All language subtitles for Iron sister★Hàn fù gǎng 悍妇岗 (1999) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 The Captain is fooling around inside while we are working here 2 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 We not only eat wind, we must keep guard for him as well 3 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 Did you find chicken? 4 00:02:19,500 --> 00:02:21,000 Why? Who cares? 5 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 There is a chicken inside, shit! 6 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 That's bad! The major is back, let's stop him 7 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 Yes, Major, Major 8 00:02:49,000 --> 00:02:57,000 Major... 9 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 Don't come near 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 Major, don't rush 11 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Beat it 12 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 I beg you 13 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I beg you, please spare me, I won't dare again 14 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Major... take it easy 15 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Damn you 16 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Major 17 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 Captain, run for your life 18 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 Captain, run away 19 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Captain, you must run or you will die 20 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 Run for your life 21 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Tung Fei 22 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Captain, take it 23 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 You mustn't leave me behind 24 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Sister Jean 25 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Watch her 26 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Don't worry 27 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 Sister Jean, don't be like this 28 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Tung Fei, don't leave me behind 29 00:05:37,500 --> 00:05:40,500 Let's bring him back to life 30 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 You fainted on the grassland, me and my daughter rescued you 31 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Thanks, Man 32 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 I'm called Suen, every hunter nearby calls me Old Suen 33 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I'd better call you Grandpa Suen, too 34 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 What is your name? 35 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 I am called Tung Fei 36 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Where are you from? 37 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Manchuria 38 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Manchuria? It's hundreds of miles away 39 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 How did you get injured? 40 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 A Japanese major injured me 41 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 I snatched his gun and killed him 42 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Please help me, since I killed a Japanese officer 43 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 If you hand me to the Japanese, I will be killed instantly 44 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Don't be like this... 45 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 Eat something first, take a rest, let's talk later 46 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Thanks, Grandpa Suen 47 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Ironic 48 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Cook something for him 49 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Grandpa Sue, let me 50 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 No, you are injured on the shoulder 51 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 It's OK, I can carry the water 52 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Morning, Grandpa Suen 53 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 When did you hire a help? 54 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 No, he's injured and takes a rest here only 55 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 What do you mean? 56 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I want Ironic to go hunting with me 57 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Hunting? Don't think that I am blind 58 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 If you really like Ironic, go tell your father 59 00:09:15,000 --> 00:09:18,500 so that you can become my son in law. 60 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Dad, what did you say? Wait for me 61 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 You must remember what I said 62 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Yes Grandpa 63 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Let's go 64 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Who is that guy 65 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Hes called Tung Fei 66 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 What is he? 67 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 He killed a Japanese Major in Manchuria and fled here 68 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Good guy, I must make friends with him. 69 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Right, you make friends with me, too 70 00:10:19,000 --> 00:10:22,500 If your father doesn't let you life with us, I will just marry him 71 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 You musn't scare me 72 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Who asked you to come? Come on 73 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ironic, wait for me 74 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ironic, wait 75 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 Grandpa Suen 76 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 Have a smoke 77 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Have one 78 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 How about your family? 79 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 None 80 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 All my family was killed by Jqapanese 81 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 My father, mo mother, my brothers... 82 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 .. were all killed 83 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 What are you going to do ? 84 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 After I have recovered I will kill Japanese to revenge my family 85 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 If you like, you might stay here 86 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Until you have totally recovered 87 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 How can I stay here for such a long time? 88 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 You don eat too much 89 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 I only have this daugter, I need help anyway 90 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I might take you as my help here 91 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 OK, it's a deal 92 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 I will go working 93 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 How are you, old friend? 94 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 How are you? 95 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 It's said that you killed a Japanese, is it true? 96 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Of course it's true 97 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Tell me 98 00:18:04,000 --> 00:18:11,000 Sit down and eat 99 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Major Matsuhara chopped on my shoulder with a sword and I kicked him aside 100 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 He called me asshole 101 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 He rushed at me, aiming at my head... 102 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 I shot him in the chest 103 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 He seemed stunned, staring at me 104 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 He seemed to want to tell me somehing 105 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 I kickked him aside 106 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Dead? 107 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Nuts! Of course, being shot in the chest! 108 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Good, let's drink for this kick! 109 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Come on, cheers 110 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 How come you got his gun? 111 00:19:14,000 --> 00:19:19,000 It was a chaos, I don't know how I got his gun 112 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 No wonder that Japanese kept staring at you 113 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Not only him, I was also stunned 114 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Cheers, let's drink 115 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 What's with you? 116 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Did you eat too much? 117 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Take a rest, I will help you 118 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 OK, ever mind me 119 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 What is that big cage for? 120 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Dad wanted to raise tigers, but failed 121 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Chop some wood, I have to cook dinner soon 122 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Is the news reliable? 123 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Sure, its from one of our own men 124 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Fight them! 125 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Dad, may i come? 126 00:22:21,000 --> 00:22:27,000 No, only men fight in battles, why should you go? 127 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Let's meet by the river Morgon before dawn 128 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Good 129 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Ironic? 130 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 What is it? I am asleep already. 131 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Im a leaving 132 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I am going to a battle tomorrow 133 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Go... only men go to fight in battles, why tell me? 134 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Little tiger 135 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Tung Fai 136 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Get up, let's go kill some Japanese 137 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Thanks, Grandpa Suen 138 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 What are you doing? 139 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Dad, I did fight the Japanese 140 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 I fougth face to face with them and not only guerrilla war like you 141 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 What about this? 142 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 I will let you have those who fled to the Black Woods 143 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Remeber, dont let any of them alive 144 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 OK 145 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Dad, tell Little Tiger to be careful if you see him 146 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 He must watch out in battle 147 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 OK... you only care about him now 148 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Here come the guerrilla 149 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Captain! 150 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Dad! 151 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Dad! 152 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Quick, dad is injured 153 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Dad 154 00:29:25,000 --> 00:29:30,000 It is OK, dad is strong, just a rest and he will be fine 155 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 What about the others? 156 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 What abou the others? 157 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 Where is Little Tiger? Tell me 158 00:30:14,000 --> 00:30:19,000 The Japanese machine guns were fierce.. all others.... 159 00:30:21,500 --> 00:30:22,000 Little Tiger 160 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Ironic.... 161 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Let me go, I must find Little Tiger 162 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Keep calm, Ironic, he is dead 163 00:30:35,000 --> 00:30:40,000 Let me go, I must find Little Tiger 164 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Ironic 165 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Let me go 166 00:36:43,000 --> 00:36:53,000 I know it's sad, but it's over - We must still live on 167 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Tung fei rescued me this time 168 00:37:07,000 --> 00:37:11,500 I am now disabled, we need a man here 169 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 Why don't you... 170 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 I understand 171 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Tigress! Come here! 172 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 You bastard! 173 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 What's going on? Come here, Tigress 174 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Keep an eye on the kid, your head is swollen 175 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 You are naughty again, how can you beat your own father? 176 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 I didn't beat my father, it was an accident 177 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Get lost, let's play again, I beat you 178 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 OK, come on, go find your mother 179 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Mom, dad is angry 180 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Never mind him, did he beat you? 181 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 No, but dad snatched by belt 182 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 It's Ok, I will make you another one 183 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 OK 184 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Strange, why do you keep on beating dad? 185 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Go and ask them for dinner 186 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 I dare not 187 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Dad will beat me 188 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 He dare not when grandpa is here 189 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 I dare not 190 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 I will just shout out from here 191 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Mom, I want to eat with grandpa on the bed 192 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Don't shout, lets sit here and eat 193 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 It's OK, Tigress, sit with grandpa 194 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Eat now 195 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Don't sell at a low price tomorrow 196 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Sell it at least for 80 197 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Got it 198 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I am not feeling well 199 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 You never feel well 200 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Don't wake up tigress, I have told you that I am not feeling well 201 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Mom 202 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Good, Mom is here 203 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Buy a lepoard fur, sir? 204 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Offer a price 205 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Have a look first 206 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 No, offer a price 207 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 What if I sell it at 90? 208 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Are you kidding? Too expensive... 209 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 But its good stuff, Sir 210 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 80? 211 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Too expensive, I don't want it 212 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 Sir, good leopard fur, good stufff 213 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Kid, 70, sell it or not? 214 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Stop kidding,!70? 215 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 OK..., 75! Sell it or not? 216 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 No, take a look at this leopard fur 217 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 OK, 80! 218 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Captain! Good! 219 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Since you left the HQ, they sent someone here and watched us closely 220 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 They asked Prefect Kuo along, but he's not back yet 221 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Something felt wrong, so I fled at night 222 00:44:03,000 --> 00:44:08,000 Ony you? We all fled, but we soon scattered 223 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 Only Sung San and Chiu Hai are with me, hiding in a temple 224 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 What about Jean? 225 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Captain, beat lightly, please, Captain 226 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 I asked you to watch her, and you let her run away? 227 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 We can't help ourselves, why must we keep her with us? 228 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Who are we to make her to do this and this? 229 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 You dare to speak back? 230 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Where is she now? 231 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 It's here 232 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 No lantern, she is takig men 233 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 I know 234 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Take this and buy yourself food, I will find you later 235 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Thanks, Captain 236 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Hey, what are you doing? Wait outside! 237 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Beat it 238 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 What do you mean? 239 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Run away if you want your life 240 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 What do you mean? 241 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 You fear women? 242 00:46:31,000 --> 00:46:36,000 I have made enough money today, go away, I won't take another man 243 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Go away 244 00:46:46,000 --> 00:46:51,000 You seem rich, why do you want a woman? 245 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 There are numerous women here 246 00:46:56,500 --> 00:47:00,000 There is surely a woman who will take you, so why? 247 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Who asked you to become a whore? 248 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 You left without a word, you didn't care about me 249 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 So who are you now to ask me? 250 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 If I didn't go, I would have been executed 251 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 They are still wanting to execute you, go away 252 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 I will report to officers if you don't go 253 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Go away, Tung Fei 254 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 How does your wife treat you? 255 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Look at you, you haven't touched a woman for ages! 256 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Forget it 257 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Good guy, you are rich now 258 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 It's not my money, I have to give it to my father-in-law 259 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 You spend your father-in-law's money? 260 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 This money is enough for you, don't let other men touch you 261 00:49:39,000 --> 00:49:44,000 Sure, if you support my living, I won't work as a whore 262 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 You sold it at such a low price? 263 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 It's not a good time, this price is not so bad 264 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Didn't I ask you not to sell it below 80? 265 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Right, I had to sell it as they only offered this price 266 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Damn it, how come it is so little? 267 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 I have never heard of such a low price for fur 268 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Less than 70? Bullshit! 269 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Did You see it? 270 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Yes, I did! 271 00:50:49,500 --> 00:50:50,500 Throw it yourself 272 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 I will 273 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Why did you beat me? Who beat me? 274 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Throw it, say no more 275 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 So you beat me? 276 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 You are heavy! Do you enjoy it? 277 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 yes, I do 278 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 The old price was 80. We have been doing this business so long 279 00:51:36,000 --> 00:51:41,000 Why? I am sick of this. I won't talk about the price. 70! 280 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Do us a favor. 75? 281 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 I won't buy.... 282 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 OK, 70. 283 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Such a low price again? 284 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Didn't I tell you it's not a good time right now? 285 00:52:52,000 --> 00:52:56,000 A good time? Even if this is true, the price wouldn't be so low 286 00:52:57,000 --> 00:53:02,000 Last time less than 70, this time even less 287 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 You sold it at 50? This is too little 288 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 The money is not enough for me 289 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 There is no way to make more money 290 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 The Old Bag will suspect something sooner or later 291 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 If he knows about us, I won't be able to support you anymore 292 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 What shall we do? 293 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 What? I will become a whore again 294 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 I will beat you if you say that again 295 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Our Captain Tung has no talent after all these years 296 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 What talent? 297 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Didn't you say that you have made a lot of money for the Old Bag? 298 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Must be about 10'0000 for these two years 299 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Steal his moeny and lets run 300 00:54:27,000 --> 00:54:33,000 It's not so easy, only the Old Bag and Ironic know where the money is 301 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Do figure it out 302 00:55:10,000 --> 00:55:13,000 Asshole! Not a good time, he? I think that you had a quite good time! 303 00:55:15,000 --> 00:55:20,000 No wonder the money is missing, you spend it on whores, asshole! 304 00:55:30,500 --> 00:55:32,000 Yo want to rebel against me? 305 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 I will fight back if you beat me! 306 00:55:34,000 --> 00:55:35,500 I will kill you, bastard 307 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 You bastard 308 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 It is useless that I keep with me 309 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 You bite back now? 310 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Dare to run? Run! 311 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 I'd better kept a dog! 312 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Tung Fei 313 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 I cannot hold on. Pull me up 314 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Pull yourself up 315 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Can you spare me? 316 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 I have helped you before 317 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Help me up, for the sake of Ironic and Tigress 318 00:57:20,000 --> 00:57:25,000 You are blind, don't you know that Ironic hasn't let me touch her for a long time? 319 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 Don't you know that Tigress is not my own daughter? 320 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Don't bullshit me 321 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 Your daughter had an affair with Tiger Wang 322 00:57:40,000 --> 00:57:45,000 If I had a place to go, I would not have become Tigress so called father 323 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Don't bullshit me 324 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 I have had enough, I tell you 325 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 I killed Tiger Wang 326 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Who exactly are you? 327 00:58:02,000 --> 00:58:09,000 I am a Superintendent of the Manchurian Kingdom, go to hell! 328 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Dad! - Grandpa! 329 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 What happened to grandfather? What's up? 330 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Tell me 331 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Dad.... 332 01:00:36,500 --> 01:00:38,000 Now that it's done let's not wait any longer 333 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Let me think about a solution 334 01:00:43,000 --> 01:00:48,000 Now that the Old Bag is dead, you are the head of the family, you don't have to think 335 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 I am the head? It's not that easy... 336 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 I forgot that you are the son-in-law living at the bride's house! 337 01:01:10,000 --> 01:01:14,000 If you don't give me money, I will die soon, anyway 338 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 I'd better become a whore again 339 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 I will get money soon. If you want to be a whore again, go ahead 340 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Don't get mad 341 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 If I had money, I wouldn't want to work as a whore 342 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 I have had enough bad days, don't you know? 343 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 You never know how I spent the days when you were not here 344 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 The wind blows, my father drinks cold water... 345 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 The wind blows, my father eats leeks... 346 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 The wind blows, my father drinks cold water... 347 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Tigress.... 348 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 What do you want? 349 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 Come, I'll give you a candy 350 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Why are you so kind to me? 351 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 I have never treated you badly 352 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 But I ask you now: Do yo know where grandpa used to keep his money? 353 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Yes, I do 354 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Tell me and I will buy you more candy 355 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Wait 356 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Dad... 357 01:03:30,500 --> 01:03:32,000 Grandpa used to keep the money here.... 358 01:03:32,000 --> 01:03:37,000 He used to put his hands and make it chime, lovely sound 359 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Go... 360 01:03:58,500 --> 01:04:00,000 What are you eating? 361 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 Candy 362 01:04:01,000 --> 01:04:02,500 Candy? Who gave you candy? 363 01:04:02,500 --> 01:04:05,000 Dad gave it to me 364 01:04:07,000 --> 01:04:11,000 Come, I want to ask you something 365 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Why are you wearing grandpa's clothes? 366 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Come, why did your dad give you candy? 367 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Dad asked me where grandpa kept his money 368 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 I told dad that gradpa used to keep the money here 369 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 The wind blows, my father drinks cold water... 370 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 The wind blows, my father eats leeks... 371 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 The wind blows, my father drinks cold water... 372 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 The wind blows, my father eats leeks... 373 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 What are you lookig for? 374 01:07:21,000 --> 01:07:22,500 Dad's pipe 375 01:07:22,500 --> 01:07:24,000 Why are you lookig for dad's pipe? 376 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 I want to learn to smoke, I have never tried before 377 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 It is here 378 01:07:36,000 --> 01:07:39,000 You should have told me earlier 379 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 No need, it's all empty 380 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 What do you mean 381 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 You only want the money 382 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 What? 383 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 Why did father die so suddenly? 384 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 Didn't I tell you his horse suddenly got frightened... 385 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 ...and you father fell down? 386 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Bullshit, I say you pushed my father down 387 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Just for money? 388 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Don't fantasize! Trust me! 389 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Ironic, don't go, Ironic 390 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 I wil go to town, stay here, don't run away 391 01:11:10,000 --> 01:11:11,500 Give your father two buns for lunch 392 01:11:11,500 --> 01:11:13,000 Come back as soon as possible 393 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 OK 394 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 Why do you lock me up here? 395 01:11:21,000 --> 01:11:22,500 Shit 396 01:11:22,500 --> 01:11:24,500 Ironic, Ironic Suen! 397 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 Why are you locked up here, father? 398 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Beat it 399 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 Tigress, come here 400 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 What is it? 401 01:12:00,500 --> 01:12:02,000 Your mother just kidding 402 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Go and get a key and open the door 403 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 I don't think mother is kidding, I am hungry, I wand to eat something 404 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Tigress... 405 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Father.... 406 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 That's bad 407 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Dad... 408 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Tigresss... 409 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Tigress... 410 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Tigress! 411 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 Let me go... What are you doing? Let me go... 412 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 What are you doing? Where's Tigress? Let me go 413 01:14:45,000 --> 01:14:50,000 Leave me alone... What do you want? 414 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 Tung Fei, what do you want? What are you doing? 415 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 Tung Fei! 416 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 See how I will deal with you? 417 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 What do you want to do to me? 418 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 Tigress 419 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 So this is your wife? 420 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 Quite pretty. But she doesn't know how to serve a man 421 01:16:16,500 --> 01:16:18,000 What do you want? 422 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 We just want the money and run away 423 01:16:22,000 --> 01:16:23,500 Did you kill my father? 424 01:16:23,500 --> 01:16:25,000 I didn't, but your fahter irritated Tung Fei... 425 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Shut up! 426 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 So it was you! 427 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 Dont' bullshit us, where is the money? 428 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Miss Suen, tell us, we are in a hurry! 429 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Never 430 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 Miss Suen, you shouldn't speak like this 431 01:16:56,000 --> 01:17:02,000 OK, I will tell you, it's in the stove 432 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 Let Tigress go 433 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 Hidden in the stove? My face is all dirty 434 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 810... 435 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 What shall we do with them? 436 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 What do you think? 437 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Now that we have the money, let them go 438 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 We must first talk to them 439 01:19:20,000 --> 01:19:23,000 You killed her father 440 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 If you can't kill the girl, I will do it 441 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 You deal with the woman 442 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 Don't panic, girl 443 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 It will soon be over 444 01:20:53,000 --> 01:20:57,000 Jean.... 445 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Captain, it's OK 446 01:21:52,500 --> 01:21:54,500 Let's go 447 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 You are awake? Let's go 448 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 Mom, did dad really kill grandpa? 449 01:23:07,000 --> 01:23:13,000 He's not your father, you father is Tiger Wang 450 01:23:14,000 --> 01:23:17,000 Where is my father now? 451 01:23:17,500 --> 01:23:19,000 He's dead 452 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 How did he die? 453 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 He was killed in a battle against the Japanese 454 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Shall we kill father because he killed grandpa? 455 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 You want to? 456 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 Sure 457 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Should it be them, they departed a while ago 458 01:24:03,000 --> 01:24:06,000 Mom, they are so many 459 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Don't panic 460 01:24:27,000 --> 01:24:29,500 Why are you taking this with you? 461 01:24:29,500 --> 01:24:31,000 Nothing, it's funny 462 01:24:31,000 --> 01:24:36,000 Nuts! Why take TNT to deal with a woman? 463 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 Chau Lung 464 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 There 465 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 Run after them 466 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Chau Lung, hold on, we will be back soon 467 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 It's Chau Lung 468 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 Chau Lung! 469 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Chau Lung! 470 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Chau Lung! 471 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Where is Chiu Hai? 472 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 What are you doing? 473 01:27:43,000 --> 01:27:46,000 Captain, forget it 474 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 That woman is like a ghost, we are not up to her 475 01:27:50,000 --> 01:27:53,000 Why not save yourself? 476 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Chicken! 477 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 Ironic Suen, come out! 478 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 Ironic Suen, come out! 479 01:28:07,000 --> 01:28:12,000 Ironic Suen, come out! 480 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 Stay here 481 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 Mom 482 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 You are cruel 483 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 I will show you who is cruel 484 01:29:48,000 --> 01:29:54,000 I killed Tiger Wang, I killed your father too 485 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 Beat it 486 01:29:58,000 --> 01:30:01,000 You are cruel 487 01:30:02,000 --> 01:30:05,000 Dare you kill me? 488 01:30:06,000 --> 01:30:10,000 Dare you kill me? Go meet your father 489 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 Mom 490 01:30:50,000 --> 01:30:54,000 Mom, wake up, I beg you 491 01:30:55,000 --> 01:31:04,000 Mom, get up, Mom, wake up, Mom.... 492 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 Mom 493 01:31:10,000 --> 01:31:14,000 Tigress, pull me up 33405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.