All language subtitles for Itaewon.Class.E10.200229-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,254 --> 00:00:11,838 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:11,839 --> 00:00:13,349 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:14,317 --> 00:00:16,670 EPISODE 10 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,070 Enough. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,448 What? 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,493 I want you to stop now. 7 00:00:28,571 --> 00:00:30,080 Stop what? 8 00:00:33,642 --> 00:00:35,410 RECORDING 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,004 Let me see. 10 00:00:38,539 --> 00:00:40,758 Was it around here? 11 00:00:44,045 --> 00:00:48,223 The law is all about disciplining the poor. 12 00:00:48,466 --> 00:00:51,352 The law doesn't apply to those who rule. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,064 So? Would you please tell me about it in detail? 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,483 It's nothing. 15 00:00:57,641 --> 00:00:58,942 It was an accident. 16 00:01:00,019 --> 00:01:02,237 I hit his dad with a car, 17 00:01:03,397 --> 00:01:04,740 and he died instantly. 18 00:01:06,067 --> 00:01:08,410 But someone else ended up in jail. End of the story. 19 00:01:11,072 --> 00:01:12,581 What are you doing? 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,535 I've never seen 21 00:01:17,536 --> 00:01:20,163 a dumbhead like you my whole life. 22 00:01:20,164 --> 00:01:21,882 Damn it. 23 00:01:30,299 --> 00:01:31,600 You see, 24 00:01:32,885 --> 00:01:35,562 I love my boss like crazy. 25 00:01:38,849 --> 00:01:40,150 But the problem is 26 00:01:41,102 --> 00:01:47,199 that his head is full of the bastards from that damn Jangga Co. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,038 I'm so jealous. 28 00:01:57,493 --> 00:02:00,462 You damn sons of bitches. 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,977 So 30 00:02:16,679 --> 00:02:19,189 I'm going to crush you all. 31 00:02:28,566 --> 00:02:29,825 Yi-seo. 32 00:02:30,109 --> 00:02:31,493 Jo Yi-seo! 33 00:02:38,117 --> 00:02:40,043 Hey, stop right there! 34 00:02:47,960 --> 00:02:49,428 I... 35 00:02:50,004 --> 00:02:51,305 clearly told you to stop. 36 00:02:52,464 --> 00:02:56,101 You're guilty of covering up a murder and now even assault. 37 00:02:58,095 --> 00:02:59,730 Give me your phone. 38 00:03:00,222 --> 00:03:02,107 You'd better before I kill you. 39 00:03:03,225 --> 00:03:05,235 I said, give me your phone! 40 00:03:05,895 --> 00:03:08,989 You know what? We're in Itaewon now. 41 00:03:11,192 --> 00:03:12,358 Help! 42 00:03:12,359 --> 00:03:15,621 Help me! Somebody help me! 43 00:03:18,532 --> 00:03:21,251 Hey, what's going on man? 44 00:03:25,122 --> 00:03:29,009 This area is filled with gentlemen from all over the world. 45 00:03:32,755 --> 00:03:34,348 You're enjoying this. 46 00:03:35,549 --> 00:03:39,812 You see, people aren't fans of uncertain situations. 47 00:03:40,971 --> 00:03:43,190 And if there's one thing that always works... 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,442 Watch, okay? 49 00:03:55,486 --> 00:03:56,703 You son of a bitch. 50 00:03:59,573 --> 00:04:01,083 Get it? 51 00:04:02,284 --> 00:04:04,202 In Itaewon, or anywhere else for that matter, 52 00:04:04,203 --> 00:04:06,380 money solves all problems... 53 00:04:12,378 --> 00:04:13,846 Boss? 54 00:04:15,047 --> 00:04:16,765 What's going on? 55 00:04:17,049 --> 00:04:19,518 Why are you on the ground? Get up. 56 00:04:20,844 --> 00:04:24,389 Boss, I recorded everything. 57 00:04:24,390 --> 00:04:28,443 I recorded that bastard confessing the murder of your father. 58 00:04:28,644 --> 00:04:32,197 If we use this and involve the media, the police may reinvestigate the case. 59 00:04:35,401 --> 00:04:38,412 What happened to your face? 60 00:04:47,871 --> 00:04:50,966 Was it you? Did you do that to her face? 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,385 Yes. 62 00:04:53,460 --> 00:04:54,595 What about it? 63 00:04:55,337 --> 00:04:57,681 You want to punch me? Go ahead. 64 00:04:57,881 --> 00:04:59,558 Punch me all you want. 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 And get locked up again for attempted murder. 66 00:05:01,719 --> 00:05:03,228 - You crazy... - Boss. 67 00:05:06,223 --> 00:05:09,568 Don't be such a bluffer. Go ahead and punch me. 68 00:05:09,852 --> 00:05:11,528 Boss. 69 00:05:12,187 --> 00:05:13,614 Don't. 70 00:05:30,539 --> 00:05:32,049 Shit. 71 00:05:36,420 --> 00:05:38,388 - Where are you going? - Fuck, step aside. 72 00:05:38,589 --> 00:05:41,266 - Move. I said, step aside. - Jeez! 73 00:05:49,350 --> 00:05:51,026 Damn it. 74 00:05:56,690 --> 00:06:00,890 75 00:06:12,039 --> 00:06:13,382 Just let it go. 76 00:06:14,041 --> 00:06:15,467 It's all over now... 77 00:06:20,714 --> 00:06:22,015 It's over. 78 00:06:27,596 --> 00:06:29,106 Are you okay? 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,235 Yes, I'm fine. These things don't hurt at all. 80 00:06:33,644 --> 00:06:37,072 I saw you worrying about me and getting angry for me. That's enough. 81 00:06:47,491 --> 00:06:48,625 Sorry. 82 00:06:51,537 --> 00:06:52,879 I'm sorry. 83 00:07:18,939 --> 00:07:20,898 WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO 84 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 Last night, an assault was reported in Itaewon. 85 00:07:24,278 --> 00:07:26,821 It has been confirmed that the assailant was Mr. Jang Geun-won, 86 00:07:26,822 --> 00:07:28,698 the son of Jangga's chairman, Mr. Jang Dae-hee, 87 00:07:28,699 --> 00:07:30,533 who's been accused of power abuse in the past. 88 00:07:30,534 --> 00:07:32,285 This assault case 89 00:07:32,286 --> 00:07:34,880 is taking a toll on public sentiment toward the company. 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,749 According to the assault victim, Ms. Jo, 91 00:07:37,750 --> 00:07:39,709 Mr. Jang lost his temper because she recorded 92 00:07:39,710 --> 00:07:42,336 his confession about a hit-and-run which he caused in the past. 93 00:07:42,337 --> 00:07:44,797 He couldn't control his anger during their argument 94 00:07:44,798 --> 00:07:47,559 and brutally assaulted the victim. 95 00:07:50,929 --> 00:07:52,314 You idiot! 96 00:07:54,892 --> 00:07:56,151 I'm sorry. 97 00:07:59,897 --> 00:08:01,782 I told you to bring her on board. 98 00:08:02,274 --> 00:08:04,076 Why hit her? 99 00:08:08,322 --> 00:08:10,040 I'm really sorry. 100 00:08:11,667 --> 00:08:12,885 You moron. 101 00:08:15,245 --> 00:08:16,588 And what? 102 00:08:17,039 --> 00:08:18,965 You confessed to the hit-and-run? 103 00:08:28,383 --> 00:08:29,726 Get out. 104 00:08:31,220 --> 00:08:33,021 You don't even deserve a beating. 105 00:09:03,669 --> 00:09:05,303 God damn it! 106 00:09:16,431 --> 00:09:17,983 What are you doing here alone? 107 00:09:21,645 --> 00:09:23,029 Min-jung. 108 00:09:25,941 --> 00:09:27,942 I can't believe your father hit you. 109 00:09:27,943 --> 00:09:29,452 Let me take a look. 110 00:09:30,779 --> 00:09:32,414 Are you okay? 111 00:09:33,198 --> 00:09:34,958 I deserved it. 112 00:09:35,826 --> 00:09:37,210 Min-jung, I'm sorry for... 113 00:09:38,328 --> 00:09:39,671 I mean... 114 00:09:40,372 --> 00:09:43,258 Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess. 115 00:09:43,792 --> 00:09:45,552 What you did was wrong, 116 00:09:45,794 --> 00:09:47,262 but what's done is done. 117 00:09:47,838 --> 00:09:50,807 You shouldn't look so dejected as the future head of the company. 118 00:09:51,925 --> 00:09:53,310 Keep your chin up. 119 00:09:54,845 --> 00:09:56,354 The company will do everything 120 00:09:57,097 --> 00:09:58,440 to take care of it. 121 00:10:08,775 --> 00:10:11,786 Thank you. 122 00:10:15,866 --> 00:10:17,000 You must 123 00:10:18,035 --> 00:10:19,419 dismiss Geun-won. 124 00:10:21,496 --> 00:10:23,715 The accident that killed Mr. Park ten years ago 125 00:10:24,207 --> 00:10:26,384 and the stuff you did to cover that up. 126 00:10:27,419 --> 00:10:30,305 If people find out what happened, you'll get involved in that mess. 127 00:10:32,424 --> 00:10:33,767 And if that happens, 128 00:10:34,426 --> 00:10:36,519 it'll no longer be a family issue. 129 00:10:42,851 --> 00:10:44,194 How do you know 130 00:10:45,562 --> 00:10:47,280 about what happened back then? 131 00:10:54,404 --> 00:10:57,082 That kid, Yi-seo, uploaded what she recorded. 132 00:10:58,575 --> 00:11:00,543 Geun-won had just graduated high school. 133 00:11:01,495 --> 00:11:03,672 He couldn't have dealt with it alone. 134 00:11:08,627 --> 00:11:10,220 Is it the company or your son? 135 00:11:12,714 --> 00:11:14,099 You need to choose. 136 00:11:39,616 --> 00:11:42,034 Seung-kwon, I'll clean the bathroom. 137 00:11:42,035 --> 00:11:44,587 Here. Gosh, what's this? 138 00:11:44,788 --> 00:11:46,131 Go ahead. 139 00:11:55,006 --> 00:11:56,141 Boss. 140 00:11:57,926 --> 00:12:00,553 I knew something happened between you and Geun-soo's family. 141 00:12:00,554 --> 00:12:03,231 But this is a lot more serious that what I had imagined. 142 00:12:03,598 --> 00:12:05,766 It would've been nice if you told us. 143 00:12:05,767 --> 00:12:07,777 We don't know how to react to this. 144 00:12:08,311 --> 00:12:10,363 - What should we do? - What's there to ask? 145 00:12:10,731 --> 00:12:14,034 Hyun-yi, you keep making good food while Seung-kwon serves the tables. 146 00:12:16,445 --> 00:12:17,653 Yi-seo is right. 147 00:12:17,654 --> 00:12:19,914 None of that matters. Just focus on work. 148 00:12:20,699 --> 00:12:22,333 - Okay. - Okay. 149 00:12:29,166 --> 00:12:30,813 LEE HO-JIN 150 00:12:33,420 --> 00:12:35,472 Hey. Right now? 151 00:12:36,006 --> 00:12:37,682 I have time. Why? 152 00:12:42,554 --> 00:12:44,221 Okay, ma'am. 153 00:12:44,222 --> 00:12:46,024 I think it'll be fine. 154 00:12:49,144 --> 00:12:50,445 Hello. 155 00:12:54,399 --> 00:12:55,950 This is important. 156 00:12:56,276 --> 00:12:58,870 Yes, I thought she should also hear it. 157 00:12:59,446 --> 00:13:00,914 Let's sit down. 158 00:13:07,913 --> 00:13:10,632 I wanted to introduce her to you one day. 159 00:13:11,208 --> 00:13:13,843 I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam. 160 00:13:14,294 --> 00:13:16,179 I saw you at Chairman Jang's seminar. 161 00:13:17,964 --> 00:13:19,474 You're the one 162 00:13:19,758 --> 00:13:22,143 who uploaded Geun-won's confession on the web. 163 00:13:22,511 --> 00:13:23,594 Yes, ma'am. 164 00:13:23,595 --> 00:13:27,273 I know I'm working with Saeroyi right now. 165 00:13:28,016 --> 00:13:29,818 But I'm a director at Jangga Co. 166 00:13:30,101 --> 00:13:31,977 Do you know how much our stock price 167 00:13:31,978 --> 00:13:34,197 has plummeted because of you? 168 00:13:35,607 --> 00:13:36,866 But that was 169 00:13:37,567 --> 00:13:39,202 bound to happen one day. 170 00:13:41,696 --> 00:13:43,540 - What? - She's right. 171 00:13:43,949 --> 00:13:46,793 Yi-seo and I already talked about that. 172 00:13:47,536 --> 00:13:49,045 What do you mean? 173 00:13:49,538 --> 00:13:52,039 Chairman Jang represents Jangga Co. 174 00:13:52,040 --> 00:13:54,375 What do you think will happen to the stock price 175 00:13:54,376 --> 00:13:56,845 once you replace Chairman Jang 176 00:13:57,045 --> 00:13:58,721 and become the chairwoman? 177 00:13:59,881 --> 00:14:03,143 You're very straightforward for a kid. What's your point? 178 00:14:04,136 --> 00:14:06,479 I think now is your chance. 179 00:14:09,516 --> 00:14:13,153 The stock price plummeted because of Chairman Jang's family issues. 180 00:14:13,311 --> 00:14:16,114 This already happened in the past, and it's happening again. 181 00:14:16,481 --> 00:14:20,076 What do you think the stockholders are thinking right now? 182 00:14:21,153 --> 00:14:23,955 This is probably what's going on in their minds. 183 00:14:24,906 --> 00:14:28,585 "This family doesn't deserve to lead Jangga Co." 184 00:14:35,625 --> 00:14:37,510 - Are you saying... - Yes. 185 00:14:39,629 --> 00:14:41,181 Now is the right time 186 00:14:41,882 --> 00:14:43,308 to dismiss the chairman. 187 00:14:55,270 --> 00:14:56,696 What do you think? 188 00:15:00,358 --> 00:15:02,452 I think it's more than possible. 189 00:15:07,741 --> 00:15:08,958 Keep going. 190 00:15:09,659 --> 00:15:11,702 But like I said earlier, 191 00:15:11,703 --> 00:15:13,880 Chairman Jang represents Jangga Co. 192 00:15:14,581 --> 00:15:16,999 There's too much at risk to recklessly start a fight. 193 00:15:17,000 --> 00:15:19,886 If things go haywire, it'll end up destroying you instead. 194 00:15:20,587 --> 00:15:23,598 So first of all, we need to satisfy two conditions. 195 00:15:23,882 --> 00:15:25,183 "Two conditions"? 196 00:15:26,218 --> 00:15:27,927 The recording went public, 197 00:15:27,928 --> 00:15:30,104 but it still doesn't have much legal force. 198 00:15:30,388 --> 00:15:32,607 He didn't even get charged for what he did. 199 00:15:33,308 --> 00:15:34,776 Here's the first condition. 200 00:15:52,911 --> 00:15:54,879 Dad, why aren't you eating? 201 00:15:59,626 --> 00:16:00,927 Hye-won. 202 00:16:04,214 --> 00:16:06,307 I need to tell you something. 203 00:16:08,885 --> 00:16:10,395 A long time ago, 204 00:16:11,763 --> 00:16:13,856 I did something really bad 205 00:16:15,141 --> 00:16:16,568 to Saeroyi. 206 00:16:23,733 --> 00:16:26,202 You didn't have to come with me. 207 00:16:26,945 --> 00:16:29,706 My life depends on this. It's right that I come with you. 208 00:16:34,160 --> 00:16:35,503 Isn't he... 209 00:16:44,170 --> 00:16:45,638 Detective. 210 00:16:46,423 --> 00:16:48,141 Hey, Saeroyi. 211 00:16:49,217 --> 00:16:50,560 What's the matter? 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,439 The thing is, Hye-won... 213 00:16:56,016 --> 00:16:57,233 What? 214 00:16:58,435 --> 00:16:59,777 Hye-won! 215 00:17:02,480 --> 00:17:03,781 Hye-won! 216 00:17:08,903 --> 00:17:10,204 Hye-won! 217 00:17:11,364 --> 00:17:12,624 My gosh. 218 00:17:12,991 --> 00:17:15,835 Why does she disappear all the time? 219 00:17:16,369 --> 00:17:17,712 Hye-won! 220 00:17:18,663 --> 00:17:19,797 Hye-won! 221 00:17:24,753 --> 00:17:25,887 My gosh... 222 00:17:26,588 --> 00:17:28,139 I think she was too startled. 223 00:17:33,094 --> 00:17:34,562 I made up my mind 224 00:17:34,971 --> 00:17:36,314 to turn myself in. 225 00:17:38,266 --> 00:17:40,151 And I bet she was really disappointed. 226 00:17:40,393 --> 00:17:41,986 Gosh. 227 00:17:42,312 --> 00:17:44,113 She ran out while I was talking. 228 00:17:46,441 --> 00:17:47,659 Hye-won! 229 00:17:48,610 --> 00:17:49,952 Hye-won! 230 00:17:55,784 --> 00:17:57,460 Hye-won! 231 00:17:58,787 --> 00:18:00,088 My goodness. 232 00:18:03,666 --> 00:18:06,386 Hey! Kid! 233 00:18:10,548 --> 00:18:11,891 Hye-won! 234 00:18:17,680 --> 00:18:18,981 Hello... 235 00:18:19,766 --> 00:18:22,443 My gosh, you practically made me exercise. 236 00:18:22,769 --> 00:18:26,364 Why would you run away from home? You're just an elementary school kid. 237 00:18:32,695 --> 00:18:34,038 Hye-won! 238 00:18:37,117 --> 00:18:38,376 Hye-won. 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,222 What my dad did 240 00:18:52,048 --> 00:18:54,475 to Saeroyi's dad... 241 00:18:55,885 --> 00:18:58,688 He shouldn't have done that as a cop. 242 00:18:59,931 --> 00:19:02,567 I feel really sorry about what happened. 243 00:19:06,187 --> 00:19:08,114 Are you disappointed in your dad? 244 00:19:08,523 --> 00:19:10,533 Yes. But... 245 00:19:11,526 --> 00:19:14,620 Saeroyi, I'm sorry for saying this. 246 00:19:15,822 --> 00:19:18,082 But I don't want my dad to get punished either. 247 00:19:18,408 --> 00:19:20,376 I don't want him to leave me. 248 00:19:25,748 --> 00:19:28,384 I bet your dad's been having a hard time as well. 249 00:19:29,419 --> 00:19:30,720 Just like you, 250 00:19:31,004 --> 00:19:32,972 he didn't want to be apart from you. 251 00:19:33,965 --> 00:19:35,924 Everyone 252 00:19:35,925 --> 00:19:37,643 makes mistakes. 253 00:19:38,136 --> 00:19:40,179 But not everyone takes responsibility. 254 00:19:40,180 --> 00:19:42,023 Only the brave can do that. 255 00:19:44,767 --> 00:19:48,112 You told me that you're proud of your dad, right? 256 00:19:49,856 --> 00:19:51,115 Yes. 257 00:19:52,066 --> 00:19:56,329 Your dad mustered up his courage and decided to take responsibility 258 00:19:56,821 --> 00:20:00,208 so he could be the proud dad that you think he is. 259 00:20:01,451 --> 00:20:03,503 So why don't you try and understand him? 260 00:20:12,295 --> 00:20:13,930 Dad. 261 00:20:20,845 --> 00:20:22,146 Hye-won. 262 00:20:28,186 --> 00:20:29,987 I'm sorry. 263 00:20:30,980 --> 00:20:32,323 I'm sorry. 264 00:20:36,778 --> 00:20:38,287 From now on, 265 00:20:39,280 --> 00:20:40,873 I'll be an honorable person. 266 00:20:41,324 --> 00:20:42,750 So please don't cry. 267 00:20:43,493 --> 00:20:45,044 Here's the first condition. 268 00:20:45,328 --> 00:20:47,421 Jang Geun-won needs to get charged. 269 00:20:48,122 --> 00:20:51,884 And in order for that to happen, Detective Oh needs to turn himself in. 270 00:20:56,589 --> 00:20:59,475 Don't cry. 271 00:21:01,302 --> 00:21:02,728 He's here! 272 00:21:09,602 --> 00:21:11,853 Mr. Jang, did you really cover up a hit-and-run accident? 273 00:21:11,854 --> 00:21:13,447 How do you feel? 274 00:21:13,648 --> 00:21:15,566 How is the case going? Please tell us. 275 00:21:15,567 --> 00:21:17,943 Didn't your father cover up the accident? 276 00:21:17,944 --> 00:21:20,246 Mr. Jang, how do you feel right now? 277 00:21:22,073 --> 00:21:24,917 I'll do my best to cooperate with the investigation. 278 00:21:26,452 --> 00:21:28,328 Does that mean you plead guilty? 279 00:21:28,329 --> 00:21:30,622 - Did you really commit a hit-and-run? - Mr. Jang. 280 00:21:30,623 --> 00:21:33,467 Jang Geun-won got booked without physical detention. 281 00:21:33,668 --> 00:21:35,711 That satisfied the first condition. 282 00:21:35,712 --> 00:21:37,296 It's time for the second one. 283 00:21:37,297 --> 00:21:40,016 Ms. Kang, you need to find out what Chairman Jang wants. 284 00:21:40,842 --> 00:21:41,976 What he wants? 285 00:21:42,385 --> 00:21:45,971 You need to know if he will protect his son, do nothing, 286 00:21:45,972 --> 00:21:48,774 or even worse, abandon him. 287 00:21:50,727 --> 00:21:52,236 This is very important. 288 00:21:55,481 --> 00:21:56,782 What if he abandons him? 289 00:21:57,400 --> 00:21:59,160 I'm afraid 290 00:21:59,485 --> 00:22:00,745 we should give up. 291 00:22:05,283 --> 00:22:06,825 That's ridiculous. 292 00:22:06,826 --> 00:22:09,828 If we gather the stocks of Ms. Kang, the executives who support her, 293 00:22:09,829 --> 00:22:11,663 and those who are now against the chairman, 294 00:22:11,664 --> 00:22:14,133 this fight will be ours to win. So why would we give up? 295 00:22:14,417 --> 00:22:15,584 We'll have the upper hand 296 00:22:15,585 --> 00:22:18,754 if he tries to protect his son or just decides to remain silent. 297 00:22:18,755 --> 00:22:22,758 But if he chooses the company over his own son, 298 00:22:22,759 --> 00:22:27,596 it'll be more than enough to calm the restless stockholders. 299 00:22:27,597 --> 00:22:30,232 Chairman Jang has a lot of love for his family. 300 00:22:30,600 --> 00:22:32,443 But will he choose the company 301 00:22:33,853 --> 00:22:35,363 or his son? 302 00:22:37,607 --> 00:22:38,824 He'll abandon his son. 303 00:22:40,818 --> 00:22:42,495 Why do you think so? 304 00:22:42,820 --> 00:22:44,246 That just feels like 305 00:22:46,074 --> 00:22:47,667 what Chairman Jang would do. 306 00:22:48,117 --> 00:22:51,295 That means we've been doing all this for nothing. 307 00:22:51,496 --> 00:22:53,089 Are you aware of that? 308 00:22:53,664 --> 00:22:56,458 I think it's best that we also think of a second plan. 309 00:22:56,459 --> 00:22:59,419 Instead of dismissing the chairman, how about we gather more evidence 310 00:22:59,420 --> 00:23:01,597 - and have him get investigated... - And do what? 311 00:23:02,340 --> 00:23:05,434 Reveal the truth regarding your father's death? 312 00:23:05,635 --> 00:23:07,520 Saeroyi, you need to be realistic. 313 00:23:08,096 --> 00:23:10,022 - Hey... - Do you think Chairman Jang 314 00:23:10,431 --> 00:23:12,858 would've made any mistakes regarding that case? 315 00:23:13,184 --> 00:23:15,644 Even the prosecution couldn't prove that he was involved. 316 00:23:15,645 --> 00:23:18,364 Everything was prepared meticulously before he covered it up. 317 00:23:18,940 --> 00:23:20,658 You know what I mean, Ms. Kang. 318 00:23:20,983 --> 00:23:23,527 Look how he reacted to the previous boycott up until now. 319 00:23:23,528 --> 00:23:26,488 Chairman Jang already knows how incompetent Jang Geun-won is. 320 00:23:26,489 --> 00:23:28,999 But he still chose him as his successor. 321 00:23:33,162 --> 00:23:36,424 Chairman Jang will never abandon his son. 322 00:23:38,251 --> 00:23:39,802 We still have time. 323 00:23:40,503 --> 00:23:42,221 It's always good to be careful. 324 00:23:43,005 --> 00:23:44,557 Let's see how things turn out. 325 00:23:53,516 --> 00:23:56,944 Mr. Jang gave his statement based on the materials I gave him. 326 00:23:57,687 --> 00:24:00,114 And the recording didn't get chosen as evidence. 327 00:24:00,815 --> 00:24:02,774 Even with the detective's confession 328 00:24:02,775 --> 00:24:05,703 and this photo of the CCTV footage, 329 00:24:05,945 --> 00:24:09,614 he'll be set free due to lack of evidence. I think we have a chance here. 330 00:24:09,615 --> 00:24:11,700 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 331 00:24:11,701 --> 00:24:15,171 You can prove his innocence? 332 00:24:15,455 --> 00:24:16,714 Yes, sir. 333 00:24:19,876 --> 00:24:21,427 I'm relieved. 334 00:24:21,878 --> 00:24:23,387 You're relieved? 335 00:24:23,880 --> 00:24:26,140 Do you know what happened to the company 336 00:24:26,507 --> 00:24:28,517 because of that mouth of yours? 337 00:24:28,634 --> 00:24:30,936 Our stock price has decreased by 12 percent. 338 00:24:31,846 --> 00:24:33,939 Do you know how much money we've lost? 339 00:24:34,932 --> 00:24:36,275 I'm... 340 00:24:36,434 --> 00:24:37,943 I'm sorry. 341 00:24:40,271 --> 00:24:42,948 Let's end it here. You may all leave. 342 00:24:44,233 --> 00:24:46,702 Ms. Oh, I want you to stay. 343 00:24:47,403 --> 00:24:49,955 - Mr. Kim. - Yes, sir? 344 00:24:50,656 --> 00:24:52,416 Ask the secretary for some tea. 345 00:24:52,742 --> 00:24:53,876 Yes, sir. 346 00:25:11,844 --> 00:25:13,813 Nothing is going my way 347 00:25:14,597 --> 00:25:16,482 because of my son. 348 00:25:18,768 --> 00:25:20,903 Raising a child is the hardest thing to do. 349 00:25:23,147 --> 00:25:24,532 Sir. 350 00:25:25,942 --> 00:25:28,619 You told me that you think of me like family, right? 351 00:25:29,779 --> 00:25:32,873 That's why I feel comfortable enough to tell you how upset I am. 352 00:25:34,700 --> 00:25:36,961 It's really difficult for me to say this to you. 353 00:25:38,079 --> 00:25:39,463 But I think 354 00:25:41,415 --> 00:25:43,217 you need to have your son dismissed. 355 00:25:46,420 --> 00:25:48,931 You want me to dismiss Geun-won? 356 00:25:50,633 --> 00:25:51,716 Yes. 357 00:25:51,717 --> 00:25:54,019 What are you saying? Didn't you hear? 358 00:25:54,637 --> 00:25:56,522 He can be proven innocent. 359 00:25:57,348 --> 00:25:59,140 It doesn't matter if he's innocent or not. 360 00:25:59,141 --> 00:26:01,861 People are boycotting our products due to the recording. 361 00:26:02,562 --> 00:26:04,697 And what about your position in the company? 362 00:26:07,984 --> 00:26:11,161 If Ms. Kang decides to betray you in this kind of situation, 363 00:26:11,404 --> 00:26:13,080 it can be very dangerous for you. 364 00:26:14,240 --> 00:26:16,876 There is only one way 365 00:26:17,410 --> 00:26:19,128 to deal with this issue. 366 00:26:23,374 --> 00:26:24,925 You must 367 00:26:25,918 --> 00:26:29,388 take charge and dismiss your son. 368 00:26:44,854 --> 00:26:46,196 Sit down. 369 00:26:57,325 --> 00:26:59,251 I haven't told you why I started 370 00:26:59,910 --> 00:27:01,503 Jangga Co. yet, have I? 371 00:27:04,081 --> 00:27:06,342 I was born as the eldest of four siblings 372 00:27:06,876 --> 00:27:08,802 during such a turbulent period. 373 00:27:11,505 --> 00:27:13,891 My youngest sibling starved to death. 374 00:27:15,426 --> 00:27:16,968 And my other two siblings died 375 00:27:16,969 --> 00:27:19,104 after eating rotten food out in the street. 376 00:27:25,269 --> 00:27:27,112 I built Jangga Co. so that my family 377 00:27:28,606 --> 00:27:31,492 could eat good food and will never have to starve again. 378 00:27:34,070 --> 00:27:35,329 But you want me 379 00:27:37,323 --> 00:27:38,666 to abandon 380 00:27:39,659 --> 00:27:41,502 my own son? 381 00:27:43,704 --> 00:27:45,422 That's absolute nonsense. 382 00:27:46,624 --> 00:27:48,667 - But sir... - A small business should know 383 00:27:48,668 --> 00:27:50,928 the characteristics of the neighborhood. 384 00:27:51,462 --> 00:27:55,048 And a good company should always be aware of the current trend. 385 00:27:55,049 --> 00:27:58,394 What about top leading companies like Jangga Co.? 386 00:28:02,932 --> 00:28:05,776 We need to know the characteristics of the Korean people. 387 00:28:06,227 --> 00:28:08,561 They get excited and bored with things very easily. 388 00:28:08,562 --> 00:28:10,823 They're quick to forget everything that happens. 389 00:28:12,191 --> 00:28:14,076 A 12 percent decrease in stock price? 390 00:28:14,527 --> 00:28:17,153 Do you know how bad it was eight years ago during the boycott? 391 00:28:17,154 --> 00:28:19,832 It decreased by 37 percent. 392 00:28:20,116 --> 00:28:23,752 It almost decreased by half, but it came back to normal in six months. 393 00:28:23,953 --> 00:28:25,212 Why? 394 00:28:26,747 --> 00:28:28,549 It's the essence of a food company. 395 00:28:30,042 --> 00:28:31,385 It's because our products 396 00:28:32,044 --> 00:28:33,470 are delicious. 397 00:28:40,136 --> 00:28:42,021 You think Min-jung will betray me? 398 00:28:43,097 --> 00:28:45,265 I'm sure she wants to be my successor. 399 00:28:45,266 --> 00:28:46,734 But betraying me? 400 00:28:49,770 --> 00:28:51,155 I'm the only person 401 00:28:52,314 --> 00:28:54,533 who can represent Jangga Co. 402 00:28:56,485 --> 00:28:58,954 And Min-jung knows that better than anyone. 403 00:29:12,626 --> 00:29:13,927 I apologize. 404 00:29:14,920 --> 00:29:16,805 I was too thoughtless. 405 00:29:20,342 --> 00:29:21,685 Don't you dare... 406 00:29:24,388 --> 00:29:25,981 Don't you dare 407 00:29:26,766 --> 00:29:28,817 tell me to abandon 408 00:29:30,478 --> 00:29:31,820 my family ever again. 409 00:29:44,575 --> 00:29:46,242 HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR 410 00:29:46,243 --> 00:29:48,156 BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM 411 00:30:02,968 --> 00:30:04,621 EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG 412 00:30:05,471 --> 00:30:06,688 Hey, Ms. Kang. 413 00:30:07,640 --> 00:30:08,941 Yes. 414 00:30:18,526 --> 00:30:20,536 Then should we give it a shot? 415 00:30:24,448 --> 00:30:26,968 416 00:30:35,960 --> 00:30:38,095 They must be fucking crazy. 417 00:30:44,468 --> 00:30:48,847 PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN 418 00:30:48,848 --> 00:30:51,108 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 419 00:30:56,438 --> 00:30:58,240 I'm glad you chose to do this. 420 00:30:59,275 --> 00:31:01,910 Jangga Co. is a company. 421 00:31:02,611 --> 00:31:06,623 It's not just any company. It's the top food company in our country. 422 00:31:07,366 --> 00:31:10,836 We can't let the chairman's family matters influence the company. 423 00:31:11,620 --> 00:31:12,880 I don't feel comfortable 424 00:31:13,539 --> 00:31:16,258 doing this to the chairman since I've known him for so long... 425 00:31:18,669 --> 00:31:21,263 - You fucking rats. - What do you think you're doing? 426 00:31:27,136 --> 00:31:29,062 A proposal to dismiss the chairman? 427 00:31:31,974 --> 00:31:33,358 Are you crazy? 428 00:31:34,977 --> 00:31:37,446 - What did you say? - How could you of all people 429 00:31:37,730 --> 00:31:39,490 do this to my father? 430 00:31:39,773 --> 00:31:41,909 He's done nothing wrong! 431 00:31:44,069 --> 00:31:45,412 Guess why we're doing this. 432 00:31:49,116 --> 00:31:50,918 It's because of you. 433 00:31:51,368 --> 00:31:54,579 We're doing this because he appointed a fool like you as a director. 434 00:31:54,580 --> 00:31:56,882 We're doing this because he chose to protect you 435 00:31:57,625 --> 00:31:59,718 over the company. 436 00:32:03,464 --> 00:32:05,807 - But you told me... - I told you that the company 437 00:32:07,259 --> 00:32:08,852 will take care of it. 438 00:32:11,513 --> 00:32:13,357 And that's what we're doing. 439 00:32:15,517 --> 00:32:16,902 Do you understand? 440 00:32:24,652 --> 00:32:25,953 Let's carry on. 441 00:32:35,954 --> 00:32:40,954 [Netflix Ver] jTBC E10 'Itaewon Class' -♥ Ruo Xi ♥- 442 00:32:50,344 --> 00:32:51,562 Soo-ah. 443 00:32:59,353 --> 00:33:01,488 I saw the proposal to dismiss the chairman. 444 00:33:04,817 --> 00:33:06,368 It's because of me. 445 00:33:07,569 --> 00:33:09,705 - Because of me, my dad... - I told him 446 00:33:11,448 --> 00:33:12,874 that he should 447 00:33:13,534 --> 00:33:15,252 dismiss you. 448 00:33:17,663 --> 00:33:20,465 But he got angry at me and told me that he can't do that. 449 00:33:22,626 --> 00:33:24,002 What? 450 00:33:24,003 --> 00:33:26,013 "Water is thicker than blood." 451 00:33:27,298 --> 00:33:29,308 I hate that saying more than anything. 452 00:33:32,886 --> 00:33:34,521 But I guess it's true. 453 00:33:45,524 --> 00:33:48,764 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 454 00:34:00,039 --> 00:34:01,381 Are you okay? 455 00:34:03,375 --> 00:34:06,377 Why? Are you worried about me? 456 00:34:06,378 --> 00:34:08,013 What are you talking about? 457 00:34:09,089 --> 00:34:11,767 But to be honest, you do seem like the vulnerable type. 458 00:34:15,054 --> 00:34:16,355 I thought 459 00:34:17,056 --> 00:34:19,399 I'd be fine. 460 00:34:21,810 --> 00:34:23,278 But I can't imagine 461 00:34:24,521 --> 00:34:26,698 my dad breaking down. 462 00:34:30,110 --> 00:34:31,870 I guess I never wanted to see it. 463 00:34:36,075 --> 00:34:37,584 It's absurd, 464 00:34:38,202 --> 00:34:39,753 isn't it? 465 00:34:41,663 --> 00:34:42,964 How could I feel this way 466 00:34:43,624 --> 00:34:46,176 even when I know what my dad has done to Saeroyi? 467 00:34:53,926 --> 00:34:55,560 It's normal. 468 00:34:57,846 --> 00:34:59,106 Whatever they say, 469 00:35:01,517 --> 00:35:02,943 he's still your dad. 470 00:35:09,858 --> 00:35:12,778 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 471 00:35:14,905 --> 00:35:17,031 I don't understand anything. 472 00:35:17,032 --> 00:35:18,699 What's going to happen now? 473 00:35:18,700 --> 00:35:20,660 Let me break it down for you. 474 00:35:20,661 --> 00:35:23,413 The stockholders are going to vote 475 00:35:23,414 --> 00:35:25,498 whether they want Chairman Jang to get dismissed. 476 00:35:25,499 --> 00:35:27,300 They're going to decide by majority. 477 00:35:30,504 --> 00:35:32,389 Geun-soo is here. 478 00:35:46,061 --> 00:35:48,864 We were talking about Chairman Jang's dismissal. 479 00:35:49,773 --> 00:35:50,907 Boss, come on. 480 00:35:51,108 --> 00:35:52,701 I'm sure you know this. 481 00:35:53,444 --> 00:35:55,036 Your dad is my enemy. 482 00:35:55,737 --> 00:35:57,205 To make him pay for his sins 483 00:35:57,781 --> 00:36:00,375 and become more successful than him are my goals. 484 00:36:01,076 --> 00:36:02,878 And in order to do that, 485 00:36:06,915 --> 00:36:08,467 I will do anything. 486 00:36:08,750 --> 00:36:10,877 Boss, you don't need to say that in front of... 487 00:36:10,878 --> 00:36:12,429 You see... 488 00:36:15,841 --> 00:36:18,593 I can't change my plan because of how you might feel 489 00:36:18,594 --> 00:36:20,854 or because I consider your feelings. 490 00:36:22,764 --> 00:36:24,191 And I don't want to. 491 00:36:26,727 --> 00:36:29,738 I'm sure you also don't want me to do things that I don't mean. 492 00:36:30,898 --> 00:36:32,908 You knew everything but still chose to stay. 493 00:36:52,461 --> 00:36:53,804 I'm sorry. 494 00:36:54,713 --> 00:36:56,223 I'm going to get some air. 495 00:37:01,386 --> 00:37:03,021 Did you have to be so harsh? 496 00:37:17,986 --> 00:37:21,498 This was bound to happen one day. 497 00:37:23,200 --> 00:37:24,709 You know that, right? 498 00:37:39,716 --> 00:37:42,343 I can't change my plan because of how you might feel 499 00:37:42,344 --> 00:37:44,688 or because I consider your feelings. 500 00:37:45,597 --> 00:37:47,148 To make him pay for his sins 501 00:37:47,349 --> 00:37:50,277 and become more successful than him are my goals. 502 00:37:50,978 --> 00:37:52,529 And in order to do that, 503 00:37:54,314 --> 00:37:55,782 I will do anything. 504 00:37:57,234 --> 00:37:58,618 Everything he said is right. 505 00:38:00,362 --> 00:38:01,955 On top of that, 506 00:38:05,033 --> 00:38:06,501 I was even impressed. 507 00:38:06,827 --> 00:38:10,589 But in the end, you just turned out to be a loser 508 00:38:11,290 --> 00:38:15,176 who had no balls to go after me or the company. 509 00:38:30,183 --> 00:38:33,528 If you desperately want me to be yours one day, 510 00:38:34,104 --> 00:38:35,447 you should 511 00:38:36,189 --> 00:38:37,657 take over Jangga Co. 512 00:38:38,859 --> 00:38:40,493 So you're saying it's okay for me 513 00:38:43,363 --> 00:38:44,748 to want you, right? 514 00:38:50,329 --> 00:38:52,580 515 00:38:52,581 --> 00:38:54,883 NATIONAL COOKING CONTEST SILVER PRIZE, JANGGA PUB 516 00:38:59,755 --> 00:39:02,422 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 517 00:39:07,804 --> 00:39:10,899 I thought I'd drop by before heading to the prosecutor's office. 518 00:39:12,643 --> 00:39:15,153 I'll tell them what Attorney Kang told me to say. 519 00:39:16,104 --> 00:39:18,406 Then I can get back to work starting from tomorrow. 520 00:39:19,691 --> 00:39:20,992 Okay. 521 00:39:24,029 --> 00:39:25,413 Dad. 522 00:39:25,906 --> 00:39:28,083 - About the general meeting of... - All my life, 523 00:39:29,493 --> 00:39:31,544 I worked to build this company. 524 00:39:39,628 --> 00:39:41,471 Jangga Co. is my life. 525 00:39:41,963 --> 00:39:43,598 I, Jang Dae-hee, am 526 00:39:44,549 --> 00:39:46,643 Jangga Co. itself. 527 00:39:48,011 --> 00:39:49,354 Right. 528 00:39:50,472 --> 00:39:52,148 No one can 529 00:39:53,016 --> 00:39:55,235 drive me out. 530 00:39:59,773 --> 00:40:01,732 You take care of your own business. 531 00:40:01,733 --> 00:40:03,493 Don't worry about me. 532 00:40:05,445 --> 00:40:07,080 I'll see you later then. 533 00:40:08,323 --> 00:40:09,624 Geun-won. 534 00:40:29,803 --> 00:40:32,272 I always cared about handing this company over to you. 535 00:40:34,766 --> 00:40:37,318 So I've tried to discipline you. 536 00:40:39,229 --> 00:40:41,156 But as your dad, 537 00:40:42,482 --> 00:40:44,075 I've never given you 538 00:40:45,777 --> 00:40:48,496 a warm hug even once. 539 00:41:19,394 --> 00:41:20,695 Dad. 540 00:41:21,480 --> 00:41:23,114 You should get going. 541 00:41:27,360 --> 00:41:29,621 Mr. Kim, give him a ride. 542 00:41:31,406 --> 00:41:32,791 Yes, sir. 543 00:41:36,453 --> 00:41:38,254 I'll see you later. 544 00:41:41,416 --> 00:41:42,801 Dad. 545 00:41:45,670 --> 00:41:47,055 Hang in there. 546 00:42:07,567 --> 00:42:09,244 Let's get going then. 547 00:42:10,278 --> 00:42:11,579 Pardon? 548 00:42:12,989 --> 00:42:15,375 We still have four hours left. 549 00:42:45,063 --> 00:42:47,073 How dare you come here? 550 00:42:49,109 --> 00:42:51,953 I'm here to cast a vote as a shareholder. 551 00:42:52,487 --> 00:42:54,372 To have Chairman Jang dismissed. 552 00:42:55,490 --> 00:42:57,208 You jerk. 553 00:43:00,537 --> 00:43:02,046 Thank you. 554 00:43:04,958 --> 00:43:06,801 I couldn't see the end of it. 555 00:43:07,794 --> 00:43:09,888 But thanks to you, it seems possible. 556 00:43:11,840 --> 00:43:14,058 Park Saeroyi! 557 00:43:14,509 --> 00:43:15,727 Director Jang. 558 00:43:16,136 --> 00:43:18,354 You can't make things worse here. 559 00:43:20,181 --> 00:43:21,816 We don't have time. Let's go. 560 00:43:30,400 --> 00:43:33,620 We're not someone you can deal with. 561 00:43:33,904 --> 00:43:35,121 Me 562 00:43:35,530 --> 00:43:37,248 and my dad. 563 00:43:38,241 --> 00:43:39,792 Go ahead and get your own way. 564 00:43:40,619 --> 00:43:42,128 And see if it works. 565 00:44:04,893 --> 00:44:06,945 I can't calm myself down. 566 00:44:07,771 --> 00:44:10,698 When does the shareholders' meeting begin? 567 00:44:11,024 --> 00:44:12,533 In three hours. 568 00:44:13,610 --> 00:44:17,038 Gosh. I'm glad Geun-soo is off today. 569 00:44:17,364 --> 00:44:19,082 No matter how the result turns out, 570 00:44:19,282 --> 00:44:21,960 I don't know how to react in front of him. 571 00:44:22,577 --> 00:44:25,871 Boss said before. You don't have to do things you don't mean. 572 00:44:25,872 --> 00:44:27,590 I'm just being considerate. 573 00:44:28,124 --> 00:44:31,377 Both Saeroyi and you are so brutal. 574 00:44:31,378 --> 00:44:34,097 Hey, guys. Hang on. 575 00:44:35,674 --> 00:44:37,308 Look at this. 576 00:44:43,932 --> 00:44:46,392 I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE 577 00:44:49,437 --> 00:44:51,597 PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE 578 00:45:09,791 --> 00:45:12,552 Thank you all 579 00:45:14,254 --> 00:45:16,848 for coming all the way here. I'm Jang Dae-hee. 580 00:45:19,509 --> 00:45:21,102 Today, 581 00:45:22,762 --> 00:45:25,189 I'm here as a father of a son, 582 00:45:25,807 --> 00:45:27,713 not as the chairman... 583 00:45:27,742 --> 00:45:28,825 URGENT PRESS CONFERENCE 584 00:45:28,843 --> 00:45:30,603 ...of Jangga Co. 585 00:45:32,564 --> 00:45:34,490 A press conference? 586 00:45:35,567 --> 00:45:37,076 That old codger. 587 00:45:38,570 --> 00:45:40,121 What is he up to? 588 00:45:41,573 --> 00:45:42,999 First of all, 589 00:45:43,366 --> 00:45:46,544 I'm sorry for all the trouble my son has caused. 590 00:45:47,078 --> 00:45:48,546 As his father... 591 00:45:48,955 --> 00:45:49,997 Dad. 592 00:45:49,998 --> 00:45:52,550 I didn't discipline my son in the right way. 593 00:45:53,334 --> 00:45:55,428 I deeply regret it 594 00:45:55,712 --> 00:45:57,513 and apologize. 595 00:46:10,894 --> 00:46:12,320 My son 596 00:46:13,855 --> 00:46:17,575 is suspected in a hit-and-run accident from ten years ago, 597 00:46:19,527 --> 00:46:21,871 so he's being questioned by prosecutors. 598 00:46:22,822 --> 00:46:24,999 According to our attorney, 599 00:46:25,408 --> 00:46:28,294 there's not enough physical and circumstantial evidence 600 00:46:28,787 --> 00:46:30,746 against him. 601 00:46:30,747 --> 00:46:32,073 URGENT PRESS CONFERENCE 602 00:46:32,101 --> 00:46:33,319 So my son is 603 00:46:36,252 --> 00:46:38,137 going to be found not guilty. 604 00:46:38,755 --> 00:46:41,808 He will never be able to win the shareholders over like that. 605 00:46:42,091 --> 00:46:44,018 He's totally mistaken. 606 00:46:45,136 --> 00:46:47,262 A few days ago, when my son came back 607 00:46:47,263 --> 00:46:49,607 from the first prosecutor's investigation, 608 00:46:49,891 --> 00:46:51,067 I... 609 00:46:57,816 --> 00:46:59,450 I heard it 610 00:47:02,946 --> 00:47:04,539 from my son. 611 00:47:06,950 --> 00:47:09,502 The hit-and-run accident from ten years ago 612 00:47:15,375 --> 00:47:17,468 was his doing. 613 00:47:23,550 --> 00:47:25,309 We're doomed. 614 00:47:47,156 --> 00:47:50,585 With the money I trusted him with, 615 00:47:51,244 --> 00:47:54,872 he hired someone else... 616 00:47:54,873 --> 00:47:56,299 Pull over. 617 00:47:58,126 --> 00:48:00,460 ...to take the fault. 618 00:48:00,461 --> 00:48:02,408 CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT 619 00:48:04,257 --> 00:48:05,975 Did you not hear me? 620 00:48:06,467 --> 00:48:07,926 I told you to pull over. 621 00:48:07,927 --> 00:48:10,813 I was ordered to drive you to the Public Prosecutors' Office. 622 00:48:18,062 --> 00:48:20,198 I couldn't believe my ears. 623 00:48:21,357 --> 00:48:22,700 That day, 624 00:48:23,735 --> 00:48:26,704 I looked into the case immediately 625 00:48:27,739 --> 00:48:29,165 and found out 626 00:48:30,575 --> 00:48:32,376 what my son said was true. 627 00:49:05,818 --> 00:49:08,371 Damn it. 628 00:49:11,032 --> 00:49:12,333 What? 629 00:49:12,408 --> 00:49:14,168 I am solely to blame for it. 630 00:49:14,577 --> 00:49:17,162 I was so preoccupied with running the company 631 00:49:17,163 --> 00:49:19,674 that I failed to discipline my son. 632 00:49:22,251 --> 00:49:24,095 It's all my fault. 633 00:49:25,630 --> 00:49:28,140 What am I supposed to do for my son's sake? 634 00:49:29,884 --> 00:49:32,353 What is the right thing to do as a father? 635 00:49:33,221 --> 00:49:34,772 I'm a foolish father. 636 00:49:35,700 --> 00:49:39,295 I hesitated even after finding out the truth. 637 00:49:40,228 --> 00:49:42,530 But feeling desperate, 638 00:49:43,064 --> 00:49:45,700 as soon as it turned out to be true, 639 00:49:48,861 --> 00:49:52,623 I took all the evidence to the prosecution. 640 00:49:52,740 --> 00:49:55,001 Is it possible that he didn't know? 641 00:49:55,827 --> 00:49:57,628 How is it even possible? 642 00:49:58,913 --> 00:50:01,507 That's the last thing I can do 643 00:50:03,501 --> 00:50:05,845 as a foolish father. 644 00:50:07,088 --> 00:50:08,723 He must pay 645 00:50:11,342 --> 00:50:13,394 for the crime he committed. 646 00:50:29,610 --> 00:50:33,372 To the victim who passed away because of my son 647 00:50:34,449 --> 00:50:36,208 and his family, 648 00:50:37,118 --> 00:50:39,420 I sincerely apologize. 649 00:50:40,264 --> 00:50:41,940 We will 650 00:50:42,959 --> 00:50:45,219 regret it for the rest of our lives. 651 00:50:45,835 --> 00:50:47,511 I'm sorry. 652 00:50:47,920 --> 00:50:50,264 I'm deeply sorry. 653 00:50:50,715 --> 00:50:51,849 I'm sorry. 654 00:50:54,427 --> 00:50:55,686 I sincerely apologize. 655 00:50:58,139 --> 00:51:00,274 I'm terribly sorry. 656 00:51:11,194 --> 00:51:12,703 What's going on? 657 00:51:25,166 --> 00:51:27,968 - He's here. - There he is. 658 00:51:28,795 --> 00:51:31,430 - Where is your son? - Is it true your son did it? 659 00:51:31,631 --> 00:51:33,444 Are you not involved in the case? 660 00:51:33,445 --> 00:51:34,862 What are your plans for the future? 661 00:51:34,863 --> 00:51:36,989 Do the prosecutors know about this? 662 00:51:36,990 --> 00:51:39,158 - Please say a word. - Please answer it, sir. 663 00:51:39,159 --> 00:51:41,785 - Please tell us. - Chairman Jang. 664 00:51:41,786 --> 00:51:44,172 - Hang on. - Say something before you leave. 665 00:51:44,372 --> 00:51:46,373 - Please answer the question. - Chairman Jang. 666 00:51:46,374 --> 00:51:48,125 Let me ask you one more question. 667 00:51:48,126 --> 00:51:50,544 - How are you feeling now? - What are you going to do? 668 00:51:50,545 --> 00:51:52,755 - There's Jang Geun-won. - What? 669 00:51:52,756 --> 00:51:54,349 - Where? - There he is. 670 00:51:54,883 --> 00:51:57,009 - Please say a word. - Is it all true? 671 00:51:57,010 --> 00:52:00,095 - How are you feeling now? - It's your father you reported you. 672 00:52:00,096 --> 00:52:03,399 - Is what he said all true? - How do you feel? 673 00:52:03,683 --> 00:52:05,142 Were you alone in this? 674 00:52:05,143 --> 00:52:07,529 Please say a word. 675 00:52:12,609 --> 00:52:14,494 As your dad, 676 00:52:14,778 --> 00:52:18,957 I've never given you a warm hug even once. 677 00:52:25,747 --> 00:52:26,997 Is what your father said true? 678 00:52:26,998 --> 00:52:29,750 Your father reported you to the prosecution. 679 00:52:29,751 --> 00:52:32,586 How are you feeling now? Did you do it all alone? 680 00:52:32,587 --> 00:52:34,380 Is your father not involved in the case? 681 00:52:34,381 --> 00:52:36,516 Please answer the question. 682 00:53:35,859 --> 00:53:37,660 Please answer the question. 683 00:53:41,698 --> 00:53:42,915 It's 684 00:53:45,535 --> 00:53:47,119 all my fault. 685 00:53:47,120 --> 00:53:49,705 - Is it all correct? - Wasn't your father involved? 686 00:53:49,706 --> 00:53:52,717 - Do you admit the charge? - How do you feel about your father? 687 00:54:04,429 --> 00:54:05,855 Therefore, 688 00:54:09,851 --> 00:54:12,362 the dismissal of the chairman 689 00:54:18,610 --> 00:54:20,411 is rejected. 690 00:54:27,535 --> 00:54:30,162 691 00:54:36,378 --> 00:54:38,304 So we've fallen out with each other, 692 00:54:39,047 --> 00:54:40,890 but I have no grudge against you. 693 00:54:41,257 --> 00:54:44,852 I believe you did the whole thing for Jangga Co. 694 00:54:52,060 --> 00:54:53,528 Have some. 695 00:54:53,937 --> 00:54:57,740 She makes really good tea. 696 00:54:57,982 --> 00:55:00,827 Oh, right. It's you who planted her. I guess you know it already. 697 00:55:08,618 --> 00:55:10,044 Chairman Jang. 698 00:55:11,037 --> 00:55:12,922 You may leave. 699 00:55:19,462 --> 00:55:21,556 When did you find out? 700 00:55:23,091 --> 00:55:27,019 I thought you knew that I'd been prying. 701 00:55:28,596 --> 00:55:30,982 You should've been more cautious. 702 00:55:31,641 --> 00:55:33,693 That was very clumsy of you. 703 00:55:35,687 --> 00:55:38,406 You just ended up getting paid back. 704 00:55:46,281 --> 00:55:47,749 You must be disappointed. 705 00:55:49,742 --> 00:55:51,711 Not really. 706 00:55:53,663 --> 00:55:56,507 I just didn't know you were that good. 707 00:56:00,170 --> 00:56:02,263 It's not that I have grudge against you, 708 00:56:03,131 --> 00:56:05,257 but I'm quite disappointed. 709 00:56:05,258 --> 00:56:07,518 I can't kick you out though. 710 00:56:08,470 --> 00:56:11,147 I will be too ashamed to face Bo-hyeon. 711 00:56:18,730 --> 00:56:21,157 What are you going to do? 712 00:56:23,443 --> 00:56:25,369 I'll transfer you to the Pajin office 713 00:56:26,779 --> 00:56:28,414 so you can clear your head. 714 00:56:45,632 --> 00:56:48,045 JANGGA PUB 715 00:56:53,640 --> 00:56:55,015 Hey, my partner. 716 00:56:55,016 --> 00:56:56,266 Over here. 717 00:56:56,267 --> 00:56:57,351 Hey. 718 00:56:57,352 --> 00:56:59,612 Come have a seat. 719 00:57:01,272 --> 00:57:02,481 I call you my partner, 720 00:57:02,482 --> 00:57:04,992 but we didn't even get to drink once. 721 00:57:05,276 --> 00:57:06,577 Here. 722 00:57:06,778 --> 00:57:08,329 Let me pour you a drink. 723 00:57:12,325 --> 00:57:14,368 I'm sorry. I didn't read it right. 724 00:57:14,369 --> 00:57:17,421 That just kills my appetite. I told you to stop. 725 00:57:26,339 --> 00:57:27,714 What are you going to do now? 726 00:57:27,715 --> 00:57:29,392 I have no choice. 727 00:57:30,510 --> 00:57:33,229 All my people are kicked out. 728 00:57:36,683 --> 00:57:38,651 And I'll be banished. 729 00:57:38,768 --> 00:57:40,185 I'm sorry, Director Kang. 730 00:57:40,186 --> 00:57:44,115 Gosh, that's enough. Will you please stop? 731 00:57:56,619 --> 00:57:59,005 I need to go to the restroom. 732 00:57:59,914 --> 00:58:01,507 I'm sorry. 733 00:58:04,669 --> 00:58:06,837 It was my decision. 734 00:58:06,838 --> 00:58:09,515 What is he sorry for? 735 00:58:12,260 --> 00:58:13,853 So 736 00:58:14,262 --> 00:58:16,647 what are you going to do now? 737 00:58:18,224 --> 00:58:20,017 I will have to come up with another way. 738 00:58:20,018 --> 00:58:21,986 Another way? 739 00:58:23,855 --> 00:58:25,156 You mean Chairman Jang? 740 00:58:31,738 --> 00:58:33,039 Yes. 741 00:58:37,994 --> 00:58:41,380 Are you not going to give up even after ruining the whole thing? 742 00:58:42,081 --> 00:58:43,507 I'm not giving up. 743 00:58:48,171 --> 00:58:50,097 How could I give up? 744 00:58:51,674 --> 00:58:54,268 The odds are stacked against you. 745 00:59:00,058 --> 00:59:02,225 The odds weren't with me when I was a penniless ex-con 746 00:59:02,226 --> 00:59:04,278 and a high school dropout. 747 00:59:04,646 --> 00:59:08,199 I met a crushing defeat this time, 748 00:59:08,483 --> 00:59:10,651 but Jang Geun-won will pay for his crime, 749 00:59:10,652 --> 00:59:12,870 and Chairman Jang has lost his son. 750 00:59:13,821 --> 00:59:17,458 I see. I lost everything though. 751 00:59:18,159 --> 00:59:20,294 I'm a little sad. 752 00:59:23,289 --> 00:59:24,590 Right. 753 00:59:25,500 --> 00:59:28,886 Actually, it's you who lost. Not me. 754 00:59:29,462 --> 00:59:30,888 I'm sorry. 755 00:59:35,593 --> 00:59:37,520 So I will keep on going. 756 00:59:43,893 --> 00:59:46,028 Like I said before, 757 00:59:46,938 --> 00:59:48,990 you're such a jerk. 758 00:59:56,531 --> 00:59:57,915 This watch. 759 00:59:58,116 --> 01:00:00,251 It belonged to Mr. Park. 760 01:00:01,119 --> 01:00:02,420 Right. 761 01:00:02,578 --> 01:00:05,047 I wear this when I have something important to do. 762 01:00:09,210 --> 01:00:11,336 The 1997 IMF financial crisis. 763 01:00:11,337 --> 01:00:13,139 Jangga was in crisis. I mean, 764 01:00:14,048 --> 01:00:16,392 the whole nation was facing a huge crisis. 765 01:00:16,884 --> 01:00:20,855 And there was this dish that saved Jangga Co. from the crisis. 766 01:00:23,307 --> 01:00:24,692 This one. 767 01:00:24,976 --> 01:00:28,321 The spicy pork with gochujang. 768 01:00:28,855 --> 01:00:30,865 I read it from the autobiography. 769 01:00:30,898 --> 01:00:33,784 It's the signature menu of Jangga Co. developed by Chairman Jang. 770 01:00:34,193 --> 01:00:37,580 I heard it's made Jangga Co. what it is now. 771 01:00:38,364 --> 01:00:39,665 Right. 772 01:00:40,324 --> 01:00:42,585 It's not too far-fetched to say 773 01:00:46,330 --> 01:00:50,217 that Jangga Co. wouldn't have come this far without this special sauce. 774 01:00:52,170 --> 01:00:55,473 Marketing always needs a good story. 775 01:00:55,840 --> 01:00:59,634 It's just more compelling to say 776 01:00:59,635 --> 01:01:03,773 that it was developed by the chairman, 777 01:01:03,973 --> 01:01:06,859 not a mere employee. 778 01:01:08,978 --> 01:01:10,279 What? 779 01:01:12,190 --> 01:01:14,784 It's Mr. Park who made the sauce. 780 01:01:15,026 --> 01:01:17,328 It's the dish developed by Mr. Park. 781 01:01:20,156 --> 01:01:23,959 And what he got in return for giving credit to the chairman 782 01:01:24,494 --> 01:01:26,253 is this watch. 783 01:01:35,546 --> 01:01:37,181 Mr. Park... 784 01:01:37,381 --> 01:01:41,519 He should have been the last person to be kicked out from Jangga like that. 785 01:01:47,308 --> 01:01:50,528 Like you said, I'm the only one who lost this time. 786 01:01:51,104 --> 01:01:54,198 I just gave up so easily after one defeat. 787 01:01:54,524 --> 01:01:56,617 I bet you'll be a lot better than me. 788 01:01:59,529 --> 01:02:00,955 Director Kang. 789 01:02:01,405 --> 01:02:03,207 Give me your hand. 790 01:02:03,908 --> 01:02:05,584 What? 791 01:02:17,338 --> 01:02:19,473 I've passed the baton. 792 01:02:22,844 --> 01:02:25,813 Make sure to win, Saeroyi. 793 01:02:39,216 --> 01:02:42,837 The defendant was aware that the victim was injured, 794 01:02:42,838 --> 01:02:45,015 but he ran away without rescue actions. 795 01:02:45,112 --> 01:02:47,891 Also, even after he learned that the victim had died, 796 01:02:47,892 --> 01:02:48,887 he hired someone else 797 01:02:48,888 --> 01:02:51,746 to make a false statement and cover up the case 798 01:02:51,747 --> 01:02:54,593 without turning himself in. 799 01:02:54,594 --> 01:02:57,596 He has shown no remorse for his crime, 800 01:02:57,597 --> 01:02:59,649 and the nature of the crime is very serious. 801 01:02:59,724 --> 01:03:03,977 According to Article 54, Section 1 of the Road Traffic Act 802 01:03:03,978 --> 01:03:06,271 and Article 5, Section 3 803 01:03:06,272 --> 01:03:09,358 of the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 804 01:03:09,359 --> 01:03:12,537 the defendant is sentenced to seven years in prison. 805 01:03:49,440 --> 01:03:51,117 You must be satisfied. 806 01:04:00,827 --> 01:04:02,253 Not at all. 807 01:04:02,870 --> 01:04:05,423 You're sitting comfortably right there. 808 01:04:17,385 --> 01:04:18,686 All right. 809 01:04:18,970 --> 01:04:22,440 Having Min-jung on your side was a fine choice. 810 01:04:23,266 --> 01:04:26,444 But Jangga Co. won't fall apart so easily. 811 01:04:28,062 --> 01:04:29,614 I want to ask you. 812 01:04:30,898 --> 01:04:34,577 Is it something you want to protect even giving up on your own son? 813 01:04:36,112 --> 01:04:37,622 I mean Jangga Co. 814 01:04:38,281 --> 01:04:42,418 For Jangga Co., I'm willing to do anything. 815 01:04:43,578 --> 01:04:45,421 But you know what? 816 01:04:46,998 --> 01:04:48,790 I still feel quite bitter. 817 01:04:48,791 --> 01:04:51,010 He's just paying for what he did. 818 01:04:55,882 --> 01:04:58,184 You're crossing way over the line. 819 01:04:59,844 --> 01:05:02,730 You haven't paid for what you did yet. 820 01:05:03,598 --> 01:05:04,899 You are 821 01:05:06,517 --> 01:05:08,277 coming up next. 822 01:05:10,813 --> 01:05:12,573 You told me before. 823 01:05:13,107 --> 01:05:15,284 That I'm your enemy. 824 01:05:16,903 --> 01:05:19,455 Fine. I admit it. 825 01:05:20,531 --> 01:05:22,625 I, Jang Dae-hee, 826 01:05:23,993 --> 01:05:26,170 have you for an enemy. 827 01:05:28,581 --> 01:05:29,882 I will 828 01:05:30,625 --> 01:05:32,885 make you regret this. 829 01:05:35,838 --> 01:05:37,139 I will 830 01:05:39,675 --> 01:05:41,769 offer my life 831 01:05:43,262 --> 01:05:45,189 to make the same promise. 832 01:06:09,705 --> 01:06:11,799 It's so close by. 833 01:06:13,292 --> 01:06:15,469 But I couldn't come to see you even once. 834 01:06:20,049 --> 01:06:22,560 I'm a horrible son who went to jail 835 01:06:23,636 --> 01:06:25,938 without finishing your funeral. 836 01:06:28,474 --> 01:06:30,234 I felt too bad 837 01:06:33,646 --> 01:06:35,406 to come see you. 838 01:06:39,694 --> 01:06:43,021 PARK SUNG-YEOL 839 01:06:47,660 --> 01:06:52,980 JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON 840 01:07:06,429 --> 01:07:08,606 I was such a bad son, 841 01:07:11,392 --> 01:07:13,819 but I have a lot of good people around me. 842 01:07:18,649 --> 01:07:21,160 You must've been worried leaving me alone. 843 01:07:52,058 --> 01:07:53,943 But you don't have to worry anymore. 844 01:07:54,685 --> 01:07:56,111 Please rest in peace. 845 01:08:16,707 --> 01:08:18,509 How does it taste? 846 01:08:26,884 --> 01:08:28,185 My son. 847 01:08:41,691 --> 01:08:42,992 It's still... 848 01:08:48,030 --> 01:08:49,540 bitter. 849 01:09:20,498 --> 01:09:23,565 ITAEWON CLASS 850 01:09:23,566 --> 01:09:25,567 I'll leave DanBam. 851 01:09:25,568 --> 01:09:27,193 You've been holding out well. 852 01:09:27,194 --> 01:09:28,862 Why do you want to quit now? 853 01:09:28,863 --> 01:09:31,281 I will live with greed. 854 01:09:31,282 --> 01:09:33,617 It's nice to meet you, Mr. Oh. 855 01:09:33,618 --> 01:09:36,828 It's too soon to attract investment to start something. 856 01:09:36,829 --> 01:09:39,164 - When will we catch up with Jangga Co.? - Yi-Seo. 857 01:09:39,165 --> 01:09:42,009 Did you have feelings for Yi-seo before? 858 01:09:42,209 --> 01:09:44,586 You're a smart girl. Why are you acting like a kid? 859 01:09:44,587 --> 01:09:46,055 I love you. 860 01:09:46,255 --> 01:09:47,973 I really love you. 861 01:09:55,514 --> 01:09:57,816 Subtitle translation by Ja-won Lee 60618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.