All language subtitles for Itaewon.Class.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,214 --> 00:00:12,216 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,843 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:14,177 --> 00:00:16,387 EPISODE 10 4 00:00:18,848 --> 00:00:19,682 Enough. 5 00:00:21,059 --> 00:00:22,060 What? 6 00:00:24,771 --> 00:00:26,105 I want you to stop now. 7 00:00:28,483 --> 00:00:29,692 Stop what? 8 00:00:33,154 --> 00:00:35,240 RECORDING 9 00:00:35,323 --> 00:00:36,616 Let me see. 10 00:00:38,451 --> 00:00:40,370 Was it around here? 11 00:00:43,957 --> 00:00:47,835 The law is all about disciplining the poor. 12 00:00:48,378 --> 00:00:50,964 The law doesn't apply to those who rule. 13 00:00:51,756 --> 00:00:54,676 So? Would you please tell me about it in detail? 14 00:00:56,135 --> 00:00:57,095 It's nothing. 15 00:00:57,553 --> 00:00:58,554 It was an accident. 16 00:00:59,931 --> 00:01:01,849 I hit his dad with a car, 17 00:01:03,309 --> 00:01:04,352 and he died instantly. 18 00:01:05,979 --> 00:01:07,981 But someone else ended up in jail. End of the story. 19 00:01:10,984 --> 00:01:12,193 What are you doing? 20 00:01:15,071 --> 00:01:16,781 I've never seen 21 00:01:17,407 --> 00:01:19,993 a dumbhead like you my whole life. 22 00:01:20,076 --> 00:01:21,494 Damn it. 23 00:01:30,211 --> 00:01:31,212 You see, 24 00:01:32,797 --> 00:01:35,174 I love my boss like crazy. 25 00:01:38,761 --> 00:01:39,762 But the problem is 26 00:01:41,014 --> 00:01:46,811 that his head is full of the bastards from that damn Jangga Co. 27 00:01:50,732 --> 00:01:52,650 I'm so jealous. 28 00:01:57,405 --> 00:02:00,074 You damn sons of bitches. 29 00:02:13,546 --> 00:02:14,589 So 30 00:02:16,591 --> 00:02:18,801 I'm going to crush you all. 31 00:02:28,478 --> 00:02:29,437 Yi-seo. 32 00:02:30,021 --> 00:02:31,105 Jo Yi-seo! 33 00:02:38,029 --> 00:02:39,655 Hey, stop right there! 34 00:02:47,872 --> 00:02:49,040 I... 35 00:02:49,916 --> 00:02:50,917 clearly told you to stop. 36 00:02:52,376 --> 00:02:55,713 You're guilty of covering up a murder and now even assault. 37 00:02:58,007 --> 00:02:59,342 Give me your phone. 38 00:03:00,134 --> 00:03:01,719 You'd better before I kill you. 39 00:03:03,137 --> 00:03:04,847 I said, give me your phone! 40 00:03:05,807 --> 00:03:08,601 You know what? We're in Itaewon now. 41 00:03:11,104 --> 00:03:12,188 Help! 42 00:03:25,034 --> 00:03:28,621 This area is filled with gentlemen from all over the world. 43 00:03:32,667 --> 00:03:33,960 You're enjoying this. 44 00:03:35,461 --> 00:03:39,424 You see, people aren't fans of uncertain situations. 45 00:03:40,883 --> 00:03:42,802 And if there's one thing that always works... 46 00:03:43,886 --> 00:03:45,054 Watch, okay? 47 00:03:55,398 --> 00:03:56,315 You son of a bitch. 48 00:03:59,485 --> 00:04:00,695 Get it? 49 00:04:02,196 --> 00:04:04,031 In Itaewon, or anywhere else for that matter, 50 00:04:04,115 --> 00:04:05,992 money solves all problems-- 51 00:04:12,039 --> 00:04:12,874 Boss? 52 00:04:14,959 --> 00:04:16,377 What's going on? 53 00:04:16,961 --> 00:04:19,130 Why are you on the ground? Get up. 54 00:04:20,756 --> 00:04:24,218 Boss, I recorded everything. 55 00:04:24,302 --> 00:04:28,055 I recorded that bastard confessing the murder of your father. 56 00:04:28,556 --> 00:04:31,809 If we use this and involve the media, the police may reinvestigate the case. 57 00:04:35,313 --> 00:04:38,024 What happened to your face? 58 00:04:47,783 --> 00:04:50,578 Was it you? Did you do that to her face? 59 00:04:51,996 --> 00:04:52,830 Yes. 60 00:04:53,372 --> 00:04:54,207 What about it? 61 00:04:55,249 --> 00:04:57,293 You want to punch me? Go ahead. 62 00:04:57,793 --> 00:04:59,170 Punch me all you want. 63 00:04:59,795 --> 00:05:01,547 And get locked up again for attempted murder. 64 00:05:01,631 --> 00:05:02,840 -You crazy-- -Boss. 65 00:05:06,135 --> 00:05:09,180 Don't be such a bluffer. Go ahead and punch me. 66 00:05:09,764 --> 00:05:11,140 Boss. 67 00:05:12,099 --> 00:05:13,226 Don't. 68 00:05:30,451 --> 00:05:31,661 Shit. 69 00:05:36,332 --> 00:05:38,000 -Where are you going? -Fuck, step aside. 70 00:05:38,501 --> 00:05:40,878 -Move. I said, step aside. -Jeez! 71 00:05:49,262 --> 00:05:50,638 Damn it. 72 00:06:11,951 --> 00:06:12,994 Just let it go. 73 00:06:13,953 --> 00:06:15,079 It's all over now... 74 00:06:20,626 --> 00:06:21,627 It's over. 75 00:06:27,508 --> 00:06:28,718 Are you okay? 76 00:06:30,511 --> 00:06:32,847 Yes, I'm fine. These things don't hurt at all. 77 00:06:33,556 --> 00:06:36,684 I saw you worrying about me and getting angry for me. That's enough. 78 00:06:47,403 --> 00:06:48,237 Sorry. 79 00:06:51,449 --> 00:06:52,491 I'm sorry. 80 00:07:18,851 --> 00:07:20,728 WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO 81 00:07:20,811 --> 00:07:24,106 Last night, an assault was reported in Itaewon. 82 00:07:24,190 --> 00:07:26,651 It has been confirmed that the assailant was Mr. Jang Geun-won, 83 00:07:26,734 --> 00:07:28,527 the son of Jangga's chairman, Mr. Jang Dae-hee, 84 00:07:28,611 --> 00:07:30,363 who's been accused of power abuse in the past. 85 00:07:30,446 --> 00:07:32,114 This assault case 86 00:07:32,198 --> 00:07:34,492 is taking a toll on public sentiment toward the company. 87 00:07:34,950 --> 00:07:37,578 According to the assault victim, Ms. Jo, 88 00:07:37,662 --> 00:07:39,538 Mr. Jang lost his temper because she recorded 89 00:07:39,622 --> 00:07:42,166 his confession about a hit-and-run which he caused in the past. 90 00:07:42,249 --> 00:07:44,627 He couldn't control his anger during their argument 91 00:07:44,710 --> 00:07:47,171 and brutally assaulted the victim. 92 00:07:50,841 --> 00:07:51,926 You idiot! 93 00:07:54,804 --> 00:07:55,763 I'm sorry. 94 00:07:59,809 --> 00:08:01,394 I told you to bring her on board. 95 00:08:02,186 --> 00:08:03,688 Why hit her? 96 00:08:08,234 --> 00:08:09,652 I'm really sorry. 97 00:08:11,779 --> 00:08:12,697 You moron. 98 00:08:15,157 --> 00:08:16,200 And what? 99 00:08:16,951 --> 00:08:18,577 You confessed to the hit-and-run? 100 00:08:28,295 --> 00:08:29,338 Get out. 101 00:08:31,132 --> 00:08:32,633 You don't even deserve a beating. 102 00:09:03,581 --> 00:09:04,915 God damn it! 103 00:09:16,343 --> 00:09:17,595 What are you doing here alone? 104 00:09:21,557 --> 00:09:22,641 Min-jung. 105 00:09:25,853 --> 00:09:27,730 I can't believe your father hit you. 106 00:09:27,855 --> 00:09:29,064 Let me take a look. 107 00:09:30,191 --> 00:09:31,442 Are you okay? 108 00:09:33,110 --> 00:09:34,570 I deserved it. 109 00:09:35,738 --> 00:09:36,822 Min-jung, I'm sorry for... 110 00:09:37,823 --> 00:09:38,657 I mean... 111 00:09:40,284 --> 00:09:42,870 Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess. 112 00:09:43,704 --> 00:09:45,164 What you did was wrong, 113 00:09:45,706 --> 00:09:46,874 but what's done is done. 114 00:09:47,750 --> 00:09:50,419 You shouldn't look so dejected as the future head of the company. 115 00:09:51,837 --> 00:09:52,755 Keep your chin up. 116 00:09:54,757 --> 00:09:55,966 The company will do everything 117 00:09:57,009 --> 00:09:58,052 to take care of it. 118 00:10:08,687 --> 00:10:11,398 Thank you. 119 00:10:15,778 --> 00:10:16,612 You must 120 00:10:17,947 --> 00:10:19,031 dismiss Geun-won. 121 00:10:21,408 --> 00:10:23,327 The accident that killed Mr. Park ten years ago 122 00:10:24,119 --> 00:10:25,996 and the stuff you did to cover that up. 123 00:10:27,331 --> 00:10:29,917 If people find out what happened, you'll get involved in that mess. 124 00:10:32,336 --> 00:10:33,379 And if that happens, 125 00:10:34,338 --> 00:10:36,090 it'll no longer be a family issue. 126 00:10:42,763 --> 00:10:43,806 How do you know 127 00:10:45,474 --> 00:10:46,892 about what happened back then? 128 00:10:54,316 --> 00:10:56,694 That kid, Yi-seo, uploaded what she recorded. 129 00:10:58,487 --> 00:11:00,155 Geun-won had just graduated high school. 130 00:11:01,407 --> 00:11:03,284 He couldn't have dealt with it alone. 131 00:11:08,539 --> 00:11:09,832 Is it the company or your son? 132 00:11:12,626 --> 00:11:13,711 You need to choose. 133 00:11:39,528 --> 00:11:41,864 Seung-kwon, I'll clean the bathroom. 134 00:11:41,947 --> 00:11:44,199 Here. Gosh, what's this? 135 00:11:44,700 --> 00:11:45,743 Go ahead. 136 00:11:54,918 --> 00:11:55,753 Boss. 137 00:11:57,838 --> 00:12:00,382 I knew something happened between you and Geun-soo's family. 138 00:12:00,466 --> 00:12:02,843 But this is a lot more serious that what I had imagined. 139 00:12:03,510 --> 00:12:05,596 It would've been nice if you told us. 140 00:12:05,679 --> 00:12:07,389 We don't know how to react to this. 141 00:12:08,223 --> 00:12:09,975 -What should we do? -What's there to ask? 142 00:12:10,643 --> 00:12:13,646 Hyun-yi, you keep making good food while Seung-kwon serves the tables. 143 00:12:16,357 --> 00:12:17,483 Yi-seo is right. 144 00:12:17,566 --> 00:12:19,526 None of that matters. Just focus on work. 145 00:12:20,611 --> 00:12:21,945 -Okay. -Okay. 146 00:12:29,078 --> 00:12:30,579 LEE HO-JIN 147 00:12:33,332 --> 00:12:35,084 Hey. Right now? 148 00:12:35,918 --> 00:12:37,294 I have time. Why? 149 00:12:42,466 --> 00:12:44,051 Okay, ma'am. 150 00:12:44,134 --> 00:12:45,636 I think it'll be fine. 151 00:12:49,056 --> 00:12:50,057 Hello. 152 00:12:54,311 --> 00:12:55,562 This is important. 153 00:12:56,188 --> 00:12:58,482 Yes, I thought she should also hear it. 154 00:12:59,358 --> 00:13:00,526 Let's sit down. 155 00:13:07,825 --> 00:13:10,244 I wanted to introduce her to you one day. 156 00:13:11,120 --> 00:13:13,455 I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam. 157 00:13:14,206 --> 00:13:15,791 I saw you at Chairman Jang's seminar. 158 00:13:17,584 --> 00:13:18,502 You're the one 159 00:13:19,670 --> 00:13:21,755 who uploaded Geun-won's confession on the web. 160 00:13:22,423 --> 00:13:23,424 Yes, ma'am. 161 00:13:23,507 --> 00:13:26,885 I know I'm working with Saeroyi right now. 162 00:13:27,928 --> 00:13:29,430 But I'm a director at Jangga Co. 163 00:13:30,013 --> 00:13:31,724 Do you know how much our stock price 164 00:13:31,890 --> 00:13:33,809 has plummeted because of you? 165 00:13:35,519 --> 00:13:36,478 But that was 166 00:13:37,479 --> 00:13:38,814 bound to happen one day. 167 00:13:41,608 --> 00:13:43,152 -What? -She's right. 168 00:13:43,861 --> 00:13:46,405 Yi-seo and I already talked about that. 169 00:13:47,448 --> 00:13:48,657 What do you mean? 170 00:13:49,450 --> 00:13:51,660 Chairman Jang represents Jangga Co. 171 00:13:51,952 --> 00:13:54,204 What do you think will happen to the stock price 172 00:13:54,288 --> 00:13:56,457 once you replace Chairman Jang 173 00:13:56,957 --> 00:13:58,333 and become the chairwoman? 174 00:13:59,793 --> 00:14:02,755 You're very straightforward for a kid. What's your point? 175 00:14:04,048 --> 00:14:06,091 I think now is your chance. 176 00:14:09,428 --> 00:14:12,765 The stock price plummeted because of Chairman Jang's family issues. 177 00:14:13,223 --> 00:14:15,726 This already happened in the past, and it's happening again. 178 00:14:16,393 --> 00:14:19,688 What do you think the stockholders are thinking right now? 179 00:14:21,065 --> 00:14:23,567 This is probably what's going on in their minds. 180 00:14:24,818 --> 00:14:28,197 "This family doesn't deserve to lead Jangga Co." 181 00:14:35,537 --> 00:14:37,122 -Are you saying-- -Yes. 182 00:14:39,541 --> 00:14:40,793 Now is the right time 183 00:14:41,794 --> 00:14:42,920 to dismiss the chairman. 184 00:14:55,182 --> 00:14:56,308 What do you think? 185 00:15:00,270 --> 00:15:02,064 I think it's more than possible. 186 00:15:07,653 --> 00:15:08,570 Keep going. 187 00:15:09,571 --> 00:15:11,532 But like I said earlier, 188 00:15:11,615 --> 00:15:13,492 Chairman Jang represents Jangga Co. 189 00:15:14,493 --> 00:15:16,829 There's too much at risk to recklessly start a fight. 190 00:15:16,912 --> 00:15:19,498 If things go haywire, it'll end up destroying you instead. 191 00:15:20,499 --> 00:15:23,210 So first of all, we need to satisfy two conditions. 192 00:15:23,794 --> 00:15:24,795 "Two conditions"? 193 00:15:26,130 --> 00:15:27,756 The recording went public, 194 00:15:27,840 --> 00:15:29,716 but it still doesn't have much legal force. 195 00:15:30,300 --> 00:15:32,219 He didn't even get charged for what he did. 196 00:15:33,220 --> 00:15:34,388 Here's the first condition. 197 00:15:52,823 --> 00:15:54,491 Dad, why aren't you eating? 198 00:15:59,538 --> 00:16:00,539 Hye-won. 199 00:16:04,126 --> 00:16:05,919 I need to tell you something. 200 00:16:08,797 --> 00:16:10,007 A long time ago, 201 00:16:11,675 --> 00:16:13,468 I did something really bad 202 00:16:15,053 --> 00:16:16,180 to Saeroyi. 203 00:16:23,645 --> 00:16:25,814 You didn't have to come with me. 204 00:16:26,857 --> 00:16:29,318 My life depends on this. It's right that I come with you. 205 00:16:34,072 --> 00:16:35,115 Isn't he... 206 00:16:43,790 --> 00:16:44,666 Detective. 207 00:16:46,335 --> 00:16:47,753 Hey, Saeroyi. 208 00:16:49,129 --> 00:16:50,172 What's the matter? 209 00:16:52,174 --> 00:16:54,051 The thing is, Hye-won... 210 00:16:55,928 --> 00:16:56,845 What? 211 00:16:58,347 --> 00:16:59,389 Hye-won! 212 00:17:02,392 --> 00:17:03,393 Hye-won! 213 00:17:08,815 --> 00:17:09,816 Hye-won! 214 00:17:11,276 --> 00:17:12,236 My gosh. 215 00:17:12,903 --> 00:17:15,447 Why does she disappear all the time? 216 00:17:16,281 --> 00:17:17,324 Hye-won! 217 00:17:18,575 --> 00:17:19,409 Hye-won! 218 00:17:24,665 --> 00:17:25,499 My gosh... 219 00:17:26,500 --> 00:17:27,751 I think she was too startled. 220 00:17:33,006 --> 00:17:34,174 I made up my mind 221 00:17:34,883 --> 00:17:35,926 to turn myself in. 222 00:17:38,178 --> 00:17:39,763 And I bet she was really disappointed. 223 00:17:40,305 --> 00:17:41,598 Gosh. 224 00:17:42,224 --> 00:17:43,725 She ran out while I was talking. 225 00:17:46,353 --> 00:17:47,271 Hye-won! 226 00:17:48,522 --> 00:17:49,564 Hye-won! 227 00:17:55,696 --> 00:17:57,072 Hye-won! 228 00:17:58,699 --> 00:17:59,700 My goodness. 229 00:18:03,578 --> 00:18:05,998 Hey! Kid! 230 00:18:10,460 --> 00:18:11,503 Hye-won. 231 00:18:17,592 --> 00:18:18,593 Hello... 232 00:18:19,678 --> 00:18:22,055 My gosh, you practically made me exercise. 233 00:18:22,681 --> 00:18:25,976 Why would you run away from home? You're just an elementary school kid. 234 00:18:32,607 --> 00:18:33,650 Hye-won! 235 00:18:37,029 --> 00:18:37,988 Hye-won. 236 00:18:49,666 --> 00:18:50,834 What my dad did 237 00:18:51,960 --> 00:18:54,087 to Saeroyi's dad... 238 00:18:55,797 --> 00:18:58,300 He shouldn't have done that as a cop. 239 00:18:59,843 --> 00:19:02,179 I feel really sorry about what happened. 240 00:19:06,099 --> 00:19:07,726 Are you disappointed in your dad? 241 00:19:08,435 --> 00:19:10,145 Yes. But... 242 00:19:11,438 --> 00:19:14,232 Saeroyi, I'm sorry for saying this. 243 00:19:15,734 --> 00:19:17,694 But I don't want my dad to get punished either. 244 00:19:18,320 --> 00:19:19,988 I don't want him to leave me. 245 00:19:25,660 --> 00:19:27,996 I bet your dad's been having a hard time as well. 246 00:19:29,331 --> 00:19:30,332 Just like you, 247 00:19:30,916 --> 00:19:32,584 he didn't want to be apart from you. 248 00:19:33,877 --> 00:19:35,003 Everyone 249 00:19:35,837 --> 00:19:37,255 makes mistakes. 250 00:19:38,048 --> 00:19:39,966 But not everyone takes responsibility. 251 00:19:40,050 --> 00:19:41,635 Only the brave can do that. 252 00:19:44,679 --> 00:19:47,724 You told me that you're proud of your dad, right? 253 00:19:49,768 --> 00:19:50,727 Yes. 254 00:19:51,978 --> 00:19:55,941 Your dad mustered up his courage and decided to take responsibility 255 00:19:56,733 --> 00:19:59,820 so he could be the proud dad that you think he is. 256 00:20:01,363 --> 00:20:03,115 So why don't you try and understand him? 257 00:20:12,207 --> 00:20:13,542 Dad. 258 00:20:20,757 --> 00:20:21,758 Hye-won. 259 00:20:28,098 --> 00:20:29,599 I'm sorry. 260 00:20:30,892 --> 00:20:31,935 I'm sorry. 261 00:20:36,690 --> 00:20:37,899 From now on, 262 00:20:39,192 --> 00:20:40,485 I'll be an honorable person. 263 00:20:41,236 --> 00:20:42,362 So please don't cry. 264 00:20:43,405 --> 00:20:44,656 Here's the first condition. 265 00:20:45,240 --> 00:20:47,033 Jang Geun-won needs to get charged. 266 00:20:48,034 --> 00:20:51,496 And in order for that to happen, Detective Oh needs to turn himself in. 267 00:20:56,501 --> 00:20:59,087 Don't cry. 268 00:21:01,214 --> 00:21:02,340 He's here! 269 00:21:09,514 --> 00:21:11,683 Mr. Jang, did you really cover up a hit-and-run accident? 270 00:21:11,766 --> 00:21:13,059 How do you feel? 271 00:21:13,560 --> 00:21:15,395 How is the case going? Please tell us. 272 00:21:15,479 --> 00:21:17,606 Didn't your father cover up the accident? 273 00:21:17,856 --> 00:21:19,858 Mr. Jang, how do you feel right now? 274 00:21:21,985 --> 00:21:24,529 I'll do my best to cooperate with the investigation. 275 00:21:26,364 --> 00:21:28,158 Does that mean you plead guilty? 276 00:21:28,241 --> 00:21:30,452 -Did you really commit a hit-and-run? -Mr. Jang. 277 00:21:30,535 --> 00:21:33,079 Jang Geun-won got booked without physical detention. 278 00:21:33,580 --> 00:21:35,540 That satisfied the first condition. 279 00:21:35,624 --> 00:21:37,125 It's time for the second one. 280 00:21:37,209 --> 00:21:39,628 Ms. Kang, you need to find out what Chairman Jang wants. 281 00:21:40,754 --> 00:21:41,588 What he wants? 282 00:21:42,297 --> 00:21:45,800 You need to know if he will protect his son, do nothing, 283 00:21:45,884 --> 00:21:48,386 or even worse, abandon him. 284 00:21:50,639 --> 00:21:51,848 This is very important. 285 00:21:55,393 --> 00:21:56,394 What if he abandons him? 286 00:21:57,312 --> 00:21:58,772 I'm afraid 287 00:21:59,397 --> 00:22:00,357 we should give up. 288 00:22:05,070 --> 00:22:06,071 That's ridiculous. 289 00:22:06,738 --> 00:22:09,658 If we gather the stocks of Ms. Kang, the executives who support her, 290 00:22:09,741 --> 00:22:11,493 and those who are now against the chairman, 291 00:22:11,576 --> 00:22:13,745 this fight will be ours to win. So why would we give up? 292 00:22:14,329 --> 00:22:15,413 We'll have the upper hand 293 00:22:15,497 --> 00:22:18,541 if he tries to protect his son or just decides to remain silent. 294 00:22:18,667 --> 00:22:22,462 But if he chooses the company over his own son, 295 00:22:22,671 --> 00:22:27,425 it'll be more than enough to calm the restless stockholders. 296 00:22:27,509 --> 00:22:29,844 Chairman Jang has a lot of love for his family. 297 00:22:30,512 --> 00:22:32,055 But will he choose the company 298 00:22:33,515 --> 00:22:34,391 or his son? 299 00:22:37,519 --> 00:22:38,436 He'll abandon his son. 300 00:22:40,730 --> 00:22:42,107 Why do you think so? 301 00:22:42,732 --> 00:22:43,858 That just feels like 302 00:22:45,986 --> 00:22:47,279 what Chairman Jang would do. 303 00:22:48,029 --> 00:22:50,907 That means we've been doing all this for nothing. 304 00:22:51,408 --> 00:22:52,701 Are you aware of that? 305 00:22:53,576 --> 00:22:56,204 I think it's best that we also think of a second plan. 306 00:22:56,371 --> 00:22:59,165 Instead of dismissing the chairman, how about we gather more evidence 307 00:22:59,332 --> 00:23:01,209 -and have him get investigated-- -And do what? 308 00:23:02,252 --> 00:23:05,046 Reveal the truth regarding your father's death? 309 00:23:05,547 --> 00:23:07,132 Saeroyi, you need to be realistic. 310 00:23:08,008 --> 00:23:09,634 -Hey-- -Do you think Chairman Jang 311 00:23:10,343 --> 00:23:12,470 would've made any mistakes regarding that case? 312 00:23:13,096 --> 00:23:15,473 Even the prosecution couldn't prove that he was involved. 313 00:23:15,557 --> 00:23:17,976 Everything was prepared meticulously before he covered it up. 314 00:23:18,852 --> 00:23:20,270 You know what I mean, Ms. Kang. 315 00:23:20,895 --> 00:23:23,356 Look how he reacted to the previous boycott up until now. 316 00:23:23,440 --> 00:23:26,318 Chairman Jang already knows how incompetent Jang Geun-won is. 317 00:23:26,401 --> 00:23:28,611 But he still chose him as his successor. 318 00:23:33,074 --> 00:23:36,036 Chairman Jang will never abandon his son. 319 00:23:38,163 --> 00:23:39,414 We still have time. 320 00:23:40,415 --> 00:23:41,833 It's always good to be careful. 321 00:23:42,917 --> 00:23:44,169 Let's see how things turn out. 322 00:23:53,428 --> 00:23:56,556 Mr. Jang gave his statement based on the materials I gave him. 323 00:23:57,599 --> 00:23:59,726 And the recording didn't get chosen as evidence. 324 00:24:00,727 --> 00:24:02,562 Even with the detective's confession 325 00:24:02,687 --> 00:24:05,315 and this photo of the CCTV footage, 326 00:24:05,857 --> 00:24:09,444 he'll be set free due to lack of evidence. I think we have a chance here. 327 00:24:09,527 --> 00:24:11,529 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 328 00:24:11,613 --> 00:24:14,783 You can prove his innocence? 329 00:24:15,367 --> 00:24:16,326 Yes, sir. 330 00:24:19,579 --> 00:24:20,455 I'm relieved. 331 00:24:21,498 --> 00:24:22,415 You're relieved? 332 00:24:23,792 --> 00:24:25,752 Do you know what happened to the company 333 00:24:26,419 --> 00:24:28,129 because of that mouth of yours? 334 00:24:28,546 --> 00:24:30,548 Our stock price has decreased by 12 percent. 335 00:24:31,758 --> 00:24:33,551 Do you know how much money we've lost? 336 00:24:34,844 --> 00:24:35,887 I'm... 337 00:24:36,346 --> 00:24:37,555 I'm sorry. 338 00:24:40,183 --> 00:24:42,560 Let's end it here. You may all leave. 339 00:24:44,145 --> 00:24:46,314 Ms. Oh, I want you to stay. 340 00:24:47,315 --> 00:24:49,567 -Mr. Kim. -Yes, sir? 341 00:24:50,568 --> 00:24:52,028 Ask the secretary for some tea. 342 00:24:52,654 --> 00:24:53,488 Yes, sir. 343 00:25:11,756 --> 00:25:13,425 Nothing is going my way 344 00:25:14,509 --> 00:25:16,094 because of my son. 345 00:25:18,680 --> 00:25:20,515 Raising a child is the hardest thing to do. 346 00:25:23,059 --> 00:25:24,144 Sir. 347 00:25:25,854 --> 00:25:28,231 You told me that you think of me like family, right? 348 00:25:29,691 --> 00:25:32,485 That's why I feel comfortable enough to tell you how upset I am. 349 00:25:34,612 --> 00:25:36,573 It's really difficult for me to say this to you. 350 00:25:37,991 --> 00:25:39,075 But I think 351 00:25:41,327 --> 00:25:42,829 you need to have your son dismissed. 352 00:25:46,332 --> 00:25:48,543 You want me to dismiss Geun-won? 353 00:25:50,545 --> 00:25:51,546 Yes. 354 00:25:51,629 --> 00:25:53,631 What are you saying? Didn't you hear? 355 00:25:54,549 --> 00:25:56,134 He can be proven innocent. 356 00:25:57,260 --> 00:25:58,970 It doesn't matter if he's innocent or not. 357 00:25:59,053 --> 00:26:01,473 People are boycotting our products due to the recording. 358 00:26:02,474 --> 00:26:04,309 And what about your position in the company? 359 00:26:07,896 --> 00:26:10,773 If Ms. Kang decides to betray you in this kind of situation, 360 00:26:11,316 --> 00:26:12,692 it can be very dangerous for you. 361 00:26:14,152 --> 00:26:16,488 There is only one way 362 00:26:17,322 --> 00:26:18,740 to deal with this issue. 363 00:26:23,286 --> 00:26:24,537 You must 364 00:26:25,830 --> 00:26:29,000 take charge and dismiss your son. 365 00:26:44,766 --> 00:26:45,808 Sit down. 366 00:26:57,237 --> 00:26:58,863 I haven't told you why I started 367 00:26:59,822 --> 00:27:01,115 Jangga Co. yet, have I? 368 00:27:03,993 --> 00:27:05,954 I was born as the eldest of four siblings 369 00:27:06,788 --> 00:27:08,414 during such a turbulent period. 370 00:27:11,417 --> 00:27:13,503 My youngest sibling starved to death. 371 00:27:15,338 --> 00:27:16,798 And my other two siblings died 372 00:27:16,881 --> 00:27:18,716 after eating rotten food out in the street. 373 00:27:25,181 --> 00:27:26,724 I built Jangga Co. so that my family 374 00:27:28,518 --> 00:27:31,104 could eat good food and will never have to starve again. 375 00:27:33,982 --> 00:27:34,941 But you want me 376 00:27:37,235 --> 00:27:38,278 to abandon 377 00:27:39,571 --> 00:27:41,114 my own son? 378 00:27:43,616 --> 00:27:45,034 That's absolute nonsense. 379 00:27:46,536 --> 00:27:48,496 -But sir-- -A small business should know 380 00:27:48,580 --> 00:27:50,540 the characteristics of the neighborhood. 381 00:27:51,374 --> 00:27:54,877 And a good company should always be aware of the current trend. 382 00:27:54,961 --> 00:27:58,006 What about top leading companies like Jangga Co.? 383 00:28:02,844 --> 00:28:05,388 We need to know the characteristics of the Korean people. 384 00:28:06,139 --> 00:28:08,391 They get excited and bored with things very easily. 385 00:28:08,474 --> 00:28:10,435 They're quick to forget everything that happens. 386 00:28:12,103 --> 00:28:13,688 A 12 percent decrease in stock price? 387 00:28:14,439 --> 00:28:16,983 Do you know how bad it was eight years ago during the boycott? 388 00:28:17,066 --> 00:28:19,444 It decreased by 37 percent. 389 00:28:20,028 --> 00:28:23,364 It almost decreased by half, but it came back to normal in six months. 390 00:28:23,865 --> 00:28:24,824 Why? 391 00:28:26,659 --> 00:28:28,161 It's the essence of a food company. 392 00:28:29,954 --> 00:28:30,997 It's because our products 393 00:28:31,956 --> 00:28:33,082 are delicious. 394 00:28:40,048 --> 00:28:41,633 You think Min-jung will betray me? 395 00:28:43,009 --> 00:28:45,094 I'm sure she wants to be my successor. 396 00:28:45,178 --> 00:28:46,346 But betraying me? 397 00:28:49,682 --> 00:28:50,767 I'm the only person 398 00:28:52,226 --> 00:28:54,145 who can represent Jangga Co. 399 00:28:56,397 --> 00:28:58,566 And Min-jung knows that better than anyone. 400 00:29:12,538 --> 00:29:13,539 I apologize. 401 00:29:14,832 --> 00:29:16,417 I was too thoughtless. 402 00:29:20,254 --> 00:29:21,297 Don't you dare... 403 00:29:24,300 --> 00:29:25,593 Don't you dare 404 00:29:26,678 --> 00:29:28,429 tell me to abandon 405 00:29:30,390 --> 00:29:31,432 my family ever again. 406 00:29:44,487 --> 00:29:46,072 HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR 407 00:29:46,155 --> 00:29:47,949 BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM 408 00:30:02,880 --> 00:30:04,173 EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG 409 00:30:05,383 --> 00:30:06,300 Hey, Ms. Kang. 410 00:30:07,093 --> 00:30:07,969 Yes. 411 00:30:18,438 --> 00:30:20,148 Then should we give it a shot? 412 00:30:35,872 --> 00:30:37,707 They must be fucking crazy. 413 00:30:44,380 --> 00:30:48,676 PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN 414 00:30:48,760 --> 00:30:50,720 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 415 00:30:56,350 --> 00:30:57,852 I'm glad you chose to do this. 416 00:30:59,187 --> 00:31:01,522 Jangga Co. is a company. 417 00:31:02,523 --> 00:31:06,235 It's not just any company. It's the top food company in our country. 418 00:31:07,278 --> 00:31:10,448 We can't let the chairman's family matters influence the company. 419 00:31:11,532 --> 00:31:12,492 I don't feel comfortable 420 00:31:13,451 --> 00:31:15,870 doing this to the chairman since I've known him for so long-- 421 00:31:18,581 --> 00:31:20,875 -You fucking rats. -What do you think you're doing? 422 00:31:27,048 --> 00:31:28,674 A proposal to dismiss the chairman? 423 00:31:31,886 --> 00:31:32,970 Are you crazy? 424 00:31:34,889 --> 00:31:37,058 -What did you say? -How could you of all people 425 00:31:37,642 --> 00:31:39,102 do this to my father? 426 00:31:39,685 --> 00:31:41,521 He's done nothing wrong! 427 00:31:43,981 --> 00:31:45,024 Guess why we're doing this. 428 00:31:49,028 --> 00:31:50,530 It's because of you. 429 00:31:51,280 --> 00:31:54,408 We're doing this because he appointed a fool like you as a director. 430 00:31:54,492 --> 00:31:56,494 We're doing this because he chose to protect you 431 00:31:57,537 --> 00:31:59,330 over the company. 432 00:32:03,376 --> 00:32:05,419 -But you told me-- -I told you that the company 433 00:32:07,171 --> 00:32:08,464 will take care of it. 434 00:32:11,425 --> 00:32:12,969 And that's what we're doing. 435 00:32:15,429 --> 00:32:16,514 Do you understand? 436 00:32:24,564 --> 00:32:25,565 Let's carry on. 437 00:32:50,256 --> 00:32:51,090 Soo-ah. 438 00:32:59,265 --> 00:33:01,100 I saw the proposal to dismiss the chairman. 439 00:33:04,729 --> 00:33:05,980 It's because of me. 440 00:33:07,481 --> 00:33:09,317 -Because of me, my dad-- -I told him 441 00:33:11,360 --> 00:33:12,486 that he should 442 00:33:13,446 --> 00:33:14,864 dismiss you. 443 00:33:17,575 --> 00:33:20,077 But he got angry at me and told me that he can't do that. 444 00:33:22,163 --> 00:33:23,080 What? 445 00:33:23,915 --> 00:33:25,625 "Water is thicker than blood." 446 00:33:27,210 --> 00:33:28,920 I hate that saying more than anything. 447 00:33:32,798 --> 00:33:34,133 But I guess it's true. 448 00:33:45,436 --> 00:33:48,606 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 449 00:33:59,951 --> 00:34:00,993 Are you okay? 450 00:34:03,287 --> 00:34:06,207 Why? Are you worried about me? 451 00:34:06,290 --> 00:34:07,625 What are you talking about? 452 00:34:09,001 --> 00:34:11,379 But to be honest, you do seem like the vulnerable type. 453 00:34:14,966 --> 00:34:15,967 I thought 454 00:34:16,968 --> 00:34:19,011 I'd be fine. 455 00:34:21,722 --> 00:34:22,890 But I can't imagine 456 00:34:24,433 --> 00:34:26,310 my dad breaking down. 457 00:34:30,022 --> 00:34:31,482 I guess I never wanted to see it. 458 00:34:35,987 --> 00:34:37,196 It's absurd, 459 00:34:38,114 --> 00:34:39,365 isn't it? 460 00:34:41,575 --> 00:34:42,576 How could I feel this way 461 00:34:43,536 --> 00:34:45,788 even when I know what my dad has done to Saeroyi? 462 00:34:53,838 --> 00:34:55,172 It's normal. 463 00:34:57,758 --> 00:34:58,676 Whatever they say, 464 00:35:01,429 --> 00:35:02,555 he's still your dad. 465 00:35:09,770 --> 00:35:12,565 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 466 00:35:14,817 --> 00:35:16,861 I don't understand anything. 467 00:35:16,944 --> 00:35:18,529 What's going to happen now? 468 00:35:18,612 --> 00:35:20,489 Let me break it down for you. 469 00:35:20,573 --> 00:35:23,242 The stockholders are going to vote 470 00:35:23,326 --> 00:35:25,328 whether they want Chairman Jang to get dismissed. 471 00:35:25,411 --> 00:35:26,912 They're going to decide by majority. 472 00:35:30,416 --> 00:35:32,001 Geun-soo is here. 473 00:35:45,973 --> 00:35:48,476 We were talking about Chairman Jang's dismissal. 474 00:35:49,685 --> 00:35:50,519 Boss, come on. 475 00:35:51,020 --> 00:35:52,313 I'm sure you know this. 476 00:35:53,356 --> 00:35:54,648 Your dad is my enemy. 477 00:35:55,649 --> 00:35:56,817 To make him pay for his sins 478 00:35:57,693 --> 00:35:59,987 and become more successful than him are my goals. 479 00:36:00,988 --> 00:36:02,490 And in order to do that, 480 00:36:06,827 --> 00:36:08,079 I will do anything. 481 00:36:08,662 --> 00:36:10,706 Boss, you don't need to say that in front of-- 482 00:36:10,790 --> 00:36:12,041 You see... 483 00:36:15,753 --> 00:36:18,422 I can't change my plan because of how you might feel 484 00:36:18,506 --> 00:36:20,466 or because I consider your feelings. 485 00:36:22,635 --> 00:36:23,719 And I don't want to. 486 00:36:26,639 --> 00:36:29,350 I'm sure you also don't want me to do things that I don't mean. 487 00:36:30,810 --> 00:36:32,520 You knew everything but still chose to stay. 488 00:36:52,373 --> 00:36:53,416 I'm sorry. 489 00:36:54,625 --> 00:36:55,835 I'm going to get some air. 490 00:37:01,298 --> 00:37:02,633 Did you have to be so harsh? 491 00:37:17,898 --> 00:37:21,110 This was bound to happen one day. 492 00:37:23,112 --> 00:37:24,321 You know that, right? 493 00:37:39,628 --> 00:37:42,173 I can't change my plan because of how you might feel 494 00:37:42,256 --> 00:37:44,300 or because I consider your feelings. 495 00:37:45,509 --> 00:37:46,760 To make him pay for his sins 496 00:37:47,261 --> 00:37:49,889 and become more successful than him are my goals. 497 00:37:50,890 --> 00:37:52,141 And in order to do that, 498 00:37:54,268 --> 00:37:55,394 I will do anything. 499 00:37:57,146 --> 00:37:58,230 Everything he said is right. 500 00:38:00,274 --> 00:38:01,567 On top of that, 501 00:38:04,945 --> 00:38:06,113 I was even impressed. 502 00:38:06,739 --> 00:38:10,201 But in the end, you just turned out to be a loser 503 00:38:11,202 --> 00:38:14,788 who had no balls to go after me or the company. 504 00:38:30,095 --> 00:38:33,140 If you desperately want me to be yours one day, 505 00:38:34,016 --> 00:38:35,059 you should 506 00:38:36,101 --> 00:38:37,269 take over Jangga Co. 507 00:38:38,771 --> 00:38:40,105 So you're saying it's okay for me 508 00:38:43,275 --> 00:38:44,360 to want you, right? 509 00:38:52,493 --> 00:38:54,495 NATIONAL COOKING CONTEST SILVER PRIZE, JANGGA PUB 510 00:38:59,667 --> 00:39:02,253 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 511 00:39:07,716 --> 00:39:10,511 I thought I'd drop by before heading to the prosecutor's office. 512 00:39:12,555 --> 00:39:14,765 I'll tell them what Attorney Kang told me to say. 513 00:39:16,016 --> 00:39:18,018 Then I can get back to work starting from tomorrow. 514 00:39:19,603 --> 00:39:20,604 Okay. 515 00:39:23,941 --> 00:39:25,025 Dad. 516 00:39:25,818 --> 00:39:27,695 -About the general meeting of-- -All my life, 517 00:39:29,405 --> 00:39:31,156 I worked to build this company. 518 00:39:39,540 --> 00:39:41,083 Jangga Co. is my life. 519 00:39:41,875 --> 00:39:43,210 I, Jang Dae-hee, am 520 00:39:44,461 --> 00:39:46,255 Jangga Co. itself. 521 00:39:47,923 --> 00:39:48,966 Right. 522 00:39:50,384 --> 00:39:51,760 No one can 523 00:39:52,928 --> 00:39:54,847 drive me out. 524 00:39:59,685 --> 00:40:01,562 You take care of your own business. 525 00:40:01,645 --> 00:40:03,105 Don't worry about me. 526 00:40:05,357 --> 00:40:06,692 I'll see you later then. 527 00:40:08,235 --> 00:40:09,236 Geun-won. 528 00:40:29,715 --> 00:40:31,884 I always cared about handing this company over to you. 529 00:40:34,678 --> 00:40:36,930 So I've tried to discipline you. 530 00:40:39,141 --> 00:40:40,768 But as your dad, 531 00:40:42,394 --> 00:40:43,687 I've never given you 532 00:40:45,689 --> 00:40:48,108 a warm hug even once. 533 00:41:19,306 --> 00:41:20,307 Dad. 534 00:41:21,392 --> 00:41:22,726 You should get going. 535 00:41:27,272 --> 00:41:29,233 Mr. Kim, give him a ride. 536 00:41:31,318 --> 00:41:32,403 Yes, sir. 537 00:41:36,365 --> 00:41:37,866 I'll see you later. 538 00:41:41,328 --> 00:41:42,413 Dad. 539 00:41:45,582 --> 00:41:46,667 Hang in there. 540 00:42:07,479 --> 00:42:08,856 Let's get going then. 541 00:42:10,190 --> 00:42:11,191 Pardon? 542 00:42:12,901 --> 00:42:14,987 We still have four hours left. 543 00:42:44,975 --> 00:42:46,685 How dare you come here? 544 00:42:49,021 --> 00:42:51,565 I'm here to cast a vote as a shareholder. 545 00:42:52,399 --> 00:42:53,984 To have Chairman Jang dismissed. 546 00:42:55,402 --> 00:42:56,820 You jerk. 547 00:43:00,449 --> 00:43:01,658 Thank you. 548 00:43:04,870 --> 00:43:06,413 I couldn't see the end of it. 549 00:43:07,706 --> 00:43:09,500 But thanks to you, it seems possible. 550 00:43:11,752 --> 00:43:13,670 Park Saeroyi! 551 00:43:14,421 --> 00:43:15,339 Director Jang. 552 00:43:16,048 --> 00:43:17,966 You can't make things worse here. 553 00:43:20,093 --> 00:43:21,428 We don't have time. Let's go. 554 00:43:30,312 --> 00:43:33,232 We're not someone you can deal with. 555 00:43:33,816 --> 00:43:34,733 Me 556 00:43:35,442 --> 00:43:36,860 and my dad. 557 00:43:38,153 --> 00:43:39,404 Go ahead and get your own way. 558 00:43:40,531 --> 00:43:41,740 And see if it works. 559 00:44:04,805 --> 00:44:06,557 I can't calm myself down. 560 00:44:07,683 --> 00:44:10,310 When does the shareholders' meeting begin? 561 00:44:10,936 --> 00:44:12,145 In three hours. 562 00:44:13,522 --> 00:44:16,650 Gosh. I'm glad Geun-soo is off today. 563 00:44:17,276 --> 00:44:18,694 No matter how the result turns out, 564 00:44:19,194 --> 00:44:21,572 I don't know how to react in front of him. 565 00:44:22,489 --> 00:44:25,701 Boss said before. You don't have to do things you don't mean. 566 00:44:25,784 --> 00:44:27,202 I'm just being considerate. 567 00:44:28,036 --> 00:44:31,206 Both Saeroyi and you are so brutal. 568 00:44:31,290 --> 00:44:33,709 Hey, guys. Hang on. 569 00:44:35,586 --> 00:44:36,920 Look at this. 570 00:44:43,844 --> 00:44:46,263 I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE 571 00:44:49,349 --> 00:44:51,476 PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE 572 00:45:09,703 --> 00:45:12,164 Thank you all 573 00:45:14,166 --> 00:45:16,460 for coming all the way here. I'm Jang Dae-hee. 574 00:45:19,421 --> 00:45:20,714 Today, 575 00:45:22,674 --> 00:45:24,801 I'm here as a father of a son, 576 00:45:25,719 --> 00:45:27,554 not as the chairman... 577 00:45:27,638 --> 00:45:28,639 URGENT PRESS CONFERENCE 578 00:45:28,722 --> 00:45:30,182 ...of Jangga Co. 579 00:45:32,476 --> 00:45:34,102 A press conference? 580 00:45:35,479 --> 00:45:36,688 That old codger. 581 00:45:38,482 --> 00:45:39,733 What is he up to? 582 00:45:41,485 --> 00:45:42,611 First of all, 583 00:45:43,278 --> 00:45:46,156 I'm sorry for all the trouble my son has caused. 584 00:45:46,990 --> 00:45:48,158 As his father... 585 00:45:48,867 --> 00:45:49,826 Dad. 586 00:45:49,910 --> 00:45:52,162 I didn't discipline my son in the right way. 587 00:45:53,246 --> 00:45:55,040 I deeply regret it 588 00:45:55,624 --> 00:45:57,125 and apologize. 589 00:46:10,806 --> 00:46:11,932 My son 590 00:46:13,767 --> 00:46:17,187 is suspected in a hit-and-run accident from ten years ago, 591 00:46:19,439 --> 00:46:21,483 so he's being questioned by prosecutors. 592 00:46:22,734 --> 00:46:24,611 According to our attorney, 593 00:46:25,320 --> 00:46:27,906 there's not enough physical and circumstantial evidence 594 00:46:28,699 --> 00:46:30,575 against him. 595 00:46:32,160 --> 00:46:33,078 So my son is 596 00:46:36,164 --> 00:46:37,749 going to be found not guilty. 597 00:46:38,667 --> 00:46:41,420 He will never be able to win the shareholders over like that. 598 00:46:42,003 --> 00:46:43,630 He's totally mistaken. 599 00:46:45,048 --> 00:46:47,092 A few days ago, when my son came back 600 00:46:47,175 --> 00:46:49,219 from the first prosecutor's investigation, 601 00:46:49,803 --> 00:46:50,679 I... 602 00:46:57,728 --> 00:46:59,062 I heard it 603 00:47:02,858 --> 00:47:04,151 from my son. 604 00:47:06,862 --> 00:47:09,114 The hit-and-run accident from ten years ago 605 00:47:15,287 --> 00:47:17,080 was his doing. 606 00:47:23,462 --> 00:47:24,921 We're doomed. 607 00:47:47,068 --> 00:47:50,197 With the money I trusted him with, 608 00:47:51,156 --> 00:47:54,701 he hired someone else... 609 00:47:54,785 --> 00:47:55,911 Pull over. 610 00:47:58,038 --> 00:48:00,290 ...to take the fault. 611 00:48:00,373 --> 00:48:02,209 CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT 612 00:48:04,169 --> 00:48:05,587 Did you not hear me? 613 00:48:06,379 --> 00:48:07,756 I told you to pull over. 614 00:48:07,839 --> 00:48:10,425 I was ordered to drive you to the Public Prosecutors' Office. 615 00:48:17,974 --> 00:48:19,810 I couldn't believe my ears. 616 00:48:21,269 --> 00:48:22,312 That day, 617 00:48:23,647 --> 00:48:26,316 I looked into the case immediately 618 00:48:27,651 --> 00:48:28,777 and found out 619 00:48:30,487 --> 00:48:31,988 what my son said was true. 620 00:49:05,730 --> 00:49:07,983 Damn it. 621 00:49:10,944 --> 00:49:11,945 What? 622 00:49:12,320 --> 00:49:13,780 I am solely to blame for it. 623 00:49:14,489 --> 00:49:16,992 I was so preoccupied with running the company 624 00:49:17,075 --> 00:49:19,286 that I failed to discipline my son. 625 00:49:22,163 --> 00:49:23,707 It's all my fault. 626 00:49:25,542 --> 00:49:27,752 What am I supposed to do for my son's sake? 627 00:49:29,796 --> 00:49:31,965 What is the right thing to do as a father? 628 00:49:33,133 --> 00:49:34,384 I'm a foolish father. 629 00:49:35,385 --> 00:49:38,680 I hesitated even after finding out the truth. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,142 But feeling desperate, 631 00:49:42,976 --> 00:49:45,312 as soon as it turned out to be true, 632 00:49:48,773 --> 00:49:52,235 I took all the evidence to the prosecution. 633 00:49:52,652 --> 00:49:54,613 Is it possible that he didn't know? 634 00:49:55,739 --> 00:49:57,240 How is it even possible? 635 00:49:58,825 --> 00:50:01,119 That's the last thing I can do 636 00:50:03,413 --> 00:50:05,457 as a foolish father. 637 00:50:07,000 --> 00:50:08,335 He must pay 638 00:50:11,254 --> 00:50:13,006 for the crime he committed. 639 00:50:29,522 --> 00:50:32,984 To the victim who passed away because of my son 640 00:50:34,361 --> 00:50:35,820 and his family, 641 00:50:37,030 --> 00:50:39,032 I sincerely apologize. 642 00:50:39,950 --> 00:50:41,326 We will 643 00:50:43,078 --> 00:50:45,038 regret it for the rest of our lives. 644 00:50:45,747 --> 00:50:47,123 I'm sorry. 645 00:50:47,832 --> 00:50:49,876 I'm deeply sorry. 646 00:50:50,627 --> 00:50:51,461 I'm sorry. 647 00:50:54,339 --> 00:50:55,298 I sincerely apologize. 648 00:50:58,051 --> 00:50:59,886 I'm terribly sorry. 649 00:51:11,106 --> 00:51:12,315 What's going on? 650 00:51:25,078 --> 00:51:27,580 -He's here. -There he is. 651 00:51:28,707 --> 00:51:31,042 -Where is your son? -Is it true your son did it? 652 00:51:31,543 --> 00:51:33,086 Are you not involved in the case? 653 00:51:33,169 --> 00:51:34,587 What are your plans for the future? 654 00:51:34,671 --> 00:51:36,715 Do the prosecutors know about this? 655 00:51:36,798 --> 00:51:38,883 -Please say a word. -Please answer it, sir. 656 00:51:38,967 --> 00:51:41,511 -Please tell us. -Chairman Jang. 657 00:51:41,594 --> 00:51:43,680 -Hang on. -Say something before you leave. 658 00:51:44,180 --> 00:51:46,099 -Please answer the question. -Chairman Jang. 659 00:51:46,182 --> 00:51:47,851 Let me ask you one more question. 660 00:51:47,934 --> 00:51:50,228 -How are you feeling now? -What are you going to do? 661 00:51:50,311 --> 00:51:52,480 -There's Jang Geun-won. -What? 662 00:51:52,564 --> 00:51:53,857 -Where? -There he is. 663 00:51:54,691 --> 00:51:56,735 -Please say a word. -Is it all true? 664 00:51:56,818 --> 00:51:59,821 -How are you feeling now? -It's your father you reported you. 665 00:51:59,904 --> 00:52:02,907 -Is what he said all true? -How do you feel? 666 00:52:03,491 --> 00:52:04,868 Were you alone in this? 667 00:52:04,951 --> 00:52:07,037 Please say a word. 668 00:52:12,417 --> 00:52:14,002 As your dad, 669 00:52:14,586 --> 00:52:18,465 I've never given you a warm hug even once. 670 00:52:25,555 --> 00:52:26,723 Is what your father said true? 671 00:52:26,806 --> 00:52:29,476 Your father reported you to the prosecution. 672 00:52:29,559 --> 00:52:32,312 How are you feeling now? Did you do it all alone? 673 00:52:32,395 --> 00:52:34,105 Is your father not involved in the case? 674 00:52:34,189 --> 00:52:36,024 Please answer the question. 675 00:53:35,667 --> 00:53:37,168 Please answer the question. 676 00:53:41,506 --> 00:53:42,423 It's 677 00:53:45,343 --> 00:53:46,845 all my fault. 678 00:53:46,928 --> 00:53:49,430 -Is it all correct? -Wasn't your father involved? 679 00:53:49,514 --> 00:53:52,225 -Do you admit the charge? -How do you feel about your father? 680 00:54:04,237 --> 00:54:05,363 Therefore, 681 00:54:09,659 --> 00:54:11,870 the dismissal of the chairman 682 00:54:18,418 --> 00:54:19,919 is rejected. 683 00:54:36,186 --> 00:54:37,812 So we've fallen out with each other, 684 00:54:38,855 --> 00:54:40,398 but I have no grudge against you. 685 00:54:41,065 --> 00:54:44,360 I believe you did the whole thing for Jangga Co. 686 00:54:51,868 --> 00:54:53,036 Have some. 687 00:54:53,745 --> 00:54:57,248 She makes really good tea. 688 00:54:57,790 --> 00:55:00,335 Oh, right. It's you who planted her. I guess you know it already. 689 00:55:08,426 --> 00:55:09,552 Chairman Jang. 690 00:55:10,845 --> 00:55:12,430 You may leave. 691 00:55:19,270 --> 00:55:21,064 When did you find out? 692 00:55:22,899 --> 00:55:26,527 I thought you knew that I'd been prying. 693 00:55:28,404 --> 00:55:30,490 You should've been more cautious. 694 00:55:31,449 --> 00:55:33,201 That was very clumsy of you. 695 00:55:35,495 --> 00:55:37,914 You just ended up getting paid back. 696 00:55:46,089 --> 00:55:47,257 You must be disappointed. 697 00:55:49,550 --> 00:55:51,219 Not really. 698 00:55:53,471 --> 00:55:56,015 I just didn't know you were that good. 699 00:55:59,978 --> 00:56:01,771 It's not that I have grudge against you, 700 00:56:02,939 --> 00:56:04,983 but I'm quite disappointed. 701 00:56:05,066 --> 00:56:07,026 I can't kick you out though. 702 00:56:08,278 --> 00:56:10,655 I will be too ashamed to face Bo-hyeon. 703 00:56:18,538 --> 00:56:20,665 What are you going to do? 704 00:56:23,251 --> 00:56:24,877 I'll transfer you to the Pajin office 705 00:56:26,587 --> 00:56:27,922 so you can clear your head. 706 00:56:45,440 --> 00:56:47,817 JANGGA PUB 707 00:56:53,448 --> 00:56:54,741 Hey, my partner. 708 00:56:54,824 --> 00:56:55,992 Over here. 709 00:56:56,075 --> 00:56:57,076 Hey. 710 00:56:57,160 --> 00:56:59,120 Come have a seat. 711 00:57:01,080 --> 00:57:02,206 I call you my partner, 712 00:57:02,290 --> 00:57:04,500 but we didn't even get to drink once. 713 00:57:05,084 --> 00:57:06,085 Here. 714 00:57:06,586 --> 00:57:07,837 Let me pour you a drink. 715 00:57:12,133 --> 00:57:14,093 I'm sorry. I didn't read it right. 716 00:57:14,177 --> 00:57:16,929 That just kills my appetite. I told you to stop. 717 00:57:26,147 --> 00:57:27,440 What are you going to do now? 718 00:57:27,523 --> 00:57:28,900 I have no choice. 719 00:57:30,318 --> 00:57:32,737 All my people are kicked out. 720 00:57:36,491 --> 00:57:38,159 And I'll be banished. 721 00:57:38,576 --> 00:57:39,911 I'm sorry, Director Kang. 722 00:57:39,994 --> 00:57:43,623 Gosh, that's enough. Will you please stop? 723 00:57:56,427 --> 00:57:58,513 I need to go to the restroom. 724 00:57:59,722 --> 00:58:01,015 I'm sorry. 725 00:58:04,477 --> 00:58:06,521 It was my decision. 726 00:58:06,646 --> 00:58:09,023 What is he sorry for? 727 00:58:12,068 --> 00:58:13,361 So 728 00:58:14,070 --> 00:58:16,155 what are you going to do now? 729 00:58:18,032 --> 00:58:19,742 I will have to come up with another way. 730 00:58:19,826 --> 00:58:21,494 Another way? 731 00:58:23,663 --> 00:58:24,664 You mean Chairman Jang? 732 00:58:31,546 --> 00:58:32,547 Yes. 733 00:58:37,802 --> 00:58:40,888 Are you not going to give up even after ruining the whole thing? 734 00:58:41,889 --> 00:58:43,015 I'm not giving up. 735 00:58:47,979 --> 00:58:49,605 How could I give up? 736 00:58:51,482 --> 00:58:53,776 The odds are stacked against you. 737 00:58:59,866 --> 00:59:01,951 The odds weren't with me when I was a penniless ex-con 738 00:59:02,034 --> 00:59:03,786 and a high school dropout. 739 00:59:04,454 --> 00:59:07,707 I met a crushing defeat this time, 740 00:59:08,291 --> 00:59:10,376 but Jang Geun-won will pay for his crime, 741 00:59:10,460 --> 00:59:12,378 and Chairman Jang has lost his son. 742 00:59:13,629 --> 00:59:16,966 I see. I lost everything though. 743 00:59:17,967 --> 00:59:19,802 I'm a little sad. 744 00:59:23,097 --> 00:59:24,098 Right. 745 00:59:25,308 --> 00:59:28,394 Actually, it's you who lost. Not me. 746 00:59:29,270 --> 00:59:30,396 I'm sorry. 747 00:59:35,401 --> 00:59:37,028 So I will keep on going. 748 00:59:43,701 --> 00:59:45,536 Like I said before, 749 00:59:46,746 --> 00:59:48,498 you're such a jerk. 750 00:59:56,339 --> 00:59:57,423 This watch. 751 00:59:57,924 --> 00:59:59,759 It belonged to Mr. Park. 752 01:00:00,927 --> 01:00:01,928 Right. 753 01:00:02,386 --> 01:00:04,555 I wear this when I have something important to do. 754 01:00:09,018 --> 01:00:11,062 The 1997 IMF financial crisis. 755 01:00:11,145 --> 01:00:12,647 Jangga was in crisis. I mean, 756 01:00:13,856 --> 01:00:15,900 the whole nation was facing a huge crisis. 757 01:00:16,692 --> 01:00:20,363 And there was this dish that saved Jangga Co. from the crisis. 758 01:00:22,740 --> 01:00:23,616 This one. 759 01:00:24,784 --> 01:00:27,829 The spicy pork with gochujang. 760 01:00:28,663 --> 01:00:30,373 I read it from the autobiography. 761 01:00:30,706 --> 01:00:33,292 It's the signature menu of Jangga Co. developed by Chairman Jang. 762 01:00:34,001 --> 01:00:37,088 I heard it's made Jangga Co. what it is now. 763 01:00:38,172 --> 01:00:39,173 Right. 764 01:00:40,132 --> 01:00:42,093 It's not too far-fetched to say 765 01:00:46,138 --> 01:00:49,725 that Jangga Co. wouldn't have come this far without this special sauce. 766 01:00:51,978 --> 01:00:54,981 Marketing always needs a good story. 767 01:00:55,648 --> 01:00:59,360 It's just more compelling to say 768 01:00:59,443 --> 01:01:03,281 that it was developed by the chairman, 769 01:01:03,781 --> 01:01:06,367 not a mere employee. 770 01:01:08,786 --> 01:01:09,787 What? 771 01:01:11,998 --> 01:01:14,292 It's Mr. Park who made the sauce. 772 01:01:14,834 --> 01:01:16,836 It's the dish developed by Mr. Park. 773 01:01:19,964 --> 01:01:23,467 And what he got in return for giving credit to the chairman 774 01:01:24,302 --> 01:01:25,761 is this watch. 775 01:01:35,354 --> 01:01:36,689 Mr. Park... 776 01:01:37,189 --> 01:01:41,027 He should have been the last person to be kicked out from Jangga like that. 777 01:01:47,116 --> 01:01:50,036 Like you said, I'm the only one who lost this time. 778 01:01:50,912 --> 01:01:53,706 I just gave up so easily after one defeat. 779 01:01:54,332 --> 01:01:56,125 I bet you'll be a lot better than me. 780 01:01:59,337 --> 01:02:00,463 Director Kang. 781 01:02:01,213 --> 01:02:02,715 Give me your hand. 782 01:02:03,591 --> 01:02:04,508 What? 783 01:02:17,146 --> 01:02:18,981 I've passed the baton. 784 01:02:22,652 --> 01:02:25,321 Make sure to win, Saeroyi. 785 01:02:38,918 --> 01:02:42,630 The defendant was aware that the victim was injured, 786 01:02:42,713 --> 01:02:44,590 but he ran away without rescue actions. 787 01:02:44,674 --> 01:02:47,176 Also, even after he learned that the victim had died, 788 01:02:47,259 --> 01:02:48,552 he hired someone else 789 01:02:48,636 --> 01:02:51,347 to make a false statement and cover up the case 790 01:02:51,430 --> 01:02:54,266 without turning himself in. 791 01:02:54,350 --> 01:02:57,269 He has shown no remorse for his crime, 792 01:02:57,353 --> 01:02:59,105 and the nature of the crime is very serious. 793 01:02:59,480 --> 01:03:03,442 According to Article 54, Section 1 of the Road Traffic Act 794 01:03:03,734 --> 01:03:05,945 and Article 5, Section 3 795 01:03:06,028 --> 01:03:09,031 of the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 796 01:03:09,115 --> 01:03:11,993 the defendant is sentenced to seven years in prison. 797 01:03:49,196 --> 01:03:50,573 You must be satisfied. 798 01:04:00,583 --> 01:04:01,709 Not at all. 799 01:04:02,626 --> 01:04:04,879 You're sitting comfortably right there. 800 01:04:17,141 --> 01:04:18,142 All right. 801 01:04:18,726 --> 01:04:21,896 Having Min-jung on your side was a fine choice. 802 01:04:23,022 --> 01:04:25,900 But Jangga Co. won't fall apart so easily. 803 01:04:27,818 --> 01:04:29,070 I want to ask you. 804 01:04:30,654 --> 01:04:34,033 Is it something you want to protect even giving up on your own son? 805 01:04:35,868 --> 01:04:37,078 I mean Jangga Co. 806 01:04:38,037 --> 01:04:41,874 For Jangga Co., I'm willing to do anything. 807 01:04:43,334 --> 01:04:44,877 But you know what? 808 01:04:46,754 --> 01:04:48,464 I still feel quite bitter. 809 01:04:48,547 --> 01:04:50,466 He's just paying for what he did. 810 01:04:55,638 --> 01:04:57,640 You're crossing way over the line. 811 01:04:59,600 --> 01:05:02,186 You haven't paid for what you did yet. 812 01:05:03,354 --> 01:05:04,355 You are 813 01:05:06,273 --> 01:05:07,733 coming up next. 814 01:05:10,569 --> 01:05:12,029 You told me before. 815 01:05:12,863 --> 01:05:14,740 That I'm your enemy. 816 01:05:16,659 --> 01:05:18,911 Fine. I admit it. 817 01:05:20,287 --> 01:05:22,081 I, Jang Dae-hee, 818 01:05:23,749 --> 01:05:25,626 have you for an enemy. 819 01:05:28,337 --> 01:05:29,338 I will 820 01:05:30,381 --> 01:05:32,341 make you regret this. 821 01:05:35,594 --> 01:05:36,595 I will 822 01:05:39,431 --> 01:05:41,225 offer my life 823 01:05:43,018 --> 01:05:44,645 to make the same promise. 824 01:06:09,461 --> 01:06:11,255 It's so close by. 825 01:06:13,048 --> 01:06:14,925 But I couldn't come to see you even once. 826 01:06:19,805 --> 01:06:22,016 I'm a horrible son who went to jail 827 01:06:23,392 --> 01:06:25,394 without finishing your funeral. 828 01:06:28,230 --> 01:06:29,690 I felt too bad 829 01:06:33,402 --> 01:06:34,862 to come see you. 830 01:06:39,450 --> 01:06:42,745 PARK SUNG-YEOL 831 01:06:47,416 --> 01:06:52,755 JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON 832 01:07:06,185 --> 01:07:08,062 I was such a bad son, 833 01:07:11,148 --> 01:07:13,275 but I have a lot of good people around me. 834 01:07:18,405 --> 01:07:20,616 You must've been worried leaving me alone. 835 01:07:51,814 --> 01:07:53,399 But you don't have to worry anymore. 836 01:07:54,441 --> 01:07:55,567 Please rest in peace. 837 01:08:16,463 --> 01:08:17,965 How does it taste? 838 01:08:26,640 --> 01:08:27,641 My son. 839 01:08:41,447 --> 01:08:42,448 It's still... 840 01:08:47,786 --> 01:08:48,996 bitter. 841 01:09:23,322 --> 01:09:25,240 I'll leave DanBam. 842 01:09:25,324 --> 01:09:26,867 You've been holding out well. 843 01:09:26,950 --> 01:09:28,535 Why do you want to quit now? 844 01:09:28,619 --> 01:09:30,954 I will live with greed. 845 01:09:31,038 --> 01:09:33,290 It's nice to meet you, Mr. Oh. 846 01:09:33,374 --> 01:09:36,502 It's too soon to attract investment to start something. 847 01:09:36,585 --> 01:09:38,837 -When will we catch up with Jangga Co.? -Yi-Seo. 848 01:09:38,921 --> 01:09:41,465 Did you have feelings for Yi-seo before? 849 01:09:41,965 --> 01:09:44,259 You're a smart girl. Why are you acting like a kid? 850 01:09:44,343 --> 01:09:45,511 I love you. 851 01:09:46,011 --> 01:09:47,429 I really love you. 852 01:09:55,270 --> 01:09:57,272 Subtitle translation by Ja-won Lee 58737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.