориш глупости? 389 00:47:24,771 --> 00:47:25,930 Аз няма да остана. 390 00:47:26,931 --> 00:47:29,130 Не се прави на путка. - Не мога да остана. 391 00:47:30,291 --> 00:47:31,946 Хей, успокой се. 392 00:47:32,131 --> 00:47:33,602 Дръж се. 393 00:47:33,691 --> 00:47:35,050 Ти сериозно ли? 394 00:47:36,811 --> 00:47:38,372 Сериозно ли говориш, пич? 395 00:47:39,211 --> 00:47:40,826 Чуваш ли това, което казваш? 396 00:47:40,851 --> 00:47:43,690 Толкова съм шибано уплашен. - Аз съм в същите лайна, човече. 397 00:47:43,851 --> 00:47:46,450 Какво ще стане, ако ченгетата ни хванат? 398 00:47:46,851 --> 00:47:48,970 Какво става, ако ни хванат? 399 00:47:49,131 --> 00:47:50,570 Седни. 400 00:47:50,771 --> 00:47:52,570 Мамка му. 401 00:47:52,771 --> 00:47:54,330 Дай ми прегръдка. 402 00:48:00,451 --> 00:48:02,410 Не се притеснявай, приятелю. 403 00:48:05,131 --> 00:48:06,845 Всичко ще се оправи. 404 00:48:08,491 --> 00:48:10,081 Успокой се. 405 00:48:20,091 --> 00:48:21,557 Хесус! 406 00:48:23,131 --> 00:48:24,370 Върни се. 407 00:49:32,691 --> 00:49:34,250 Хей, човече, знам, че си там. 408 00:49:36,451 --> 00:49:37,930 Отвори вратата, Хесус. 409 00:50:11,131 --> 00:50:12,570 Пакет цигари, моля те. 410 00:50:18,491 --> 00:50:19,816 Благодаря. 411 00:50:45,771 --> 00:50:47,130 Изплаши ме, пич. 412 00:50:48,811 --> 00:50:50,187 Спокойно. 413 00:50:50,771 --> 00:50:51,850 Как си? 414 00:50:55,651 --> 00:50:57,031 Сам ли си? 415 00:50:57,371 --> 00:50:58,757 Да, защо? 416 00:50:59,091 --> 00:51:00,210 Баща ти? 417 00:51:01,051 --> 00:51:02,433 Той не е тук. 418 00:51:02,811 --> 00:51:04,930 Да влезем, така че да можем да поговорим. 419 00:51:17,811 --> 00:51:19,610 Писаро каза ли, че ще дойда. 420 00:51:20,131 --> 00:51:21,450 Той не каза нищо. 421 00:51:23,491 --> 00:51:25,050 Защо лъжеш? 422 00:51:25,231 --> 00:51:26,730 Не лъжа. 423 00:51:28,451 --> 00:51:29,810 Какво става с теб? 424 00:51:30,098 --> 00:51:31,512 Защо? 425 00:51:32,131 --> 00:51:33,810 Не знам. Писаро казва ... 426 00:51:35,011 --> 00:51:37,007 че говориш глупости. 427 00:51:41,611 --> 00:51:43,450 Това, че искаш да ме обвиниш. 428 00:51:43,651 --> 00:51:45,071 Няма начин. 429 00:51:46,818 --> 00:51:48,586 Той каза, че искаш да говориш с ченгетата. 430 00:51:48,611 --> 00:51:50,170 Няма начин, какви ченгета? 431 00:51:53,171 --> 00:51:54,370 Разбираш ли... 432 00:51:55,531 --> 00:51:57,810 че ако говориш, всички ние затъваме? 433 00:51:59,811 --> 00:52:02,930 Или мислиш, че ще кажат: "прецакахте нещата, не го правете отново"? 434 00:52:03,571 --> 00:52:05,770 Схващаш ли? - Да, знам. 435 00:52:07,051 --> 00:52:08,690 Изглежда, че не разбираш. 436 00:52:09,571 --> 00:52:12,130 Ние дойдохме вчера, а ти не излезе. 437 00:52:12,331 --> 00:52:14,410 Ние трябва да се споразумеем за една история. 438 00:52:14,611 --> 00:52:15,930 Това си е моя шибана работа. 439 00:52:16,131 --> 00:52:17,543 Шибан чекиджия. 440 00:52:19,231 --> 00:52:20,730 Това не е твоя шибана работа. 441 00:52:33,971 --> 00:52:35,410 Това не е твоя работа, пич. 442 00:52:36,771 --> 00:52:38,170 По-добре да ми повярваш. 443 00:53:11,211 --> 00:53:13,290 Вчера ги видях да разпитват хората. 444 00:53:14,711 --> 00:53:15,930 Кои хора? 445 00:53:17,331 --> 00:53:19,010 Хората, които са били в парка. 446 00:53:19,571 --> 00:53:20,930 Откъде знаеш? 447 00:53:21,451 --> 00:53:22,570 Това няма значение. 448 00:53:24,371 --> 00:53:25,770 Нищо няма да се случи. 449 00:53:26,611 --> 00:53:28,530 Но ние трябва да държим устата си затворена. 450 00:53:29,531 --> 00:53:31,130 Не си говорил с никого, нали? 451 00:53:33,171 --> 00:53:34,490 Казах ти, че не съм. 452 00:53:37,171 --> 00:53:38,435 Хесус. 453 00:53:46,651 --> 00:53:48,970 Мислиш ли, че няма да бъдеш разпознат по този начин? 454 00:53:50,331 --> 00:53:51,650 Нищо няма да се случи. 455 00:53:52,891 --> 00:53:54,610 Аз ще те взема утре. 456 00:54:42,211 --> 00:54:43,610 Какво искаш, пич? 457 00:54:46,891 --> 00:54:47,906 Това е вярно. 458 00:54:47,931 --> 00:54:50,290 Аз също мислех, че си ми приятел, копеле. 459 00:54:51,811 --> 00:54:52,970 Не, човече. 460 00:54:53,851 --> 00:54:56,170 Ти си лайно, чуй ме. 461 00:54:56,711 --> 00:54:58,890 Чуй ме, задник. 462 00:54:59,571 --> 00:55:01,770 Той дойде у нас и ме заплаши. 463 00:55:02,231 --> 00:55:03,930 Само ти може да си му казал. 464 00:55:04,571 --> 00:55:07,090 Няма начин, човече. 465 00:55:07,182 --> 00:55:09,127 Какъв приятел? Ти не ставаш за нищо, лайно. 466 00:55:09,152 --> 00:55:11,751 Ти си най-лошото копеле, което някога съм срещал! 467 00:55:11,811 --> 00:55:15,650 Лайно такова, никога не искам да те видя отново. 468 00:55:15,891 --> 00:55:18,490 Мъртъв си за мен отсега. 469 00:55:41,711 --> 00:55:43,970 Хей, какво е станало с косата ти? 470 00:55:45,851 --> 00:55:47,610 Нищо, просто я остригах 471 00:55:48,091 --> 00:55:49,250 Виждам това. 472 00:55:51,771 --> 00:55:52,930 Надрусан ли си? 473 00:55:53,160 --> 00:55:56,170 Не, току-що се събудих. 474 00:55:56,811 --> 00:55:58,843 Не прави нищо глупаво, момче. 475 00:56:00,231 --> 00:56:02,130 Подаде ли молба в училището? 476 00:56:04,091 --> 00:56:05,690 Трябва ли да подпиша нещо? 477 00:56:07,231 --> 00:56:08,570 Те не ми казаха нещо такова. 478 00:56:10,771 --> 00:56:11,930 А очилата? 479 00:56:14,491 --> 00:56:16,210 Ще бъдат готови в понеделник. 480 00:56:19,531 --> 00:56:21,730 Съжалявам за оня ден, синко. 481 00:56:22,971 --> 00:56:24,810 Но ти наистина не ми остави избор. 482 00:56:25,491 --> 00:56:26,610 Няма проблем. 483 00:56:29,971 --> 00:56:31,210 Да хапнем нещо. 484 00:56:32,011 --> 00:56:33,725 Ще бъда там след минута. 485 00:56:52,091 --> 00:56:55,090 ... имаме ключова информация във връзка с делото 486 00:56:55,291 --> 00:56:57,810 на нападението на млад хомосексуалист 487 00:56:58,011 --> 00:57:01,290 брутално нападнат от неонацисти, в центъра на Сантяго. 488 00:57:01,491 --> 00:57:05,290 Ние сме тук, сега, в центъра, където се провежда огромно бдение. 489 00:57:05,451 --> 00:57:07,850 Репортаж на Пилар Роблес. 490 00:57:08,051 --> 00:57:11,290 Ние сме тук, на улица Курисо 491 00:57:11,491 --> 00:57:14,010 където се провежда бдението, 492 00:57:14,211 --> 00:57:17,170 в подкрепа на Гонзало Фигероа и семейството му. 493 00:57:17,371 --> 00:57:19,770 Според най-новия медицински доклад 494 00:57:19,971 --> 00:57:22,210 младият мъж е имал рецидив 495 00:57:22,411 --> 00:57:26,450 и в момента е в критично състояние. 496 00:57:26,651 --> 00:57:29,130 Много хора са се събрали ... 497 00:58:24,051 --> 00:58:26,410 Той е момче, Хесус, няма начин! 498 00:58:32,740 --> 00:58:34,090 Сигурен ли си? 499 00:58:35,371 --> 00:58:37,050 Наистина ли си сигурен? 500 00:58:38,691 --> 00:58:40,730 Мамка му, ти какво направи? 501 00:59:39,311 --> 00:59:41,290 Прости ми, татко. 502 00:59:58,891 --> 01:00:00,458 Ние ще оправим с това. 503 01:00:01,691 --> 01:00:03,364 Не се притеснявай. 504 01:00:10,491 --> 01:00:12,148 Ние ще се оправим. 505 01:01:02,251 --> 01:01:04,010 Мисля, че те направиха и видео. 506 01:01:05,011 --> 01:01:06,250 Или снимка. 507 01:01:09,731 --> 01:01:11,090 Дали са я изтрили? 508 01:01:11,411 --> 01:01:12,490 Не знам. 509 01:01:13,011 --> 01:01:14,349 Какво друго? 510 01:01:17,971 --> 01:01:20,690 Той дойде при мен и ме заплаши вчера. 511 01:01:20,934 --> 01:01:23,410 Кой? - Бето. 512 01:01:25,491 --> 01:01:26,923 Какво каза той? 513 01:01:40,691 --> 01:01:41,930 Какво каза той? 514 01:01:43,411 --> 01:01:45,850 Това, че ще дойде и ще ме вземе днес. 515 01:01:46,051 --> 01:01:48,210 И че ако доноснича за него, 516 01:01:50,091 --> 01:01:52,425 те всички ще доносничат за мен преди това. 517 01:02:33,171 --> 01:02:34,730 Аз не искам да излизаш навън. 518 01:02:36,211 --> 01:02:38,690 Ако Тито дойде да пита, 519 01:02:38,931 --> 01:02:41,210 кажи му, че учиш за изпит. 520 01:02:41,851 --> 01:02:44,330 Не говори с никого, за нищо. 521 01:02:45,371 --> 01:02:47,802 Ако трябва да излезеш навън, бъди осторожен. 522 01:02:52,011 --> 01:02:53,490 Дай ми мобилния си телефон. 523 01:02:54,491 --> 01:02:55,866 За какво? 524 01:02:55,891 --> 01:02:57,386 Дай ми мобилния си телефон. 525 01:02:57,411 --> 01:02:59,586 Не приемай или не прави никакви телефонни разговори. 526 01:02:59,611 --> 01:03:01,290 Ние как ще поддържаме връзка? - Какво? 527 01:03:01,491 --> 01:03:04,130 Как ще поддържате връзка? - Не се притеснявай, 528 01:03:04,571 --> 01:03:06,610 ще се върна скоро. Дай ми го. 529 01:05:06,051 --> 01:05:07,210 Хей, Бето. 530 01:05:09,011 --> 01:05:11,330 Стой далеч от моето момче, шибаняк. 531 01:05:12,051 --> 01:05:14,610 Какво става с него? - Спри да се правиш на невинен. 532 01:05:14,677 --> 01:05:16,530 Не се прави на глупак. - Не се правя. 533 01:05:16,555 --> 01:05:18,308 Остави Хесус на мира. 534 01:05:18,333 --> 01:05:19,866 Той е мой приятел. 535 01:05:19,891 --> 01:05:22,370 На глупак ли се правиш? 536 01:05:27,131 --> 01:05:28,466 Не се забърквай с мен. 537 01:05:28,491 --> 01:05:30,066 Прибери се вкъщи, старче. 538 01:05:30,091 --> 01:05:31,970 Излагаш себе си. 539 01:05:32,211 --> 01:05:34,013 Ти се забърквай с него и аз ще те прецакам. 540 01:05:34,038 --> 01:05:35,437 Прибирай се. 541 01:06:57,677 --> 01:07:00,476 Имали ли сте някакви проблеми със съседите напоследък? 542 01:07:01,211 --> 01:07:02,290 Не, нямало е. 543 01:07:03,573 --> 01:07:06,881 Страхувам се, че вашият е бил единственият повреден апартаментът. 544 01:07:07,531 --> 01:07:08,695 Наистина ли? 545 01:07:08,720 --> 01:07:12,039 Хвърлих поглед из района, но не открих нищо. 546 01:07:13,051 --> 01:07:15,130 Има ли някой друг, който живее с вас? 547 01:07:15,731 --> 01:07:17,050 Не, аз живея сам. 548 01:07:18,693 --> 01:07:20,824 Някакви хора са били забелязани да тичат по улицата 549 01:07:20,849 --> 01:07:23,229 но ние не знаем дали това са били те. 550 01:07:23,331 --> 01:07:24,370 Разбирам. 551 01:07:24,691 --> 01:07:26,770 Лека нощ. - Довиждане, благодаря ви. 552 01:07:59,091 --> 01:08:01,850 От Съда в центъра на Сантяго, 553 01:08:02,051 --> 01:08:04,890 до центъра по правосъдие, в близост до стария затвор. 554 01:08:05,091 --> 01:08:07,930 студенти., арестувани при последната демонстрация 555 01:08:08,131 --> 01:08:10,370 са изпращани в центъра за задържане 556 01:08:10,611 --> 01:08:13,130 и групата е на път за там, 557 01:08:13,331 --> 01:08:16,810 ученици от различни училища, 558 01:08:17,011 --> 01:08:19,050 ядосани от полицейското насилие 559 01:08:19,251 --> 01:08:21,770 каквото е било видяно в този случай ... 560 01:08:21,971 --> 01:08:25,930 Гонзало Фигероа, който за съжаление почина преди няколко часа 561 01:08:26,131 --> 01:08:28,090 в Централна болница Поста, в Сантяго. 562 01:08:28,291 --> 01:08:30,290 Нека си припомним, че тинейджърът загуби живота си 563 01:08:30,471 --> 01:08:34,170 след подла атака на 16 май, от група непознати ... 564 01:14:38,531 --> 01:14:40,450 Къде беше? Казах ти да не излизаш. 565 01:14:40,651 --> 01:14:42,650 Не съм спал изобщо. 566 01:14:43,291 --> 01:14:44,650 Мога да си представя. 567 01:14:44,811 --> 01:14:46,690 Чу ли някакви новини? - Не. 568 01:14:46,891 --> 01:14:48,410 Дори и по телевизията? 569 01:14:49,251 --> 01:14:50,406 Нищо. 570 01:14:50,431 --> 01:14:52,026 Ние трябва да си тръгнем. 571 01:14:52,051 --> 01:14:53,090 За къде? 572 01:14:53,731 --> 01:14:57,170 Не можем да останем, събери нещата си, ще тръгнем сутринта. 573 01:15:02,471 --> 01:15:03,850 Опаковай си чантата. 574 01:15:15,403 --> 01:15:16,562 А колата ти? 575 01:15:17,571 --> 01:15:19,050 Тя е една развалина. 576 01:16:21,971 --> 01:16:23,383 Събуди се. 577 01:17:02,011 --> 01:17:03,984 Побързай, трябва да тръгваме. 578 01:18:59,371 --> 01:19:01,901 Върви да питаш за разписанието на автобуса. 579 01:20:28,177 --> 01:20:35,733 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2019 https://sofiaguy.space 49523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.