Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,254 --> 00:00:11,838
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:11,839 --> 00:00:13,349
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:14,317 --> 00:00:16,670
EPISODE 10
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,070
Enough.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,448
What?
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,493
I want you to stop now.
7
00:00:28,571 --> 00:00:30,080
Stop what?
8
00:00:33,642 --> 00:00:35,410
RECORDING
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,004
Let me see.
10
00:00:38,539 --> 00:00:40,758
Was it around here?
11
00:00:44,045 --> 00:00:48,223
The law is
all about disciplining the poor.
12
00:00:48,466 --> 00:00:51,352
The law doesn't apply to those who rule.
13
00:00:51,844 --> 00:00:55,064
So? Would you please
tell me about it in detail?
14
00:00:56,223 --> 00:00:57,483
It's nothing.
15
00:00:57,641 --> 00:00:58,942
It was an accident.
16
00:01:00,019 --> 00:01:02,237
I hit his dad with a car,
17
00:01:03,397 --> 00:01:04,740
and he died instantly.
18
00:01:06,067 --> 00:01:08,410
But someone else ended up in jail.
End of the story.
19
00:01:11,072 --> 00:01:12,581
What are you doing?
20
00:01:15,159 --> 00:01:17,535
I've never seen
21
00:01:17,536 --> 00:01:20,163
a dumbhead like you my whole life.
22
00:01:20,164 --> 00:01:21,882
Damn it.
23
00:01:30,299 --> 00:01:31,600
You see,
24
00:01:32,885 --> 00:01:35,562
I love my boss like crazy.
25
00:01:38,849 --> 00:01:40,150
But the problem is
26
00:01:41,102 --> 00:01:47,199
that his head is full of the bastards
from that damn Jangga Co.
27
00:01:50,820 --> 00:01:53,038
I'm so jealous.
28
00:01:57,493 --> 00:02:00,462
You damn sons of bitches.
29
00:02:13,634 --> 00:02:14,977
So
30
00:02:16,679 --> 00:02:19,189
I'm going to crush you all.
31
00:02:28,566 --> 00:02:29,825
Yi-seo.
32
00:02:30,109 --> 00:02:31,493
Jo Yi-seo!
33
00:02:38,117 --> 00:02:40,043
Hey, stop right there!
34
00:02:47,960 --> 00:02:49,428
I...
35
00:02:50,004 --> 00:02:51,305
clearly told you to stop.
36
00:02:52,464 --> 00:02:56,101
You're guilty of covering up a murder
and now even assault.
37
00:02:58,095 --> 00:02:59,730
Give me your phone.
38
00:03:00,222 --> 00:03:02,107
You'd better before I kill you.
39
00:03:03,225 --> 00:03:05,235
I said, give me your phone!
40
00:03:05,895 --> 00:03:08,989
You know what? We're in Itaewon now.
41
00:03:11,192 --> 00:03:12,358
Help!
42
00:03:12,359 --> 00:03:15,621
Help me! Somebody help me!
43
00:03:18,532 --> 00:03:21,251
Hey, what's going on man?
44
00:03:25,122 --> 00:03:29,009
This area is filled with gentlemen
from all over the world.
45
00:03:32,755 --> 00:03:34,348
You're enjoying this.
46
00:03:35,549 --> 00:03:39,812
You see, people aren't fans
of uncertain situations.
47
00:03:40,971 --> 00:03:43,190
And if there's one thing
that always works...
48
00:03:43,974 --> 00:03:45,442
Watch, okay?
49
00:03:55,486 --> 00:03:56,703
You son of a bitch.
50
00:03:59,573 --> 00:04:01,083
Get it?
51
00:04:02,284 --> 00:04:04,202
In Itaewon,
or anywhere else for that matter,
52
00:04:04,203 --> 00:04:06,380
money solves all problems...
53
00:04:12,378 --> 00:04:13,846
Boss?
54
00:04:15,047 --> 00:04:16,765
What's going on?
55
00:04:17,049 --> 00:04:19,518
Why are you on the ground? Get up.
56
00:04:20,844 --> 00:04:24,389
Boss, I recorded everything.
57
00:04:24,390 --> 00:04:28,443
I recorded that bastard confessing
the murder of your father.
58
00:04:28,644 --> 00:04:32,197
If we use this and involve the media,
the police may reinvestigate the case.
59
00:04:35,401 --> 00:04:38,412
What happened to your face?
60
00:04:47,871 --> 00:04:50,966
Was it you? Did you do that to her face?
61
00:04:52,084 --> 00:04:53,385
Yes.
62
00:04:53,460 --> 00:04:54,595
What about it?
63
00:04:55,337 --> 00:04:57,681
You want to punch me? Go ahead.
64
00:04:57,881 --> 00:04:59,558
Punch me all you want.
65
00:04:59,883 --> 00:05:01,718
And get locked up again
for attempted murder.
66
00:05:01,719 --> 00:05:03,228
- You crazy...
- Boss.
67
00:05:06,223 --> 00:05:09,568
Don't be such a bluffer.
Go ahead and punch me.
68
00:05:09,852 --> 00:05:11,528
Boss.
69
00:05:12,187 --> 00:05:13,614
Don't.
70
00:05:30,539 --> 00:05:32,049
Shit.
71
00:05:36,420 --> 00:05:38,388
- Where are you going?
- Fuck, step aside.
72
00:05:38,589 --> 00:05:41,266
- Move. I said, step aside.
- Jeez!
73
00:05:49,350 --> 00:05:51,026
Damn it.
74
00:05:56,690 --> 00:06:00,890
75
00:06:12,039 --> 00:06:13,382
Just let it go.
76
00:06:14,041 --> 00:06:15,467
It's all over now...
77
00:06:20,714 --> 00:06:22,015
It's over.
78
00:06:27,596 --> 00:06:29,106
Are you okay?
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,235
Yes, I'm fine.
These things don't hurt at all.
80
00:06:33,644 --> 00:06:37,072
I saw you worrying about me
and getting angry for me. That's enough.
81
00:06:47,491 --> 00:06:48,625
Sorry.
82
00:06:51,537 --> 00:06:52,879
I'm sorry.
83
00:07:18,939 --> 00:07:20,898
WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO
84
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
Last night,
an assault was reported in Itaewon.
85
00:07:24,278 --> 00:07:26,821
It has been confirmed that the assailant
was Mr. Jang Geun-won,
86
00:07:26,822 --> 00:07:28,698
the son of Jangga's chairman,
Mr. Jang Dae-hee,
87
00:07:28,699 --> 00:07:30,533
who's been accused
of power abuse in the past.
88
00:07:30,534 --> 00:07:32,285
This assault case
89
00:07:32,286 --> 00:07:34,880
is taking a toll on public sentiment
toward the company.
90
00:07:35,038 --> 00:07:37,749
According to the assault victim, Ms. Jo,
91
00:07:37,750 --> 00:07:39,709
Mr. Jang lost his temper
because she recorded
92
00:07:39,710 --> 00:07:42,336
his confession about a hit-and-run
which he caused in the past.
93
00:07:42,337 --> 00:07:44,797
He couldn't control his anger
during their argument
94
00:07:44,798 --> 00:07:47,559
and brutally assaulted the victim.
95
00:07:50,929 --> 00:07:52,314
You idiot!
96
00:07:54,892 --> 00:07:56,151
I'm sorry.
97
00:07:59,897 --> 00:08:01,782
I told you to bring her on board.
98
00:08:02,274 --> 00:08:04,076
Why hit her?
99
00:08:08,322 --> 00:08:10,040
I'm really sorry.
100
00:08:11,667 --> 00:08:12,885
You moron.
101
00:08:15,245 --> 00:08:16,588
And what?
102
00:08:17,039 --> 00:08:18,965
You confessed to the hit-and-run?
103
00:08:28,383 --> 00:08:29,726
Get out.
104
00:08:31,220 --> 00:08:33,021
You don't even deserve a beating.
105
00:09:03,669 --> 00:09:05,303
God damn it!
106
00:09:16,431 --> 00:09:17,983
What are you doing here alone?
107
00:09:21,645 --> 00:09:23,029
Min-jung.
108
00:09:25,941 --> 00:09:27,942
I can't believe your father hit you.
109
00:09:27,943 --> 00:09:29,452
Let me take a look.
110
00:09:30,779 --> 00:09:32,414
Are you okay?
111
00:09:33,198 --> 00:09:34,958
I deserved it.
112
00:09:35,826 --> 00:09:37,210
Min-jung, I'm sorry for...
113
00:09:38,328 --> 00:09:39,671
I mean...
114
00:09:40,372 --> 00:09:43,258
Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess.
115
00:09:43,792 --> 00:09:45,552
What you did was wrong,
116
00:09:45,794 --> 00:09:47,262
but what's done is done.
117
00:09:47,838 --> 00:09:50,807
You shouldn't look so dejected
as the future head of the company.
118
00:09:51,925 --> 00:09:53,310
Keep your chin up.
119
00:09:54,845 --> 00:09:56,354
The company will do everything
120
00:09:57,097 --> 00:09:58,440
to take care of it.
121
00:10:08,775 --> 00:10:11,786
Thank you.
122
00:10:15,866 --> 00:10:17,000
You must
123
00:10:18,035 --> 00:10:19,419
dismiss Geun-won.
124
00:10:21,496 --> 00:10:23,715
The accident that killed Mr. Park
ten years ago
125
00:10:24,207 --> 00:10:26,384
and the stuff you did to cover that up.
126
00:10:27,419 --> 00:10:30,305
If people find out what happened,
you'll get involved in that mess.
127
00:10:32,424 --> 00:10:33,767
And if that happens,
128
00:10:34,426 --> 00:10:36,519
it'll no longer be a family issue.
129
00:10:42,851 --> 00:10:44,194
How do you know
130
00:10:45,562 --> 00:10:47,280
about what happened back then?
131
00:10:54,404 --> 00:10:57,082
That kid, Yi-seo,
uploaded what she recorded.
132
00:10:58,575 --> 00:11:00,543
Geun-won had just graduated high school.
133
00:11:01,495 --> 00:11:03,672
He couldn't have dealt with it alone.
134
00:11:08,627 --> 00:11:10,220
Is it the company or your son?
135
00:11:12,714 --> 00:11:14,099
You need to choose.
136
00:11:39,616 --> 00:11:42,034
Seung-kwon, I'll clean the bathroom.
137
00:11:42,035 --> 00:11:44,587
Here. Gosh, what's this?
138
00:11:44,788 --> 00:11:46,131
Go ahead.
139
00:11:55,006 --> 00:11:56,141
Boss.
140
00:11:57,926 --> 00:12:00,553
I knew something happened
between you and Geun-soo's family.
141
00:12:00,554 --> 00:12:03,231
But this is a lot more serious
that what I had imagined.
142
00:12:03,598 --> 00:12:05,766
It would've been nice if you told us.
143
00:12:05,767 --> 00:12:07,777
We don't know how to react to this.
144
00:12:08,311 --> 00:12:10,363
- What should we do?
- What's there to ask?
145
00:12:10,731 --> 00:12:14,034
Hyun-yi, you keep making good food
while Seung-kwon serves the tables.
146
00:12:16,445 --> 00:12:17,653
Yi-seo is right.
147
00:12:17,654 --> 00:12:19,914
None of that matters. Just focus on work.
148
00:12:20,699 --> 00:12:22,333
- Okay.
- Okay.
149
00:12:29,166 --> 00:12:30,813
LEE HO-JIN
150
00:12:33,420 --> 00:12:35,472
Hey. Right now?
151
00:12:36,006 --> 00:12:37,682
I have time. Why?
152
00:12:42,554 --> 00:12:44,221
Okay, ma'am.
153
00:12:44,222 --> 00:12:46,024
I think it'll be fine.
154
00:12:49,144 --> 00:12:50,445
Hello.
155
00:12:54,399 --> 00:12:55,950
This is important.
156
00:12:56,276 --> 00:12:58,870
Yes, I thought she should also hear it.
157
00:12:59,446 --> 00:13:00,914
Let's sit down.
158
00:13:07,913 --> 00:13:10,632
I wanted to introduce her to you one day.
159
00:13:11,208 --> 00:13:13,843
I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam.
160
00:13:14,294 --> 00:13:16,179
I saw you at Chairman Jang's seminar.
161
00:13:17,964 --> 00:13:19,474
You're the one
162
00:13:19,758 --> 00:13:22,143
who uploaded
Geun-won's confession on the web.
163
00:13:22,511 --> 00:13:23,594
Yes, ma'am.
164
00:13:23,595 --> 00:13:27,273
I know I'm working with Saeroyi right now.
165
00:13:28,016 --> 00:13:29,818
But I'm a director at Jangga Co.
166
00:13:30,101 --> 00:13:31,977
Do you know how much our stock price
167
00:13:31,978 --> 00:13:34,197
has plummeted because of you?
168
00:13:35,607 --> 00:13:36,866
But that was
169
00:13:37,567 --> 00:13:39,202
bound to happen one day.
170
00:13:41,696 --> 00:13:43,540
- What?
- She's right.
171
00:13:43,949 --> 00:13:46,793
Yi-seo and I already talked about that.
172
00:13:47,536 --> 00:13:49,045
What do you mean?
173
00:13:49,538 --> 00:13:52,039
Chairman Jang represents Jangga Co.
174
00:13:52,040 --> 00:13:54,375
What do you think will happen
to the stock price
175
00:13:54,376 --> 00:13:56,845
once you replace Chairman Jang
176
00:13:57,045 --> 00:13:58,721
and become the chairwoman?
177
00:13:59,881 --> 00:14:03,143
You're very straightforward for a kid.
What's your point?
178
00:14:04,136 --> 00:14:06,479
I think now is your chance.
179
00:14:09,516 --> 00:14:13,153
The stock price plummeted
because of Chairman Jang's family issues.
180
00:14:13,311 --> 00:14:16,114
This already happened in the past,
and it's happening again.
181
00:14:16,481 --> 00:14:20,076
What do you think the stockholders
are thinking right now?
182
00:14:21,153 --> 00:14:23,955
This is probably what's going on
in their minds.
183
00:14:24,906 --> 00:14:28,585
"This family doesn't deserve
to lead Jangga Co."
184
00:14:35,625 --> 00:14:37,510
- Are you saying...
- Yes.
185
00:14:39,629 --> 00:14:41,181
Now is the right time
186
00:14:41,882 --> 00:14:43,308
to dismiss the chairman.
187
00:14:55,270 --> 00:14:56,696
What do you think?
188
00:15:00,358 --> 00:15:02,452
I think it's more than possible.
189
00:15:07,741 --> 00:15:08,958
Keep going.
190
00:15:09,659 --> 00:15:11,702
But like I said earlier,
191
00:15:11,703 --> 00:15:13,880
Chairman Jang represents Jangga Co.
192
00:15:14,581 --> 00:15:16,999
There's too much at risk
to recklessly start a fight.
193
00:15:17,000 --> 00:15:19,886
If things go haywire,
it'll end up destroying you instead.
194
00:15:20,587 --> 00:15:23,598
So first of all,
we need to satisfy two conditions.
195
00:15:23,882 --> 00:15:25,183
"Two conditions"?
196
00:15:26,218 --> 00:15:27,927
The recording went public,
197
00:15:27,928 --> 00:15:30,104
but it still doesn't have
much legal force.
198
00:15:30,388 --> 00:15:32,607
He didn't even get charged
for what he did.
199
00:15:33,308 --> 00:15:34,776
Here's the first condition.
200
00:15:52,911 --> 00:15:54,879
Dad, why aren't you eating?
201
00:15:59,626 --> 00:16:00,927
Hye-won.
202
00:16:04,214 --> 00:16:06,307
I need to tell you something.
203
00:16:08,885 --> 00:16:10,395
A long time ago,
204
00:16:11,763 --> 00:16:13,856
I did something really bad
205
00:16:15,141 --> 00:16:16,568
to Saeroyi.
206
00:16:23,733 --> 00:16:26,202
You didn't have to come with me.
207
00:16:26,945 --> 00:16:29,706
My life depends on this.
It's right that I come with you.
208
00:16:34,160 --> 00:16:35,503
Isn't he...
209
00:16:44,170 --> 00:16:45,638
Detective.
210
00:16:46,423 --> 00:16:48,141
Hey, Saeroyi.
211
00:16:49,217 --> 00:16:50,560
What's the matter?
212
00:16:52,262 --> 00:16:54,439
The thing is, Hye-won...
213
00:16:56,016 --> 00:16:57,233
What?
214
00:16:58,435 --> 00:16:59,777
Hye-won!
215
00:17:02,480 --> 00:17:03,781
Hye-won!
216
00:17:08,903 --> 00:17:10,204
Hye-won!
217
00:17:11,364 --> 00:17:12,624
My gosh.
218
00:17:12,991 --> 00:17:15,835
Why does she disappear all the time?
219
00:17:16,369 --> 00:17:17,712
Hye-won!
220
00:17:18,663 --> 00:17:19,797
Hye-won!
221
00:17:24,753 --> 00:17:25,887
My gosh...
222
00:17:26,588 --> 00:17:28,139
I think she was too startled.
223
00:17:33,094 --> 00:17:34,562
I made up my mind
224
00:17:34,971 --> 00:17:36,314
to turn myself in.
225
00:17:38,266 --> 00:17:40,151
And I bet she was really disappointed.
226
00:17:40,393 --> 00:17:41,986
Gosh.
227
00:17:42,312 --> 00:17:44,113
She ran out while I was talking.
228
00:17:46,441 --> 00:17:47,659
Hye-won!
229
00:17:48,610 --> 00:17:49,952
Hye-won!
230
00:17:55,784 --> 00:17:57,460
Hye-won!
231
00:17:58,787 --> 00:18:00,088
My goodness.
232
00:18:03,666 --> 00:18:06,386
Hey! Kid!
233
00:18:10,548 --> 00:18:11,891
Hye-won!
234
00:18:17,680 --> 00:18:18,981
Hello...
235
00:18:19,766 --> 00:18:22,443
My gosh, you practically made me exercise.
236
00:18:22,769 --> 00:18:26,364
Why would you run away from home?
You're just an elementary school kid.
237
00:18:32,695 --> 00:18:34,038
Hye-won!
238
00:18:37,117 --> 00:18:38,376
Hye-won.
239
00:18:49,754 --> 00:18:51,222
What my dad did
240
00:18:52,048 --> 00:18:54,475
to Saeroyi's dad...
241
00:18:55,885 --> 00:18:58,688
He shouldn't have done that as a cop.
242
00:18:59,931 --> 00:19:02,567
I feel really sorry about what happened.
243
00:19:06,187 --> 00:19:08,114
Are you disappointed in your dad?
244
00:19:08,523 --> 00:19:10,533
Yes. But...
245
00:19:11,526 --> 00:19:14,620
Saeroyi, I'm sorry for saying this.
246
00:19:15,822 --> 00:19:18,082
But I don't want my dad
to get punished either.
247
00:19:18,408 --> 00:19:20,376
I don't want him to leave me.
248
00:19:25,748 --> 00:19:28,384
I bet your dad's been
having a hard time as well.
249
00:19:29,419 --> 00:19:30,720
Just like you,
250
00:19:31,004 --> 00:19:32,972
he didn't want to be apart from you.
251
00:19:33,965 --> 00:19:35,924
Everyone
252
00:19:35,925 --> 00:19:37,643
makes mistakes.
253
00:19:38,136 --> 00:19:40,179
But not everyone takes responsibility.
254
00:19:40,180 --> 00:19:42,023
Only the brave can do that.
255
00:19:44,767 --> 00:19:48,112
You told me that you're proud
of your dad, right?
256
00:19:49,856 --> 00:19:51,115
Yes.
257
00:19:52,066 --> 00:19:56,329
Your dad mustered up his courage
and decided to take responsibility
258
00:19:56,821 --> 00:20:00,208
so he could be the proud dad
that you think he is.
259
00:20:01,451 --> 00:20:03,503
So why don't you try and understand him?
260
00:20:12,295 --> 00:20:13,930
Dad.
261
00:20:20,845 --> 00:20:22,146
Hye-won.
262
00:20:28,186 --> 00:20:29,987
I'm sorry.
263
00:20:30,980 --> 00:20:32,323
I'm sorry.
264
00:20:36,778 --> 00:20:38,287
From now on,
265
00:20:39,280 --> 00:20:40,873
I'll be an honorable person.
266
00:20:41,324 --> 00:20:42,750
So please don't cry.
267
00:20:43,493 --> 00:20:45,044
Here's the first condition.
268
00:20:45,328 --> 00:20:47,421
Jang Geun-won needs to get charged.
269
00:20:48,122 --> 00:20:51,884
And in order for that to happen,
Detective Oh needs to turn himself in.
270
00:20:56,589 --> 00:20:59,475
Don't cry.
271
00:21:01,302 --> 00:21:02,728
He's here!
272
00:21:09,602 --> 00:21:11,853
Mr. Jang, did you really cover up
a hit-and-run accident?
273
00:21:11,854 --> 00:21:13,447
How do you feel?
274
00:21:13,648 --> 00:21:15,566
How is the case going? Please tell us.
275
00:21:15,567 --> 00:21:17,943
Didn't your father cover up the accident?
276
00:21:17,944 --> 00:21:20,246
Mr. Jang, how do you feel right now?
277
00:21:22,073 --> 00:21:24,917
I'll do my best to cooperate
with the investigation.
278
00:21:26,452 --> 00:21:28,328
Does that mean you plead guilty?
279
00:21:28,329 --> 00:21:30,622
- Did you really commit a hit-and-run?
- Mr. Jang.
280
00:21:30,623 --> 00:21:33,467
Jang Geun-won got booked
without physical detention.
281
00:21:33,668 --> 00:21:35,711
That satisfied the first condition.
282
00:21:35,712 --> 00:21:37,296
It's time for the second one.
283
00:21:37,297 --> 00:21:40,016
Ms. Kang, you need to find out
what Chairman Jang wants.
284
00:21:40,842 --> 00:21:41,976
What he wants?
285
00:21:42,385 --> 00:21:45,971
You need to know
if he will protect his son, do nothing,
286
00:21:45,972 --> 00:21:48,774
or even worse, abandon him.
287
00:21:50,727 --> 00:21:52,236
This is very important.
288
00:21:55,481 --> 00:21:56,782
What if he abandons him?
289
00:21:57,400 --> 00:21:59,160
I'm afraid
290
00:21:59,485 --> 00:22:00,745
we should give up.
291
00:22:05,283 --> 00:22:06,825
That's ridiculous.
292
00:22:06,826 --> 00:22:09,828
If we gather the stocks of Ms. Kang,
the executives who support her,
293
00:22:09,829 --> 00:22:11,663
and those who are now
against the chairman,
294
00:22:11,664 --> 00:22:14,133
this fight will be ours to win.
So why would we give up?
295
00:22:14,417 --> 00:22:15,584
We'll have the upper hand
296
00:22:15,585 --> 00:22:18,754
if he tries to protect his son
or just decides to remain silent.
297
00:22:18,755 --> 00:22:22,758
But if he chooses the company
over his own son,
298
00:22:22,759 --> 00:22:27,596
it'll be more than enough
to calm the restless stockholders.
299
00:22:27,597 --> 00:22:30,232
Chairman Jang has
a lot of love for his family.
300
00:22:30,600 --> 00:22:32,443
But will he choose the company
301
00:22:33,853 --> 00:22:35,363
or his son?
302
00:22:37,607 --> 00:22:38,824
He'll abandon his son.
303
00:22:40,818 --> 00:22:42,495
Why do you think so?
304
00:22:42,820 --> 00:22:44,246
That just feels like
305
00:22:46,074 --> 00:22:47,667
what Chairman Jang would do.
306
00:22:48,117 --> 00:22:51,295
That means we've been
doing all this for nothing.
307
00:22:51,496 --> 00:22:53,089
Are you aware of that?
308
00:22:53,664 --> 00:22:56,458
I think it's best
that we also think of a second plan.
309
00:22:56,459 --> 00:22:59,419
Instead of dismissing the chairman,
how about we gather more evidence
310
00:22:59,420 --> 00:23:01,597
- and have him get investigated...
- And do what?
311
00:23:02,340 --> 00:23:05,434
Reveal the truth
regarding your father's death?
312
00:23:05,635 --> 00:23:07,520
Saeroyi, you need to be realistic.
313
00:23:08,096 --> 00:23:10,022
- Hey...
- Do you think Chairman Jang
314
00:23:10,431 --> 00:23:12,858
would've made any mistakes
regarding that case?
315
00:23:13,184 --> 00:23:15,644
Even the prosecution couldn't prove
that he was involved.
316
00:23:15,645 --> 00:23:18,364
Everything was prepared meticulously
before he covered it up.
317
00:23:18,940 --> 00:23:20,658
You know what I mean, Ms. Kang.
318
00:23:20,983 --> 00:23:23,527
Look how he reacted
to the previous boycott up until now.
319
00:23:23,528 --> 00:23:26,488
Chairman Jang already knows
how incompetent Jang Geun-won is.
320
00:23:26,489 --> 00:23:28,999
But he still chose him as his successor.
321
00:23:33,162 --> 00:23:36,424
Chairman Jang will never abandon his son.
322
00:23:38,251 --> 00:23:39,802
We still have time.
323
00:23:40,503 --> 00:23:42,221
It's always good to be careful.
324
00:23:43,005 --> 00:23:44,557
Let's see how things turn out.
325
00:23:53,516 --> 00:23:56,944
Mr. Jang gave his statement
based on the materials I gave him.
326
00:23:57,687 --> 00:24:00,114
And the recording
didn't get chosen as evidence.
327
00:24:00,815 --> 00:24:02,774
Even with the detective's confession
328
00:24:02,775 --> 00:24:05,703
and this photo of the CCTV footage,
329
00:24:05,945 --> 00:24:09,614
he'll be set free due to lack of evidence.
I think we have a chance here.
330
00:24:09,615 --> 00:24:11,700
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
331
00:24:11,701 --> 00:24:15,171
You can prove his innocence?
332
00:24:15,455 --> 00:24:16,714
Yes, sir.
333
00:24:19,876 --> 00:24:21,427
I'm relieved.
334
00:24:21,878 --> 00:24:23,387
You're relieved?
335
00:24:23,880 --> 00:24:26,140
Do you know what happened to the company
336
00:24:26,507 --> 00:24:28,517
because of that mouth of yours?
337
00:24:28,634 --> 00:24:30,936
Our stock price has decreased
by 12 percent.
338
00:24:31,846 --> 00:24:33,939
Do you know how much money we've lost?
339
00:24:34,932 --> 00:24:36,275
I'm...
340
00:24:36,434 --> 00:24:37,943
I'm sorry.
341
00:24:40,271 --> 00:24:42,948
Let's end it here. You may all leave.
342
00:24:44,233 --> 00:24:46,702
Ms. Oh, I want you to stay.
343
00:24:47,403 --> 00:24:49,955
- Mr. Kim.
- Yes, sir?
344
00:24:50,656 --> 00:24:52,416
Ask the secretary for some tea.
345
00:24:52,742 --> 00:24:53,876
Yes, sir.
346
00:25:11,844 --> 00:25:13,813
Nothing is going my way
347
00:25:14,597 --> 00:25:16,482
because of my son.
348
00:25:18,768 --> 00:25:20,903
Raising a child
is the hardest thing to do.
349
00:25:23,147 --> 00:25:24,532
Sir.
350
00:25:25,942 --> 00:25:28,619
You told me that you think of me
like family, right?
351
00:25:29,779 --> 00:25:32,873
That's why I feel comfortable enough
to tell you how upset I am.
352
00:25:34,700 --> 00:25:36,961
It's really difficult for me
to say this to you.
353
00:25:38,079 --> 00:25:39,463
But I think
354
00:25:41,415 --> 00:25:43,217
you need to have your son dismissed.
355
00:25:46,420 --> 00:25:48,931
You want me to dismiss Geun-won?
356
00:25:50,633 --> 00:25:51,716
Yes.
357
00:25:51,717 --> 00:25:54,019
What are you saying? Didn't you hear?
358
00:25:54,637 --> 00:25:56,522
He can be proven innocent.
359
00:25:57,348 --> 00:25:59,140
It doesn't matter if he's innocent or not.
360
00:25:59,141 --> 00:26:01,861
People are boycotting our products
due to the recording.
361
00:26:02,562 --> 00:26:04,697
And what about your position
in the company?
362
00:26:07,984 --> 00:26:11,161
If Ms. Kang decides to betray you
in this kind of situation,
363
00:26:11,404 --> 00:26:13,080
it can be very dangerous for you.
364
00:26:14,240 --> 00:26:16,876
There is only one way
365
00:26:17,410 --> 00:26:19,128
to deal with this issue.
366
00:26:23,374 --> 00:26:24,925
You must
367
00:26:25,918 --> 00:26:29,388
take charge and dismiss your son.
368
00:26:44,854 --> 00:26:46,196
Sit down.
369
00:26:57,325 --> 00:26:59,251
I haven't told you why I started
370
00:26:59,910 --> 00:27:01,503
Jangga Co. yet, have I?
371
00:27:04,081 --> 00:27:06,342
I was born as the eldest of four siblings
372
00:27:06,876 --> 00:27:08,802
during such a turbulent period.
373
00:27:11,505 --> 00:27:13,891
My youngest sibling starved to death.
374
00:27:15,426 --> 00:27:16,968
And my other two siblings died
375
00:27:16,969 --> 00:27:19,104
after eating rotten food
out in the street.
376
00:27:25,269 --> 00:27:27,112
I built Jangga Co. so that my family
377
00:27:28,606 --> 00:27:31,492
could eat good food
and will never have to starve again.
378
00:27:34,070 --> 00:27:35,329
But you want me
379
00:27:37,323 --> 00:27:38,666
to abandon
380
00:27:39,659 --> 00:27:41,502
my own son?
381
00:27:43,704 --> 00:27:45,422
That's absolute nonsense.
382
00:27:46,624 --> 00:27:48,667
- But sir...
- A small business should know
383
00:27:48,668 --> 00:27:50,928
the characteristics of the neighborhood.
384
00:27:51,462 --> 00:27:55,048
And a good company should always be aware
of the current trend.
385
00:27:55,049 --> 00:27:58,394
What about top leading companies
like Jangga Co.?
386
00:28:02,932 --> 00:28:05,776
We need to know the characteristics
of the Korean people.
387
00:28:06,227 --> 00:28:08,561
They get excited and bored with things
very easily.
388
00:28:08,562 --> 00:28:10,823
They're quick to forget
everything that happens.
389
00:28:12,191 --> 00:28:14,076
A 12 percent decrease in stock price?
390
00:28:14,527 --> 00:28:17,153
Do you know how bad it was
eight years ago during the boycott?
391
00:28:17,154 --> 00:28:19,832
It decreased by 37 percent.
392
00:28:20,116 --> 00:28:23,752
It almost decreased by half,
but it came back to normal in six months.
393
00:28:23,953 --> 00:28:25,212
Why?
394
00:28:26,747 --> 00:28:28,549
It's the essence of a food company.
395
00:28:30,042 --> 00:28:31,385
It's because our products
396
00:28:32,044 --> 00:28:33,470
are delicious.
397
00:28:40,136 --> 00:28:42,021
You think Min-jung will betray me?
398
00:28:43,097 --> 00:28:45,265
I'm sure she wants to be my successor.
399
00:28:45,266 --> 00:28:46,734
But betraying me?
400
00:28:49,770 --> 00:28:51,155
I'm the only person
401
00:28:52,314 --> 00:28:54,533
who can represent Jangga Co.
402
00:28:56,485 --> 00:28:58,954
And Min-jung knows that
better than anyone.
403
00:29:12,626 --> 00:29:13,927
I apologize.
404
00:29:14,920 --> 00:29:16,805
I was too thoughtless.
405
00:29:20,342 --> 00:29:21,685
Don't you dare...
406
00:29:24,388 --> 00:29:25,981
Don't you dare
407
00:29:26,766 --> 00:29:28,817
tell me to abandon
408
00:29:30,478 --> 00:29:31,820
my family ever again.
409
00:29:44,575 --> 00:29:46,242
HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR
410
00:29:46,243 --> 00:29:48,156
BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM
411
00:30:02,968 --> 00:30:04,621
EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG
412
00:30:05,471 --> 00:30:06,688
Hey, Ms. Kang.
413
00:30:07,640 --> 00:30:08,941
Yes.
414
00:30:18,526 --> 00:30:20,536
Then should we give it a shot?
415
00:30:24,448 --> 00:30:26,968
416
00:30:35,960 --> 00:30:38,095
They must be fucking crazy.
417
00:30:44,468 --> 00:30:48,847
PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN
418
00:30:48,848 --> 00:30:51,108
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
419
00:30:56,438 --> 00:30:58,240
I'm glad you chose to do this.
420
00:30:59,275 --> 00:31:01,910
Jangga Co. is a company.
421
00:31:02,611 --> 00:31:06,623
It's not just any company.
It's the top food company in our country.
422
00:31:07,366 --> 00:31:10,836
We can't let the chairman's family matters
influence the company.
423
00:31:11,620 --> 00:31:12,880
I don't feel comfortable
424
00:31:13,539 --> 00:31:16,258
doing this to the chairman
since I've known him for so long...
425
00:31:18,669 --> 00:31:21,263
- You fucking rats.
- What do you think you're doing?
426
00:31:27,136 --> 00:31:29,062
A proposal to dismiss the chairman?
427
00:31:31,974 --> 00:31:33,358
Are you crazy?
428
00:31:34,977 --> 00:31:37,446
- What did you say?
- How could you of all people
429
00:31:37,730 --> 00:31:39,490
do this to my father?
430
00:31:39,773 --> 00:31:41,909
He's done nothing wrong!
431
00:31:44,069 --> 00:31:45,412
Guess why we're doing this.
432
00:31:49,116 --> 00:31:50,918
It's because of you.
433
00:31:51,368 --> 00:31:54,579
We're doing this because he appointed
a fool like you as a director.
434
00:31:54,580 --> 00:31:56,882
We're doing this
because he chose to protect you
435
00:31:57,625 --> 00:31:59,718
over the company.
436
00:32:03,464 --> 00:32:05,807
- But you told me...
- I told you that the company
437
00:32:07,259 --> 00:32:08,852
will take care of it.
438
00:32:11,513 --> 00:32:13,357
And that's what we're doing.
439
00:32:15,517 --> 00:32:16,902
Do you understand?
440
00:32:24,652 --> 00:32:25,953
Let's carry on.
441
00:32:35,954 --> 00:32:40,954
[Netflix Ver]
jTBC E10 'Itaewon Class'
-♥ Ruo Xi ♥-
442
00:32:50,344 --> 00:32:51,562
Soo-ah.
443
00:32:59,353 --> 00:33:01,488
I saw the proposal
to dismiss the chairman.
444
00:33:04,817 --> 00:33:06,368
It's because of me.
445
00:33:07,569 --> 00:33:09,705
- Because of me, my dad...
- I told him
446
00:33:11,448 --> 00:33:12,874
that he should
447
00:33:13,534 --> 00:33:15,252
dismiss you.
448
00:33:17,663 --> 00:33:20,465
But he got angry at me
and told me that he can't do that.
449
00:33:22,626 --> 00:33:24,002
What?
450
00:33:24,003 --> 00:33:26,013
"Water is thicker than blood."
451
00:33:27,298 --> 00:33:29,308
I hate that saying more than anything.
452
00:33:32,886 --> 00:33:34,521
But I guess it's true.
453
00:33:45,524 --> 00:33:48,764
JANGGA CO. IN CRISIS
WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED?
454
00:34:00,039 --> 00:34:01,381
Are you okay?
455
00:34:03,375 --> 00:34:06,377
Why? Are you worried about me?
456
00:34:06,378 --> 00:34:08,013
What are you talking about?
457
00:34:09,089 --> 00:34:11,767
But to be honest,
you do seem like the vulnerable type.
458
00:34:15,054 --> 00:34:16,355
I thought
459
00:34:17,056 --> 00:34:19,399
I'd be fine.
460
00:34:21,810 --> 00:34:23,278
But I can't imagine
461
00:34:24,521 --> 00:34:26,698
my dad breaking down.
462
00:34:30,110 --> 00:34:31,870
I guess I never wanted to see it.
463
00:34:36,075 --> 00:34:37,584
It's absurd,
464
00:34:38,202 --> 00:34:39,753
isn't it?
465
00:34:41,663 --> 00:34:42,964
How could I feel this way
466
00:34:43,624 --> 00:34:46,176
even when I know
what my dad has done to Saeroyi?
467
00:34:53,926 --> 00:34:55,560
It's normal.
468
00:34:57,846 --> 00:34:59,106
Whatever they say,
469
00:35:01,517 --> 00:35:02,943
he's still your dad.
470
00:35:09,858 --> 00:35:12,778
JANGGA CO. IN CRISIS
WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED?
471
00:35:14,905 --> 00:35:17,031
I don't understand anything.
472
00:35:17,032 --> 00:35:18,699
What's going to happen now?
473
00:35:18,700 --> 00:35:20,660
Let me break it down for you.
474
00:35:20,661 --> 00:35:23,413
The stockholders are going to vote
475
00:35:23,414 --> 00:35:25,498
whether they want Chairman Jang
to get dismissed.
476
00:35:25,499 --> 00:35:27,300
They're going to decide by majority.
477
00:35:30,504 --> 00:35:32,389
Geun-soo is here.
478
00:35:46,061 --> 00:35:48,864
We were talking about
Chairman Jang's dismissal.
479
00:35:49,773 --> 00:35:50,907
Boss, come on.
480
00:35:51,108 --> 00:35:52,701
I'm sure you know this.
481
00:35:53,444 --> 00:35:55,036
Your dad is my enemy.
482
00:35:55,737 --> 00:35:57,205
To make him pay for his sins
483
00:35:57,781 --> 00:36:00,375
and become more successful than him
are my goals.
484
00:36:01,076 --> 00:36:02,878
And in order to do that,
485
00:36:06,915 --> 00:36:08,467
I will do anything.
486
00:36:08,750 --> 00:36:10,877
Boss, you don't need to say that
in front of...
487
00:36:10,878 --> 00:36:12,429
You see...
488
00:36:15,841 --> 00:36:18,593
I can't change my plan
because of how you might feel
489
00:36:18,594 --> 00:36:20,854
or because I consider your feelings.
490
00:36:22,764 --> 00:36:24,191
And I don't want to.
491
00:36:26,727 --> 00:36:29,738
I'm sure you also don't want me
to do things that I don't mean.
492
00:36:30,898 --> 00:36:32,908
You knew everything
but still chose to stay.
493
00:36:52,461 --> 00:36:53,804
I'm sorry.
494
00:36:54,713 --> 00:36:56,223
I'm going to get some air.
495
00:37:01,386 --> 00:37:03,021
Did you have to be so harsh?
496
00:37:17,986 --> 00:37:21,498
This was bound to happen one day.
497
00:37:23,200 --> 00:37:24,709
You know that, right?
498
00:37:39,716 --> 00:37:42,343
I can't change my plan
because of how you might feel
499
00:37:42,344 --> 00:37:44,688
or because I consider your feelings.
500
00:37:45,597 --> 00:37:47,148
To make him pay for his sins
501
00:37:47,349 --> 00:37:50,277
and become more successful than him
are my goals.
502
00:37:50,978 --> 00:37:52,529
And in order to do that,
503
00:37:54,314 --> 00:37:55,782
I will do anything.
504
00:37:57,234 --> 00:37:58,618
Everything he said is right.
505
00:38:00,362 --> 00:38:01,955
On top of that,
506
00:38:05,033 --> 00:38:06,501
I was even impressed.
507
00:38:06,827 --> 00:38:10,589
But in the end,
you just turned out to be a loser
508
00:38:11,290 --> 00:38:15,176
who had no balls to go after me
or the company.
509
00:38:30,183 --> 00:38:33,528
If you desperately want me
to be yours one day,
510
00:38:34,104 --> 00:38:35,447
you should
511
00:38:36,189 --> 00:38:37,657
take over Jangga Co.
512
00:38:38,859 --> 00:38:40,493
So you're saying it's okay for me
513
00:38:43,363 --> 00:38:44,748
to want you, right?
514
00:38:50,329 --> 00:38:52,580
515
00:38:52,581 --> 00:38:54,883
NATIONAL COOKING CONTEST
SILVER PRIZE, JANGGA PUB
516
00:38:59,755 --> 00:39:02,422
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
517
00:39:07,804 --> 00:39:10,899
I thought I'd drop by
before heading to the prosecutor's office.
518
00:39:12,643 --> 00:39:15,153
I'll tell them what Attorney Kang
told me to say.
519
00:39:16,104 --> 00:39:18,406
Then I can get back to work
starting from tomorrow.
520
00:39:19,691 --> 00:39:20,992
Okay.
521
00:39:24,029 --> 00:39:25,413
Dad.
522
00:39:25,906 --> 00:39:28,083
- About the general meeting of...
- All my life,
523
00:39:29,493 --> 00:39:31,544
I worked to build this company.
524
00:39:39,628 --> 00:39:41,471
Jangga Co. is my life.
525
00:39:41,963 --> 00:39:43,598
I, Jang Dae-hee, am
526
00:39:44,549 --> 00:39:46,643
Jangga Co. itself.
527
00:39:48,011 --> 00:39:49,354
Right.
528
00:39:50,472 --> 00:39:52,148
No one can
529
00:39:53,016 --> 00:39:55,235
drive me out.
530
00:39:59,773 --> 00:40:01,732
You take care of your own business.
531
00:40:01,733 --> 00:40:03,493
Don't worry about me.
532
00:40:05,445 --> 00:40:07,080
I'll see you later then.
533
00:40:08,323 --> 00:40:09,624
Geun-won.
534
00:40:29,803 --> 00:40:32,272
I always cared about handing
this company over to you.
535
00:40:34,766 --> 00:40:37,318
So I've tried to discipline you.
536
00:40:39,229 --> 00:40:41,156
But as your dad,
537
00:40:42,482 --> 00:40:44,075
I've never given you
538
00:40:45,777 --> 00:40:48,496
a warm hug even once.
539
00:41:19,394 --> 00:41:20,695
Dad.
540
00:41:21,480 --> 00:41:23,114
You should get going.
541
00:41:27,360 --> 00:41:29,621
Mr. Kim, give him a ride.
542
00:41:31,406 --> 00:41:32,791
Yes, sir.
543
00:41:36,453 --> 00:41:38,254
I'll see you later.
544
00:41:41,416 --> 00:41:42,801
Dad.
545
00:41:45,670 --> 00:41:47,055
Hang in there.
546
00:42:07,567 --> 00:42:09,244
Let's get going then.
547
00:42:10,278 --> 00:42:11,579
Pardon?
548
00:42:12,989 --> 00:42:15,375
We still have four hours left.
549
00:42:45,063 --> 00:42:47,073
How dare you come here?
550
00:42:49,109 --> 00:42:51,953
I'm here to cast a vote as a shareholder.
551
00:42:52,487 --> 00:42:54,372
To have Chairman Jang dismissed.
552
00:42:55,490 --> 00:42:57,208
You jerk.
553
00:43:00,537 --> 00:43:02,046
Thank you.
554
00:43:04,958 --> 00:43:06,801
I couldn't see the end of it.
555
00:43:07,794 --> 00:43:09,888
But thanks to you, it seems possible.
556
00:43:11,840 --> 00:43:14,058
Park Saeroyi!
557
00:43:14,509 --> 00:43:15,727
Director Jang.
558
00:43:16,136 --> 00:43:18,354
You can't make things worse here.
559
00:43:20,181 --> 00:43:21,816
We don't have time. Let's go.
560
00:43:30,400 --> 00:43:33,620
We're not someone you can deal with.
561
00:43:33,904 --> 00:43:35,121
Me
562
00:43:35,530 --> 00:43:37,248
and my dad.
563
00:43:38,241 --> 00:43:39,792
Go ahead and get your own way.
564
00:43:40,619 --> 00:43:42,128
And see if it works.
565
00:44:04,893 --> 00:44:06,945
I can't calm myself down.
566
00:44:07,771 --> 00:44:10,698
When does the shareholders' meeting begin?
567
00:44:11,024 --> 00:44:12,533
In three hours.
568
00:44:13,610 --> 00:44:17,038
Gosh. I'm glad Geun-soo is off today.
569
00:44:17,364 --> 00:44:19,082
No matter how the result turns out,
570
00:44:19,282 --> 00:44:21,960
I don't know how to react in front of him.
571
00:44:22,577 --> 00:44:25,871
Boss said before. You don't have to do
things you don't mean.
572
00:44:25,872 --> 00:44:27,590
I'm just being considerate.
573
00:44:28,124 --> 00:44:31,377
Both Saeroyi and you are so brutal.
574
00:44:31,378 --> 00:44:34,097
Hey, guys. Hang on.
575
00:44:35,674 --> 00:44:37,308
Look at this.
576
00:44:43,932 --> 00:44:46,392
I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE
577
00:44:49,437 --> 00:44:51,597
PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE
578
00:45:09,791 --> 00:45:12,552
Thank you all
579
00:45:14,254 --> 00:45:16,848
for coming all the way here.
I'm Jang Dae-hee.
580
00:45:19,509 --> 00:45:21,102
Today,
581
00:45:22,762 --> 00:45:25,189
I'm here as a father of a son,
582
00:45:25,807 --> 00:45:27,713
not as the chairman...
583
00:45:27,742 --> 00:45:28,825
URGENT PRESS CONFERENCE
584
00:45:28,843 --> 00:45:30,603
...of Jangga Co.
585
00:45:32,564 --> 00:45:34,490
A press conference?
586
00:45:35,567 --> 00:45:37,076
That old codger.
587
00:45:38,570 --> 00:45:40,121
What is he up to?
588
00:45:41,573 --> 00:45:42,999
First of all,
589
00:45:43,366 --> 00:45:46,544
I'm sorry for all the trouble
my son has caused.
590
00:45:47,078 --> 00:45:48,546
As his father...
591
00:45:48,955 --> 00:45:49,997
Dad.
592
00:45:49,998 --> 00:45:52,550
I didn't discipline my son
in the right way.
593
00:45:53,334 --> 00:45:55,428
I deeply regret it
594
00:45:55,712 --> 00:45:57,513
and apologize.
595
00:46:10,894 --> 00:46:12,320
My son
596
00:46:13,855 --> 00:46:17,575
is suspected in a hit-and-run accident
from ten years ago,
597
00:46:19,527 --> 00:46:21,871
so he's being questioned by prosecutors.
598
00:46:22,822 --> 00:46:24,999
According to our attorney,
599
00:46:25,408 --> 00:46:28,294
there's not enough physical
and circumstantial evidence
600
00:46:28,787 --> 00:46:30,746
against him.
601
00:46:30,747 --> 00:46:32,073
URGENT PRESS CONFERENCE
602
00:46:32,101 --> 00:46:33,319
So my son is
603
00:46:36,252 --> 00:46:38,137
going to be found not guilty.
604
00:46:38,755 --> 00:46:41,808
He will never be able
to win the shareholders over like that.
605
00:46:42,091 --> 00:46:44,018
He's totally mistaken.
606
00:46:45,136 --> 00:46:47,262
A few days ago, when my son came back
607
00:46:47,263 --> 00:46:49,607
from the first prosecutor's investigation,
608
00:46:49,891 --> 00:46:51,067
I...
609
00:46:57,816 --> 00:46:59,450
I heard it
610
00:47:02,946 --> 00:47:04,539
from my son.
611
00:47:06,950 --> 00:47:09,502
The hit-and-run accident
from ten years ago
612
00:47:15,375 --> 00:47:17,468
was his doing.
613
00:47:23,550 --> 00:47:25,309
We're doomed.
614
00:47:47,156 --> 00:47:50,585
With the money I trusted him with,
615
00:47:51,244 --> 00:47:54,872
he hired someone else...
616
00:47:54,873 --> 00:47:56,299
Pull over.
617
00:47:58,126 --> 00:48:00,460
...to take the fault.
618
00:48:00,461 --> 00:48:02,408
CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT
619
00:48:04,257 --> 00:48:05,975
Did you not hear me?
620
00:48:06,467 --> 00:48:07,926
I told you to pull over.
621
00:48:07,927 --> 00:48:10,813
I was ordered to drive you
to the Public Prosecutors' Office.
622
00:48:18,062 --> 00:48:20,198
I couldn't believe my ears.
623
00:48:21,357 --> 00:48:22,700
That day,
624
00:48:23,735 --> 00:48:26,704
I looked into the case immediately
625
00:48:27,739 --> 00:48:29,165
and found out
626
00:48:30,575 --> 00:48:32,376
what my son said was true.
627
00:49:05,818 --> 00:49:08,371
Damn it.
628
00:49:11,032 --> 00:49:12,333
What?
629
00:49:12,408 --> 00:49:14,168
I am solely to blame for it.
630
00:49:14,577 --> 00:49:17,162
I was so preoccupied
with running the company
631
00:49:17,163 --> 00:49:19,674
that I failed to discipline my son.
632
00:49:22,251 --> 00:49:24,095
It's all my fault.
633
00:49:25,630 --> 00:49:28,140
What am I supposed
to do for my son's sake?
634
00:49:29,884 --> 00:49:32,353
What is the right thing to do as a father?
635
00:49:33,221 --> 00:49:34,772
I'm a foolish father.
636
00:49:35,700 --> 00:49:39,295
I hesitated
even after finding out the truth.
637
00:49:40,228 --> 00:49:42,530
But feeling desperate,
638
00:49:43,064 --> 00:49:45,700
as soon as it turned out to be true,
639
00:49:48,861 --> 00:49:52,623
I took all the evidence
to the prosecution.
640
00:49:52,740 --> 00:49:55,001
Is it possible that he didn't know?
641
00:49:55,827 --> 00:49:57,628
How is it even possible?
642
00:49:58,913 --> 00:50:01,507
That's the last thing I can do
643
00:50:03,501 --> 00:50:05,845
as a foolish father.
644
00:50:07,088 --> 00:50:08,723
He must pay
645
00:50:11,342 --> 00:50:13,394
for the crime he committed.
646
00:50:29,610 --> 00:50:33,372
To the victim who passed away
because of my son
647
00:50:34,449 --> 00:50:36,208
and his family,
648
00:50:37,118 --> 00:50:39,420
I sincerely apologize.
649
00:50:40,264 --> 00:50:41,940
We will
650
00:50:42,959 --> 00:50:45,219
regret it for the rest of our lives.
651
00:50:45,835 --> 00:50:47,511
I'm sorry.
652
00:50:47,920 --> 00:50:50,264
I'm deeply sorry.
653
00:50:50,715 --> 00:50:51,849
I'm sorry.
654
00:50:54,427 --> 00:50:55,686
I sincerely apologize.
655
00:50:58,139 --> 00:51:00,274
I'm terribly sorry.
656
00:51:11,194 --> 00:51:12,703
What's going on?
657
00:51:25,166 --> 00:51:27,968
- He's here.
- There he is.
658
00:51:28,795 --> 00:51:31,430
- Where is your son?
- Is it true your son did it?
659
00:51:31,631 --> 00:51:33,444
Are you not involved in the case?
660
00:51:33,445 --> 00:51:34,862
What are your plans for the future?
661
00:51:34,863 --> 00:51:36,989
Do the prosecutors know about this?
662
00:51:36,990 --> 00:51:39,158
- Please say a word.
- Please answer it, sir.
663
00:51:39,159 --> 00:51:41,785
- Please tell us.
- Chairman Jang.
664
00:51:41,786 --> 00:51:44,172
- Hang on.
- Say something before you leave.
665
00:51:44,372 --> 00:51:46,373
- Please answer the question.
- Chairman Jang.
666
00:51:46,374 --> 00:51:48,125
Let me ask you one more question.
667
00:51:48,126 --> 00:51:50,544
- How are you feeling now?
- What are you going to do?
668
00:51:50,545 --> 00:51:52,755
- There's Jang Geun-won.
- What?
669
00:51:52,756 --> 00:51:54,349
- Where?
- There he is.
670
00:51:54,883 --> 00:51:57,009
- Please say a word.
- Is it all true?
671
00:51:57,010 --> 00:52:00,095
- How are you feeling now?
- It's your father you reported you.
672
00:52:00,096 --> 00:52:03,399
- Is what he said all true?
- How do you feel?
673
00:52:03,683 --> 00:52:05,142
Were you alone in this?
674
00:52:05,143 --> 00:52:07,529
Please say a word.
675
00:52:12,609 --> 00:52:14,494
As your dad,
676
00:52:14,778 --> 00:52:18,957
I've never given you a warm hug even once.
677
00:52:25,747 --> 00:52:26,997
Is what your father said true?
678
00:52:26,998 --> 00:52:29,750
Your father reported you
to the prosecution.
679
00:52:29,751 --> 00:52:32,586
How are you feeling now?
Did you do it all alone?
680
00:52:32,587 --> 00:52:34,380
Is your father not involved in the case?
681
00:52:34,381 --> 00:52:36,516
Please answer the question.
682
00:53:35,859 --> 00:53:37,660
Please answer the question.
683
00:53:41,698 --> 00:53:42,915
It's
684
00:53:45,535 --> 00:53:47,119
all my fault.
685
00:53:47,120 --> 00:53:49,705
- Is it all correct?
- Wasn't your father involved?
686
00:53:49,706 --> 00:53:52,717
- Do you admit the charge?
- How do you feel about your father?
687
00:54:04,429 --> 00:54:05,855
Therefore,
688
00:54:09,851 --> 00:54:12,362
the dismissal of the chairman
689
00:54:18,610 --> 00:54:20,411
is rejected.
690
00:54:27,535 --> 00:54:30,162
691
00:54:36,378 --> 00:54:38,304
So we've fallen out with each other,
692
00:54:39,047 --> 00:54:40,890
but I have no grudge against you.
693
00:54:41,257 --> 00:54:44,852
I believe you did
the whole thing for Jangga Co.
694
00:54:52,060 --> 00:54:53,528
Have some.
695
00:54:53,937 --> 00:54:57,740
She makes really good tea.
696
00:54:57,982 --> 00:55:00,827
Oh, right. It's you who planted her.
I guess you know it already.
697
00:55:08,618 --> 00:55:10,044
Chairman Jang.
698
00:55:11,037 --> 00:55:12,922
You may leave.
699
00:55:19,462 --> 00:55:21,556
When did you find out?
700
00:55:23,091 --> 00:55:27,019
I thought you knew that I'd been prying.
701
00:55:28,596 --> 00:55:30,982
You should've been more cautious.
702
00:55:31,641 --> 00:55:33,693
That was very clumsy of you.
703
00:55:35,687 --> 00:55:38,406
You just ended up getting paid back.
704
00:55:46,281 --> 00:55:47,749
You must be disappointed.
705
00:55:49,742 --> 00:55:51,711
Not really.
706
00:55:53,663 --> 00:55:56,507
I just didn't know you were that good.
707
00:56:00,170 --> 00:56:02,263
It's not that I have grudge against you,
708
00:56:03,131 --> 00:56:05,257
but I'm quite disappointed.
709
00:56:05,258 --> 00:56:07,518
I can't kick you out though.
710
00:56:08,470 --> 00:56:11,147
I will be too ashamed to face Bo-hyeon.
711
00:56:18,730 --> 00:56:21,157
What are you going to do?
712
00:56:23,443 --> 00:56:25,369
I'll transfer you to the Pajin office
713
00:56:26,779 --> 00:56:28,414
so you can clear your head.
714
00:56:45,632 --> 00:56:48,045
JANGGA PUB
715
00:56:53,640 --> 00:56:55,015
Hey, my partner.
716
00:56:55,016 --> 00:56:56,266
Over here.
717
00:56:56,267 --> 00:56:57,351
Hey.
718
00:56:57,352 --> 00:56:59,612
Come have a seat.
719
00:57:01,272 --> 00:57:02,481
I call you my partner,
720
00:57:02,482 --> 00:57:04,992
but we didn't even get to drink once.
721
00:57:05,276 --> 00:57:06,577
Here.
722
00:57:06,778 --> 00:57:08,329
Let me pour you a drink.
723
00:57:12,325 --> 00:57:14,368
I'm sorry. I didn't read it right.
724
00:57:14,369 --> 00:57:17,421
That just kills my appetite.
I told you to stop.
725
00:57:26,339 --> 00:57:27,714
What are you going to do now?
726
00:57:27,715 --> 00:57:29,392
I have no choice.
727
00:57:30,510 --> 00:57:33,229
All my people are kicked out.
728
00:57:36,683 --> 00:57:38,651
And I'll be banished.
729
00:57:38,768 --> 00:57:40,185
I'm sorry, Director Kang.
730
00:57:40,186 --> 00:57:44,115
Gosh, that's enough. Will you please stop?
731
00:57:56,619 --> 00:57:59,005
I need to go to the restroom.
732
00:57:59,914 --> 00:58:01,507
I'm sorry.
733
00:58:04,669 --> 00:58:06,837
It was my decision.
734
00:58:06,838 --> 00:58:09,515
What is he sorry for?
735
00:58:12,260 --> 00:58:13,853
So
736
00:58:14,262 --> 00:58:16,647
what are you going to do now?
737
00:58:18,224 --> 00:58:20,017
I will have to come up with another way.
738
00:58:20,018 --> 00:58:21,986
Another way?
739
00:58:23,855 --> 00:58:25,156
You mean Chairman Jang?
740
00:58:31,738 --> 00:58:33,039
Yes.
741
00:58:37,994 --> 00:58:41,380
Are you not going to give up
even after ruining the whole thing?
742
00:58:42,081 --> 00:58:43,507
I'm not giving up.
743
00:58:48,171 --> 00:58:50,097
How could I give up?
744
00:58:51,674 --> 00:58:54,268
The odds are stacked against you.
745
00:59:00,058 --> 00:59:02,225
The odds weren't with me
when I was a penniless ex-con
746
00:59:02,226 --> 00:59:04,278
and a high school dropout.
747
00:59:04,646 --> 00:59:08,199
I met a crushing defeat this time,
748
00:59:08,483 --> 00:59:10,651
but Jang Geun-won will pay for his crime,
749
00:59:10,652 --> 00:59:12,870
and Chairman Jang has lost his son.
750
00:59:13,821 --> 00:59:17,458
I see. I lost everything though.
751
00:59:18,159 --> 00:59:20,294
I'm a little sad.
752
00:59:23,289 --> 00:59:24,590
Right.
753
00:59:25,500 --> 00:59:28,886
Actually, it's you who lost. Not me.
754
00:59:29,462 --> 00:59:30,888
I'm sorry.
755
00:59:35,593 --> 00:59:37,520
So I will keep on going.
756
00:59:43,893 --> 00:59:46,028
Like I said before,
757
00:59:46,938 --> 00:59:48,990
you're such a jerk.
758
00:59:56,531 --> 00:59:57,915
This watch.
759
00:59:58,116 --> 01:00:00,251
It belonged to Mr. Park.
760
01:00:01,119 --> 01:00:02,420
Right.
761
01:00:02,578 --> 01:00:05,047
I wear this when I have
something important to do.
762
01:00:09,210 --> 01:00:11,336
The 1997 IMF financial crisis.
763
01:00:11,337 --> 01:00:13,139
Jangga was in crisis. I mean,
764
01:00:14,048 --> 01:00:16,392
the whole nation was facing a huge crisis.
765
01:00:16,884 --> 01:00:20,855
And there was this dish
that saved Jangga Co. from the crisis.
766
01:00:23,307 --> 01:00:24,692
This one.
767
01:00:24,976 --> 01:00:28,321
The spicy pork with gochujang.
768
01:00:28,855 --> 01:00:30,865
I read it from the autobiography.
769
01:00:30,898 --> 01:00:33,784
It's the signature menu of Jangga Co.
developed by Chairman Jang.
770
01:00:34,193 --> 01:00:37,580
I heard it's made Jangga Co.
what it is now.
771
01:00:38,364 --> 01:00:39,665
Right.
772
01:00:40,324 --> 01:00:42,585
It's not too far-fetched to say
773
01:00:46,330 --> 01:00:50,217
that Jangga Co. wouldn't have come
this far without this special sauce.
774
01:00:52,170 --> 01:00:55,473
Marketing always needs a good story.
775
01:00:55,840 --> 01:00:59,634
It's just more compelling to say
776
01:00:59,635 --> 01:01:03,773
that it was developed by the chairman,
777
01:01:03,973 --> 01:01:06,859
not a mere employee.
778
01:01:08,978 --> 01:01:10,279
What?
779
01:01:12,190 --> 01:01:14,784
It's Mr. Park who made the sauce.
780
01:01:15,026 --> 01:01:17,328
It's the dish developed by Mr. Park.
781
01:01:20,156 --> 01:01:23,959
And what he got in return
for giving credit to the chairman
782
01:01:24,494 --> 01:01:26,253
is this watch.
783
01:01:35,546 --> 01:01:37,181
Mr. Park...
784
01:01:37,381 --> 01:01:41,519
He should have been the last person
to be kicked out from Jangga like that.
785
01:01:47,308 --> 01:01:50,528
Like you said,
I'm the only one who lost this time.
786
01:01:51,104 --> 01:01:54,198
I just gave up so easily after one defeat.
787
01:01:54,524 --> 01:01:56,617
I bet you'll be a lot better than me.
788
01:01:59,529 --> 01:02:00,955
Director Kang.
789
01:02:01,405 --> 01:02:03,207
Give me your hand.
790
01:02:03,908 --> 01:02:05,584
What?
791
01:02:17,338 --> 01:02:19,473
I've passed the baton.
792
01:02:22,844 --> 01:02:25,813
Make sure to win, Saeroyi.
793
01:02:39,216 --> 01:02:42,837
The defendant was aware
that the victim was injured,
794
01:02:42,838 --> 01:02:45,015
but he ran away without rescue actions.
795
01:02:45,112 --> 01:02:47,891
Also, even after he learned
that the victim had died,
796
01:02:47,892 --> 01:02:48,887
he hired someone else
797
01:02:48,888 --> 01:02:51,746
to make a false statement
and cover up the case
798
01:02:51,747 --> 01:02:54,593
without turning himself in.
799
01:02:54,594 --> 01:02:57,596
He has shown no remorse for his crime,
800
01:02:57,597 --> 01:02:59,649
and the nature of the crime
is very serious.
801
01:02:59,724 --> 01:03:03,977
According to Article 54, Section 1
of the Road Traffic Act
802
01:03:03,978 --> 01:03:06,271
and Article 5, Section 3
803
01:03:06,272 --> 01:03:09,358
of the Additional Punishment Law
on Specific Crimes,
804
01:03:09,359 --> 01:03:12,537
the defendant is sentenced
to seven years in prison.
805
01:03:49,440 --> 01:03:51,117
You must be satisfied.
806
01:04:00,827 --> 01:04:02,253
Not at all.
807
01:04:02,870 --> 01:04:05,423
You're sitting comfortably right there.
808
01:04:17,385 --> 01:04:18,686
All right.
809
01:04:18,970 --> 01:04:22,440
Having Min-jung on your side
was a fine choice.
810
01:04:23,266 --> 01:04:26,444
But Jangga Co. won't fall apart so easily.
811
01:04:28,062 --> 01:04:29,614
I want to ask you.
812
01:04:30,898 --> 01:04:34,577
Is it something you want to protect
even giving up on your own son?
813
01:04:36,112 --> 01:04:37,622
I mean Jangga Co.
814
01:04:38,281 --> 01:04:42,418
For Jangga Co.,
I'm willing to do anything.
815
01:04:43,578 --> 01:04:45,421
But you know what?
816
01:04:46,998 --> 01:04:48,790
I still feel quite bitter.
817
01:04:48,791 --> 01:04:51,010
He's just paying for what he did.
818
01:04:55,882 --> 01:04:58,184
You're crossing way over the line.
819
01:04:59,844 --> 01:05:02,730
You haven't paid for what you did yet.
820
01:05:03,598 --> 01:05:04,899
You are
821
01:05:06,517 --> 01:05:08,277
coming up next.
822
01:05:10,813 --> 01:05:12,573
You told me before.
823
01:05:13,107 --> 01:05:15,284
That I'm your enemy.
824
01:05:16,903 --> 01:05:19,455
Fine. I admit it.
825
01:05:20,531 --> 01:05:22,625
I, Jang Dae-hee,
826
01:05:23,993 --> 01:05:26,170
have you for an enemy.
827
01:05:28,581 --> 01:05:29,882
I will
828
01:05:30,625 --> 01:05:32,885
make you regret this.
829
01:05:35,838 --> 01:05:37,139
I will
830
01:05:39,675 --> 01:05:41,769
offer my life
831
01:05:43,262 --> 01:05:45,189
to make the same promise.
832
01:06:09,705 --> 01:06:11,799
It's so close by.
833
01:06:13,292 --> 01:06:15,469
But I couldn't come to see you even once.
834
01:06:20,049 --> 01:06:22,560
I'm a horrible son who went to jail
835
01:06:23,636 --> 01:06:25,938
without finishing your funeral.
836
01:06:28,474 --> 01:06:30,234
I felt too bad
837
01:06:33,646 --> 01:06:35,406
to come see you.
838
01:06:39,694 --> 01:06:43,021
PARK SUNG-YEOL
839
01:06:47,660 --> 01:06:52,980
JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO
COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON
840
01:07:06,429 --> 01:07:08,606
I was such a bad son,
841
01:07:11,392 --> 01:07:13,819
but I have a lot of good people around me.
842
01:07:18,649 --> 01:07:21,160
You must've been worried leaving me alone.
843
01:07:52,058 --> 01:07:53,943
But you don't have to worry anymore.
844
01:07:54,685 --> 01:07:56,111
Please rest in peace.
845
01:08:16,707 --> 01:08:18,509
How does it taste?
846
01:08:26,884 --> 01:08:28,185
My son.
847
01:08:41,691 --> 01:08:42,992
It's still...
848
01:08:48,030 --> 01:08:49,540
bitter.
849
01:09:20,498 --> 01:09:23,565
ITAEWON CLASS
850
01:09:23,566 --> 01:09:25,567
I'll leave DanBam.
851
01:09:25,568 --> 01:09:27,193
You've been holding out well.
852
01:09:27,194 --> 01:09:28,862
Why do you want to quit now?
853
01:09:28,863 --> 01:09:31,281
I will live with greed.
854
01:09:31,282 --> 01:09:33,617
It's nice to meet you, Mr. Oh.
855
01:09:33,618 --> 01:09:36,828
It's too soon to attract investment
to start something.
856
01:09:36,829 --> 01:09:39,164
- When will we catch up with Jangga Co.?
- Yi-Seo.
857
01:09:39,165 --> 01:09:42,009
Did you have feelings for Yi-seo before?
858
01:09:42,209 --> 01:09:44,586
You're a smart girl.
Why are you acting like a kid?
859
01:09:44,587 --> 01:09:46,055
I love you.
860
01:09:46,255 --> 01:09:47,973
I really love you.
861
01:09:55,514 --> 01:09:57,816
Subtitle translation by Ja-won Lee
60618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.