All language subtitles for Infinity.Train.S01E01.The.Grid.Car.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:06,005 (3boodR) [ Birds chirping ] 2 00:00:06,007 --> 00:00:08,407 [ Railroad crossing tolling ] 3 00:00:11,879 --> 00:00:13,479 [ Hydraulics hiss ] 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,381 What are you gonna do when I'm at game design camp? 5 00:00:15,383 --> 00:00:17,182 Die of boredom probably? 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,650 Ugh. Yes! 7 00:00:18,652 --> 00:00:21,220 Way to abandon me in my time of need. 8 00:00:21,222 --> 00:00:23,722 Sorry, Mikayla, but Oshkosh calls. 9 00:00:23,724 --> 00:00:26,892 I'm the coding hero Wisconsin needs. 10 00:00:26,894 --> 00:00:29,561 [ Chuckles ] I don't think they want their coding hero 11 00:00:29,563 --> 00:00:32,531 to stink up the whole state with her onion breath. 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,366 [ Chuckling ] Hey! It's not my fault 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,168 I have a sophisticated palette. 14 00:00:36,170 --> 00:00:37,736 You have a gross palette. 15 00:00:37,738 --> 00:00:40,239 I think I'm gonna work on my game some more before I leave. 16 00:00:40,241 --> 00:00:42,408 I wanna code those other nerds into the ground. 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,376 I thought your game was cool when I played it. 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,512 And you know how I feel about video games. 19 00:00:46,514 --> 00:00:48,714 -You hate them. -[ Imitating ] I hate them. 20 00:00:48,716 --> 00:00:51,050 But I like yours. 21 00:00:51,052 --> 00:00:54,920 ¶¶ 22 00:00:54,922 --> 00:00:56,555 So... 23 00:00:56,557 --> 00:00:59,224 When your dad picks you up for visits, 24 00:00:59,226 --> 00:01:03,195 does he come in and talk to your mom? 25 00:01:03,197 --> 00:01:05,397 [ Geese squawking ] Uh, yeah, sometimes. 26 00:01:05,399 --> 00:01:07,933 I guess it's weird to see your parents 27 00:01:07,935 --> 00:01:09,735 talking to each other now. 28 00:01:09,737 --> 00:01:10,903 What do you mean weird? 29 00:01:10,905 --> 00:01:13,038 [ Crow cawing ] Well, 'cause, you know... 30 00:01:13,040 --> 00:01:14,406 They're not married anymore, 31 00:01:14,408 --> 00:01:16,909 and everything is different. 32 00:01:16,911 --> 00:01:18,110 It's fine. 33 00:01:18,112 --> 00:01:19,945 Lots of people's parents are divorced. 34 00:01:19,947 --> 00:01:21,914 Y'know...[exhales sharply] I better hurry home and pack. 35 00:01:21,916 --> 00:01:25,250 I-I-I'll see you on Monday. -Oh, okay. Bye! 36 00:01:25,252 --> 00:01:26,785 Text me when you're at camp! 37 00:01:26,787 --> 00:01:28,087 You'll do great! 38 00:01:28,089 --> 00:01:29,688 [ Door closes ] Tulip. 39 00:01:30,791 --> 00:01:33,592 Tulip, it's your dad. We need to talk to ya. 40 00:01:33,594 --> 00:01:35,961 Nahhh, she went upstairs. 41 00:01:35,963 --> 00:01:38,530 I don't know, Andy, what do you wanna do? 42 00:01:42,803 --> 00:01:44,536 [ Sighs heavily ] 43 00:01:47,575 --> 00:01:50,309 Okay, game, you're supposed to be working but watch, 44 00:01:50,311 --> 00:01:52,444 I'll press play and you're just gonna die. 45 00:01:52,446 --> 00:01:54,246 [ Game blips, groans ] 46 00:01:54,248 --> 00:01:55,614 [ Jingling ] 47 00:01:55,616 --> 00:01:58,951 [ Exhales sharply ] See, that's not right! 48 00:01:58,953 --> 00:02:00,652 [ Gasps ] 49 00:02:00,654 --> 00:02:03,255 [ Keys clacking ] [ Game groans ] 50 00:02:03,257 --> 00:02:05,157 [ Gasps ] Look at you! 51 00:02:05,159 --> 00:02:06,492 You're moving around now! 52 00:02:06,494 --> 00:02:08,127 Don't ever change. 53 00:02:08,129 --> 00:02:09,661 Thanks, "Coding is Cool" guy! 54 00:02:09,663 --> 00:02:11,463 [ Deep voice ] "Why, thank you, Tulip. 55 00:02:11,465 --> 00:02:13,465 For with your purchase of my book, 56 00:02:13,467 --> 00:02:15,334 I can finally afford to have this ferret 57 00:02:15,336 --> 00:02:17,002 removed from my face." 58 00:02:17,004 --> 00:02:20,172 Megan: [ Distantly ] Tulip! Can you come down here, please? 59 00:02:20,174 --> 00:02:22,608 [ Groans loudly ] 60 00:02:22,610 --> 00:02:24,977 Yeah? [ Sighs deeply ] 61 00:02:24,979 --> 00:02:28,480 Tulip, I'm so sorry, but your dad can't take you to camp. 62 00:02:28,482 --> 00:02:30,015 What?! What do you mean?! You -- ugh. 63 00:02:30,017 --> 00:02:32,651 You said if I brought my grade up in English I could go! 64 00:02:32,653 --> 00:02:35,287 You -- You -- You and Dad signed a contract and everything. 65 00:02:35,289 --> 00:02:36,788 I-I know, Bud. 66 00:02:36,790 --> 00:02:38,490 But your dad mixed up the dates 67 00:02:38,492 --> 00:02:39,858 and planned a work trip out of town. 68 00:02:39,860 --> 00:02:41,660 Okay, well, then why don't you take me?! 69 00:02:41,662 --> 00:02:43,529 I have a 12-hour shift at the hospital tonight 70 00:02:43,531 --> 00:02:45,797 and then another shift on Sunday. 71 00:02:45,799 --> 00:02:48,000 I thought you'd be gone the whole time. 72 00:02:48,002 --> 00:02:51,336 What, so you're both too busy to be my parents? Hey! 73 00:02:51,338 --> 00:02:52,704 You guys are the ones whose divorce 74 00:02:52,706 --> 00:02:55,340 keeps messing everything up, not me! 75 00:02:55,342 --> 00:02:57,476 This isn't fair! No, it isn't fair! 76 00:02:57,478 --> 00:02:59,378 But it was an accident. 77 00:02:59,380 --> 00:03:01,346 And your dad and I are still trying to figure this out. 78 00:03:01,348 --> 00:03:03,515 I know, we're not very good at it yet. 79 00:03:03,517 --> 00:03:05,717 Good at what? Good at being divorced? 80 00:03:05,719 --> 00:03:07,519 Tulip, I just mean scheduling. 81 00:03:07,521 --> 00:03:10,489 What schedule?! It's two of you and one kid! 82 00:03:10,491 --> 00:03:12,157 It's not that hard! 83 00:03:12,159 --> 00:03:14,560 Ngh. Fine. Whatever. 84 00:03:14,562 --> 00:03:16,361 I can't go. Tulip, wait! 85 00:03:16,363 --> 00:03:18,063 Let's talk about this! No! 86 00:03:18,065 --> 00:03:20,365 I'm going back to my game. 87 00:03:20,367 --> 00:03:21,967 [ Groans loudly ] 88 00:03:24,205 --> 00:03:26,371 [ Strains ] 89 00:03:26,373 --> 00:03:29,908 [ Exhaling sharply ] 90 00:03:29,910 --> 00:03:31,743 [ Sniffling ] 91 00:03:31,745 --> 00:03:37,749 ¶¶ 92 00:03:37,751 --> 00:03:40,352 [ Cellphone buzzing ] [ Exhales sharply ] Huh? 93 00:03:40,354 --> 00:03:41,753 [ Buzzing continues ] 94 00:03:41,755 --> 00:03:43,755 [ Cellphone beeps ] Hmm. 95 00:03:43,757 --> 00:03:51,029 ¶¶ 96 00:03:51,031 --> 00:03:58,237 ¶¶ 97 00:03:58,239 --> 00:04:00,906 [ Grunts ] 98 00:04:00,908 --> 00:04:10,249 ¶¶ 99 00:04:10,251 --> 00:04:19,558 ¶¶ 100 00:04:19,560 --> 00:04:22,094 [ Breathing heavily ] 101 00:04:22,096 --> 00:04:23,662 [ Exhales deeply ] 102 00:04:25,799 --> 00:04:28,900 300 miles is not "a quick hop." 103 00:04:28,902 --> 00:04:35,407 ¶¶ 104 00:04:35,409 --> 00:04:38,777 [ Brakes hiss ] 105 00:04:38,779 --> 00:04:40,612 Oh! Well, that's lucky. 106 00:04:40,614 --> 00:04:45,784 [ Music whomping ] 107 00:04:45,786 --> 00:04:47,486 [ Gasps ] 108 00:04:49,456 --> 00:04:50,956 [ Grunts ] 109 00:04:50,958 --> 00:04:52,424 What the -- Ugh. 110 00:04:52,426 --> 00:04:55,127 Did I just hallucinate a train station? 111 00:04:55,129 --> 00:04:58,997 Well, that's...boring. 112 00:04:58,999 --> 00:05:01,767 "Tulip, we missed you at game design camp!" 113 00:05:01,769 --> 00:05:03,669 "Oh, I'm sorry, I didn't quite make it 114 00:05:03,671 --> 00:05:05,304 because I decided to fall asleep in a field 115 00:05:05,306 --> 00:05:08,006 and dream about outdated modes of transportation!" 116 00:05:08,008 --> 00:05:09,574 [ Groans ] 117 00:05:12,179 --> 00:05:14,146 [ Both screaming ] 118 00:05:14,148 --> 00:05:16,848 Glad-One: [ British accent ] Are you my mum? W-What?! What? Am I what? 119 00:05:16,850 --> 00:05:18,684 Are you my mum? Nooo! 120 00:05:18,686 --> 00:05:21,687 Sad-One: So you've come to bring me the sweet release of death? 121 00:05:21,689 --> 00:05:23,689 Also no? Are you a toy? 122 00:05:23,691 --> 00:05:25,490 You have really good speech recognition. 123 00:05:25,492 --> 00:05:26,825 Glad-One: I'm looking for my mother. 124 00:05:26,827 --> 00:05:28,527 I don't know what she looks like, though. 125 00:05:28,529 --> 00:05:29,861 She might be large... 126 00:05:29,863 --> 00:05:32,497 Sad-One: Or small, like a nurturing bagel. 127 00:05:32,499 --> 00:05:34,533 Are you looking for your bagel mother, too? 128 00:05:34,535 --> 00:05:36,501 No. Definitely not. 129 00:05:36,503 --> 00:05:37,803 Not my dad, either. 130 00:05:37,805 --> 00:05:39,338 [ Exhales sharply ] Weird toy. 131 00:05:39,340 --> 00:05:40,872 Glad-One: So what are you looking for? 132 00:05:40,874 --> 00:05:42,708 I'm not looking for anything. 133 00:05:42,710 --> 00:05:45,544 I'm going to Oshkosh. -Is that your home? 134 00:05:45,546 --> 00:05:47,713 It's where game design camp is. 135 00:05:47,715 --> 00:05:49,648 Sad-One: So you're going alone? Yes. 136 00:05:49,650 --> 00:05:51,016 Glad-One: Without your parents? 137 00:05:51,018 --> 00:05:52,517 I don't need them to get there! 138 00:05:52,519 --> 00:05:53,819 Now go back to being a snowman 139 00:05:53,821 --> 00:05:55,354 or a -- whatever you are! 140 00:05:55,356 --> 00:05:57,489 Sad-One: Oh, my gosh. What am I? 141 00:05:57,491 --> 00:06:00,092 Uuuuuugghhh--oooooh? 142 00:06:01,261 --> 00:06:04,162 [ Scoffs ] North St. Paul kids probably built this. 143 00:06:04,164 --> 00:06:05,997 Glad-One: That door is impossible to open. 144 00:06:05,999 --> 00:06:08,333 Sad-One: The only way out is through hypothermia. 145 00:06:08,335 --> 00:06:09,568 Pfffft. 146 00:06:09,570 --> 00:06:11,103 [ Grunts ] 147 00:06:14,375 --> 00:06:17,376 This...is the train? 148 00:06:17,378 --> 00:06:18,877 I'm on a big train! Like a -- 149 00:06:18,879 --> 00:06:20,545 Like a really weird big train?! 150 00:06:20,547 --> 00:06:22,214 Glad-One: You can reach doorknobs?! 151 00:06:22,216 --> 00:06:24,916 How does this door work? Are -- Are you like a real robot? 152 00:06:24,918 --> 00:06:26,551 Are there other people on here? [ Gasps ] 153 00:06:26,553 --> 00:06:28,253 Is this what trains are like? Yes! 154 00:06:28,255 --> 00:06:30,088 Yes to what? Which? I 'unno. 155 00:06:30,090 --> 00:06:32,724 Wait. What's in the next train car? 156 00:06:32,726 --> 00:06:35,594 Sad-One: It'll probably be disappointing... 157 00:06:35,596 --> 00:06:37,095 Wooooooww! 158 00:06:37,097 --> 00:06:40,065 Oh...hmm. Well... 159 00:06:40,067 --> 00:06:40,932 Called it. 160 00:06:40,934 --> 00:06:42,567 I wonder what this room's for. 161 00:06:42,569 --> 00:06:43,935 [ Dings ] 162 00:06:43,937 --> 00:06:46,772 Whoa-hoah! Back to being impressed! 163 00:06:46,774 --> 00:06:49,107 [ Binging up octave ] 164 00:06:49,109 --> 00:06:51,376 Hop! Hip! Hoop! Hoop! 165 00:06:51,378 --> 00:06:55,714 [ Sliding up the scale ] 166 00:06:55,716 --> 00:06:57,749 [ Sliding down the scale ] 167 00:06:57,751 --> 00:07:00,585 [ Random notes ] Hop, hop, hipe, hoop, hop. 168 00:07:00,587 --> 00:07:02,287 Sad-One: Are you building a coffin? 169 00:07:02,289 --> 00:07:04,222 I-It's a character from my game. 170 00:07:04,224 --> 00:07:07,125 I call it "Good Guys Poppin' Bad Guys." 171 00:07:07,127 --> 00:07:08,927 It's the best game I've ever made. 172 00:07:08,929 --> 00:07:10,962 Glad-One: How many games have you made? One. 173 00:07:10,964 --> 00:07:12,764 [ Gasps ] You're joking. 174 00:07:12,766 --> 00:07:14,633 That's kind of a weird thing to joke about. 175 00:07:14,635 --> 00:07:15,801 That's my name! 176 00:07:15,803 --> 00:07:17,135 I'm One! -One... 177 00:07:17,137 --> 00:07:18,904 And that's kind of a weird name to have. 178 00:07:18,906 --> 00:07:22,941 Unlike my name, which is Tulip and is perfectly normal. 179 00:07:22,943 --> 00:07:25,444 Oh, you know I'm getting up there! 180 00:07:25,446 --> 00:07:27,112 [ Grunts ] [ Bings ] 181 00:07:27,114 --> 00:07:28,447 Ha-ha! 182 00:07:28,449 --> 00:07:29,648 [ Music jingles ] 183 00:07:29,650 --> 00:07:31,316 Aah! W-What's this?! 184 00:07:31,318 --> 00:07:32,484 [ Gears screeching ] 185 00:07:32,486 --> 00:07:33,752 [ Clatters ] 186 00:07:33,754 --> 00:07:36,021 [ Air hisses ] 187 00:07:37,591 --> 00:07:38,924 One-One? 188 00:07:38,926 --> 00:07:40,992 Do you know what Wisconsin looks like? 189 00:07:40,994 --> 00:07:42,794 Glad-One: All right, hold on. Lemme think. 190 00:07:42,796 --> 00:07:45,297 I wanna say it looks like... 191 00:07:45,299 --> 00:07:46,832 this? No. 192 00:07:46,834 --> 00:07:48,600 This is not Wisconsin. 193 00:07:48,602 --> 00:07:52,304 [ Ominous music plays ] 194 00:07:52,306 --> 00:07:54,439 [ Thunder crashes ] 195 00:07:54,441 --> 00:07:56,675 Okay. 196 00:07:56,677 --> 00:08:01,513 ¶¶ 197 00:08:01,515 --> 00:08:03,081 [ Shouts ] 198 00:08:04,618 --> 00:08:06,351 [ Explosion ] 199 00:08:06,353 --> 00:08:08,520 Wahhhh! 200 00:08:08,522 --> 00:08:10,789 Ahhhh! What happened to that guy?! 201 00:08:10,791 --> 00:08:13,158 Sad-One: You're in kind of a bad place right now. 202 00:08:13,160 --> 00:08:14,659 I'm not -- Oh! 203 00:08:14,661 --> 00:08:16,161 I don't want to be on this train anymore! 204 00:08:16,163 --> 00:08:17,863 Glad-One: Wait! Are you my mum? 205 00:08:17,865 --> 00:08:19,331 I forgot what you said last time. 206 00:08:19,333 --> 00:08:22,634 [ Breathing heavily ] 207 00:08:22,636 --> 00:08:26,705 [ Screaming ] 208 00:08:26,707 --> 00:08:30,041 [ Panting ] 209 00:08:30,043 --> 00:08:32,410 [ Grunting ] 210 00:08:35,015 --> 00:08:37,082 [ Swishing ] Huh? 211 00:08:39,720 --> 00:08:41,386 [ Grunting ] 212 00:08:41,388 --> 00:08:48,693 ¶¶ 213 00:08:48,695 --> 00:08:50,328 [ Straining ] 214 00:08:50,330 --> 00:08:55,066 [ Hums Boots Randolph's "Yakety Sax" ] 215 00:08:55,068 --> 00:08:57,202 What are you singing?! Sad-One: It's a wacky 216 00:08:57,204 --> 00:08:59,237 getting-chased song. -I made it up. 217 00:08:59,239 --> 00:09:01,740 [ Panting ] 218 00:09:01,742 --> 00:09:03,008 [ Strains ] -[ Squeaking ] 219 00:09:03,010 --> 00:09:07,546 [ Breathing heavily ] 220 00:09:07,548 --> 00:09:09,514 [ Whirring ] 221 00:09:09,516 --> 00:09:11,082 [ Straining ] 222 00:09:11,084 --> 00:09:12,384 Ahh! 223 00:09:12,386 --> 00:09:17,923 [ Panting, shouting ] 224 00:09:19,560 --> 00:09:20,926 [ Discordant tones ] 225 00:09:20,928 --> 00:09:23,562 [ Slides down scale ] 226 00:09:23,564 --> 00:09:26,264 [ Random notes ] No, no, no, no! 227 00:09:26,266 --> 00:09:30,068 [ Breathing heavily ] 228 00:09:30,070 --> 00:09:32,237 Ahhhh! 229 00:09:32,239 --> 00:09:36,374 [ Shouting ] 230 00:09:36,376 --> 00:09:38,343 Glad-One: I can help, Ms. Tulip. [ Pops ] 231 00:09:40,614 --> 00:09:43,214 Ahh! You can do that? 232 00:09:43,216 --> 00:09:44,883 Ahhhh! Ahh! 233 00:09:44,885 --> 00:09:46,418 [ Panting ] 234 00:09:46,420 --> 00:09:47,919 Gimme a wall! 235 00:09:47,921 --> 00:09:50,255 [ Notes slide along scale ] 236 00:09:50,257 --> 00:09:53,625 Alright, Good Guy, pop that bad guy! 237 00:09:53,627 --> 00:09:54,893 [ Whines ] 238 00:09:54,895 --> 00:09:58,430 Uhhhhh, Bad Guy's turn! [ Grunts ] 239 00:09:58,432 --> 00:10:00,098 One-One, how's that wall?! 240 00:10:00,100 --> 00:10:02,133 Glad-One: Well, it's more of a house instead of a wall. 241 00:10:02,135 --> 00:10:03,768 Sad-One: Do you want me to start over? 242 00:10:03,770 --> 00:10:05,270 I'll just start over. -No! 243 00:10:05,272 --> 00:10:09,307 Don't start over! [ Panting, shouts ] 244 00:10:09,309 --> 00:10:11,943 [ Shouting ] 245 00:10:11,945 --> 00:10:13,612 Sad-One: I forgot to make a roof. 246 00:10:13,614 --> 00:10:16,648 Glad-One: Is that weird for a house -- no roof? 247 00:10:16,650 --> 00:10:18,283 [ Panting ] 248 00:10:18,285 --> 00:10:20,318 This place has some stuff that's okay about it, 249 00:10:20,320 --> 00:10:22,253 and some stuff that could be better. 250 00:10:22,255 --> 00:10:23,455 [ Exhales deeply ] 251 00:10:23,457 --> 00:10:25,490 There have to be a way off this train 252 00:10:25,492 --> 00:10:26,925 that won't kill me. 253 00:10:26,927 --> 00:10:29,461 Okay, everything has rules. 254 00:10:29,463 --> 00:10:33,665 E-E-Even crazy things have their own logic. 255 00:10:33,667 --> 00:10:35,333 It's a train, right? 256 00:10:35,335 --> 00:10:37,102 Trains have conductors. 257 00:10:37,104 --> 00:10:39,437 One-One, is there a conductor? 258 00:10:39,439 --> 00:10:42,340 Please tell me you know the answer. 259 00:10:42,342 --> 00:10:44,609 Conductor? Hmm... 260 00:10:44,611 --> 00:10:46,011 I think we have one of those. 261 00:10:46,013 --> 00:10:48,813 Sad-One: But he would most likely be at the engine. 262 00:10:48,815 --> 00:10:52,617 [ Ominous music plays ] 263 00:10:52,619 --> 00:10:59,024 3boodR 264 00:10:59,026 --> 00:11:01,359 I'm getting off this train. 265 00:11:02,362 --> 00:11:13,538 3boodR 19361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.