Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,214 --> 00:00:12,216
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,843
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:14,177 --> 00:00:16,387
EPISODE 10
4
00:00:18,848 --> 00:00:19,682
Enough.
5
00:00:21,059 --> 00:00:22,060
What?
6
00:00:24,771 --> 00:00:26,105
I want you to stop now.
7
00:00:28,483 --> 00:00:29,692
Stop what?
8
00:00:33,154 --> 00:00:35,240
RECORDING
9
00:00:35,323 --> 00:00:36,616
Let me see.
10
00:00:38,451 --> 00:00:40,370
Was it around here?
11
00:00:43,957 --> 00:00:47,835
The law is
all about disciplining the poor.
12
00:00:48,378 --> 00:00:50,964
The law doesn't apply to those who rule.
13
00:00:51,756 --> 00:00:54,676
So? Would you please
tell me about it in detail?
14
00:00:56,135 --> 00:00:57,095
It's nothing.
15
00:00:57,553 --> 00:00:58,554
It was an accident.
16
00:00:59,931 --> 00:01:01,849
I hit his dad with a car,
17
00:01:03,309 --> 00:01:04,352
and he died instantly.
18
00:01:05,979 --> 00:01:07,981
But someone else ended up in jail.
End of the story.
19
00:01:10,984 --> 00:01:12,193
What are you doing?
20
00:01:15,071 --> 00:01:16,781
I've never seen
21
00:01:17,407 --> 00:01:19,993
a dumbhead like you my whole life.
22
00:01:20,076 --> 00:01:21,494
Damn it.
23
00:01:30,211 --> 00:01:31,212
You see,
24
00:01:32,797 --> 00:01:35,174
I love my boss like crazy.
25
00:01:38,761 --> 00:01:39,762
But the problem is
26
00:01:41,014 --> 00:01:46,811
that his head is full of the bastards
from that damn Jangga Co.
27
00:01:50,732 --> 00:01:52,650
I'm so jealous.
28
00:01:57,405 --> 00:02:00,074
You damn sons of bitches.
29
00:02:13,546 --> 00:02:14,589
So
30
00:02:16,591 --> 00:02:18,801
I'm going to crush you all.
31
00:02:28,478 --> 00:02:29,437
Yi-seo.
32
00:02:30,021 --> 00:02:31,105
Jo Yi-seo!
33
00:02:38,029 --> 00:02:39,655
Hey, stop right there!
34
00:02:47,872 --> 00:02:49,040
I...
35
00:02:49,916 --> 00:02:50,917
clearly told you to stop.
36
00:02:52,376 --> 00:02:55,713
You're guilty of covering up a murder
and now even assault.
37
00:02:58,007 --> 00:02:59,342
Give me your phone.
38
00:03:00,134 --> 00:03:01,719
You'd better before I kill you.
39
00:03:03,137 --> 00:03:04,847
I said, give me your phone!
40
00:03:05,807 --> 00:03:08,601
You know what? We're in Itaewon now.
41
00:03:11,104 --> 00:03:12,188
Help!
42
00:03:25,034 --> 00:03:28,621
This area is filled with gentlemen
from all over the world.
43
00:03:32,667 --> 00:03:33,960
You're enjoying this.
44
00:03:35,461 --> 00:03:39,424
You see, people aren't fans
of uncertain situations.
45
00:03:40,883 --> 00:03:42,802
And if there's one thing
that always works...
46
00:03:43,886 --> 00:03:45,054
Watch, okay?
47
00:03:55,398 --> 00:03:56,315
You son of a bitch.
48
00:03:59,485 --> 00:04:00,695
Get it?
49
00:04:02,196 --> 00:04:04,031
In Itaewon,
or anywhere else for that matter,
50
00:04:04,115 --> 00:04:05,992
money solves all problems--
51
00:04:12,039 --> 00:04:12,874
Boss?
52
00:04:14,959 --> 00:04:16,377
What's going on?
53
00:04:16,961 --> 00:04:19,130
Why are you on the ground? Get up.
54
00:04:20,756 --> 00:04:24,218
Boss, I recorded everything.
55
00:04:24,302 --> 00:04:28,055
I recorded that bastard confessing
the murder of your father.
56
00:04:28,556 --> 00:04:31,809
If we use this and involve the media,
the police may reinvestigate the case.
57
00:04:35,313 --> 00:04:38,024
What happened to your face?
58
00:04:47,783 --> 00:04:50,578
Was it you? Did you do that to her face?
59
00:04:51,996 --> 00:04:52,830
Yes.
60
00:04:53,372 --> 00:04:54,207
What about it?
61
00:04:55,249 --> 00:04:57,293
You want to punch me? Go ahead.
62
00:04:57,793 --> 00:04:59,170
Punch me all you want.
63
00:04:59,795 --> 00:05:01,547
And get locked up again
for attempted murder.
64
00:05:01,631 --> 00:05:02,840
-You crazy--
-Boss.
65
00:05:06,135 --> 00:05:09,180
Don't be such a bluffer.
Go ahead and punch me.
66
00:05:09,764 --> 00:05:11,140
Boss.
67
00:05:12,099 --> 00:05:13,226
Don't.
68
00:05:30,451 --> 00:05:31,661
Shit.
69
00:05:36,332 --> 00:05:38,000
-Where are you going?
-Fuck, step aside.
70
00:05:38,501 --> 00:05:40,878
-Move. I said, step aside.
-Jeez!
71
00:05:49,262 --> 00:05:50,638
Damn it.
72
00:06:11,951 --> 00:06:12,994
Just let it go.
73
00:06:13,953 --> 00:06:15,079
It's all over now...
74
00:06:20,626 --> 00:06:21,627
It's over.
75
00:06:27,508 --> 00:06:28,718
Are you okay?
76
00:06:30,511 --> 00:06:32,847
Yes, I'm fine.
These things don't hurt at all.
77
00:06:33,556 --> 00:06:36,684
I saw you worrying about me
and getting angry for me. That's enough.
78
00:06:47,403 --> 00:06:48,237
Sorry.
79
00:06:51,449 --> 00:06:52,491
I'm sorry.
80
00:07:18,851 --> 00:07:20,728
WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO
81
00:07:20,811 --> 00:07:24,106
Last night,
an assault was reported in Itaewon.
82
00:07:24,190 --> 00:07:26,651
It has been confirmed that the assailant
was Mr. Jang Geun-won,
83
00:07:26,734 --> 00:07:28,527
the son of Jangga's chairman,
Mr. Jang Dae-hee,
84
00:07:28,611 --> 00:07:30,363
who's been accused
of power abuse in the past.
85
00:07:30,446 --> 00:07:32,114
This assault case
86
00:07:32,198 --> 00:07:34,492
is taking a toll on public sentiment
toward the company.
87
00:07:34,950 --> 00:07:37,578
According to the assault victim, Ms. Jo,
88
00:07:37,662 --> 00:07:39,538
Mr. Jang lost his temper
because she recorded
89
00:07:39,622 --> 00:07:42,166
his confession about a hit-and-run
which he caused in the past.
90
00:07:42,249 --> 00:07:44,627
He couldn't control his anger
during their argument
91
00:07:44,710 --> 00:07:47,171
and brutally assaulted the victim.
92
00:07:50,841 --> 00:07:51,926
You idiot!
93
00:07:54,804 --> 00:07:55,763
I'm sorry.
94
00:07:59,809 --> 00:08:01,394
I told you to bring her on board.
95
00:08:02,186 --> 00:08:03,688
Why hit her?
96
00:08:08,234 --> 00:08:09,652
I'm really sorry.
97
00:08:11,779 --> 00:08:12,697
You moron.
98
00:08:15,157 --> 00:08:16,200
And what?
99
00:08:16,951 --> 00:08:18,577
You confessed to the hit-and-run?
100
00:08:28,295 --> 00:08:29,338
Get out.
101
00:08:31,132 --> 00:08:32,633
You don't even deserve a beating.
102
00:09:03,581 --> 00:09:04,915
God damn it!
103
00:09:16,343 --> 00:09:17,595
What are you doing here alone?
104
00:09:21,557 --> 00:09:22,641
Min-jung.
105
00:09:25,853 --> 00:09:27,730
I can't believe your father hit you.
106
00:09:27,855 --> 00:09:29,064
Let me take a look.
107
00:09:30,191 --> 00:09:31,442
Are you okay?
108
00:09:33,110 --> 00:09:34,570
I deserved it.
109
00:09:35,738 --> 00:09:36,822
Min-jung, I'm sorry for...
110
00:09:37,823 --> 00:09:38,657
I mean...
111
00:09:40,284 --> 00:09:42,870
Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess.
112
00:09:43,704 --> 00:09:45,164
What you did was wrong,
113
00:09:45,706 --> 00:09:46,874
but what's done is done.
114
00:09:47,750 --> 00:09:50,419
You shouldn't look so dejected
as the future head of the company.
115
00:09:51,837 --> 00:09:52,755
Keep your chin up.
116
00:09:54,757 --> 00:09:55,966
The company will do everything
117
00:09:57,009 --> 00:09:58,052
to take care of it.
118
00:10:08,687 --> 00:10:11,398
Thank you.
119
00:10:15,778 --> 00:10:16,612
You must
120
00:10:17,947 --> 00:10:19,031
dismiss Geun-won.
121
00:10:21,408 --> 00:10:23,327
The accident that killed Mr. Park
ten years ago
122
00:10:24,119 --> 00:10:25,996
and the stuff you did to cover that up.
123
00:10:27,331 --> 00:10:29,917
If people find out what happened,
you'll get involved in that mess.
124
00:10:32,336 --> 00:10:33,379
And if that happens,
125
00:10:34,338 --> 00:10:36,090
it'll no longer be a family issue.
126
00:10:42,763 --> 00:10:43,806
How do you know
127
00:10:45,474 --> 00:10:46,892
about what happened back then?
128
00:10:54,316 --> 00:10:56,694
That kid, Yi-seo,
uploaded what she recorded.
129
00:10:58,487 --> 00:11:00,155
Geun-won had just graduated high school.
130
00:11:01,407 --> 00:11:03,284
He couldn't have dealt with it alone.
131
00:11:08,539 --> 00:11:09,832
Is it the company or your son?
132
00:11:12,626 --> 00:11:13,711
You need to choose.
133
00:11:39,528 --> 00:11:41,864
Seung-kwon, I'll clean the bathroom.
134
00:11:41,947 --> 00:11:44,199
Here. Gosh, what's this?
135
00:11:44,700 --> 00:11:45,743
Go ahead.
136
00:11:54,918 --> 00:11:55,753
Boss.
137
00:11:57,838 --> 00:12:00,382
I knew something happened
between you and Geun-soo's family.
138
00:12:00,466 --> 00:12:02,843
But this is a lot more serious
that what I had imagined.
139
00:12:03,510 --> 00:12:05,596
It would've been nice if you told us.
140
00:12:05,679 --> 00:12:07,389
We don't know how to react to this.
141
00:12:08,223 --> 00:12:09,975
-What should we do?
-What's there to ask?
142
00:12:10,643 --> 00:12:13,646
Hyun-yi, you keep making good food
while Seung-kwon serves the tables.
143
00:12:16,357 --> 00:12:17,483
Yi-seo is right.
144
00:12:17,566 --> 00:12:19,526
None of that matters. Just focus on work.
145
00:12:20,611 --> 00:12:21,945
-Okay.
-Okay.
146
00:12:29,078 --> 00:12:30,579
LEE HO-JIN
147
00:12:33,332 --> 00:12:35,084
Hey. Right now?
148
00:12:35,918 --> 00:12:37,294
I have time. Why?
149
00:12:42,466 --> 00:12:44,051
Okay, ma'am.
150
00:12:44,134 --> 00:12:45,636
I think it'll be fine.
151
00:12:49,056 --> 00:12:50,057
Hello.
152
00:12:54,311 --> 00:12:55,562
This is important.
153
00:12:56,188 --> 00:12:58,482
Yes, I thought she should also hear it.
154
00:12:59,358 --> 00:13:00,526
Let's sit down.
155
00:13:07,825 --> 00:13:10,244
I wanted to introduce her to you one day.
156
00:13:11,120 --> 00:13:13,455
I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam.
157
00:13:14,206 --> 00:13:15,791
I saw you at Chairman Jang's seminar.
158
00:13:17,584 --> 00:13:18,502
You're the one
159
00:13:19,670 --> 00:13:21,755
who uploaded
Geun-won's confession on the web.
160
00:13:22,423 --> 00:13:23,424
Yes, ma'am.
161
00:13:23,507 --> 00:13:26,885
I know I'm working with Saeroyi right now.
162
00:13:27,928 --> 00:13:29,430
But I'm a director at Jangga Co.
163
00:13:30,013 --> 00:13:31,724
Do you know how much our stock price
164
00:13:31,890 --> 00:13:33,809
has plummeted because of you?
165
00:13:35,519 --> 00:13:36,478
But that was
166
00:13:37,479 --> 00:13:38,814
bound to happen one day.
167
00:13:41,608 --> 00:13:43,152
-What?
-She's right.
168
00:13:43,861 --> 00:13:46,405
Yi-seo and I already talked about that.
169
00:13:47,448 --> 00:13:48,657
What do you mean?
170
00:13:49,450 --> 00:13:51,660
Chairman Jang represents Jangga Co.
171
00:13:51,952 --> 00:13:54,204
What do you think will happen
to the stock price
172
00:13:54,288 --> 00:13:56,457
once you replace Chairman Jang
173
00:13:56,957 --> 00:13:58,333
and become the chairwoman?
174
00:13:59,793 --> 00:14:02,755
You're very straightforward for a kid.
What's your point?
175
00:14:04,048 --> 00:14:06,091
I think now is your chance.
176
00:14:09,428 --> 00:14:12,765
The stock price plummeted
because of Chairman Jang's family issues.
177
00:14:13,223 --> 00:14:15,726
This already happened in the past,
and it's happening again.
178
00:14:16,393 --> 00:14:19,688
What do you think the stockholders
are thinking right now?
179
00:14:21,065 --> 00:14:23,567
This is probably what's going on
in their minds.
180
00:14:24,818 --> 00:14:28,197
"This family doesn't deserve
to lead Jangga Co."
181
00:14:35,537 --> 00:14:37,122
-Are you saying--
-Yes.
182
00:14:39,541 --> 00:14:40,793
Now is the right time
183
00:14:41,794 --> 00:14:42,920
to dismiss the chairman.
184
00:14:55,182 --> 00:14:56,308
What do you think?
185
00:15:00,270 --> 00:15:02,064
I think it's more than possible.
186
00:15:07,653 --> 00:15:08,570
Keep going.
187
00:15:09,571 --> 00:15:11,532
But like I said earlier,
188
00:15:11,615 --> 00:15:13,492
Chairman Jang represents Jangga Co.
189
00:15:14,493 --> 00:15:16,829
There's too much at risk
to recklessly start a fight.
190
00:15:16,912 --> 00:15:19,498
If things go haywire,
it'll end up destroying you instead.
191
00:15:20,499 --> 00:15:23,210
So first of all,
we need to satisfy two conditions.
192
00:15:23,794 --> 00:15:24,795
"Two conditions"?
193
00:15:26,130 --> 00:15:27,756
The recording went public,
194
00:15:27,840 --> 00:15:29,716
but it still doesn't have
much legal force.
195
00:15:30,300 --> 00:15:32,219
He didn't even get charged
for what he did.
196
00:15:33,220 --> 00:15:34,388
Here's the first condition.
197
00:15:52,823 --> 00:15:54,491
Dad, why aren't you eating?
198
00:15:59,538 --> 00:16:00,539
Hye-won.
199
00:16:04,126 --> 00:16:05,919
I need to tell you something.
200
00:16:08,797 --> 00:16:10,007
A long time ago,
201
00:16:11,675 --> 00:16:13,468
I did something really bad
202
00:16:15,053 --> 00:16:16,180
to Saeroyi.
203
00:16:23,645 --> 00:16:25,814
You didn't have to come with me.
204
00:16:26,857 --> 00:16:29,318
My life depends on this.
It's right that I come with you.
205
00:16:34,072 --> 00:16:35,115
Isn't he...
206
00:16:43,790 --> 00:16:44,666
Detective.
207
00:16:46,335 --> 00:16:47,753
Hey, Saeroyi.
208
00:16:49,129 --> 00:16:50,172
What's the matter?
209
00:16:52,174 --> 00:16:54,051
The thing is, Hye-won...
210
00:16:55,928 --> 00:16:56,845
What?
211
00:16:58,347 --> 00:16:59,389
Hye-won!
212
00:17:02,392 --> 00:17:03,393
Hye-won!
213
00:17:08,815 --> 00:17:09,816
Hye-won!
214
00:17:11,276 --> 00:17:12,236
My gosh.
215
00:17:12,903 --> 00:17:15,447
Why does she disappear all the time?
216
00:17:16,281 --> 00:17:17,324
Hye-won!
217
00:17:18,575 --> 00:17:19,409
Hye-won!
218
00:17:24,665 --> 00:17:25,499
My gosh...
219
00:17:26,500 --> 00:17:27,751
I think she was too startled.
220
00:17:33,006 --> 00:17:34,174
I made up my mind
221
00:17:34,883 --> 00:17:35,926
to turn myself in.
222
00:17:38,178 --> 00:17:39,763
And I bet she was really disappointed.
223
00:17:40,305 --> 00:17:41,598
Gosh.
224
00:17:42,224 --> 00:17:43,725
She ran out while I was talking.
225
00:17:46,353 --> 00:17:47,271
Hye-won!
226
00:17:48,522 --> 00:17:49,564
Hye-won!
227
00:17:55,696 --> 00:17:57,072
Hye-won!
228
00:17:58,699 --> 00:17:59,700
My goodness.
229
00:18:03,578 --> 00:18:05,998
Hey! Kid!
230
00:18:10,460 --> 00:18:11,503
Hye-won.
231
00:18:17,592 --> 00:18:18,593
Hello...
232
00:18:19,678 --> 00:18:22,055
My gosh, you practically made me exercise.
233
00:18:22,681 --> 00:18:25,976
Why would you run away from home?
You're just an elementary school kid.
234
00:18:32,607 --> 00:18:33,650
Hye-won!
235
00:18:37,029 --> 00:18:37,988
Hye-won.
236
00:18:49,666 --> 00:18:50,834
What my dad did
237
00:18:51,960 --> 00:18:54,087
to Saeroyi's dad...
238
00:18:55,797 --> 00:18:58,300
He shouldn't have done that as a cop.
239
00:18:59,843 --> 00:19:02,179
I feel really sorry about what happened.
240
00:19:06,099 --> 00:19:07,726
Are you disappointed in your dad?
241
00:19:08,435 --> 00:19:10,145
Yes. But...
242
00:19:11,438 --> 00:19:14,232
Saeroyi, I'm sorry for saying this.
243
00:19:15,734 --> 00:19:17,694
But I don't want my dad
to get punished either.
244
00:19:18,320 --> 00:19:19,988
I don't want him to leave me.
245
00:19:25,660 --> 00:19:27,996
I bet your dad's been
having a hard time as well.
246
00:19:29,331 --> 00:19:30,332
Just like you,
247
00:19:30,916 --> 00:19:32,584
he didn't want to be apart from you.
248
00:19:33,877 --> 00:19:35,003
Everyone
249
00:19:35,837 --> 00:19:37,255
makes mistakes.
250
00:19:38,048 --> 00:19:39,966
But not everyone takes responsibility.
251
00:19:40,050 --> 00:19:41,635
Only the brave can do that.
252
00:19:44,679 --> 00:19:47,724
You told me that you're proud
of your dad, right?
253
00:19:49,768 --> 00:19:50,727
Yes.
254
00:19:51,978 --> 00:19:55,941
Your dad mustered up his courage
and decided to take responsibility
255
00:19:56,733 --> 00:19:59,820
so he could be the proud dad
that you think he is.
256
00:20:01,363 --> 00:20:03,115
So why don't you try and understand him?
257
00:20:12,207 --> 00:20:13,542
Dad.
258
00:20:20,757 --> 00:20:21,758
Hye-won.
259
00:20:28,098 --> 00:20:29,599
I'm sorry.
260
00:20:30,892 --> 00:20:31,935
I'm sorry.
261
00:20:36,690 --> 00:20:37,899
From now on,
262
00:20:39,192 --> 00:20:40,485
I'll be an honorable person.
263
00:20:41,236 --> 00:20:42,362
So please don't cry.
264
00:20:43,405 --> 00:20:44,656
Here's the first condition.
265
00:20:45,240 --> 00:20:47,033
Jang Geun-won needs to get charged.
266
00:20:48,034 --> 00:20:51,496
And in order for that to happen,
Detective Oh needs to turn himself in.
267
00:20:56,501 --> 00:20:59,087
Don't cry.
268
00:21:01,214 --> 00:21:02,340
He's here!
269
00:21:09,514 --> 00:21:11,683
Mr. Jang, did you really cover up
a hit-and-run accident?
270
00:21:11,766 --> 00:21:13,059
How do you feel?
271
00:21:13,560 --> 00:21:15,395
How is the case going? Please tell us.
272
00:21:15,479 --> 00:21:17,606
Didn't your father cover up the accident?
273
00:21:17,856 --> 00:21:19,858
Mr. Jang, how do you feel right now?
274
00:21:21,985 --> 00:21:24,529
I'll do my best to cooperate
with the investigation.
275
00:21:26,364 --> 00:21:28,158
Does that mean you plead guilty?
276
00:21:28,241 --> 00:21:30,452
-Did you really commit a hit-and-run?
-Mr. Jang.
277
00:21:30,535 --> 00:21:33,079
Jang Geun-won got booked
without physical detention.
278
00:21:33,580 --> 00:21:35,540
That satisfied the first condition.
279
00:21:35,624 --> 00:21:37,125
It's time for the second one.
280
00:21:37,209 --> 00:21:39,628
Ms. Kang, you need to find out
what Chairman Jang wants.
281
00:21:40,754 --> 00:21:41,588
What he wants?
282
00:21:42,297 --> 00:21:45,800
You need to know
if he will protect his son, do nothing,
283
00:21:45,884 --> 00:21:48,386
or even worse, abandon him.
284
00:21:50,639 --> 00:21:51,848
This is very important.
285
00:21:55,393 --> 00:21:56,394
What if he abandons him?
286
00:21:57,312 --> 00:21:58,772
I'm afraid
287
00:21:59,397 --> 00:22:00,357
we should give up.
288
00:22:05,070 --> 00:22:06,071
That's ridiculous.
289
00:22:06,738 --> 00:22:09,658
If we gather the stocks of Ms. Kang,
the executives who support her,
290
00:22:09,741 --> 00:22:11,493
and those who are now
against the chairman,
291
00:22:11,576 --> 00:22:13,745
this fight will be ours to win.
So why would we give up?
292
00:22:14,329 --> 00:22:15,413
We'll have the upper hand
293
00:22:15,497 --> 00:22:18,541
if he tries to protect his son
or just decides to remain silent.
294
00:22:18,667 --> 00:22:22,462
But if he chooses the company
over his own son,
295
00:22:22,671 --> 00:22:27,425
it'll be more than enough
to calm the restless stockholders.
296
00:22:27,509 --> 00:22:29,844
Chairman Jang has
a lot of love for his family.
297
00:22:30,512 --> 00:22:32,055
But will he choose the company
298
00:22:33,515 --> 00:22:34,391
or his son?
299
00:22:37,519 --> 00:22:38,436
He'll abandon his son.
300
00:22:40,730 --> 00:22:42,107
Why do you think so?
301
00:22:42,732 --> 00:22:43,858
That just feels like
302
00:22:45,986 --> 00:22:47,279
what Chairman Jang would do.
303
00:22:48,029 --> 00:22:50,907
That means we've been
doing all this for nothing.
304
00:22:51,408 --> 00:22:52,701
Are you aware of that?
305
00:22:53,576 --> 00:22:56,204
I think it's best
that we also think of a second plan.
306
00:22:56,371 --> 00:22:59,165
Instead of dismissing the chairman,
how about we gather more evidence
307
00:22:59,332 --> 00:23:01,209
-and have him get investigated--
-And do what?
308
00:23:02,252 --> 00:23:05,046
Reveal the truth
regarding your father's death?
309
00:23:05,547 --> 00:23:07,132
Saeroyi, you need to be realistic.
310
00:23:08,008 --> 00:23:09,634
-Hey--
-Do you think Chairman Jang
311
00:23:10,343 --> 00:23:12,470
would've made any mistakes
regarding that case?
312
00:23:13,096 --> 00:23:15,473
Even the prosecution couldn't prove
that he was involved.
313
00:23:15,557 --> 00:23:17,976
Everything was prepared meticulously
before he covered it up.
314
00:23:18,852 --> 00:23:20,270
You know what I mean, Ms. Kang.
315
00:23:20,895 --> 00:23:23,356
Look how he reacted
to the previous boycott up until now.
316
00:23:23,440 --> 00:23:26,318
Chairman Jang already knows
how incompetent Jang Geun-won is.
317
00:23:26,401 --> 00:23:28,611
But he still chose him as his successor.
318
00:23:33,074 --> 00:23:36,036
Chairman Jang will never abandon his son.
319
00:23:38,163 --> 00:23:39,414
We still have time.
320
00:23:40,415 --> 00:23:41,833
It's always good to be careful.
321
00:23:42,917 --> 00:23:44,169
Let's see how things turn out.
322
00:23:53,428 --> 00:23:56,556
Mr. Jang gave his statement
based on the materials I gave him.
323
00:23:57,599 --> 00:23:59,726
And the recording
didn't get chosen as evidence.
324
00:24:00,727 --> 00:24:02,562
Even with the detective's confession
325
00:24:02,687 --> 00:24:05,315
and this photo of the CCTV footage,
326
00:24:05,857 --> 00:24:09,444
he'll be set free due to lack of evidence.
I think we have a chance here.
327
00:24:09,527 --> 00:24:11,529
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
328
00:24:11,613 --> 00:24:14,783
You can prove his innocence?
329
00:24:15,367 --> 00:24:16,326
Yes, sir.
330
00:24:19,579 --> 00:24:20,455
I'm relieved.
331
00:24:21,498 --> 00:24:22,415
You're relieved?
332
00:24:23,792 --> 00:24:25,752
Do you know what happened to the company
333
00:24:26,419 --> 00:24:28,129
because of that mouth of yours?
334
00:24:28,546 --> 00:24:30,548
Our stock price has decreased
by 12 percent.
335
00:24:31,758 --> 00:24:33,551
Do you know how much money we've lost?
336
00:24:34,844 --> 00:24:35,887
I'm...
337
00:24:36,346 --> 00:24:37,555
I'm sorry.
338
00:24:40,183 --> 00:24:42,560
Let's end it here. You may all leave.
339
00:24:44,145 --> 00:24:46,314
Ms. Oh, I want you to stay.
340
00:24:47,315 --> 00:24:49,567
-Mr. Kim.
-Yes, sir?
341
00:24:50,568 --> 00:24:52,028
Ask the secretary for some tea.
342
00:24:52,654 --> 00:24:53,488
Yes, sir.
343
00:25:11,756 --> 00:25:13,425
Nothing is going my way
344
00:25:14,509 --> 00:25:16,094
because of my son.
345
00:25:18,680 --> 00:25:20,515
Raising a child
is the hardest thing to do.
346
00:25:23,059 --> 00:25:24,144
Sir.
347
00:25:25,854 --> 00:25:28,231
You told me that you think of me
like family, right?
348
00:25:29,691 --> 00:25:32,485
That's why I feel comfortable enough
to tell you how upset I am.
349
00:25:34,612 --> 00:25:36,573
It's really difficult for me
to say this to you.
350
00:25:37,991 --> 00:25:39,075
But I think
351
00:25:41,327 --> 00:25:42,829
you need to have your son dismissed.
352
00:25:46,332 --> 00:25:48,543
You want me to dismiss Geun-won?
353
00:25:50,545 --> 00:25:51,546
Yes.
354
00:25:51,629 --> 00:25:53,631
What are you saying? Didn't you hear?
355
00:25:54,549 --> 00:25:56,134
He can be proven innocent.
356
00:25:57,260 --> 00:25:58,970
It doesn't matter if he's innocent or not.
357
00:25:59,053 --> 00:26:01,473
People are boycotting our products
due to the recording.
358
00:26:02,474 --> 00:26:04,309
And what about your position
in the company?
359
00:26:07,896 --> 00:26:10,773
If Ms. Kang decides to betray you
in this kind of situation,
360
00:26:11,316 --> 00:26:12,692
it can be very dangerous for you.
361
00:26:14,152 --> 00:26:16,488
There is only one way
362
00:26:17,322 --> 00:26:18,740
to deal with this issue.
363
00:26:23,286 --> 00:26:24,537
You must
364
00:26:25,830 --> 00:26:29,000
take charge and dismiss your son.
365
00:26:44,766 --> 00:26:45,808
Sit down.
366
00:26:57,237 --> 00:26:58,863
I haven't told you why I started
367
00:26:59,822 --> 00:27:01,115
Jangga Co. yet, have I?
368
00:27:03,993 --> 00:27:05,954
I was born as the eldest of four siblings
369
00:27:06,788 --> 00:27:08,414
during such a turbulent period.
370
00:27:11,417 --> 00:27:13,503
My youngest sibling starved to death.
371
00:27:15,338 --> 00:27:16,798
And my other two siblings died
372
00:27:16,881 --> 00:27:18,716
after eating rotten food
out in the street.
373
00:27:25,181 --> 00:27:26,724
I built Jangga Co. so that my family
374
00:27:28,518 --> 00:27:31,104
could eat good food
and will never have to starve again.
375
00:27:33,982 --> 00:27:34,941
But you want me
376
00:27:37,235 --> 00:27:38,278
to abandon
377
00:27:39,571 --> 00:27:41,114
my own son?
378
00:27:43,616 --> 00:27:45,034
That's absolute nonsense.
379
00:27:46,536 --> 00:27:48,496
-But sir--
-A small business should know
380
00:27:48,580 --> 00:27:50,540
the characteristics of the neighborhood.
381
00:27:51,374 --> 00:27:54,877
And a good company should always be aware
of the current trend.
382
00:27:54,961 --> 00:27:58,006
What about top leading companies
like Jangga Co.?
383
00:28:02,844 --> 00:28:05,388
We need to know the characteristics
of the Korean people.
384
00:28:06,139 --> 00:28:08,391
They get excited and bored with things
very easily.
385
00:28:08,474 --> 00:28:10,435
They're quick to forget
everything that happens.
386
00:28:12,103 --> 00:28:13,688
A 12 percent decrease in stock price?
387
00:28:14,439 --> 00:28:16,983
Do you know how bad it was
eight years ago during the boycott?
388
00:28:17,066 --> 00:28:19,444
It decreased by 37 percent.
389
00:28:20,028 --> 00:28:23,364
It almost decreased by half,
but it came back to normal in six months.
390
00:28:23,865 --> 00:28:24,824
Why?
391
00:28:26,659 --> 00:28:28,161
It's the essence of a food company.
392
00:28:29,954 --> 00:28:30,997
It's because our products
393
00:28:31,956 --> 00:28:33,082
are delicious.
394
00:28:40,048 --> 00:28:41,633
You think Min-jung will betray me?
395
00:28:43,009 --> 00:28:45,094
I'm sure she wants to be my successor.
396
00:28:45,178 --> 00:28:46,346
But betraying me?
397
00:28:49,682 --> 00:28:50,767
I'm the only person
398
00:28:52,226 --> 00:28:54,145
who can represent Jangga Co.
399
00:28:56,397 --> 00:28:58,566
And Min-jung knows that
better than anyone.
400
00:29:12,538 --> 00:29:13,539
I apologize.
401
00:29:14,832 --> 00:29:16,417
I was too thoughtless.
402
00:29:20,254 --> 00:29:21,297
Don't you dare...
403
00:29:24,300 --> 00:29:25,593
Don't you dare
404
00:29:26,678 --> 00:29:28,429
tell me to abandon
405
00:29:30,390 --> 00:29:31,432
my family ever again.
406
00:29:44,487 --> 00:29:46,072
HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR
407
00:29:46,155 --> 00:29:47,949
BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM
408
00:30:02,880 --> 00:30:04,173
EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG
409
00:30:05,383 --> 00:30:06,300
Hey, Ms. Kang.
410
00:30:07,093 --> 00:30:07,969
Yes.
411
00:30:18,438 --> 00:30:20,148
Then should we give it a shot?
412
00:30:35,872 --> 00:30:37,707
They must be fucking crazy.
413
00:30:44,380 --> 00:30:48,676
PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN
414
00:30:48,760 --> 00:30:50,720
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
415
00:30:56,350 --> 00:30:57,852
I'm glad you chose to do this.
416
00:30:59,187 --> 00:31:01,522
Jangga Co. is a company.
417
00:31:02,523 --> 00:31:06,235
It's not just any company.
It's the top food company in our country.
418
00:31:07,278 --> 00:31:10,448
We can't let the chairman's family matters
influence the company.
419
00:31:11,532 --> 00:31:12,492
I don't feel comfortable
420
00:31:13,451 --> 00:31:15,870
doing this to the chairman
since I've known him for so long--
421
00:31:18,581 --> 00:31:20,875
-You fucking rats.
-What do you think you're doing?
422
00:31:27,048 --> 00:31:28,674
A proposal to dismiss the chairman?
423
00:31:31,886 --> 00:31:32,970
Are you crazy?
424
00:31:34,889 --> 00:31:37,058
-What did you say?
-How could you of all people
425
00:31:37,642 --> 00:31:39,102
do this to my father?
426
00:31:39,685 --> 00:31:41,521
He's done nothing wrong!
427
00:31:43,981 --> 00:31:45,024
Guess why we're doing this.
428
00:31:49,028 --> 00:31:50,530
It's because of you.
429
00:31:51,280 --> 00:31:54,408
We're doing this because he appointed
a fool like you as a director.
430
00:31:54,492 --> 00:31:56,494
We're doing this
because he chose to protect you
431
00:31:57,537 --> 00:31:59,330
over the company.
432
00:32:03,376 --> 00:32:05,419
-But you told me--
-I told you that the company
433
00:32:07,171 --> 00:32:08,464
will take care of it.
434
00:32:11,425 --> 00:32:12,969
And that's what we're doing.
435
00:32:15,429 --> 00:32:16,514
Do you understand?
436
00:32:24,564 --> 00:32:25,565
Let's carry on.
437
00:32:50,256 --> 00:32:51,090
Soo-ah.
438
00:32:59,265 --> 00:33:01,100
I saw the proposal
to dismiss the chairman.
439
00:33:04,729 --> 00:33:05,980
It's because of me.
440
00:33:07,481 --> 00:33:09,317
-Because of me, my dad--
-I told him
441
00:33:11,360 --> 00:33:12,486
that he should
442
00:33:13,446 --> 00:33:14,864
dismiss you.
443
00:33:17,575 --> 00:33:20,077
But he got angry at me
and told me that he can't do that.
444
00:33:22,163 --> 00:33:23,080
What?
445
00:33:23,915 --> 00:33:25,625
"Water is thicker than blood."
446
00:33:27,210 --> 00:33:28,920
I hate that saying more than anything.
447
00:33:32,798 --> 00:33:34,133
But I guess it's true.
448
00:33:45,436 --> 00:33:48,606
JANGGA CO. IN CRISIS
WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED?
449
00:33:59,951 --> 00:34:00,993
Are you okay?
450
00:34:03,287 --> 00:34:06,207
Why? Are you worried about me?
451
00:34:06,290 --> 00:34:07,625
What are you talking about?
452
00:34:09,001 --> 00:34:11,379
But to be honest,
you do seem like the vulnerable type.
453
00:34:14,966 --> 00:34:15,967
I thought
454
00:34:16,968 --> 00:34:19,011
I'd be fine.
455
00:34:21,722 --> 00:34:22,890
But I can't imagine
456
00:34:24,433 --> 00:34:26,310
my dad breaking down.
457
00:34:30,022 --> 00:34:31,482
I guess I never wanted to see it.
458
00:34:35,987 --> 00:34:37,196
It's absurd,
459
00:34:38,114 --> 00:34:39,365
isn't it?
460
00:34:41,575 --> 00:34:42,576
How could I feel this way
461
00:34:43,536 --> 00:34:45,788
even when I know
what my dad has done to Saeroyi?
462
00:34:53,838 --> 00:34:55,172
It's normal.
463
00:34:57,758 --> 00:34:58,676
Whatever they say,
464
00:35:01,429 --> 00:35:02,555
he's still your dad.
465
00:35:09,770 --> 00:35:12,565
JANGGA CO. IN CRISIS
WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED?
466
00:35:14,817 --> 00:35:16,861
I don't understand anything.
467
00:35:16,944 --> 00:35:18,529
What's going to happen now?
468
00:35:18,612 --> 00:35:20,489
Let me break it down for you.
469
00:35:20,573 --> 00:35:23,242
The stockholders are going to vote
470
00:35:23,326 --> 00:35:25,328
whether they want Chairman Jang
to get dismissed.
471
00:35:25,411 --> 00:35:26,912
They're going to decide by majority.
472
00:35:30,416 --> 00:35:32,001
Geun-soo is here.
473
00:35:45,973 --> 00:35:48,476
We were talking about
Chairman Jang's dismissal.
474
00:35:49,685 --> 00:35:50,519
Boss, come on.
475
00:35:51,020 --> 00:35:52,313
I'm sure you know this.
476
00:35:53,356 --> 00:35:54,648
Your dad is my enemy.
477
00:35:55,649 --> 00:35:56,817
To make him pay for his sins
478
00:35:57,693 --> 00:35:59,987
and become more successful than him
are my goals.
479
00:36:00,988 --> 00:36:02,490
And in order to do that,
480
00:36:06,827 --> 00:36:08,079
I will do anything.
481
00:36:08,662 --> 00:36:10,706
Boss, you don't need to say that
in front of--
482
00:36:10,790 --> 00:36:12,041
You see...
483
00:36:15,753 --> 00:36:18,422
I can't change my plan
because of how you might feel
484
00:36:18,506 --> 00:36:20,466
or because I consider your feelings.
485
00:36:22,635 --> 00:36:23,719
And I don't want to.
486
00:36:26,639 --> 00:36:29,350
I'm sure you also don't want me
to do things that I don't mean.
487
00:36:30,810 --> 00:36:32,520
You knew everything
but still chose to stay.
488
00:36:52,373 --> 00:36:53,416
I'm sorry.
489
00:36:54,625 --> 00:36:55,835
I'm going to get some air.
490
00:37:01,298 --> 00:37:02,633
Did you have to be so harsh?
491
00:37:17,898 --> 00:37:21,110
This was bound to happen one day.
492
00:37:23,112 --> 00:37:24,321
You know that, right?
493
00:37:39,628 --> 00:37:42,173
I can't change my plan
because of how you might feel
494
00:37:42,256 --> 00:37:44,300
or because I consider your feelings.
495
00:37:45,509 --> 00:37:46,760
To make him pay for his sins
496
00:37:47,261 --> 00:37:49,889
and become more successful than him
are my goals.
497
00:37:50,890 --> 00:37:52,141
And in order to do that,
498
00:37:54,268 --> 00:37:55,394
I will do anything.
499
00:37:57,146 --> 00:37:58,230
Everything he said is right.
500
00:38:00,274 --> 00:38:01,567
On top of that,
501
00:38:04,945 --> 00:38:06,113
I was even impressed.
502
00:38:06,739 --> 00:38:10,201
But in the end,
you just turned out to be a loser
503
00:38:11,202 --> 00:38:14,788
who had no balls to go after me
or the company.
504
00:38:30,095 --> 00:38:33,140
If you desperately want me
to be yours one day,
505
00:38:34,016 --> 00:38:35,059
you should
506
00:38:36,101 --> 00:38:37,269
take over Jangga Co.
507
00:38:38,771 --> 00:38:40,105
So you're saying it's okay for me
508
00:38:43,275 --> 00:38:44,360
to want you, right?
509
00:38:52,493 --> 00:38:54,495
NATIONAL COOKING CONTEST
SILVER PRIZE, JANGGA PUB
510
00:38:59,667 --> 00:39:02,253
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
511
00:39:07,716 --> 00:39:10,511
I thought I'd drop by
before heading to the prosecutor's office.
512
00:39:12,555 --> 00:39:14,765
I'll tell them what Attorney Kang
told me to say.
513
00:39:16,016 --> 00:39:18,018
Then I can get back to work
starting from tomorrow.
514
00:39:19,603 --> 00:39:20,604
Okay.
515
00:39:23,941 --> 00:39:25,025
Dad.
516
00:39:25,818 --> 00:39:27,695
-About the general meeting of--
-All my life,
517
00:39:29,405 --> 00:39:31,156
I worked to build this company.
518
00:39:39,540 --> 00:39:41,083
Jangga Co. is my life.
519
00:39:41,875 --> 00:39:43,210
I, Jang Dae-hee, am
520
00:39:44,461 --> 00:39:46,255
Jangga Co. itself.
521
00:39:47,923 --> 00:39:48,966
Right.
522
00:39:50,384 --> 00:39:51,760
No one can
523
00:39:52,928 --> 00:39:54,847
drive me out.
524
00:39:59,685 --> 00:40:01,562
You take care of your own business.
525
00:40:01,645 --> 00:40:03,105
Don't worry about me.
526
00:40:05,357 --> 00:40:06,692
I'll see you later then.
527
00:40:08,235 --> 00:40:09,236
Geun-won.
528
00:40:29,715 --> 00:40:31,884
I always cared about handing
this company over to you.
529
00:40:34,678 --> 00:40:36,930
So I've tried to discipline you.
530
00:40:39,141 --> 00:40:40,768
But as your dad,
531
00:40:42,394 --> 00:40:43,687
I've never given you
532
00:40:45,689 --> 00:40:48,108
a warm hug even once.
533
00:41:19,306 --> 00:41:20,307
Dad.
534
00:41:21,392 --> 00:41:22,726
You should get going.
535
00:41:27,272 --> 00:41:29,233
Mr. Kim, give him a ride.
536
00:41:31,318 --> 00:41:32,403
Yes, sir.
537
00:41:36,365 --> 00:41:37,866
I'll see you later.
538
00:41:41,328 --> 00:41:42,413
Dad.
539
00:41:45,582 --> 00:41:46,667
Hang in there.
540
00:42:07,479 --> 00:42:08,856
Let's get going then.
541
00:42:10,190 --> 00:42:11,191
Pardon?
542
00:42:12,901 --> 00:42:14,987
We still have four hours left.
543
00:42:44,975 --> 00:42:46,685
How dare you come here?
544
00:42:49,021 --> 00:42:51,565
I'm here to cast a vote as a shareholder.
545
00:42:52,399 --> 00:42:53,984
To have Chairman Jang dismissed.
546
00:42:55,402 --> 00:42:56,820
You jerk.
547
00:43:00,449 --> 00:43:01,658
Thank you.
548
00:43:04,870 --> 00:43:06,413
I couldn't see the end of it.
549
00:43:07,706 --> 00:43:09,500
But thanks to you, it seems possible.
550
00:43:11,752 --> 00:43:13,670
Park Saeroyi!
551
00:43:14,421 --> 00:43:15,339
Director Jang.
552
00:43:16,048 --> 00:43:17,966
You can't make things worse here.
553
00:43:20,093 --> 00:43:21,428
We don't have time. Let's go.
554
00:43:30,312 --> 00:43:33,232
We're not someone you can deal with.
555
00:43:33,816 --> 00:43:34,733
Me
556
00:43:35,442 --> 00:43:36,860
and my dad.
557
00:43:38,153 --> 00:43:39,404
Go ahead and get your own way.
558
00:43:40,531 --> 00:43:41,740
And see if it works.
559
00:44:04,805 --> 00:44:06,557
I can't calm myself down.
560
00:44:07,683 --> 00:44:10,310
When does the shareholders' meeting begin?
561
00:44:10,936 --> 00:44:12,145
In three hours.
562
00:44:13,522 --> 00:44:16,650
Gosh. I'm glad Geun-soo is off today.
563
00:44:17,276 --> 00:44:18,694
No matter how the result turns out,
564
00:44:19,194 --> 00:44:21,572
I don't know how to react in front of him.
565
00:44:22,489 --> 00:44:25,701
Boss said before. You don't have to do
things you don't mean.
566
00:44:25,784 --> 00:44:27,202
I'm just being considerate.
567
00:44:28,036 --> 00:44:31,206
Both Saeroyi and you are so brutal.
568
00:44:31,290 --> 00:44:33,709
Hey, guys. Hang on.
569
00:44:35,586 --> 00:44:36,920
Look at this.
570
00:44:43,844 --> 00:44:46,263
I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE
571
00:44:49,349 --> 00:44:51,476
PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE
572
00:45:09,703 --> 00:45:12,164
Thank you all
573
00:45:14,166 --> 00:45:16,460
for coming all the way here.
I'm Jang Dae-hee.
574
00:45:19,421 --> 00:45:20,714
Today,
575
00:45:22,674 --> 00:45:24,801
I'm here as a father of a son,
576
00:45:25,719 --> 00:45:27,554
not as the chairman...
577
00:45:27,638 --> 00:45:28,639
URGENT PRESS CONFERENCE
578
00:45:28,722 --> 00:45:30,182
...of Jangga Co.
579
00:45:32,476 --> 00:45:34,102
A press conference?
580
00:45:35,479 --> 00:45:36,688
That old codger.
581
00:45:38,482 --> 00:45:39,733
What is he up to?
582
00:45:41,485 --> 00:45:42,611
First of all,
583
00:45:43,278 --> 00:45:46,156
I'm sorry for all the trouble
my son has caused.
584
00:45:46,990 --> 00:45:48,158
As his father...
585
00:45:48,867 --> 00:45:49,826
Dad.
586
00:45:49,910 --> 00:45:52,162
I didn't discipline my son
in the right way.
587
00:45:53,246 --> 00:45:55,040
I deeply regret it
588
00:45:55,624 --> 00:45:57,125
and apologize.
589
00:46:10,806 --> 00:46:11,932
My son
590
00:46:13,767 --> 00:46:17,187
is suspected in a hit-and-run accident
from ten years ago,
591
00:46:19,439 --> 00:46:21,483
so he's being questioned by prosecutors.
592
00:46:22,734 --> 00:46:24,611
According to our attorney,
593
00:46:25,320 --> 00:46:27,906
there's not enough physical
and circumstantial evidence
594
00:46:28,699 --> 00:46:30,575
against him.
595
00:46:32,160 --> 00:46:33,078
So my son is
596
00:46:36,164 --> 00:46:37,749
going to be found not guilty.
597
00:46:38,667 --> 00:46:41,420
He will never be able
to win the shareholders over like that.
598
00:46:42,003 --> 00:46:43,630
He's totally mistaken.
599
00:46:45,048 --> 00:46:47,092
A few days ago, when my son came back
600
00:46:47,175 --> 00:46:49,219
from the first prosecutor's investigation,
601
00:46:49,803 --> 00:46:50,679
I...
602
00:46:57,728 --> 00:46:59,062
I heard it
603
00:47:02,858 --> 00:47:04,151
from my son.
604
00:47:06,862 --> 00:47:09,114
The hit-and-run accident
from ten years ago
605
00:47:15,287 --> 00:47:17,080
was his doing.
606
00:47:23,462 --> 00:47:24,921
We're doomed.
607
00:47:47,068 --> 00:47:50,197
With the money I trusted him with,
608
00:47:51,156 --> 00:47:54,701
he hired someone else...
609
00:47:54,785 --> 00:47:55,911
Pull over.
610
00:47:58,038 --> 00:48:00,290
...to take the fault.
611
00:48:00,373 --> 00:48:02,209
CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT
612
00:48:04,169 --> 00:48:05,587
Did you not hear me?
613
00:48:06,379 --> 00:48:07,756
I told you to pull over.
614
00:48:07,839 --> 00:48:10,425
I was ordered to drive you
to the Public Prosecutors' Office.
615
00:48:17,974 --> 00:48:19,810
I couldn't believe my ears.
616
00:48:21,269 --> 00:48:22,312
That day,
617
00:48:23,647 --> 00:48:26,316
I looked into the case immediately
618
00:48:27,651 --> 00:48:28,777
and found out
619
00:48:30,487 --> 00:48:31,988
what my son said was true.
620
00:49:05,730 --> 00:49:07,983
Damn it.
621
00:49:10,944 --> 00:49:11,945
What?
622
00:49:12,320 --> 00:49:13,780
I am solely to blame for it.
623
00:49:14,489 --> 00:49:16,992
I was so preoccupied
with running the company
624
00:49:17,075 --> 00:49:19,286
that I failed to discipline my son.
625
00:49:22,163 --> 00:49:23,707
It's all my fault.
626
00:49:25,542 --> 00:49:27,752
What am I supposed
to do for my son's sake?
627
00:49:29,796 --> 00:49:31,965
What is the right thing to do as a father?
628
00:49:33,133 --> 00:49:34,384
I'm a foolish father.
629
00:49:35,385 --> 00:49:38,680
I hesitated
even after finding out the truth.
630
00:49:40,140 --> 00:49:42,142
But feeling desperate,
631
00:49:42,976 --> 00:49:45,312
as soon as it turned out to be true,
632
00:49:48,773 --> 00:49:52,235
I took all the evidence
to the prosecution.
633
00:49:52,652 --> 00:49:54,613
Is it possible that he didn't know?
634
00:49:55,739 --> 00:49:57,240
How is it even possible?
635
00:49:58,825 --> 00:50:01,119
That's the last thing I can do
636
00:50:03,413 --> 00:50:05,457
as a foolish father.
637
00:50:07,000 --> 00:50:08,335
He must pay
638
00:50:11,254 --> 00:50:13,006
for the crime he committed.
639
00:50:29,522 --> 00:50:32,984
To the victim who passed away
because of my son
640
00:50:34,361 --> 00:50:35,820
and his family,
641
00:50:37,030 --> 00:50:39,032
I sincerely apologize.
642
00:50:39,950 --> 00:50:41,326
We will
643
00:50:43,078 --> 00:50:45,038
regret it for the rest of our lives.
644
00:50:45,747 --> 00:50:47,123
I'm sorry.
645
00:50:47,832 --> 00:50:49,876
I'm deeply sorry.
646
00:50:50,627 --> 00:50:51,461
I'm sorry.
647
00:50:54,339 --> 00:50:55,298
I sincerely apologize.
648
00:50:58,051 --> 00:50:59,886
I'm terribly sorry.
649
00:51:11,106 --> 00:51:12,315
What's going on?
650
00:51:25,078 --> 00:51:27,580
-He's here.
-There he is.
651
00:51:28,707 --> 00:51:31,042
-Where is your son?
-Is it true your son did it?
652
00:51:31,543 --> 00:51:33,086
Are you not involved in the case?
653
00:51:33,169 --> 00:51:34,587
What are your plans for the future?
654
00:51:34,671 --> 00:51:36,715
Do the prosecutors know about this?
655
00:51:36,798 --> 00:51:38,883
-Please say a word.
-Please answer it, sir.
656
00:51:38,967 --> 00:51:41,511
-Please tell us.
-Chairman Jang.
657
00:51:41,594 --> 00:51:43,680
-Hang on.
-Say something before you leave.
658
00:51:44,180 --> 00:51:46,099
-Please answer the question.
-Chairman Jang.
659
00:51:46,182 --> 00:51:47,851
Let me ask you one more question.
660
00:51:47,934 --> 00:51:50,228
-How are you feeling now?
-What are you going to do?
661
00:51:50,311 --> 00:51:52,480
-There's Jang Geun-won.
-What?
662
00:51:52,564 --> 00:51:53,857
-Where?
-There he is.
663
00:51:54,691 --> 00:51:56,735
-Please say a word.
-Is it all true?
664
00:51:56,818 --> 00:51:59,821
-How are you feeling now?
-It's your father you reported you.
665
00:51:59,904 --> 00:52:02,907
-Is what he said all true?
-How do you feel?
666
00:52:03,491 --> 00:52:04,868
Were you alone in this?
667
00:52:04,951 --> 00:52:07,037
Please say a word.
668
00:52:12,417 --> 00:52:14,002
As your dad,
669
00:52:14,586 --> 00:52:18,465
I've never given you a warm hug even once.
670
00:52:25,555 --> 00:52:26,723
Is what your father said true?
671
00:52:26,806 --> 00:52:29,476
Your father reported you
to the prosecution.
672
00:52:29,559 --> 00:52:32,312
How are you feeling now?
Did you do it all alone?
673
00:52:32,395 --> 00:52:34,105
Is your father not involved in the case?
674
00:52:34,189 --> 00:52:36,024
Please answer the question.
675
00:53:35,667 --> 00:53:37,168
Please answer the question.
676
00:53:41,506 --> 00:53:42,423
It's
677
00:53:45,343 --> 00:53:46,845
all my fault.
678
00:53:46,928 --> 00:53:49,430
-Is it all correct?
-Wasn't your father involved?
679
00:53:49,514 --> 00:53:52,225
-Do you admit the charge?
-How do you feel about your father?
680
00:54:04,237 --> 00:54:05,363
Therefore,
681
00:54:09,659 --> 00:54:11,870
the dismissal of the chairman
682
00:54:18,418 --> 00:54:19,919
is rejected.
683
00:54:36,186 --> 00:54:37,812
So we've fallen out with each other,
684
00:54:38,855 --> 00:54:40,398
but I have no grudge against you.
685
00:54:41,065 --> 00:54:44,360
I believe you did
the whole thing for Jangga Co.
686
00:54:51,868 --> 00:54:53,036
Have some.
687
00:54:53,745 --> 00:54:57,248
She makes really good tea.
688
00:54:57,790 --> 00:55:00,335
Oh, right. It's you who planted her.
I guess you know it already.
689
00:55:08,426 --> 00:55:09,552
Chairman Jang.
690
00:55:10,845 --> 00:55:12,430
You may leave.
691
00:55:19,270 --> 00:55:21,064
When did you find out?
692
00:55:22,899 --> 00:55:26,527
I thought you knew that I'd been prying.
693
00:55:28,404 --> 00:55:30,490
You should've been more cautious.
694
00:55:31,449 --> 00:55:33,201
That was very clumsy of you.
695
00:55:35,495 --> 00:55:37,914
You just ended up getting paid back.
696
00:55:46,089 --> 00:55:47,257
You must be disappointed.
697
00:55:49,550 --> 00:55:51,219
Not really.
698
00:55:53,471 --> 00:55:56,015
I just didn't know you were that good.
699
00:55:59,978 --> 00:56:01,771
It's not that I have grudge against you,
700
00:56:02,939 --> 00:56:04,983
but I'm quite disappointed.
701
00:56:05,066 --> 00:56:07,026
I can't kick you out though.
702
00:56:08,278 --> 00:56:10,655
I will be too ashamed to face Bo-hyeon.
703
00:56:18,538 --> 00:56:20,665
What are you going to do?
704
00:56:23,251 --> 00:56:24,877
I'll transfer you to the Pajin office
705
00:56:26,587 --> 00:56:27,922
so you can clear your head.
706
00:56:45,440 --> 00:56:47,817
JANGGA PUB
707
00:56:53,448 --> 00:56:54,741
Hey, my partner.
708
00:56:54,824 --> 00:56:55,992
Over here.
709
00:56:56,075 --> 00:56:57,076
Hey.
710
00:56:57,160 --> 00:56:59,120
Come have a seat.
711
00:57:01,080 --> 00:57:02,206
I call you my partner,
712
00:57:02,290 --> 00:57:04,500
but we didn't even get to drink once.
713
00:57:05,084 --> 00:57:06,085
Here.
714
00:57:06,586 --> 00:57:07,837
Let me pour you a drink.
715
00:57:12,133 --> 00:57:14,093
I'm sorry. I didn't read it right.
716
00:57:14,177 --> 00:57:16,929
That just kills my appetite.
I told you to stop.
717
00:57:26,147 --> 00:57:27,440
What are you going to do now?
718
00:57:27,523 --> 00:57:28,900
I have no choice.
719
00:57:30,318 --> 00:57:32,737
All my people are kicked out.
720
00:57:36,491 --> 00:57:38,159
And I'll be banished.
721
00:57:38,576 --> 00:57:39,911
I'm sorry, Director Kang.
722
00:57:39,994 --> 00:57:43,623
Gosh, that's enough. Will you please stop?
723
00:57:56,427 --> 00:57:58,513
I need to go to the restroom.
724
00:57:59,722 --> 00:58:01,015
I'm sorry.
725
00:58:04,477 --> 00:58:06,521
It was my decision.
726
00:58:06,646 --> 00:58:09,023
What is he sorry for?
727
00:58:12,068 --> 00:58:13,361
So
728
00:58:14,070 --> 00:58:16,155
what are you going to do now?
729
00:58:18,032 --> 00:58:19,742
I will have to come up with another way.
730
00:58:19,826 --> 00:58:21,494
Another way?
731
00:58:23,663 --> 00:58:24,664
You mean Chairman Jang?
732
00:58:31,546 --> 00:58:32,547
Yes.
733
00:58:37,802 --> 00:58:40,888
Are you not going to give up
even after ruining the whole thing?
734
00:58:41,889 --> 00:58:43,015
I'm not giving up.
735
00:58:47,979 --> 00:58:49,605
How could I give up?
736
00:58:51,482 --> 00:58:53,776
The odds are stacked against you.
737
00:58:59,866 --> 00:59:01,951
The odds weren't with me
when I was a penniless ex-con
738
00:59:02,034 --> 00:59:03,786
and a high school dropout.
739
00:59:04,454 --> 00:59:07,707
I met a crushing defeat this time,
740
00:59:08,291 --> 00:59:10,376
but Jang Geun-won will pay for his crime,
741
00:59:10,460 --> 00:59:12,378
and Chairman Jang has lost his son.
742
00:59:13,629 --> 00:59:16,966
I see. I lost everything though.
743
00:59:17,967 --> 00:59:19,802
I'm a little sad.
744
00:59:23,097 --> 00:59:24,098
Right.
745
00:59:25,308 --> 00:59:28,394
Actually, it's you who lost. Not me.
746
00:59:29,270 --> 00:59:30,396
I'm sorry.
747
00:59:35,401 --> 00:59:37,028
So I will keep on going.
748
00:59:43,701 --> 00:59:45,536
Like I said before,
749
00:59:46,746 --> 00:59:48,498
you're such a jerk.
750
00:59:56,339 --> 00:59:57,423
This watch.
751
00:59:57,924 --> 00:59:59,759
It belonged to Mr. Park.
752
01:00:00,927 --> 01:00:01,928
Right.
753
01:00:02,386 --> 01:00:04,555
I wear this when I have
something important to do.
754
01:00:09,018 --> 01:00:11,062
The 1997 IMF financial crisis.
755
01:00:11,145 --> 01:00:12,647
Jangga was in crisis. I mean,
756
01:00:13,856 --> 01:00:15,900
the whole nation was facing a huge crisis.
757
01:00:16,692 --> 01:00:20,363
And there was this dish
that saved Jangga Co. from the crisis.
758
01:00:22,740 --> 01:00:23,616
This one.
759
01:00:24,784 --> 01:00:27,829
The spicy pork with gochujang.
760
01:00:28,663 --> 01:00:30,373
I read it from the autobiography.
761
01:00:30,706 --> 01:00:33,292
It's the signature menu of Jangga Co.
developed by Chairman Jang.
762
01:00:34,001 --> 01:00:37,088
I heard it's made Jangga Co.
what it is now.
763
01:00:38,172 --> 01:00:39,173
Right.
764
01:00:40,132 --> 01:00:42,093
It's not too far-fetched to say
765
01:00:46,138 --> 01:00:49,725
that Jangga Co. wouldn't have come
this far without this special sauce.
766
01:00:51,978 --> 01:00:54,981
Marketing always needs a good story.
767
01:00:55,648 --> 01:00:59,360
It's just more compelling to say
768
01:00:59,443 --> 01:01:03,281
that it was developed by the chairman,
769
01:01:03,781 --> 01:01:06,367
not a mere employee.
770
01:01:08,786 --> 01:01:09,787
What?
771
01:01:11,998 --> 01:01:14,292
It's Mr. Park who made the sauce.
772
01:01:14,834 --> 01:01:16,836
It's the dish developed by Mr. Park.
773
01:01:19,964 --> 01:01:23,467
And what he got in return
for giving credit to the chairman
774
01:01:24,302 --> 01:01:25,761
is this watch.
775
01:01:35,354 --> 01:01:36,689
Mr. Park...
776
01:01:37,189 --> 01:01:41,027
He should have been the last person
to be kicked out from Jangga like that.
777
01:01:47,116 --> 01:01:50,036
Like you said,
I'm the only one who lost this time.
778
01:01:50,912 --> 01:01:53,706
I just gave up so easily after one defeat.
779
01:01:54,332 --> 01:01:56,125
I bet you'll be a lot better than me.
780
01:01:59,337 --> 01:02:00,463
Director Kang.
781
01:02:01,213 --> 01:02:02,715
Give me your hand.
782
01:02:03,591 --> 01:02:04,508
What?
783
01:02:17,146 --> 01:02:18,981
I've passed the baton.
784
01:02:22,652 --> 01:02:25,321
Make sure to win, Saeroyi.
785
01:02:38,918 --> 01:02:42,630
The defendant was aware
that the victim was injured,
786
01:02:42,713 --> 01:02:44,590
but he ran away without rescue actions.
787
01:02:44,674 --> 01:02:47,176
Also, even after he learned
that the victim had died,
788
01:02:47,259 --> 01:02:48,552
he hired someone else
789
01:02:48,636 --> 01:02:51,347
to make a false statement
and cover up the case
790
01:02:51,430 --> 01:02:54,266
without turning himself in.
791
01:02:54,350 --> 01:02:57,269
He has shown no remorse for his crime,
792
01:02:57,353 --> 01:02:59,105
and the nature of the crime
is very serious.
793
01:02:59,480 --> 01:03:03,442
According to Article 54, Section 1
of the Road Traffic Act
794
01:03:03,734 --> 01:03:05,945
and Article 5, Section 3
795
01:03:06,028 --> 01:03:09,031
of the Additional Punishment Law
on Specific Crimes,
796
01:03:09,115 --> 01:03:11,993
the defendant is sentenced
to seven years in prison.
797
01:03:49,196 --> 01:03:50,573
You must be satisfied.
798
01:04:00,583 --> 01:04:01,709
Not at all.
799
01:04:02,626 --> 01:04:04,879
You're sitting comfortably right there.
800
01:04:17,141 --> 01:04:18,142
All right.
801
01:04:18,726 --> 01:04:21,896
Having Min-jung on your side
was a fine choice.
802
01:04:23,022 --> 01:04:25,900
But Jangga Co. won't fall apart so easily.
803
01:04:27,818 --> 01:04:29,070
I want to ask you.
804
01:04:30,654 --> 01:04:34,033
Is it something you want to protect
even giving up on your own son?
805
01:04:35,868 --> 01:04:37,078
I mean Jangga Co.
806
01:04:38,037 --> 01:04:41,874
For Jangga Co.,
I'm willing to do anything.
807
01:04:43,334 --> 01:04:44,877
But you know what?
808
01:04:46,754 --> 01:04:48,464
I still feel quite bitter.
809
01:04:48,547 --> 01:04:50,466
He's just paying for what he did.
810
01:04:55,638 --> 01:04:57,640
You're crossing way over the line.
811
01:04:59,600 --> 01:05:02,186
You haven't paid for what you did yet.
812
01:05:03,354 --> 01:05:04,355
You are
813
01:05:06,273 --> 01:05:07,733
coming up next.
814
01:05:10,569 --> 01:05:12,029
You told me before.
815
01:05:12,863 --> 01:05:14,740
That I'm your enemy.
816
01:05:16,659 --> 01:05:18,911
Fine. I admit it.
817
01:05:20,287 --> 01:05:22,081
I, Jang Dae-hee,
818
01:05:23,749 --> 01:05:25,626
have you for an enemy.
819
01:05:28,337 --> 01:05:29,338
I will
820
01:05:30,381 --> 01:05:32,341
make you regret this.
821
01:05:35,594 --> 01:05:36,595
I will
822
01:05:39,431 --> 01:05:41,225
offer my life
823
01:05:43,018 --> 01:05:44,645
to make the same promise.
824
01:06:09,461 --> 01:06:11,255
It's so close by.
825
01:06:13,048 --> 01:06:14,925
But I couldn't come to see you even once.
826
01:06:19,805 --> 01:06:22,016
I'm a horrible son who went to jail
827
01:06:23,392 --> 01:06:25,394
without finishing your funeral.
828
01:06:28,230 --> 01:06:29,690
I felt too bad
829
01:06:33,402 --> 01:06:34,862
to come see you.
830
01:06:39,450 --> 01:06:42,745
PARK SUNG-YEOL
831
01:06:47,416 --> 01:06:52,755
JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO
COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON
832
01:07:06,185 --> 01:07:08,062
I was such a bad son,
833
01:07:11,148 --> 01:07:13,275
but I have a lot of good people around me.
834
01:07:18,405 --> 01:07:20,616
You must've been worried leaving me alone.
835
01:07:51,814 --> 01:07:53,399
But you don't have to worry anymore.
836
01:07:54,441 --> 01:07:55,567
Please rest in peace.
837
01:08:16,463 --> 01:08:17,965
How does it taste?
838
01:08:26,640 --> 01:08:27,641
My son.
839
01:08:41,447 --> 01:08:42,448
It's still...
840
01:08:47,786 --> 01:08:48,996
bitter.
841
01:09:23,322 --> 01:09:25,240
I'll leave DanBam.
842
01:09:25,324 --> 01:09:26,867
You've been holding out well.
843
01:09:26,950 --> 01:09:28,535
Why do you want to quit now?
844
01:09:28,619 --> 01:09:30,954
I will live with greed.
845
01:09:31,038 --> 01:09:33,290
It's nice to meet you, Mr. Oh.
846
01:09:33,374 --> 01:09:36,502
It's too soon to attract investment
to start something.
847
01:09:36,585 --> 01:09:38,837
-When will we catch up with Jangga Co.?
-Yi-Seo.
848
01:09:38,921 --> 01:09:41,465
Did you have feelings for Yi-seo before?
849
01:09:41,965 --> 01:09:44,259
You're a smart girl.
Why are you acting like a kid?
850
01:09:44,343 --> 01:09:45,511
I love you.
851
01:09:46,011 --> 01:09:47,429
I really love you.
852
01:09:55,270 --> 01:09:57,272
Subtitle translation by Ja-won Lee
58737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.