All language subtitles for It.Happened.in.Broad.Daylight.English.subtitles.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,543 --> 00:00:08,737 IT HAPPENED IN BROAD DAYLIGHT 2 00:02:23,733 --> 00:02:26,788 - Hi, Jacquier. Awful weather, right? - Good day. 3 00:02:27,890 --> 00:02:30,154 - Kirsch. - Coming right up. 4 00:02:42,622 --> 00:02:43,818 Thank you. 5 00:02:49,778 --> 00:02:51,340 Another one. 6 00:02:52,463 --> 00:02:55,395 - Where is the telephone? - There. 7 00:03:09,480 --> 00:03:11,089 Cantonal Police? 8 00:03:11,183 --> 00:03:15,581 Dr. Matthäi, please. This is an emergency! 9 00:03:18,895 --> 00:03:24,536 Dr. Matthäi, Jacquier here. You know me, Doctor. 10 00:03:24,537 --> 00:03:28,707 Something terrible has happened. I've found a dead child. 11 00:03:28,844 --> 00:03:31,419 - Where are you? - In Mägendorf, in Lions inn. 12 00:03:31,537 --> 00:03:36,373 Stay there. I will come right away. Hello? And don't drink anything. 13 00:03:38,959 --> 00:03:42,417 Your ticket to Amman. You're flying from Kloten airport via Athens. 14 00:03:42,442 --> 00:03:45,440 - The day after tomorrow. 12. 40 pm. - Thank you. 15 00:03:45,933 --> 00:03:49,138 I'm so happy for you. I'm not happy for myself though. 16 00:03:49,810 --> 00:03:51,857 I will miss your stupid face, too. 17 00:03:52,200 --> 00:03:56,344 Alert the police records department, Lt. Henzi and the medical examiner. 18 00:03:57,069 --> 00:04:00,914 Probable death in Mägendorf. And my raincoat. 19 00:04:05,801 --> 00:04:08,582 Lt. Henzi, please start the alarm. 20 00:04:11,709 --> 00:04:15,374 - Everyone was alerted. - Call the Mägendorf police. 21 00:04:25,394 --> 00:04:27,019 Cantonal Police. 22 00:04:27,605 --> 00:04:29,996 Mägendorf is on the line. Police constable Kunz. 23 00:04:30,520 --> 00:04:34,319 - Ask him if it's raining in Mägendorf? - If it's raining? 24 00:04:34,827 --> 00:04:36,116 Ask him. 25 00:04:36,859 --> 00:04:40,081 Lt. Matthäi would like to know whether it rains in Mägendorf. 26 00:04:41,489 --> 00:04:44,589 - It pours. - Damn. 27 00:04:46,994 --> 00:04:50,747 Kunz, Matthäi here. Do exactly as I say. 28 00:04:50,748 --> 00:04:53,444 Go to the Lions inn. You will find peddler Jacquier there. 29 00:04:53,858 --> 00:04:57,786 Maybe you know him. Don't talk to him and don't anybody else either. 30 00:04:58,213 --> 00:05:00,239 I will be there in half an hour. 31 00:05:03,261 --> 00:05:04,934 It pours... 32 00:05:05,758 --> 00:05:08,665 - Where is Lt. Henzi? - He's already in the car. 33 00:05:08,795 --> 00:05:10,610 Let's go then. 34 00:05:26,237 --> 00:05:28,963 - What are you drinking? - Nothing, thank you. 35 00:05:29,328 --> 00:05:31,112 I'm here on business. 36 00:05:42,867 --> 00:05:45,945 - What have you done again? - Don't talk to him! 37 00:05:47,351 --> 00:05:48,680 You can't leave. 38 00:05:48,718 --> 00:05:52,556 I just want to see, if Dr. Matthäi is coming, constable. 39 00:05:52,822 --> 00:05:55,291 He will come. Sit down. 40 00:06:32,299 --> 00:06:36,475 - Doctor! It was by accident... - Get in. 41 00:06:41,553 --> 00:06:44,385 Now show us, what you had found in the forest. 42 00:07:28,119 --> 00:07:30,314 A policeman never looks away, Weber. 43 00:07:31,478 --> 00:07:33,384 Take a picture of the little dress, too. 44 00:07:36,138 --> 00:07:39,685 I found it by accident. By accident. 45 00:07:45,798 --> 00:07:48,350 - A doll is lying there. - Don't touch it! 46 00:07:51,552 --> 00:07:53,239 Send the children away. 47 00:07:54,301 --> 00:07:55,583 Close it off! 48 00:07:56,032 --> 00:07:59,258 - Close the whole area! - Pass it on! 49 00:08:01,040 --> 00:08:03,755 Kunz, do you know this girl? 50 00:08:04,669 --> 00:08:08,216 - I've seen here around in the village. - Someone wants to talk to you, Doctor. 51 00:08:08,529 --> 00:08:09,817 It's the teacher. 52 00:08:10,492 --> 00:08:13,005 - Bring him here. - Yes, commissioner. 53 00:08:13,367 --> 00:08:16,005 - Well, Doctor? - A very sharp knife. 54 00:08:16,177 --> 00:08:17,954 Probably a razor. 55 00:08:17,955 --> 00:08:21,443 Search again in the shrubs and there under the fir. 56 00:08:22,251 --> 00:08:24,957 Check the buttons for fingerprints? 57 00:08:25,044 --> 00:08:27,521 It's hopeless after the cloudburst. 58 00:08:33,629 --> 00:08:36,309 - Dear god, dear god. - Do you know this girl? 59 00:08:36,372 --> 00:08:38,770 - Gritli Moser. - Where do the parents live? 60 00:08:38,840 --> 00:08:41,937 In Riedbach. A quarter of an hour from here. 61 00:08:41,938 --> 00:08:45,703 - Is she one of your pupils? - Miss Krumm's, 2. class. 62 00:08:46,265 --> 00:08:51,082 - Do Moser's have any other children? - Gritli was an only child. 63 00:08:51,535 --> 00:08:53,332 Someone must tell the parents. 64 00:08:53,566 --> 00:08:57,230 Don't think I'm a coward, but I'd rather not do it. 65 00:08:57,277 --> 00:09:00,257 - That's alright, sir. - I can't do it. 66 00:09:09,964 --> 00:09:12,746 Then I have to do it myself again. 67 00:09:33,281 --> 00:09:37,406 - What do you want? - Lt. Matthäi, Cantonal Police. 68 00:09:37,702 --> 00:09:38,812 Mr. Moser? 69 00:09:39,989 --> 00:09:41,021 Yes. 70 00:09:41,443 --> 00:09:45,068 - What do you want? - Did you send Gritli anywhere? 71 00:09:47,420 --> 00:09:49,710 To her grandmother in Fehrden. 72 00:09:51,799 --> 00:09:53,742 Did something happen to Gritli? 73 00:09:54,546 --> 00:10:00,019 - Did she often go that way? - Every Wednesday and Saturday afternoon. 74 00:10:01,402 --> 00:10:02,683 Why? 75 00:10:04,746 --> 00:10:06,271 What happened? 76 00:10:10,435 --> 00:10:13,478 Gritli was found dead in the forest near Mägendorf. 77 00:10:18,150 --> 00:10:19,838 Gritli was murdered. 78 00:10:22,474 --> 00:10:24,458 That's impossible. 79 00:10:25,685 --> 00:10:30,730 - There can't be such a devil. - There are such devils, Mr. Moser. 80 00:10:37,720 --> 00:10:41,554 - I have to go to my child. - It's better not to go. 81 00:10:44,601 --> 00:10:46,216 Why is it better? 82 00:10:48,006 --> 00:10:50,177 You can see her tomorrow evening. 83 00:10:51,952 --> 00:10:54,624 She will look like she's sleeping then. 84 00:11:08,615 --> 00:11:11,654 Who... killed her? 85 00:11:13,631 --> 00:11:16,109 We will find out, Mr. Moser. 86 00:11:19,387 --> 00:11:21,138 Can you promise me that? 87 00:11:22,053 --> 00:11:23,294 Yes, Mrs. Moser. 88 00:11:24,183 --> 00:11:26,015 On your honor? 89 00:11:30,648 --> 00:11:32,247 I promise you, Mrs. Moser. 90 00:11:55,784 --> 00:11:57,343 Murderer! 91 00:12:04,981 --> 00:12:06,474 Bastard! 92 00:12:07,552 --> 00:12:10,528 Beast! Monster! 93 00:12:10,770 --> 00:12:13,990 - Hand us the guy! - Clear the place, please! 94 00:12:14,734 --> 00:12:18,021 - What are you waiting for? - Are you going to shoot my people? 95 00:12:18,435 --> 00:12:20,303 Don't let them provoke you! 96 00:12:24,134 --> 00:12:27,001 I tell you the last time to clear the place! 97 00:12:30,009 --> 00:12:34,771 You're the Mayor, right? Give us a free passage! 98 00:12:35,404 --> 00:12:40,894 - So I can help the guy? Never! - Then I hold you responsible! 99 00:12:41,253 --> 00:12:45,770 Me? You should hold that peddler responsible! 100 00:12:46,057 --> 00:12:48,975 - Yes, out with him! - Give him up! 101 00:12:50,796 --> 00:12:53,413 - Should I call for reinforcement? - Too late. 102 00:12:53,616 --> 00:12:57,909 Jacquier is the murderer. I saw him! Nobody else was in the valley! 103 00:12:58,128 --> 00:13:00,776 That's it! We will bring him out! 104 00:13:03,737 --> 00:13:08,045 Listen, people! We're prepared to give you the peddler. 105 00:13:08,615 --> 00:13:12,147 We understand you. We're just as horrified. 106 00:13:12,897 --> 00:13:16,893 Many of us have children, too. Only a monster could do this. 107 00:13:17,791 --> 00:13:19,604 Yet he must appear harmless. 108 00:13:20,229 --> 00:13:23,935 Prove, that Jacquier did it. 109 00:13:25,802 --> 00:13:27,380 Then you can have him. 110 00:13:29,302 --> 00:13:32,325 - On what do you base your suspicion? - I saw him in the valley. 111 00:13:32,435 --> 00:13:35,755 - He was hanging about around midday! - Come forward. 112 00:13:37,505 --> 00:13:39,680 Go, Heiri. Don't be a coward. 113 00:13:48,731 --> 00:13:51,473 - What is your name? - I'm Benz Heiri. 114 00:13:51,942 --> 00:13:55,115 - What do you want from me? - You saw Jacquier in the valley. 115 00:13:55,185 --> 00:13:57,552 - Who else did you see? - Nobody. 116 00:13:58,029 --> 00:14:02,304 - What time did you arrive in the valley? - At 10. I was planting potatoes. 117 00:14:02,468 --> 00:14:06,085 - So you saw nobody else? - Nobody! I swear. 118 00:14:07,096 --> 00:14:11,738 - Benz, I came by your potato field at 2 pm. - Me, too. 119 00:14:11,839 --> 00:14:16,613 I was there too with my cart. But you always work like crazy. 120 00:14:17,300 --> 00:14:21,194 Strange. So others came by too, without being noticed. 121 00:14:21,952 --> 00:14:24,311 Should we kill those three, too? 122 00:14:25,554 --> 00:14:28,839 Everyone who was in the valley! And you too! 123 00:14:32,870 --> 00:14:35,480 Do you have anything else to say against the peddler? 124 00:14:36,797 --> 00:14:38,615 Any other proof of his guilt? 125 00:14:42,583 --> 00:14:46,602 If he proves innocent, you would have committed murder. 126 00:14:48,414 --> 00:14:51,758 Leave him to us. I think, we can do it better. 127 00:14:52,693 --> 00:14:56,365 We have other means to find out the truth. 128 00:15:22,103 --> 00:15:23,735 I would have been dead now. 129 00:15:25,103 --> 00:15:27,931 Without you I would have been dead, Doctor. 130 00:15:28,838 --> 00:15:30,255 Give him a cigarette. 131 00:15:35,351 --> 00:15:36,753 I'm innocent. 132 00:15:38,221 --> 00:15:40,112 I really am innocent! 133 00:15:42,237 --> 00:15:45,389 Nobody believes me. And you don't either. 134 00:15:46,138 --> 00:15:47,154 Nonsense. 135 00:15:52,352 --> 00:15:53,536 Terrible. 136 00:15:54,474 --> 00:15:59,085 I'm sorry you have to concern yourself with such a terrible incident on your last day. 137 00:15:59,585 --> 00:16:03,601 - That's our profession. - Who would be the best to take over? 138 00:16:03,991 --> 00:16:08,035 - I think, Henzi. - Is he experienced enough? 139 00:16:08,332 --> 00:16:11,691 We've been working together for 3 years. He knows his job. 140 00:16:12,058 --> 00:16:15,378 Maybe he lacks instinct, but that will come with time. 141 00:16:15,699 --> 00:16:18,952 - It's a shame you're leaving right now. - Everyone is replaceable. 142 00:16:19,546 --> 00:16:21,249 Send Henzi in, please. 143 00:16:24,022 --> 00:16:25,558 But you don't smoke. 144 00:16:25,651 --> 00:16:29,404 Are you looking forward to your new position down there in the desert? 145 00:16:30,122 --> 00:16:33,146 You will reorganize the police there splendidly. 146 00:16:34,646 --> 00:16:38,092 Anyway you fit in better with the Arabs, than with us, Zurich people. 147 00:16:38,303 --> 00:16:42,846 - They're probably just as stubborn as you. - That's why I took the position. 148 00:16:43,604 --> 00:16:46,401 - How long is your contract? - Five years. 149 00:16:47,892 --> 00:16:51,544 - Commander. - Sit down. A cigar? 150 00:16:52,245 --> 00:16:54,701 Thank you, I prefer cigarettes. 151 00:16:54,966 --> 00:16:58,963 Do you have any assumptions, concerning the murderer? 152 00:16:59,374 --> 00:17:01,322 The murder weapon was a razor. 153 00:17:01,744 --> 00:17:05,963 Two girls were killed with the same weapon 5 years ago and 2 years ago 154 00:17:06,025 --> 00:17:08,013 in cantons of St. Gallen and Schwyz. 155 00:17:08,215 --> 00:17:10,388 I think it's the same killer. 156 00:17:11,598 --> 00:17:14,591 I find it improbable though that the killer is from Mägendorf. 157 00:17:15,350 --> 00:17:17,935 - What do you think, Matthäi? - The same. 158 00:17:18,505 --> 00:17:23,380 This is your case now. Keep me posted. 159 00:17:23,967 --> 00:17:26,974 - Thank you, commander. - You should thank him. 160 00:17:28,230 --> 00:17:30,693 What will you do next, Henzi? 161 00:17:31,503 --> 00:17:36,740 I will demand an alibi from all convicted sexual offenders. 162 00:17:37,544 --> 00:17:39,349 The manhunt has already begun. 163 00:17:40,075 --> 00:17:43,264 It can't be so urgent that I had to be pulled out of the theater... 164 00:17:44,130 --> 00:17:45,412 Cantonal Police. 165 00:17:45,666 --> 00:17:51,068 Again? So you'd like to know, what I was doing yesterday. 166 00:17:51,812 --> 00:17:55,552 - No, what you were doing today. - Today... 167 00:18:02,404 --> 00:18:06,474 - I'm at your disposal. - Would you like to talk with me alone? 168 00:18:07,482 --> 00:18:09,091 I will stay with my husband. 169 00:18:09,492 --> 00:18:13,693 So I should go through all this laundry, to find a blood stain? 170 00:18:14,223 --> 00:18:18,661 - Just because one rascal killed another? - A child was murdered. 171 00:18:19,130 --> 00:18:20,771 A 8-year-old girl. 172 00:18:34,246 --> 00:18:37,781 - Three man should search the edge of the forest. - Yes, constable. 173 00:18:43,000 --> 00:18:44,029 Did you find anything? 174 00:18:44,054 --> 00:18:46,325 I thought you might still come around, Doctor. 175 00:18:46,583 --> 00:18:48,536 - I can't just drop it. - Feller! 176 00:18:48,786 --> 00:18:50,926 Show the Doctor what we'd found. 177 00:18:51,981 --> 00:18:54,286 - The comb belongs to Jacquier. - For sure. 178 00:18:56,028 --> 00:18:58,240 The farmers believe he's the killer. 179 00:18:58,498 --> 00:19:01,146 What do you think, Doctor. Maybe the farmers are right. 180 00:19:01,334 --> 00:19:04,685 You're a man of land yourself, Henzi. You have to agree with the farmers. 181 00:19:05,427 --> 00:19:08,365 - Have you interrogated the villagers yet? - We found nothing. 182 00:19:09,068 --> 00:19:11,897 I'm going to school now. Come with me, Doctor. 183 00:19:13,236 --> 00:19:18,911 I can't go alone, 184 00:19:19,091 --> 00:19:24,224 not one single step. 185 00:19:25,091 --> 00:19:31,217 Where thou shall go and stay, 186 00:19:31,451 --> 00:19:37,033 take me along. 187 00:19:42,673 --> 00:19:45,638 Miss Krumm, Lt. Henzi from Cantonal Police. 188 00:19:46,177 --> 00:19:48,873 - Are you Gritli Moser's teacher? - Yes. 189 00:19:49,170 --> 00:19:51,411 - Good day, children. - Good day. 190 00:19:52,193 --> 00:19:53,974 You sang that beautifully. 191 00:19:54,583 --> 00:19:57,036 We're practicing for Gritli's funeral. 192 00:19:57,427 --> 00:20:01,331 - The low voices are still not good. - What kind of child was Gritli? 193 00:20:01,886 --> 00:20:04,300 - We all loved her. - Was she intelligent? 194 00:20:04,925 --> 00:20:08,411 - She had a vivid imagination. - I have some questions for the children. 195 00:20:10,068 --> 00:20:13,747 You have heard, what had happened to Gritli Moser. 196 00:20:15,208 --> 00:20:16,747 I'm with the Police. 197 00:20:18,786 --> 00:20:23,028 I won't treat you like children but like adults. 198 00:20:24,239 --> 00:20:28,661 A man, a very bad man, killed Gritli. 199 00:20:29,478 --> 00:20:31,198 There are such bad men. 200 00:20:32,136 --> 00:20:34,768 They lure children into their lairs, 201 00:20:35,214 --> 00:20:39,720 into woods, basements or cars. 202 00:20:40,509 --> 00:20:42,688 Whatever hidden places there are. 203 00:20:46,188 --> 00:20:50,716 And sometimes such a man can hurt a child so bad, that he has to die. 204 00:20:51,911 --> 00:20:53,497 That happened to Gritli. 205 00:20:53,864 --> 00:20:56,825 That's why we have to put these people to jail. 206 00:20:58,443 --> 00:21:01,685 Now you ask me, why don't we do this, before the disaster happens? 207 00:21:02,036 --> 00:21:06,661 We can't do this, because we don't recognize these people. 208 00:21:07,974 --> 00:21:11,310 So there is just one thing to do, never follow a stranger! 209 00:21:12,333 --> 00:21:14,355 Never go with people you don't know. 210 00:21:15,691 --> 00:21:20,262 Now you have to help me. We have to find Gritli's killer. 211 00:21:21,379 --> 00:21:22,458 Listen! 212 00:21:23,763 --> 00:21:28,495 Did Gritli say anything about any strangers talking to her lately? 213 00:21:30,558 --> 00:21:35,027 Was she obsessed with anything new lately. 214 00:21:42,631 --> 00:21:44,248 Who was Gritli's best friend. 215 00:21:45,309 --> 00:21:46,309 I was. 216 00:21:47,357 --> 00:21:49,966 - What is your name? - Ursula Fehlmann. 217 00:21:51,634 --> 00:21:54,377 So you were Gritli's friend. 218 00:21:55,056 --> 00:21:57,744 - We were sitting together. - You have to speak louder. 219 00:21:59,002 --> 00:22:01,987 - You don't remember anything peculiar? - No. 220 00:22:02,190 --> 00:22:04,100 Gritli didn't meet anybody? 221 00:22:06,193 --> 00:22:08,907 - Yes, she did. - Who? 222 00:22:10,107 --> 00:22:11,520 Won't you answer? 223 00:22:12,740 --> 00:22:14,138 A giant. 224 00:22:15,817 --> 00:22:20,909 A giant... Ursula, you shouldn't lie to the police. 225 00:22:21,480 --> 00:22:24,011 I'm not lying. Gritli met a giant. 226 00:22:24,394 --> 00:22:26,550 Gritli Moser liked to tell fairytales 227 00:22:26,554 --> 00:22:30,866 That wasn't a fairytale. Gritli really met a giant. 228 00:22:31,976 --> 00:22:34,874 You mean to say, she met a tall man. 229 00:22:35,194 --> 00:22:38,503 No. My father is tall, too, but he's no giant. 230 00:22:38,838 --> 00:22:40,878 So, how tall was he? 231 00:22:41,221 --> 00:22:46,748 Like a hill and black all over. Gritli said he was a hedgehog-giant. 232 00:22:47,154 --> 00:22:50,498 - And he gave Gritli a hedgehog. - A hedgehog? 233 00:22:50,842 --> 00:22:52,685 Yes, a small hedgehog. 234 00:22:54,208 --> 00:22:58,712 That's a lovely story. But I still think it's a fairytale. 235 00:22:59,275 --> 00:23:02,822 No, it's not a fairytale. Gritli even drew a picture. 236 00:23:03,716 --> 00:23:07,052 Gritli often drew fairytales. She was a poetic child. 237 00:23:23,134 --> 00:23:27,072 I'd like to practice the final choral now. The children still don't sing well enough. 238 00:23:27,199 --> 00:23:29,668 Well, that's probably all for now. 239 00:23:31,994 --> 00:23:36,907 - Goodbye, Ursula. Please don't be mad. - But she never lied to me. 240 00:23:37,539 --> 00:23:40,219 Even if it is a fairytale, she hadn't lied to you. 241 00:23:40,492 --> 00:23:44,339 You should always believe in fairytales. Especially one so young as you. 242 00:23:46,440 --> 00:23:49,191 - Goodbye children. - Goodbye. 243 00:23:49,855 --> 00:23:51,625 That wasn't a fairytale. 244 00:24:06,596 --> 00:24:09,124 - So, this will be Henzi's office. - Yes, chief. 245 00:24:10,530 --> 00:24:12,296 I've packed the sign, too. 246 00:24:14,960 --> 00:24:16,785 They need just a bit of water. 247 00:24:17,418 --> 00:24:20,917 The typing machine and a couple of books I have at home are yours. 248 00:24:21,129 --> 00:24:23,917 What will happen to me now, when you leave? 249 00:24:24,386 --> 00:24:25,672 What is this? 250 00:24:25,863 --> 00:24:29,433 Jacquier's pants were tested with benzidine. The report is in there. 251 00:24:30,050 --> 00:24:33,069 - The guy still won't confess. - Who? 252 00:24:33,702 --> 00:24:34,975 The peddler. 253 00:24:36,288 --> 00:24:38,803 - Lengthy interrogation? - It's been two hours. 254 00:24:45,197 --> 00:24:49,662 So you comfortably lied down on the edge of the forest and had lunch. 255 00:24:50,498 --> 00:24:51,912 Yes, inspector. 256 00:24:52,373 --> 00:24:55,779 Otherwise you always eat at Lions when you come to Mägendorf. 257 00:24:56,454 --> 00:24:58,220 Yes, inspector. 258 00:24:58,790 --> 00:25:00,150 Why not yesterday? 259 00:25:01,792 --> 00:25:07,419 Because the postman told me, there is a new policeman in Mägendorf. 260 00:25:08,872 --> 00:25:13,122 I was afraid, inspector. My papers weren't in order. 261 00:25:13,471 --> 00:25:15,743 I'm also a new policeman. 262 00:25:16,516 --> 00:25:20,016 - Are you afraid of me, too? - Yes, inspector. 263 00:25:21,211 --> 00:25:25,307 - And that's why you didn't go into village? - Yes, inspector. 264 00:25:25,419 --> 00:25:28,059 And so you could calmly lie there and wait for the girl. 265 00:25:28,915 --> 00:25:33,859 - You waited for the girl. - I didn't wait for the girl. 266 00:25:34,680 --> 00:25:38,320 I didn't do it! I didn't do it! 267 00:25:43,285 --> 00:25:47,996 You said, you wanted to return through the forest to Zurich after the meal. 268 00:25:49,074 --> 00:25:52,549 I wanted to take the shortcut because of the rain. 269 00:25:53,081 --> 00:25:55,838 - And so you found the body. - Yes. 270 00:25:55,940 --> 00:25:58,299 - And you haven't touched it? - No. 271 00:25:59,669 --> 00:26:02,727 We took your clothes and gave you another. 272 00:26:02,779 --> 00:26:04,435 Do you know why? 273 00:26:05,286 --> 00:26:06,708 No, commissioner. 274 00:26:06,771 --> 00:26:10,661 To take a benzidine test. Do you know what that is? 275 00:26:10,802 --> 00:26:16,450 It's for detecting blood. We found blood on your pants. 276 00:26:16,560 --> 00:26:20,607 - It is girl's blood. - Because I tripped over her body! 277 00:26:24,917 --> 00:26:27,522 - It was terrible. - Why didn't you tell us that? 278 00:26:31,053 --> 00:26:34,259 And then you ran into the village to notify us. 279 00:26:35,767 --> 00:26:37,314 Yes, commissioner. 280 00:26:37,619 --> 00:26:42,286 About 80 m from the crime scene your basket got stuck into a blackthorn bush. 281 00:26:43,997 --> 00:26:45,067 Yes. 282 00:26:45,536 --> 00:26:50,266 The strange thing is, that the blackthorn lies in the opposite direction. 283 00:26:51,306 --> 00:26:54,149 We've found one of your combs in it. 284 00:26:55,134 --> 00:27:01,293 - So you ran back into the forest. - I lost my way out of fear. 285 00:27:01,746 --> 00:27:04,254 Lost? A couple of steps from the edge of the forest? 286 00:27:05,348 --> 00:27:07,680 That seems to me rather unlikely. 287 00:27:10,086 --> 00:27:13,711 - Everything is unlikely. - There could be another explanation. 288 00:27:14,992 --> 00:27:19,191 After he killed the girl, he ran away and into the blackthorn. 289 00:27:20,144 --> 00:27:24,633 Then he remembered, the postman had seen him and he can't disappear unnoticed. 290 00:27:25,648 --> 00:27:28,398 So you decided to go to Mägendorf 291 00:27:29,078 --> 00:27:32,880 to report the crime yourself, so you could act innocent. 292 00:27:33,986 --> 00:27:37,004 But I didn't meet the girl. 293 00:27:37,832 --> 00:27:41,918 I didn't do it. I'm not a murderer. 294 00:27:42,262 --> 00:27:45,455 - Believe me! - Take it easy. 295 00:27:45,456 --> 00:27:49,414 We don't want to torture you. We're just trying to find the truth. 296 00:27:50,711 --> 00:27:53,784 - Would you like some coffee? - Thank you. 297 00:27:54,622 --> 00:27:57,896 Say, you sell all sort of things, right? 298 00:27:58,607 --> 00:28:02,556 Toothbrushes, toothpastes, soap, shaving cream, razor blades. What brand? 299 00:28:03,396 --> 00:28:05,443 - Gillette. - What else do you sell? 300 00:28:05,959 --> 00:28:08,076 - Kitchen knives. - What else? 301 00:28:08,888 --> 00:28:10,145 Razors. 302 00:28:11,008 --> 00:28:13,294 Razor was the murder weapon. 303 00:28:29,235 --> 00:28:30,438 You're silent. 304 00:28:33,211 --> 00:28:36,293 As a peddler you go through many regions, right? 305 00:28:37,614 --> 00:28:38,637 Yes. 306 00:28:38,759 --> 00:28:42,004 Was your previous permission valid also for Canton of Schwyz? 307 00:28:42,621 --> 00:28:43,722 Yes. 308 00:28:43,723 --> 00:28:46,099 And did also pass through Canton of St. Gallen? 309 00:28:46,968 --> 00:28:49,476 - Not in a long time. - Two years ago? 310 00:28:50,086 --> 00:28:52,689 I don't know. Maybe. 311 00:28:52,690 --> 00:28:56,139 Because two years ago there was another girl there murdered with a razor. 312 00:28:56,235 --> 00:28:58,389 And five years ago in Canton of Schwyz. 313 00:29:11,125 --> 00:29:13,161 You did it, Jacquier. 314 00:29:14,146 --> 00:29:16,380 It came over you like madness. 315 00:29:16,849 --> 00:29:19,348 And when you came to, you were terrified. 316 00:29:19,879 --> 00:29:23,303 You wanted to give yourself up in Mägendorf. But you lost the courage. 317 00:29:23,403 --> 00:29:27,398 The courage to confess. You have to find that courage again. 318 00:29:27,850 --> 00:29:29,640 And we want to help you find it. 319 00:29:31,896 --> 00:29:36,090 I can't confess to something I haven't done. 320 00:29:37,668 --> 00:29:40,230 I can't. I can't. 321 00:29:42,223 --> 00:29:45,382 I have to get changed for the farewell party this evening. 322 00:29:49,562 --> 00:29:52,710 Yes? Thank you, Doctor. 323 00:29:53,167 --> 00:29:57,581 The medical examiner reported, they'd found chocolate in child's stomach. 324 00:29:57,916 --> 00:30:01,502 We found half a Lindt chocolate bar in your bag. 325 00:30:02,349 --> 00:30:05,013 Doctor Matthäi, I'm innocent! 326 00:30:21,801 --> 00:30:23,629 Bring two dinners from the canteen. 327 00:30:33,300 --> 00:30:36,255 Serve coffee. Dr. Matthäi won't speak long. 328 00:30:42,300 --> 00:30:47,212 ...be honest even at farewell, although people tend to lie then. 329 00:30:48,390 --> 00:30:51,754 I'm leaving and I'm not sure, I will return again. 330 00:30:52,090 --> 00:30:57,371 Because I will settle down in a corner of the world with a better climate. 331 00:30:58,675 --> 00:31:02,835 But I didn't want to part, before expressing my fear, 332 00:31:03,499 --> 00:31:06,530 that our world might be a bit too perfect. 333 00:31:07,679 --> 00:31:10,644 So perfect, that we almost don't need each other anymore. 334 00:31:11,081 --> 00:31:16,105 Everything is organized, runs smoothly, and we're stripped of the responsibility, 335 00:31:16,626 --> 00:31:22,155 which lies in ever more thickly woven net of laws, statutes and paragraphs. 336 00:31:23,466 --> 00:31:27,096 It's a bit sad, because that way everyone is... 337 00:31:27,963 --> 00:31:32,760 replaceable and doesn't leave any hole behind, when he leaves. 338 00:31:33,768 --> 00:31:35,091 And neither will I. 339 00:31:35,427 --> 00:31:40,919 Please forgive this melancholic goodbye but I owed you one. 340 00:31:41,599 --> 00:31:43,413 After all you must stay here. 341 00:31:53,830 --> 00:31:56,206 Feller called. I have to go back urgently. 342 00:31:56,268 --> 00:32:00,303 He hasn't confessed anything yet, but he wants to speak to you. Can you come? 343 00:32:00,694 --> 00:32:04,214 Maybe you will get a confession out of him. 344 00:32:04,215 --> 00:32:07,147 - Let's go. - But this is your party. 345 00:32:07,514 --> 00:32:11,900 Nobody will notice. I don't think I will come back either. 346 00:32:18,045 --> 00:32:21,810 You fail to see the situation you're in, Jacquier. What could happen to you? 347 00:32:22,185 --> 00:32:25,915 You're sick. Not physically. 348 00:32:26,798 --> 00:32:30,212 But you belong in an institution, where you will be treated. 349 00:32:30,813 --> 00:32:32,845 Or do you think you can go on like that? 350 00:32:33,704 --> 00:32:38,482 Do you think you can go free again, and in 1, 2, 3 years you get another urge, 351 00:32:39,380 --> 00:32:41,193 to kill another little girl? 352 00:32:44,050 --> 00:32:47,113 Should I wait 1, 2, 3 years, 353 00:32:48,003 --> 00:32:51,536 until the murderer kills another girl, 354 00:32:52,346 --> 00:32:56,169 until you believe me, I'm innocent? 355 00:32:59,786 --> 00:33:01,293 Dr. Matthäi! 356 00:33:09,989 --> 00:33:12,449 I have to speak with you, Doctor! 357 00:33:12,980 --> 00:33:14,559 Just you, please. Alone. 358 00:33:15,738 --> 00:33:17,538 Ok, we'll leave you. 359 00:33:25,338 --> 00:33:26,935 So, what is it? 360 00:33:27,423 --> 00:33:30,950 Only you can help me, Doctor, only you. 361 00:33:31,458 --> 00:33:36,018 Only me? I find it a bit odd, that you turn to me of all people. 362 00:33:36,784 --> 00:33:41,386 After all it is thanks to me, that you spent 3 months in jail last year. 363 00:33:41,732 --> 00:33:43,060 That's why. 364 00:33:43,189 --> 00:33:47,755 You found out the truth, despite me lying to you. 365 00:33:48,919 --> 00:33:53,268 I couldn't deceive you. You knew, I was the thief. 366 00:33:53,533 --> 00:33:55,049 And now also... 367 00:33:55,455 --> 00:33:59,458 You, Doctor, only you can find the truth. 368 00:34:00,915 --> 00:34:02,888 Otherwise I'm doomed. 369 00:34:18,129 --> 00:34:20,997 - I think he's innocent. - Innocent? How come? 370 00:34:21,602 --> 00:34:25,126 I didn't believe from the start, that he was the killer. 371 00:34:25,774 --> 00:34:30,946 What he says and how, his reactions... That is no killer. 372 00:34:31,094 --> 00:34:35,371 What would you like me to do? Stop the interrogation, 373 00:34:35,441 --> 00:34:37,887 and set him free, despite all the lies and inconsistencies. 374 00:34:39,043 --> 00:34:41,597 I have a feeling. Purely personal. 375 00:34:41,768 --> 00:34:45,563 That's the first time I've heard you say "purely personal". 376 00:34:46,732 --> 00:34:48,740 But I know, what I have to do. 377 00:34:48,838 --> 00:34:50,802 I've learned my profession from you. 378 00:35:11,694 --> 00:35:14,863 It's not true! It's not true! 379 00:35:15,077 --> 00:35:18,116 How many times do you want me to repeat it? 380 00:35:18,279 --> 00:35:21,380 I'm innocent! Believe me! 381 00:35:42,892 --> 00:35:47,938 I'm just wondering, who will bring breakfast to your room from now on. 382 00:35:48,243 --> 00:35:50,915 An Arab. The main thing is, the coffee will be superb. 383 00:35:51,563 --> 00:35:55,725 You're not trying to say that you didn't like my coffee? 384 00:35:57,179 --> 00:36:00,490 - Truthfully, no. - And you tell me just now? 385 00:36:01,035 --> 00:36:04,271 - After so many years? - Well, you never asked me before. 386 00:36:05,919 --> 00:36:06,997 Come in. 387 00:36:10,068 --> 00:36:12,911 - Good morning, chief. - You look like hell. 388 00:36:12,966 --> 00:36:16,599 - I was up late, but it was worth it. - What is it? 389 00:36:16,794 --> 00:36:19,940 - Jacquier confessed. - In detail? 390 00:36:19,995 --> 00:36:24,159 - We will get to the details today. - Let's drive to the office. 391 00:36:27,818 --> 00:36:29,365 What do you say about Henzi? 392 00:36:29,779 --> 00:36:33,341 He proved very successful in his very first case. 393 00:36:33,818 --> 00:36:35,461 I don't want to disappoint you, 394 00:36:35,486 --> 00:36:38,609 but I believe Jacquier will withdraw his confession today. 395 00:36:39,305 --> 00:36:42,810 Maybe. Then we will try to persuade him again. 396 00:36:45,372 --> 00:36:47,122 Peddler hanged himself. 397 00:36:59,129 --> 00:37:00,286 He's dead. 398 00:37:03,809 --> 00:37:08,468 So the Gritli Moser case is closed. Doctor, keep in touch. 399 00:37:09,180 --> 00:37:10,688 Have a good flight. 400 00:37:18,394 --> 00:37:19,926 Give me a cigarette. 401 00:38:14,707 --> 00:38:20,047 - Hedgehogs. These are the hedgehogs. - Hey! Give back my truffles! 402 00:38:21,297 --> 00:38:25,881 - Miss, I'm getting off. - But we can't unload your luggage now. 403 00:38:37,229 --> 00:38:38,675 To Mägendorf! Quickly! 404 00:38:53,251 --> 00:38:55,954 And so we commit Gritli Moser to the ground. 405 00:38:56,853 --> 00:39:01,396 But Jesus said, "Let the little children come to me 406 00:39:01,732 --> 00:39:05,638 and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven." 407 00:39:51,213 --> 00:39:52,618 Truffles... 408 00:40:02,818 --> 00:40:04,029 Truffles... 409 00:40:08,783 --> 00:40:09,814 Truffles... 410 00:40:18,263 --> 00:40:19,778 So, Doctor. 411 00:40:21,474 --> 00:40:23,763 It seems the farmers are not so dumb. 412 00:40:25,583 --> 00:40:30,862 There'll be a long trial and the peddler will live on state expenses for years. 413 00:40:31,806 --> 00:40:34,151 The farmers could have spared you that. 414 00:40:35,081 --> 00:40:37,115 The man hanged himself this morning. 415 00:40:40,786 --> 00:40:45,810 Nice. So what are you still doing here? The case is then closed. 416 00:40:46,467 --> 00:40:49,724 - I'm here on personal matter. - Personal? 417 00:40:51,170 --> 00:40:56,711 Please leave the classroom then. Otherwise I will hold you responsible. 418 00:41:04,458 --> 00:41:08,240 Based on a child's drawing you believe the hedgehogs to be truffles. 419 00:41:08,872 --> 00:41:12,976 And because of that you break a contract and don't fly to Jordan. 420 00:41:13,344 --> 00:41:17,196 I ask you to give me back the Gritli Moser case. 421 00:41:17,914 --> 00:41:23,134 How can I do that, Dr. Matthäi? You're not with us anymore. 422 00:41:24,127 --> 00:41:28,481 If we take you back, it means, we permit you to break a contract. 423 00:41:28,872 --> 00:41:33,934 Then please reopen the case yourself. 424 00:41:34,544 --> 00:41:38,892 Your truffles are so contrary to all the evidence, 425 00:41:39,360 --> 00:41:42,071 that it's pure amateurism 426 00:41:43,461 --> 00:41:45,715 to believe in Jacquier's innocence. 427 00:41:47,114 --> 00:41:49,926 Commander, on the airport there were children. 428 00:41:50,942 --> 00:41:54,641 If I'm right, the killer is free and those children are in danger. 429 00:41:54,883 --> 00:41:56,774 Children are always in danger, Matthäi. 430 00:41:57,250 --> 00:42:02,130 In Germany there are over 15 000 sexual offences against children per year. 431 00:42:02,271 --> 00:42:03,950 This is not about statistics! 432 00:42:04,474 --> 00:42:06,919 If I'm right, another child will die! 433 00:42:07,310 --> 00:42:08,388 "If", Matthäi. 434 00:42:08,677 --> 00:42:13,823 But this "if" is so unlikely, it doesn't justify further investigation. 435 00:42:14,099 --> 00:42:16,593 I couldn't account for it to the state. 436 00:42:17,733 --> 00:42:19,772 Then I will take the case privately. 437 00:42:20,327 --> 00:42:24,442 That is absurd. You're overtired, nervous. 438 00:42:25,253 --> 00:42:29,736 Take a couple weeks off. You will see things differently then. 439 00:42:30,542 --> 00:42:33,670 Leave this unfortunate case alone. 440 00:42:34,374 --> 00:42:36,920 The Gritli Moser case is closed. 441 00:42:38,694 --> 00:42:41,209 - I will find the killer. - As you wish. 442 00:42:42,294 --> 00:42:44,529 That is now your private matter. 443 00:42:45,529 --> 00:42:50,193 - You can't expect any help from us. - I know. Can I make a call, please? 444 00:42:50,194 --> 00:42:51,304 Go ahead. 445 00:42:55,616 --> 00:42:57,955 Miss, Matthäi here. 446 00:42:58,635 --> 00:43:01,416 Make me an appointment for this afternoon with our psychiatrist, 447 00:43:01,971 --> 00:43:04,455 Prof. Manz. Thank you. 448 00:43:08,263 --> 00:43:09,654 Take your truffles. 449 00:43:20,994 --> 00:43:23,541 - Where is your luggage? - In Jordan. 450 00:43:24,310 --> 00:43:27,552 In Jordan? I see. I will make an appointment. 451 00:43:28,200 --> 00:43:29,638 Please, have a sit. 452 00:43:49,529 --> 00:43:50,623 Please. 453 00:43:59,314 --> 00:44:00,501 Hello, Hans. 454 00:44:01,454 --> 00:44:02,735 Good day, Robert. 455 00:44:03,196 --> 00:44:05,477 - Sit down. - Thank you. Do you smoke? 456 00:44:06,001 --> 00:44:09,038 Not really. But you suddenly do. 457 00:44:10,389 --> 00:44:12,483 - Need a light? - No, thank you, don't bother. 458 00:44:13,233 --> 00:44:15,302 - Nervous? - A little bit. 459 00:44:15,966 --> 00:44:18,200 You don't get enough sleep. 460 00:44:19,497 --> 00:44:22,247 - Commander probably called you. - Yes. 461 00:44:22,927 --> 00:44:25,806 - What did he say? - He suggested, 462 00:44:26,635 --> 00:44:30,710 you were overworked and asked me to help you, as much as I can. 463 00:44:31,604 --> 00:44:35,428 Actually I think it's nice. But that's not why I'm here. 464 00:44:36,475 --> 00:44:37,576 Not yet. 465 00:44:38,498 --> 00:44:40,693 Are you familiar with the Gritli Moser case? 466 00:44:41,084 --> 00:44:42,375 What I've read in the papers. 467 00:44:43,053 --> 00:44:46,591 I believe Gritli drew her killer. 468 00:44:47,544 --> 00:44:49,980 - You don't believe Jacquier did it? - No. 469 00:44:50,622 --> 00:44:52,318 So why did the poor devil hang himself? 470 00:44:52,748 --> 00:44:58,196 Because he was old, lonely, lost, weak... 471 00:44:59,178 --> 00:45:01,324 - What do I know? - And what did you want from me? 472 00:45:01,939 --> 00:45:06,413 The child's drawing is the only lead I have. 473 00:45:07,135 --> 00:45:11,466 But I'm like an amateur staring at the x-ray. I can't interpret this drawing. 474 00:45:12,661 --> 00:45:15,964 You're a psychiatrist. With your knowledge 475 00:45:15,965 --> 00:45:19,994 of Gritli Moser's murder what can you tell from the drawing. 476 00:45:22,087 --> 00:45:23,619 That's what I want to know. 477 00:45:31,004 --> 00:45:33,762 Two coffees and I don't want to be disturbed. 478 00:45:37,156 --> 00:45:39,382 It's a mix of fantasy and reality. 479 00:45:40,163 --> 00:45:42,390 Some parts of the drawing are real. 480 00:45:43,835 --> 00:45:47,941 The tall man, the car, the girl. Everything else is a kind of cipher. 481 00:45:48,972 --> 00:45:51,206 The hedgehog, which you think is a truffle. 482 00:45:54,060 --> 00:45:57,177 The beetle or what is this? An animal with horns. 483 00:45:58,068 --> 00:46:01,819 And the Kasperle puppet, which seems particularly absurd. 484 00:46:02,860 --> 00:46:04,510 Tell me about the giant. 485 00:46:05,602 --> 00:46:07,586 He stands there, tall, huge. 486 00:46:07,829 --> 00:46:11,273 By the look of it quite possible. Robust, prone to violence... 487 00:46:11,781 --> 00:46:14,875 And towards women... Inferiority complex etc. 488 00:46:15,875 --> 00:46:19,700 The date of the drawing is interesting: a week before the murder. 489 00:46:20,175 --> 00:46:23,786 Gritli must have met her killer at least once before the crime. 490 00:46:25,411 --> 00:46:29,586 Strange, that she told about her encounter like a fairytale. 491 00:46:32,273 --> 00:46:33,375 Why? 492 00:46:33,992 --> 00:46:38,238 Children do nothing without a reason. Probably the giant forbade 493 00:46:38,769 --> 00:46:42,634 to talk about their secret encounters and the poor little thing obeyed. 494 00:46:43,323 --> 00:46:47,507 She told the fairytale instead of the truth. That's diabolical. 495 00:46:48,898 --> 00:46:51,421 - Was the girl violated? - No. 496 00:46:52,476 --> 00:46:56,638 Then the killer probably acted out of hate towards women. 497 00:46:58,193 --> 00:47:01,131 The killer wanted to take revenge against women through this murder. 498 00:47:01,966 --> 00:47:06,091 - A girl is not a woman, Robert. - But she can substitute one. 499 00:47:07,333 --> 00:47:10,352 What he doesn't dare with women, he dares with little girls. 500 00:47:11,188 --> 00:47:12,956 He murdered her instead of a woman. 501 00:47:13,703 --> 00:47:16,677 He will almost always approach the same type of girls. 502 00:47:17,583 --> 00:47:19,677 I'm almost certain, that his victims are alike. 503 00:47:20,036 --> 00:47:21,810 Yes, I've seen the photos. 504 00:47:22,154 --> 00:47:25,218 The girls who were murdered in cantons of St. Gallen and Schwyz years ago, 505 00:47:25,219 --> 00:47:28,541 were the same type. They even looked alike. 506 00:47:28,963 --> 00:47:31,146 The encircled one is Gritli Moser. 507 00:47:36,435 --> 00:47:37,856 Drink, inspector. 508 00:47:38,918 --> 00:47:40,310 This must disgust you. 509 00:47:44,060 --> 00:47:46,311 What else can you tell me about the killer? 510 00:47:47,483 --> 00:47:49,171 It doesn't take much. 511 00:47:49,585 --> 00:47:53,830 In certain mental state, a bit altered metabolism, 512 00:47:54,519 --> 00:47:57,209 a few degenerated cells, and the man is a beast. 513 00:47:57,862 --> 00:48:00,769 - These are sick people. - They're sick to you doctors, Robert. 514 00:48:01,167 --> 00:48:04,045 To us they're criminals, who we must stop. 515 00:48:08,327 --> 00:48:11,333 Revenge, you say. And the reason for the revenge? 516 00:48:11,909 --> 00:48:14,021 Maybe sexual conflicts. 517 00:48:15,271 --> 00:48:18,046 Maybe his wife oppresses or exploits him. 518 00:48:19,382 --> 00:48:21,608 Maybe his wife is rich and he's poor. 519 00:48:22,218 --> 00:48:24,861 Maybe she is socially above him. 520 00:48:25,475 --> 00:48:28,237 Even the most absurd is possible between husband and wife. 521 00:48:29,800 --> 00:48:33,323 - Will he kill again? - Unfortunately. 522 00:48:35,151 --> 00:48:37,904 He will find it harder and harder to fight his urges 523 00:48:38,904 --> 00:48:42,385 and the intervals between murders will be shorter and shorter. 524 00:48:43,471 --> 00:48:46,883 - What's happening inside of him. - After the act, relief. 525 00:48:47,244 --> 00:48:49,244 But in short time a new hatred gathers. 526 00:48:50,471 --> 00:48:54,482 Then he carefully drives around in his car and searches for a new victim. 527 00:48:55,497 --> 00:48:58,573 When he finds her, he befriends her again, 528 00:48:59,901 --> 00:49:01,549 until it happens again. 529 00:49:02,862 --> 00:49:05,126 Another thing. In my experience 530 00:49:05,151 --> 00:49:07,599 this man most probably doesn't have any small children. 531 00:49:08,193 --> 00:49:10,529 Otherwise he couldn't do such things. 532 00:49:12,217 --> 00:49:15,201 That's all, I can tell you. 533 00:49:15,990 --> 00:49:19,958 Thank you. I suddenly have a feeling, I know this man. 534 00:49:20,630 --> 00:49:24,671 - And how will you find him? - That's what I still have to discover. 535 00:49:25,345 --> 00:49:27,966 With a normal murder the motives lead to suspects. 536 00:49:28,376 --> 00:49:32,576 Who gains benefit, who is the enemy, who is jealous? We find leads. 537 00:49:33,255 --> 00:49:35,598 But with a pointless murder... 538 00:49:36,583 --> 00:49:38,778 He strikes and disappears without a trace. 539 00:49:39,200 --> 00:49:42,564 Don't get carried away with this. Or you will become obsessed. 540 00:49:43,129 --> 00:49:47,433 Then you'll come back some day. As a patient. Think about it. 541 00:49:48,230 --> 00:49:51,547 Maybe the giant exists only in poor Gritli's imagination. 542 00:49:52,500 --> 00:49:54,836 And you're chasing someone who doesn't ever exist. 543 00:49:57,102 --> 00:50:01,511 Right now it's enough for me that this man can exist. 544 00:50:31,788 --> 00:50:33,671 What's with you again? 545 00:50:33,696 --> 00:50:36,067 Nothing. Nice weather. 546 00:50:36,530 --> 00:50:40,747 Oh, so you've noticed. Of course you're going to loiter again. 547 00:50:41,325 --> 00:50:45,232 But you're sending me to Zurich. It's your business. 548 00:50:46,364 --> 00:50:50,549 It takes 4 hours to Zurich and back. And they don't keep you long in depot either. 549 00:50:51,001 --> 00:50:54,427 But you always stay the whole day. You drive there, waste gas, 550 00:50:54,428 --> 00:50:57,465 spend money and do nothing useful! 551 00:50:58,590 --> 00:51:01,825 And at night mister stays in his room and acts sick! 552 00:51:02,450 --> 00:51:03,801 I'm not sick! 553 00:51:05,669 --> 00:51:06,985 I feel fine. 554 00:51:08,884 --> 00:51:10,282 Like never before. 555 00:51:24,695 --> 00:51:27,878 The family lived there. They moved after the murder. 556 00:51:28,422 --> 00:51:32,090 Since then the house is empty. Nobody wants to live there. 557 00:51:32,685 --> 00:51:35,950 - It's been 5 years already. - Where did it happen? 558 00:51:37,075 --> 00:51:40,146 Back there. Where the road leads into the forest. 559 00:51:41,216 --> 00:51:44,443 In the forest. Always in the forest. 560 00:51:47,459 --> 00:51:49,088 And there's the road. 561 00:51:56,775 --> 00:52:00,845 - She was lying there, the poor thing. - So close to the road. 562 00:52:01,536 --> 00:52:05,624 It was summer, everything was green. You couldn't see through, like you can now. 563 00:52:06,036 --> 00:52:10,610 It was the most terrible crime in Canton of St. Gallen in 25 years. 564 00:52:10,860 --> 00:52:13,797 Close to the road. In all three cases. 565 00:52:15,240 --> 00:52:16,325 Goodbye. 566 00:52:16,950 --> 00:52:20,531 Three crime scenes. All three are on the same way. 567 00:52:25,819 --> 00:52:28,702 The killer drives on this road. 568 00:52:37,620 --> 00:52:39,534 Where does this road go? 569 00:52:40,732 --> 00:52:42,497 To Graubßnden. 570 00:52:53,703 --> 00:52:55,094 A capricorn. 571 00:52:56,360 --> 00:53:01,406 Only cars from Graubßnden have a capricorn on the license plate. 572 00:53:12,198 --> 00:53:14,435 That could be a capricorn. 573 00:53:25,432 --> 00:53:27,689 Children, come here! 574 00:53:29,572 --> 00:53:30,881 Come here. 575 00:53:34,771 --> 00:53:37,808 - What are your names? - Ruthli and Peter. 576 00:53:38,646 --> 00:53:41,720 - Can you draw? - It depends what. 577 00:53:42,197 --> 00:53:46,931 - Peter can draw airplanes. - I'd like you to draw a capricorn. 578 00:53:47,876 --> 00:53:50,934 Look, up there is one. In Graubßnden coat of arms. 579 00:53:51,325 --> 00:53:54,387 That's a capricorn. You could draw one for me, right? 580 00:54:02,509 --> 00:54:03,890 Very good, children. 581 00:54:04,313 --> 00:54:08,113 If you said those were ants, I would have believed you. Come. 582 00:55:43,279 --> 00:55:44,740 Good day. Fill it up. 583 00:55:49,349 --> 00:55:53,967 - What is the knife for, protection? - It's for peeling potatoes. 584 00:55:54,717 --> 00:55:58,737 - Don't you have anyone to help you? - Who will help a poor Italian? People! 585 00:55:59,452 --> 00:56:04,677 And that? No! And climate! All the cars drive past! To Italy! 586 00:56:05,122 --> 00:56:07,083 I'd like to go back, but I can't. 587 00:56:11,578 --> 00:56:14,223 - 12. 50. -It's fine. - Thank you. 588 00:56:14,672 --> 00:56:19,326 Is this the only road between Graubßnden and Zurich? 589 00:56:19,762 --> 00:56:23,988 Is it not enough? Where would you put another one? Mountains left and right. 590 00:56:45,968 --> 00:56:47,944 - I'm still here. - So I see. 591 00:56:49,272 --> 00:56:51,905 - Can I sit? - Please. There. 592 00:56:52,755 --> 00:56:55,275 - I'd like to talk business with you. - I'm not buying anything. 593 00:56:55,458 --> 00:57:01,186 Listen. You want to go to Italy. I will rent the garage for 3 months. 594 00:57:02,209 --> 00:57:03,498 Three months? 595 00:57:08,807 --> 00:57:10,823 - But it's not cheap. - How much? 596 00:57:12,330 --> 00:57:13,409 3000. 597 00:57:16,174 --> 00:57:17,738 2500! 598 00:57:18,380 --> 00:57:21,989 2000! 1500! 599 00:57:23,545 --> 00:57:24,716 1000! 600 00:57:35,935 --> 00:57:38,489 - Is a village nearby? - Four kilometers from here. 601 00:57:38,864 --> 00:57:42,730 - Come with me to the notary now. - What do you need this place for anyway? 602 00:57:44,034 --> 00:57:46,922 I have to meet somebody. 603 00:57:47,988 --> 00:57:49,072 Here? 604 00:57:51,759 --> 00:57:53,001 On the road. 605 00:58:22,397 --> 00:58:23,825 Did you catch anything? 606 00:58:24,990 --> 00:58:28,849 Sure, a grayling. But I threw it back. I'm only interested in trouts. 607 00:58:29,669 --> 00:58:31,578 Then I suggest you catch a trout. 608 00:58:32,898 --> 00:58:35,843 - You don't have a clue about fishing? - Can you tell? 609 00:58:37,046 --> 00:58:40,811 - Look, bread. What can you catch with that? - I don't know. 610 00:58:41,237 --> 00:58:44,987 You could catch a common whitefish, because it's vegetarian 611 00:58:45,721 --> 00:58:48,568 - And a trout? - A trout is a predator. 612 00:58:48,960 --> 00:58:51,632 You can catch it only with live bait. 613 00:58:52,350 --> 00:58:56,438 A fly, a worm or a small fish. 614 00:58:58,547 --> 00:59:00,221 With live bait. 615 00:59:50,426 --> 00:59:53,318 Good day, I'm the new tenant of the gas station up there. 616 00:59:53,607 --> 00:59:55,896 I'd like to buy some things. Here's the list. 617 01:00:02,761 --> 01:00:04,057 What's the matter? 618 01:00:04,978 --> 01:00:06,354 The child there... 619 01:00:07,229 --> 01:00:11,158 I knew a girl once who looked exactly like her. 620 01:00:21,973 --> 01:00:24,996 - Good day. Who are you then? - Annemarie. 621 01:00:25,816 --> 01:00:28,421 - How old are you? - I'm almost 7. 622 01:00:28,929 --> 01:00:32,554 - Then you must be in school already? - Of course, in the first class. 623 01:00:33,687 --> 01:00:36,426 - Are you a doctor? - Why? Are you sick? 624 01:00:36,749 --> 01:00:40,722 - Broken arm. She's also Annemarie. - Yes, you're right. 625 01:00:41,052 --> 01:00:45,193 Annemarie should see a doctor. Because that hurts. 626 01:00:46,161 --> 01:00:48,310 - Where do you live? - There. With mommy. 627 01:00:49,029 --> 01:00:51,333 - With mommy and daddy? - No daddy. 628 01:00:52,044 --> 01:00:56,115 - Is your mommy home? - No. She doesn't come back before 6. 629 01:00:59,888 --> 01:01:03,791 I'm looking for someone who can help me. A housekeeper. 630 01:01:04,416 --> 01:01:06,307 - I wouldn't take her. - Why not? 631 01:01:07,377 --> 01:01:11,380 She has a bad reputation. Anyway she was never married. 632 01:01:13,247 --> 01:01:15,279 The poor child. She's always alone. 633 01:01:15,880 --> 01:01:17,960 The women don't want their children to play with her. 634 01:01:19,005 --> 01:01:22,228 - That's how it is in a small village. - I can imagine. 635 01:01:22,892 --> 01:01:25,812 - Say, where does the woman work? - In the paper factory next to the mill. 636 01:01:26,665 --> 01:01:27,848 Thank you. 637 01:01:29,856 --> 01:01:31,239 There comes mommy. 638 01:01:33,012 --> 01:01:35,491 My name is Matthäi. May I speak with you? 639 01:01:37,100 --> 01:01:38,343 Yes, come. 640 01:02:01,716 --> 01:02:03,122 What do you need from me? 641 01:02:03,810 --> 01:02:07,294 I've rented the old house with gas station up there on the road. 642 01:02:07,865 --> 01:02:09,052 I'm alone. 643 01:02:09,758 --> 01:02:12,134 I'd like to hire you as a housekeeper. 644 01:02:13,075 --> 01:02:15,450 Maybe you could help me with the gas station too. 645 01:02:16,521 --> 01:02:20,577 Of course you could live there with your child. I'd pay you well. 646 01:02:21,536 --> 01:02:26,716 - I don't know. I work in the factory. - 8 hours a day, right? 647 01:02:27,255 --> 01:02:30,069 Yes, but no hard work. 648 01:02:31,734 --> 01:02:32,826 Mommy! 649 01:02:38,255 --> 01:02:40,514 I've watched her little doll this afternoon. 650 01:02:41,319 --> 01:02:44,459 We spoke. Annemarie was very kind. 651 01:02:44,850 --> 01:02:50,273 But she seems a bit sad, serious, a bit lonely. 652 01:02:52,244 --> 01:02:57,087 That's not very good for a child. At my place she would have more of her mother. 653 01:02:57,841 --> 01:02:59,217 Don't you think so? 654 01:03:00,067 --> 01:03:01,317 What about school? 655 01:03:01,692 --> 01:03:05,779 - The road is 4 kilometers away. - I've thought about that. 656 01:03:06,318 --> 01:03:10,686 I could bring her to school and back. 657 01:03:13,686 --> 01:03:15,884 Why did you choose me? 658 01:03:16,876 --> 01:03:18,579 Because you were recommended. 659 01:03:19,298 --> 01:03:20,733 Me, recommended? 660 01:03:21,103 --> 01:03:25,029 Yes. I was told you're a single woman, 661 01:03:25,914 --> 01:03:29,316 who works and does everything for her child. 662 01:03:30,579 --> 01:03:32,425 I was recommended? 663 01:03:34,527 --> 01:03:37,297 My name is Heller. Mrs. Heller. 664 01:03:42,585 --> 01:03:45,492 - Where does the tower go? - Tower? It has no tower. 665 01:03:46,264 --> 01:03:49,452 - But it must have a tower. - No, that's not modern anymore. 666 01:03:50,216 --> 01:03:55,185 - Today houses don't have towers anymore. - I'd like to have a tower. 667 01:03:57,029 --> 01:03:59,488 Well, of course it will have a small tower, too. 668 01:04:02,448 --> 01:04:05,792 Here comes the fence... until here... 669 01:04:08,033 --> 01:04:09,137 Fence. 670 01:04:13,389 --> 01:04:16,498 And then I can take a stroll with Annemarie in it. 671 01:04:25,075 --> 01:04:26,349 Mr. Matthäi! 672 01:04:32,208 --> 01:04:34,693 He wants 50 liters. But I don't know where is the tank? 673 01:04:35,021 --> 01:04:36,755 We will find that out. 674 01:04:40,779 --> 01:04:44,286 - Do you know him? - No, I just thought... 675 01:05:08,938 --> 01:05:12,376 Let's find out if he has any children. 676 01:05:15,044 --> 01:05:16,810 Is this municipal administration? 677 01:05:17,232 --> 01:05:20,937 This is about an inheritance. Attorney Huegi here. 678 01:05:21,727 --> 01:05:24,039 In your municipality there is Mr. Friedrich Kramer. 679 01:05:24,946 --> 01:05:27,857 Yes. According to my information he's not married. 680 01:05:30,550 --> 01:05:32,406 So, he has three small children. 681 01:05:33,074 --> 01:05:36,988 Then he's surely not the right one. Yes. Please, forgive me. 682 01:05:50,178 --> 01:05:54,369 Yes, good evening, Mr. Meier. The father of little Fritz here. 683 01:05:55,146 --> 01:05:58,618 My wife tell me, that our children went to the cinema together. 684 01:05:59,782 --> 01:06:04,943 Sorry? Oh, he's only year and a half old. I must have made a mistake then. 685 01:06:05,802 --> 01:06:10,808 He couldn't have gone to the cinema then. Yes. I'm sorry. Yes, yes... 686 01:06:17,035 --> 01:06:20,562 Would you like... Should I bring coffee up here or... 687 01:06:21,246 --> 01:06:22,936 Did you eavesdrop, Mrs. Heller? 688 01:06:24,461 --> 01:06:27,281 I didn't eavesdrop, I just overheard. 689 01:06:29,867 --> 01:06:32,186 I'm looking for a man without children. 690 01:06:32,987 --> 01:06:35,862 That I know. He can't have small children. 691 01:06:37,933 --> 01:06:40,134 You don't owe me an explanation. 692 01:06:42,040 --> 01:06:44,650 I will take my coffee downstairs, Mrs. Heller. 693 01:06:53,607 --> 01:06:56,865 - Good day, Mr. Matthäi! - Good day, vicar. 694 01:07:00,438 --> 01:07:06,223 I'm so glad that you take care of Mrs. Heller and Annemarie. They were so lonely. 695 01:07:07,030 --> 01:07:08,530 I'm glad to have them. 696 01:07:09,428 --> 01:07:13,073 But you don't seem happy. You worry about something, right? 697 01:07:13,585 --> 01:07:16,972 - Can I do anything to help you? - No, nobody can. 698 01:07:17,448 --> 01:07:22,040 Vicar, I feel like a fool. I wait for something and sometimes I think, 699 01:07:22,041 --> 01:07:26,154 that I'm waiting for something that may not happen. 700 01:07:27,131 --> 01:07:32,021 I don't know what you're waiting for, but maybe it has a reason it doesn't come. 701 01:07:33,573 --> 01:07:38,699 The things we desire, are sometimes not the things we hope for, 702 01:07:39,479 --> 01:07:41,821 but... something terrible. 703 01:07:42,904 --> 01:07:45,224 I'm also waiting for something terrible. 704 01:08:26,740 --> 01:08:28,833 - Gas. - Normal? - Super. 705 01:08:58,507 --> 01:09:01,769 - It was almost full. - How much? -4. 80. 706 01:10:18,347 --> 01:10:19,492 Annemarie! 707 01:10:20,937 --> 01:10:22,184 Annemarie! 708 01:10:23,093 --> 01:10:25,503 Come. Come here, please. 709 01:10:31,120 --> 01:10:35,089 - I don't want you to play down there. - But Sleeping Beauty's castle is there. 710 01:10:35,682 --> 01:10:39,991 There is no Sleeping Beauty's castle. I mean... at least not down there. 711 01:10:53,525 --> 01:10:55,044 Why the stupid smile? 712 01:10:57,051 --> 01:10:58,450 I'm not smiling. 713 01:11:02,880 --> 01:11:04,517 May I take another piece? 714 01:11:11,111 --> 01:11:13,568 - I have to go to Zurich again tomorrow. - Why? How come? 715 01:11:14,359 --> 01:11:18,328 They ran out of bottle labels. They have to send out 500 bottles tomorrow. 716 01:11:18,906 --> 01:11:20,773 Why didn't you bring them today? 717 01:11:22,648 --> 01:11:24,094 I didn't know it then. 718 01:11:25,893 --> 01:11:26,976 I'll go! 719 01:11:29,946 --> 01:11:31,058 Yes. 720 01:11:32,941 --> 01:11:36,581 But I have children. Franz and Albert! They're not here. 721 01:11:38,240 --> 01:11:40,423 Why, what have they done? 722 01:11:41,622 --> 01:11:43,490 Then I don't understand why you're calling. 723 01:11:45,474 --> 01:11:46,560 You're welcome. 724 01:11:49,776 --> 01:11:53,463 - What was that? - It doesn't concern you. They're not you children. 725 01:12:09,676 --> 01:12:11,012 Well. 726 01:12:14,235 --> 01:12:18,078 - Mrs. Heller, where is Annemarie? - She went to buy bread. 727 01:12:18,492 --> 01:12:22,011 You shouldn't have sent her. I told you, I could drive... 728 01:12:22,644 --> 01:12:26,457 I know. But I forgot to put it on the list today. 729 01:12:27,339 --> 01:12:31,455 - I don't like it, Mrs. Heller. - But she's not so little anymore. 730 01:12:31,978 --> 01:12:35,548 - It's good for the child. - I still don't like it, Mrs. Heller. 731 01:14:18,881 --> 01:14:21,686 Hello. Are you a magician? 732 01:14:24,240 --> 01:14:26,466 Yes, a great magician. 733 01:14:27,357 --> 01:14:30,560 Dear magician, please do some more magic. 734 01:14:31,302 --> 01:14:35,052 - What would you like? - A castle like the Sleeping Beauty's. 735 01:14:35,560 --> 01:14:37,247 With many towers. 736 01:14:39,477 --> 01:14:40,722 Well, not today. 737 01:14:41,723 --> 01:14:43,045 Maybe tomorrow? 738 01:14:43,868 --> 01:14:48,207 - Will you come again? - Every day. If you will do magic. 739 01:14:49,191 --> 01:14:52,747 I will. For sure. But... 740 01:14:53,824 --> 01:14:57,087 - You can't tell anybody. - Nobody? 741 01:14:57,922 --> 01:14:59,121 Nobody! 742 01:14:59,734 --> 01:15:04,125 If you tell anyone I can't do magic. 743 01:15:04,904 --> 01:15:07,962 I won't tell anybody, for sure. I swear. 744 01:15:09,161 --> 01:15:10,419 Good girl. 745 01:15:38,437 --> 01:15:39,710 Hello! 746 01:15:40,456 --> 01:15:43,750 - Commissioner Matthäi. - Well, if it isn't the Woodpecker. 747 01:15:44,316 --> 01:15:49,577 - Nice new car. Already paid for? - Everything is in order. The last time... 748 01:15:50,179 --> 01:15:51,820 - How much? - 8000. 749 01:15:52,851 --> 01:15:55,580 - I mean how much gas? - At your discretion, commissioner. 750 01:15:56,156 --> 01:15:59,596 - Business is bad. Full? - As you wish, commissioner. 751 01:16:00,698 --> 01:16:04,174 So you moved your operations from Canton of Zurich to Graubßnden now? 752 01:16:04,682 --> 01:16:08,725 - But commissioner! - Zurich is probably too hot for you? 753 01:16:13,772 --> 01:16:14,772 16. 80. 754 01:16:16,455 --> 01:16:18,674 It's fine. I'm sorry! It just slipped out. 755 01:16:19,135 --> 01:16:23,193 No problem. A tip is always welcome. Should I clean the window, too? 756 01:16:46,337 --> 01:16:50,600 And when I have all the pictures, I'll get a pile of chocolate. 757 01:16:51,533 --> 01:16:52,818 So big. 758 01:17:00,782 --> 01:17:05,393 - Have you finished your homework? - I will after supper. 759 01:17:06,227 --> 01:17:10,234 You have to go to sleep after supper. Now. 760 01:17:21,883 --> 01:17:25,039 Uncle Matthäi? Do you know what is 4 x 7? 761 01:17:25,528 --> 01:17:29,997 - I do, but do you? - Yes. But I want you to say it. 762 01:17:30,536 --> 01:17:32,356 - Nothing doing. - Please! 763 01:17:33,812 --> 01:17:37,695 - Miss Heller, what is 2 x 7? - 14. 764 01:17:38,258 --> 01:17:40,932 Great. What is 3 x 7? 765 01:17:42,474 --> 01:17:44,286 - 21. - Great. 766 01:17:44,708 --> 01:17:49,279 Now can you tell me, Miss Heller, what is 21 + 7? 767 01:17:50,208 --> 01:17:51,208 27. 768 01:17:51,997 --> 01:17:54,568 - Shame on you, stupid girl. - Well, she was almost right. 769 01:17:54,982 --> 01:17:57,752 - Everybody can make a mistake. - 28! 770 01:17:58,521 --> 01:18:00,333 Great, Miss Heller. 771 01:18:17,383 --> 01:18:21,438 The man I have in mind is married and has 2 small children. 772 01:18:23,069 --> 01:18:27,303 No children. I've read in the phone book he's an agent for a engine factory. 773 01:18:28,350 --> 01:18:32,385 Oh, chocolate factory. Then it's not him. 774 01:18:33,486 --> 01:18:35,385 Please forgive me. 775 01:18:39,118 --> 01:18:40,443 Well. 776 01:19:26,956 --> 01:19:30,105 24 ANIMAL FAIRYTALES 777 01:19:44,643 --> 01:19:48,637 Annemarie was gluing some pictures today. Did you give her those pictures? 778 01:19:49,171 --> 01:19:52,457 No, a man gave them to her. She told me so. 779 01:19:52,937 --> 01:19:55,698 - A man? When was that? - Today. 780 01:19:56,404 --> 01:19:57,833 What did she tell you? 781 01:19:59,466 --> 01:20:02,708 Why didn't you tell me, you were with the police? 782 01:20:04,372 --> 01:20:05,943 Because I'm with the police no more. 783 01:20:06,224 --> 01:20:08,458 And because it doesn't concern you, Mrs. Heller. 784 01:20:09,435 --> 01:20:13,133 Mr. Matthäi! Every evening these phone conversations. 785 01:20:13,702 --> 01:20:16,560 You always ask about children. What is that about? 786 01:20:17,740 --> 01:20:20,269 - Nothing. - I'm afraid. 787 01:20:21,316 --> 01:20:25,750 But I'm not afraid for me. What do you want from my daughter? 788 01:20:27,051 --> 01:20:32,080 You don't have to be afraid for Annemarie. I have some business early in the morning. 789 01:20:32,633 --> 01:20:37,237 Please tend to the gas station. I will return by noon. 790 01:20:41,675 --> 01:20:44,163 - Good night. - Good night. 791 01:21:22,561 --> 01:21:26,695 Lively, right? We're now in Graubßnden, where we drink and celebrate. 792 01:21:27,405 --> 01:21:31,540 - Can I get some coffee? - No, not while we're having wine! 793 01:21:32,056 --> 01:21:35,111 I just need some information. It's regarding an old friend. 794 01:21:35,212 --> 01:21:40,005 The chocolate agent Wonder. Does he still come here? 795 01:21:40,848 --> 01:21:45,026 Do you know, what the gentleman wants to know? Where he could find Wonder! 796 01:21:47,556 --> 01:21:51,776 In bed. Your friend Wonder got married yesterday afternoon. 797 01:21:52,501 --> 01:21:54,290 That's why we have gathered here. 798 01:21:54,767 --> 01:21:59,751 - He gave a child some pictures and... - He gave pictures 799 01:21:59,752 --> 01:22:04,495 to all the children he met out of happiness. He gave away heaps. 800 01:22:06,463 --> 01:22:07,675 Give some wine here! 801 01:22:07,722 --> 01:22:10,847 But I haven't had breakfast yet. Can't I get some coffee first? 802 01:22:11,464 --> 01:22:14,641 He hasn't drunk his coffee yet, 803 01:22:14,642 --> 01:22:18,228 his coffee yet, his coffee yet! 804 01:22:18,229 --> 01:22:21,563 He hasn't drunk his coffee yet, 805 01:22:21,607 --> 01:22:24,989 his coffee yet! 806 01:22:25,027 --> 01:22:28,446 He hasn't drunk his coffee yet, 807 01:22:28,447 --> 01:22:31,734 his coffee yet! 808 01:22:32,451 --> 01:22:35,662 So give him now some coffee please, 809 01:22:35,663 --> 01:22:38,790 some coffee please, some coffee please! 810 01:22:38,791 --> 01:22:42,161 So give him now some coffee please, 811 01:22:42,253 --> 01:22:45,753 some coffee please! 812 01:24:03,766 --> 01:24:05,048 Annemarie! 813 01:24:11,667 --> 01:24:12,941 Come here! 814 01:24:18,109 --> 01:24:21,327 - Why aren't you in school? - There is no school today. 815 01:24:21,804 --> 01:24:24,592 - No school? Where were you? - In the village. 816 01:24:25,458 --> 01:24:28,560 I don't believe you. I saw you. You came from the forest there. 817 01:24:29,005 --> 01:24:31,849 - I was in the village. - Come, hop in! 818 01:24:40,094 --> 01:24:42,770 - Who gave you chocolate? - A girl. 819 01:24:45,699 --> 01:24:46,801 Hop in! 820 01:25:07,229 --> 01:25:08,311 Show me! 821 01:25:15,632 --> 01:25:17,283 Do you have any more? 822 01:25:28,772 --> 01:25:30,076 Why are you lying? 823 01:25:31,795 --> 01:25:35,176 - Who gave you the chocolate? - I told you. 824 01:25:36,082 --> 01:25:37,246 A girl? 825 01:25:38,418 --> 01:25:39,885 A girl you played with? 826 01:25:39,910 --> 01:25:42,045 - Yes. - Fine. Now come. 827 01:25:43,114 --> 01:25:47,622 We will drive to the girl. And you will show me, where you played. 828 01:25:50,075 --> 01:25:51,442 You don't want to come? 829 01:25:55,716 --> 01:25:56,911 Annemarie. 830 01:25:58,262 --> 01:26:00,345 Won't you tell me the truth now? 831 01:26:02,306 --> 01:26:05,923 Did a man give you chocolate? A tall man? 832 01:26:07,907 --> 01:26:11,901 Look, you must tell me now, who gave you the chocolate. 833 01:26:12,426 --> 01:26:15,362 I knew a girl like you once. 834 01:26:15,965 --> 01:26:19,227 A tall man gave her chocolate, which looked like little hedgehogs. 835 01:26:19,971 --> 01:26:22,698 Then she went into the forest with the tall man. 836 01:26:23,268 --> 01:26:26,647 And then the tall man hurt the girl very badly. 837 01:26:27,858 --> 01:26:29,234 You're lying. 838 01:26:30,444 --> 01:26:34,377 You must tell me the truth! Nothing bad can happen to you! 839 01:26:35,146 --> 01:26:37,966 - I like you very much! - I like the magician. 840 01:26:40,990 --> 01:26:43,268 A magician gave you the chocolate? 841 01:26:43,958 --> 01:26:47,208 I can't tell you, or he won't be able to do magic tomorrow. 842 01:26:50,380 --> 01:26:54,063 Yes... Then you shouldn't tell anybody about it. 843 01:26:55,774 --> 01:26:57,328 Go to your room now. 844 01:26:59,203 --> 01:27:01,791 - Where does he do his magic? - In the forest. 845 01:27:02,551 --> 01:27:03,653 Thank you. 846 01:27:10,875 --> 01:27:11,875 91... 847 01:27:13,547 --> 01:27:15,414 91, 91, 91... 848 01:27:18,957 --> 01:27:20,762 9149. 849 01:27:21,621 --> 01:27:22,660 Schrott! 850 01:27:31,976 --> 01:27:33,343 What's wrong? 851 01:27:39,714 --> 01:27:43,239 Pack your things, I'm taking you back to your house right now. 852 01:27:43,847 --> 01:27:46,905 Take your child, too. Don't let her out of your sight. 853 01:27:47,459 --> 01:27:51,170 - What is this? - I don't want to discuss it now. 854 01:27:52,702 --> 01:27:56,483 I want you to tell me what's going on. I have a right. 855 01:27:57,135 --> 01:27:58,643 It's my child! 856 01:27:59,698 --> 01:28:03,303 You have to leave, because I can't put Annemarie's life in danger anymore. 857 01:28:04,779 --> 01:28:10,477 Anymore? You put my child's life in danger? 858 01:28:13,652 --> 01:28:17,020 Annemarie received chocolate from a strange man. 859 01:28:17,699 --> 01:28:21,719 I'm sure it's the same man, who some months ago lured a girl into the forest... 860 01:28:23,188 --> 01:28:24,421 and killed her. 861 01:28:24,922 --> 01:28:29,121 Dr. Matthäi, did you take Annemarie and me in your house, 862 01:28:29,714 --> 01:28:31,191 so you could find this killer? 863 01:28:31,942 --> 01:28:33,106 Yes! 864 01:28:34,824 --> 01:28:38,258 I didn't plan it this way, but I made a mistake. 865 01:28:38,914 --> 01:28:41,859 You can't watch over a child constantly, like I'd imagined. 866 01:28:42,383 --> 01:28:44,515 Annemarie ran into the killer without my knowledge. 867 01:28:45,226 --> 01:28:49,018 I don't even know how many times. It's pure luck, that nothing had happened. 868 01:28:49,643 --> 01:28:51,698 So Annemarie was a bait? 869 01:28:52,729 --> 01:28:54,292 I had to find the killer! 870 01:28:54,589 --> 01:28:56,757 That was the only way to lure him into a trap. 871 01:28:57,343 --> 01:28:59,221 And he fell right into it. 872 01:29:02,452 --> 01:29:05,158 Do you know that this child likes you? 873 01:29:35,028 --> 01:29:36,794 Chocolate wrappers. 874 01:30:53,113 --> 01:30:56,418 She's the boss. He only gets pocket money. 875 01:30:57,488 --> 01:30:59,233 The sons are from her first marriage. 876 01:31:00,366 --> 01:31:03,163 Yes, I knew the gentleman, before he was a gentleman. 877 01:31:03,452 --> 01:31:06,089 He was a servant. He wasn't so fat then either. 878 01:31:06,616 --> 01:31:10,837 Mr. Schrott buys just one kind of chocolate here, our special truffles. 879 01:32:57,311 --> 01:33:00,358 Matthäi here. I'd like to speak to the commander. 880 01:33:01,521 --> 01:33:04,230 In Basel? Is Lt. Feller there? 881 01:33:05,427 --> 01:33:07,591 Then give me Weber, his assistant. 882 01:33:08,817 --> 01:33:10,091 Hello, Weber? 883 01:33:10,794 --> 01:33:12,879 Yes, it's me. Listen, my boy. 884 01:33:13,044 --> 01:33:15,644 What I will tell you now, you have to report to Feller right away. 885 01:33:15,786 --> 01:33:17,583 It's very important and urgent. 886 01:33:18,356 --> 01:33:21,012 Take a pencil and write down... 887 01:33:43,723 --> 01:33:46,911 I'll take away your car keys. Then you can stay at home. 888 01:33:47,489 --> 01:33:51,456 Enough with the driving and money spending. That's all you ever have on your mind! 889 01:33:51,738 --> 01:33:54,170 Money! Always money! My money! 890 01:33:54,706 --> 01:33:57,339 When I was still your chauffeur, I cost you more! 891 01:33:57,605 --> 01:33:59,183 You were also more useful! 892 01:36:35,568 --> 01:36:37,068 You son of a bitch! 893 01:36:49,324 --> 01:36:50,571 Oh, god. 894 01:37:06,922 --> 01:37:08,549 Hello, magician! 895 01:37:09,414 --> 01:37:11,676 - Be quiet! Keep still! - Hello, magician! 896 01:37:11,934 --> 01:37:14,066 The child mustn't see this! 897 01:37:15,410 --> 01:37:17,521 Magician, where are you? 898 01:37:21,950 --> 01:37:23,550 Hello, magician! 899 01:37:53,499 --> 01:37:56,062 Annemarie! Annemarie! 900 01:37:56,688 --> 01:37:58,846 Mommy, I'm here! 901 01:39:09,949 --> 01:39:13,378 Subtitles: Stripy 902 01:39:15,111 --> 01:39:17,171 Sync: johnnydeep 73538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.