Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,548 --> 00:00:49,214
MAAILMOJEN VÄLISSÄ
2
00:04:38,600 --> 00:04:40,767
Mitä tiedätte tilanteesta?
3
00:04:42,100 --> 00:04:44,975
Tarvitaan
kokenut komppanianpäällikkö -
4
00:04:45,059 --> 00:04:47,684
pitämään asema
paikallisten kanssa, -
5
00:04:47,767 --> 00:04:51,101
kunnes Afganistanin armeija
ottaa sen haltuunsa.
6
00:04:53,517 --> 00:04:58,518
Tunnette kai Sakhelin kylän,
jossa on tärkeä silta. - Kyllä.
7
00:04:59,934 --> 00:05:05,476
Kylänvanhimmat ovat päättäneet
puolustautua Talibania vastaan.
8
00:05:05,643 --> 00:05:10,476
Entinen Talibanin jäsen, komentaja
Harun, vastaa kylän turvallisuudesta.
9
00:05:10,810 --> 00:05:14,643
Tukikohtananne on
venäläisten entinen turvatalo.
10
00:05:15,893 --> 00:05:18,102
Mitä Harunista tiedetään?
11
00:05:19,435 --> 00:05:22,602
Hän on
vaikutusvaltaista sukua.
12
00:05:22,685 --> 00:05:26,477
Hänen isänsä oli sissi,
joka taisteli venäläisiä vastaan.
13
00:05:26,852 --> 00:05:29,686
Paikalliset asejoukot
ovat nyt vallassa.
14
00:05:29,811 --> 00:05:34,144
Länsimaat ovat poistuneet ja
afganistanilaiset ovat Badahšanissa.
15
00:05:34,228 --> 00:05:38,519
Valtatyhjiö ja asejoukkojen
epäluotettavuus huolestuttavat.
16
00:05:39,228 --> 00:05:41,311
Milloin aloitetaan?
- Heti.
17
00:05:42,561 --> 00:05:46,478
Kylään on luvattu rakentaa tie.
18
00:05:47,395 --> 00:05:50,520
Se on meillekin hyvä,
pääsemme sinne nopeasti.
19
00:05:50,645 --> 00:05:52,395
Ajat ovat muuttuneet.
20
00:05:52,478 --> 00:05:56,312
Sakhelin lähellä räjäytettiin
toissapäivänä lava-auto.
21
00:05:59,729 --> 00:06:03,104
Teillä olisi ollut hyvä syy
välttää tätä paikkaa.
22
00:06:04,271 --> 00:06:06,354
Minut kutsuttiin.
23
00:06:07,937 --> 00:06:10,104
Olisitte voinut kieltäytyä.
24
00:06:12,896 --> 00:06:15,354
En kuitenkaan kieltäytynyt.
25
00:06:20,938 --> 00:06:24,563
Veljenne oli hyvä mies.
Sellaisia tarvittaisiin lisää.
26
00:06:28,313 --> 00:06:30,397
Niin.
27
00:07:05,523 --> 00:07:06,982
Rahimi?
28
00:07:07,148 --> 00:07:08,940
Paikalla.
- Olkaa hyvä.
29
00:07:15,941 --> 00:07:18,316
En ymmärrä. Miksi?
30
00:07:23,274 --> 00:07:27,441
Voimmeko hakea uudestaan?
- Jos tuotte uusia todisteita.
31
00:07:57,859 --> 00:08:00,276
Milloin koulu alkaa?
32
00:08:03,193 --> 00:08:05,276
Pian.
33
00:08:06,860 --> 00:08:09,068
Vasen! Oikea!
34
00:08:36,569 --> 00:08:38,653
Hei, sisko.
- Hys.
35
00:08:55,653 --> 00:08:57,737
Miten meni?
36
00:08:59,737 --> 00:09:01,820
Hyvin.
37
00:09:02,570 --> 00:09:04,654
Milloin, Tarik?
38
00:09:05,446 --> 00:09:08,862
Jokainen taistelu voitetaan
kärsivällisyydellä.
39
00:09:09,362 --> 00:09:12,488
Aina kun kuulostat isältä,
et kerro kaikkea.
40
00:09:19,363 --> 00:09:21,530
Lahja.
-Gift.
41
00:09:21,863 --> 00:09:24,113
Oikein. Hyvä.
42
00:09:25,363 --> 00:09:27,363
Omena.
-Apple.
43
00:09:27,447 --> 00:09:28,655
Oikein.
44
00:09:30,697 --> 00:09:32,739
Apina.
-Monkey.
45
00:09:33,197 --> 00:09:35,739
Oikein. Hyvä.
46
00:09:38,364 --> 00:09:40,489
Sateenvarjo.
-Umbrella.
47
00:09:40,697 --> 00:09:42,697
Oikein.
48
00:09:43,656 --> 00:09:45,739
Miten asema?
49
00:09:46,531 --> 00:09:50,656
Ei, vaan "Miten pääsen asemalle?"
50
00:10:01,615 --> 00:10:05,782
Paljonko kello on?
- "Wie spät ist es?"
51
00:10:12,615 --> 00:10:18,657
Rakastan sinua, veljeni.
- Niin minäkin sinua.
52
00:10:26,449 --> 00:10:30,408
Milloin anomme uudestaan?
- Pian.
53
00:11:42,119 --> 00:11:44,870
Sakhel on vastuullamme
kuusi viikkoa.
54
00:11:45,453 --> 00:11:48,161
Teemme yhteistyötä
asemiesten kanssa.
55
00:11:48,661 --> 00:11:53,537
Suojelemme kylää hyökkäyksiltä
Harunin joukkojen kanssa.
56
00:11:55,120 --> 00:11:58,204
Oli, ilmoita kun
kaikki Dingot ovat valmiita.
57
00:11:58,745 --> 00:12:04,120
Koordinoikaa vesi, polttoaineet,
ammukset, ensiaputarvikkeet -
58
00:12:04,204 --> 00:12:08,162
ja yötaisteluvarusteet.
Onko kysyttävää?
59
00:12:23,080 --> 00:12:24,580
Ole varovainen.
60
00:12:24,830 --> 00:12:27,538
Toki. Nähdään.
- Nähdään.
61
00:14:05,626 --> 00:14:07,709
Kello on kahta yli.
62
00:14:08,960 --> 00:14:11,335
Onko meillä sijainen?
- Ei.
63
00:14:43,169 --> 00:14:45,253
Johan on...
64
00:14:47,045 --> 00:14:49,295
Ei kai se tuo ole.
65
00:14:54,128 --> 00:14:57,628
Päivää.
Olen Tarik.
66
00:15:01,129 --> 00:15:04,379
Tarik Rahimi, tulkkinne.
67
00:15:05,379 --> 00:15:07,504
Anteeksi, että myöhästyin.
68
00:15:08,296 --> 00:15:10,379
Olen kapteeni Rubin.
69
00:15:10,879 --> 00:15:15,171
Miehet! Tämä on uusi tulkkimme.
Hänen nimensä on Tarik.
70
00:15:17,838 --> 00:15:19,879
Missä luotiliivisi on?
71
00:15:19,963 --> 00:15:23,546
Unohdin hakea sen.
Anteeksi, kapteeni.
72
00:15:24,921 --> 00:15:27,921
Haluan, että tullaan aikanaan.
- "Ajoissa."
73
00:15:28,755 --> 00:15:31,505
Mitä?
- "Ajoissa", ei "aikanaan".
74
00:15:32,547 --> 00:15:34,630
Johan nyt...
75
00:15:37,339 --> 00:15:39,380
Löytyykö tulkille liiviä?
76
00:16:27,508 --> 00:16:31,258
Kaksi aseistettua siviiliä 50
metrin päässä. - Väistäkää.
77
00:17:46,553 --> 00:17:48,678
Miksei tornissa ole ketään?
78
00:17:49,886 --> 00:17:53,512
Haluan tietää, mitä on meneillään.
Tarik, pysy mukana.
79
00:17:53,803 --> 00:17:57,303
Varmistakaa. Mennään sisään.
- Petze, vasemmalle.
80
00:18:21,054 --> 00:18:23,138
Mennään sisään.
81
00:18:24,263 --> 00:18:26,346
Salaam aleikum!
82
00:18:27,721 --> 00:18:29,805
Menkää.
83
00:21:03,104 --> 00:21:07,520
Seis! Seis!
84
00:21:20,354 --> 00:21:22,438
Ulos autosta!
85
00:21:24,438 --> 00:21:26,521
Ulos autosta!
86
00:21:26,646 --> 00:21:29,063
Näyttäkää kätenne! Ulos autosta!
87
00:21:38,814 --> 00:21:40,897
Ulos autosta!
88
00:21:51,689 --> 00:21:53,773
Autossa on lapsi, kapteeni.
89
00:21:53,856 --> 00:21:55,939
Oli, tarkista lapsi!
90
00:21:59,231 --> 00:22:01,315
Hän on ok.
91
00:22:10,357 --> 00:22:13,565
Voit mennä.
Sano, että hän voi mennä.
92
00:22:53,025 --> 00:22:55,442
Tarik, tule tänne ja pysy lähellä.
93
00:23:52,903 --> 00:23:58,987
Katso tuonne. Mies lapsen kanssa
on Harun. Hae hänet tänne.
94
00:23:59,070 --> 00:24:01,153
Selvä.
- Nyt heti.
95
00:24:45,655 --> 00:24:47,947
Komentaja Harun?
- Niin?
96
00:24:48,822 --> 00:24:54,823
Nimeni on Tarik. Olen saksalaisten
tulkki. He ovat tuolla. - Missä?
97
00:24:59,406 --> 00:25:01,490
Tuolla.
98
00:25:35,283 --> 00:25:39,408
Muurit eivät ole kovin korkeat.
Niitä pitää korottaa.
99
00:25:46,283 --> 00:25:49,950
Teidän sotilaanne rakensivat ne.
- Ymmärrän.
100
00:25:55,034 --> 00:25:57,159
Tämä on hyvä tarkastuspiste.
101
00:25:58,784 --> 00:26:00,867
Hänellä on hyviä miehiä.
102
00:26:01,576 --> 00:26:07,118
Varmasti. Mutta täällä ei ollut
ketään. Muureja pitää korottaa.
103
00:26:11,076 --> 00:26:13,159
Se ei ole tarpeen.
104
00:26:23,577 --> 00:26:26,993
Mihin pystytämme asemamme?
105
00:26:34,660 --> 00:26:37,411
Tarvitsemme enemmän tilaa.
106
00:26:40,244 --> 00:26:42,702
Hänestä se on paras paikka teille.
107
00:27:53,956 --> 00:27:57,123
Syö jotain, Tarik. Tämä on hyvää.
- Ei kiitos.
108
00:28:00,039 --> 00:28:02,998
Unohda tuo. Täällä ei ole verkkoa.
109
00:28:10,832 --> 00:28:15,415
Pidän kellostasi.
- Niin minäkin. Se on veljeni kello.
110
00:28:21,999 --> 00:28:27,916
Oletko täällä ensi kertaa?
- En. Tämä on toinen kerta.
111
00:28:30,374 --> 00:28:35,124
Pidätkö tästä paikasta?
- Niin kai.
112
00:28:37,749 --> 00:28:43,666
Vaikea kysymys.
On hyviä päiviä ja huonoja päiviä.
113
00:28:45,083 --> 00:28:47,875
Unohda se, Tarik. Söisit jotain.
114
00:29:03,667 --> 00:29:07,001
Olette maamme tulevia insinöörejä.
115
00:29:07,459 --> 00:29:13,251
Muistakaa, mikä merkitys
silloilla on maallemme.
116
00:29:13,418 --> 00:29:19,376
Ylityspaikkojen lisäksi
ne edustavat meille toivoa.
117
00:30:45,005 --> 00:30:47,089
Tule tänne, tyttö!
118
00:30:57,298 --> 00:31:01,631
Sinun on tultava ajoissa
niin kuin muidenkin. Ymmärrätkö?
119
00:31:03,756 --> 00:31:07,590
Anteeksi, että myöhästyin.
Luento kesti pidempään tänään.
120
00:31:07,673 --> 00:31:12,048
Olet aina myöhässä.
Tytöt eivät tarvitse yliopistoa.
121
00:31:13,382 --> 00:31:15,465
Olet huonosti kasvatettu.
122
00:31:16,465 --> 00:31:19,590
Jos isäsi olisi elossa,
hän häpeäisi sinua.
123
00:31:20,132 --> 00:31:23,465
Kuuletko? Mene siitä!
124
00:31:30,632 --> 00:31:35,174
Jos isäni eläisi,
hän olisi ylpeä siitä, että opiskelen.
125
00:34:05,973 --> 00:34:09,140
En halua, että teet sitä työtä enää.
Lopeta se.
126
00:34:14,598 --> 00:34:16,682
Minua pelottaa.
127
00:34:49,933 --> 00:34:52,017
Haloo?
128
00:34:58,475 --> 00:35:00,559
Kuka siellä?
129
00:35:01,142 --> 00:35:03,225
Mitä haluatte?
130
00:35:13,601 --> 00:35:15,684
Jättäkää meidät rauhaan!
131
00:36:18,646 --> 00:36:21,729
Nala. Nala.
132
00:36:26,521 --> 00:36:30,063
Lupaa, että pysyt sisällä,
kunnes tulen takaisin.
133
00:36:30,646 --> 00:36:34,563
Milloin tulet takaisin?
- En tiedä.
134
00:36:35,271 --> 00:36:38,188
Lupaa, että pysyt sisällä.
Pysythän?
135
00:36:38,355 --> 00:36:44,522
Lupaatko?
- Lupaan, että olen sisällä.
136
00:37:45,108 --> 00:37:50,066
Komentaja, on todella kuuma.
Haluamme pitää tauon.
137
00:37:51,067 --> 00:37:53,942
Olemme raataneet monta tuntia.
138
00:37:54,025 --> 00:37:56,775
En ymmärrä.
- Tarvitsemme tauon!
139
00:37:57,067 --> 00:37:59,150
Mitä täällä tapahtuu?
140
00:38:00,025 --> 00:38:01,817
Mikä nyt on?
141
00:38:01,984 --> 00:38:05,067
Haluamme vihdoinkin tauon!
- Selvä. Menkää.
142
00:38:14,859 --> 00:38:17,026
Mopo puoli yhdeksässä.
143
00:38:27,735 --> 00:38:31,527
Missä mättää?
Missä helvetissä olet ollut?
144
00:38:32,402 --> 00:38:36,527
En ymmärrä sanaakaan.
- Anteeksi, kapteeni.
145
00:38:36,819 --> 00:38:41,110
Sano, että pitävät tauon
ja jatkavat myöhemmin. Nyt heti!
146
00:38:45,777 --> 00:38:49,861
Jos haluatte, voitte pitää nyt tauon.
- Sitähän minäkin.
147
00:39:18,571 --> 00:39:20,654
Me hallitsemme tätä maata.
148
00:39:20,737 --> 00:39:25,196
Meidän pitää rakentaa
ja puolustaa sitä.
149
00:39:25,363 --> 00:39:31,529
Vain yhdessä meillä on
voimaa jatkaa tulevaisuuteen -
150
00:39:31,654 --> 00:39:36,280
ja säilyttää itsenäisyytemme.
151
00:39:36,488 --> 00:39:39,321
Tulevaisuus on teidän käsissänne.
152
00:39:39,572 --> 00:39:46,780
Opettakaa poikanne taistelemaan
yhdistyneen Afganistanin puolesta.
153
00:39:55,156 --> 00:39:57,239
Mitä ihmettä tuo on?
154
00:40:05,531 --> 00:40:07,614
Mitä sanoit?
155
00:40:11,948 --> 00:40:15,281
Poltitko hasista vahtivuorossa?
156
00:40:25,490 --> 00:40:27,574
Lopeta!
- Jesper, anna olla.
157
00:40:31,824 --> 00:40:34,491
Lopeta. Nyt riittää.
158
00:40:35,199 --> 00:40:39,491
Komentaja, hän ei halua puuttua.
Hän haluaa vain auttaa.
159
00:40:39,616 --> 00:40:41,824
Emme tarvitse apuanne.
160
00:40:49,866 --> 00:40:51,741
Mennään.
161
00:40:52,033 --> 00:40:58,408
Jos poltatte hasista ja nukutte
vahdissa, olemme kaikki vaarassa.
162
00:41:09,784 --> 00:41:13,409
Kokoa itsesi. Ota juotavaa.
163
00:41:31,327 --> 00:41:36,035
Halusitteko puhua kanssani?
Miten voin auttaa?
164
00:41:47,869 --> 00:41:51,744
Älkää koskaan enää tehkö niin.
Emme ole Saksassa, kapteeni.
165
00:41:51,869 --> 00:41:55,369
Anteeksi. Emme hyväksy
sellaista nöyryyttämistä.
166
00:42:04,245 --> 00:42:08,912
Kuka te olette meille sanomaan,
mikä on oikein tai väärin?
167
00:42:10,037 --> 00:42:13,579
Olette täällä vain hetken
ja lähdette pian pois.
168
00:42:14,954 --> 00:42:17,787
Luuletteko
ymmärtävänne Afganistania?
169
00:42:27,746 --> 00:42:30,663
Miehenne kunnioittavat teitä,
komentaja.
170
00:42:31,371 --> 00:42:34,038
He kunnioittaisivat teitä enemmän, -
171
00:42:34,121 --> 00:42:37,330
jos kohtelisitte
heitäkin kunnioituksella.
172
00:42:49,664 --> 00:42:54,955
Onko kunnioittavaa tulla maahamme
tankeilla ja helikoptereilla -
173
00:42:55,289 --> 00:42:59,414
ja pakottaa meidät sääntöihinne?
174
00:43:28,957 --> 00:43:31,040
Kiitos.
175
00:43:44,958 --> 00:43:47,041
Kiitos.
176
00:44:25,460 --> 00:44:27,501
Mikä se oli?
177
00:44:27,585 --> 00:44:29,668
Ei ainakaan ammuntaa.
178
00:44:34,043 --> 00:44:36,127
Sori.
179
00:44:38,210 --> 00:44:40,377
Oletteko valmiina?
- Valmis.
180
00:44:40,502 --> 00:44:42,752
Ulos, liikkeelle.
181
00:45:03,961 --> 00:45:06,045
Oli?
182
00:45:41,630 --> 00:45:43,755
Tee jotain.
- Mitä?
183
00:45:44,505 --> 00:45:46,588
Ammu.
184
00:45:49,880 --> 00:45:53,630
Minne? - Niin kuin on opetettu,
silmien yläpuolelle. Ammu.
185
00:45:56,547 --> 00:45:58,631
Tottele käskyä.
186
00:46:23,132 --> 00:46:29,174
He tappoivat lehmäni, veljet.
Heidän täytyy maksaa se.
187
00:46:29,632 --> 00:46:32,840
Tiedätte, että minulla ei ole muuta.
188
00:46:34,674 --> 00:46:40,674
Lehmä elätti perheeni. Nyt minulla
ei ole mitään. Mitä voin tehdä?
189
00:46:40,841 --> 00:46:44,758
Heidän täytyy
maksaa minulle korvausta.
190
00:46:50,550 --> 00:46:53,508
Hän sanoo,
että sotilaat tappoivat lehmän.
191
00:46:55,050 --> 00:47:00,842
Lehmä oli tuskissaan. Se juoksi
piikkilankaan ja katkaisi niskansa.
192
00:47:01,258 --> 00:47:04,050
Meidän täytyi lopettaa
sen kärsimykset.
193
00:47:04,759 --> 00:47:07,675
Olisi ollut hyödytöntä
nostaa se kuopasta.
194
00:47:10,592 --> 00:47:14,592
He ampuivat lehmän, koska
se oli takertunut piikkilankaan.
195
00:47:17,301 --> 00:47:19,384
Lehmä kärsi.
196
00:47:19,926 --> 00:47:24,843
Se on kiellettyä. Se on laitonta.
Teillä ei ollut oikeutta tappaa sitä.
197
00:47:26,426 --> 00:47:28,843
He sanovat, että se oli laitonta.
198
00:47:29,468 --> 00:47:32,135
Mikä? Lehmän tappaminen?
199
00:47:32,260 --> 00:47:34,885
Se oli laitonta. Mitä haluatte tehdä?
200
00:47:35,093 --> 00:47:38,760
Ei, ei. Kerro,
mitä he haluavat meidän tekevän.
201
00:47:40,635 --> 00:47:42,594
Mitä heidän pitää tehdä?
202
00:47:42,677 --> 00:47:45,385
Se oli laitonta.
Haluamme korvauksen.
203
00:47:47,969 --> 00:47:52,636
He sanovat, että saatte päättää,
maksatteko korvauksen.
204
00:47:52,844 --> 00:47:54,928
Rahaa?
- Niin.
205
00:47:58,928 --> 00:47:59,969
Paljonko?
206
00:48:00,803 --> 00:48:03,511
25 000 afgaania,
se on noin 500 dollaria.
207
00:48:04,803 --> 00:48:06,886
Tapoimmeko lehmän?
208
00:48:07,220 --> 00:48:10,845
Ei. Lehmä jäi kiinni piikkilankaan.
209
00:48:12,012 --> 00:48:17,429
Tarkistin asian. Jos karja ei haavoitu
tai kuole meidän operaatiossamme, -
210
00:48:17,679 --> 00:48:19,845
emme ole vastuussa siitä.
211
00:48:23,012 --> 00:48:25,096
Ymmärretty. Loppu.
212
00:48:25,346 --> 00:48:28,054
Emme voi antaa rahaa lehmästä.
213
00:48:34,346 --> 00:48:37,555
Heidän täytyy maksaa siitä!
214
00:48:39,305 --> 00:48:43,847
Saan vielä rahat teiltä.
En aio pysyä hiljaa tästä!
215
00:48:44,680 --> 00:48:47,930
Niin kauan kun olen elossa,
vaadin oikeuksiani.
216
00:48:48,013 --> 00:48:53,180
Se ei ollut meidän syymme.
Lopetimme lehmän, ettei se kärsisi.
217
00:48:53,264 --> 00:48:55,472
Siinä kaikki. Anteeksi.
218
00:49:04,556 --> 00:49:06,348
Mikä on vialla, Tarik?
219
00:49:07,014 --> 00:49:09,098
Ei mikään.
- Niinkö?
220
00:49:09,806 --> 00:49:14,806
Odota. Varmastiko?
- On.
221
00:49:15,973 --> 00:49:18,598
Onko parempi?
- On.
222
00:49:20,473 --> 00:49:22,557
Voi paska.
223
00:49:23,307 --> 00:49:25,390
Juoskaa!
224
00:49:25,890 --> 00:49:27,974
Suojaan!
225
00:49:29,890 --> 00:49:32,724
Tarik, tänne! Alas!
226
00:49:34,099 --> 00:49:36,182
Pää alas!
227
00:49:46,266 --> 00:49:50,475
Tarik, katso minua. Oletko kunnossa?
- Olen.
228
00:49:51,266 --> 00:49:53,350
Sepp. Varmista takaa.
229
00:49:54,516 --> 00:49:58,642
Mikä on tilanne?
- Kaksi henkilöä katolla 25 metrin päässä.
230
00:49:58,725 --> 00:50:01,642
Ei haavoittuneita.
- Oli, mikä on tilanne?
231
00:50:02,017 --> 00:50:06,725
Vihollisen tilanne epäselvä.
Ei haavoittuneita. - Selvä.
232
00:50:13,392 --> 00:50:17,392
Kuunnelkaa! Tekl ja Petze,
siirtykää minun linjalleni.
233
00:50:17,767 --> 00:50:19,851
Oli ja minä suojaamme.
234
00:50:26,101 --> 00:50:28,560
Valmis!
- Valmis!
235
00:50:36,393 --> 00:50:38,477
Oli, alas!
236
00:50:41,810 --> 00:50:43,894
Oli!
237
00:50:44,185 --> 00:50:46,894
Apua! Tulkaa!
238
00:50:48,227 --> 00:50:55,478
Harun, tulkaa tänne. Vihollinen
on tuolla, kello 12:ssa. Liikettä!
239
00:51:09,478 --> 00:51:11,978
Ottakaa haavoittunut mukaan.
240
00:51:16,437 --> 00:51:19,979
Tarik, pysy lähellä.
- Selvä.
241
00:52:09,689 --> 00:52:11,564
Tarvitsen uuden paidan.
242
00:52:11,648 --> 00:52:14,815
Vain uuden paidanko?
Sittenhän kaikki on hyvin.
243
00:52:18,481 --> 00:52:20,565
Jesper.
244
00:53:53,652 --> 00:53:57,069
Faarao, tässä Biisoni.
- Täällä Faarao.
245
00:53:57,194 --> 00:54:00,569
Tilannetiedot.
Ei tarvetta apujoukoille.
246
00:54:01,361 --> 00:54:03,028
Ohjesäännön mukaan -
247
00:54:03,111 --> 00:54:07,195
haavoittunut pitää toimittaa
lääkäriin mahdollisimman pian.
248
00:54:07,486 --> 00:54:12,987
Ei. Arbakien tukeminen
paikan päällä ensisijaista. Loppu.
249
00:54:37,363 --> 00:54:39,446
Tarik?
250
00:54:43,613 --> 00:54:45,696
Tarik?
251
00:54:56,780 --> 00:54:58,864
Tule, istu alas.
252
00:54:58,989 --> 00:55:01,364
Tuon sinulle vettä.
Istu tähän.
253
00:55:14,323 --> 00:55:16,406
Juo vähän.
254
00:55:21,115 --> 00:55:23,407
Onko parempi olo?
- On.
255
00:55:40,991 --> 00:55:43,074
Juo vettä.
256
00:55:59,492 --> 00:56:02,783
Viimeksi kun joku auttoi minua,
se oli isäni.
257
00:56:04,867 --> 00:56:07,825
Hän oli siinä varmasti
parempi kuin minä.
258
00:56:12,409 --> 00:56:15,992
Hän on kuollut. Hänet tapettiin.
259
00:56:19,534 --> 00:56:21,618
Olin 10-vuotias.
260
00:56:25,201 --> 00:56:28,660
He pakottivat minut katselemaan.
261
00:56:35,285 --> 00:56:37,368
Miksi?
262
00:56:37,618 --> 00:56:40,618
Koska isä työskenteli
väärälle puolelle.
263
00:56:56,119 --> 00:56:58,203
Mitä päällesi tapahtui?
264
00:57:01,744 --> 00:57:04,995
Minua lyötiin.
- Miksi?
265
00:57:06,328 --> 00:57:09,661
Koska työskentelen
väärälle puolelle.
266
00:57:11,828 --> 00:57:16,078
Koska olen petturi.
Niin he ajattelevat.
267
00:57:19,204 --> 00:57:21,495
Meidät uhataan tappaa.
268
00:57:24,787 --> 00:57:26,996
Anoin viisumia monta kertaa.
269
00:57:28,079 --> 00:57:30,704
Saksan valtio sanoo ei.
270
00:57:31,579 --> 00:57:35,413
He sanovat, että tarvitsen todisteita.
Mitä todisteita?
271
00:57:35,829 --> 00:57:41,288
Onko se todiste, kun kuolen?
Kun siskoni kuolee?
272
00:57:44,663 --> 00:57:48,997
Näin isän kuolevan.
Perheeni on kärsinyt paljon.
273
00:57:50,163 --> 00:57:54,997
Mutta tämä on minun maani.
Afganistan on kotini.
274
00:57:57,372 --> 00:58:00,955
Jos tuntisin oloni turvalliseksi,
en lähtisi koskaan.
275
00:58:20,956 --> 00:58:23,665
Menemme ulos! Vauhtia!
276
00:58:37,374 --> 00:58:40,582
Tarvitsemme apua.
Naapurikylään hyökättiin.
277
00:58:40,957 --> 00:58:42,957
Yksi miehistämme kuoli.
278
00:58:43,082 --> 00:58:47,374
On täysin pimeää. Vihollisia on
vielä ulkona. Emme voi mennä ulos.
279
00:58:48,624 --> 00:58:51,666
Hän tarvitsee apua.
Teidän täytyy hakea mies.
280
00:58:51,749 --> 00:58:54,875
Kuollut täytyy
haudata vuorokauden kuluessa.
281
00:58:55,166 --> 00:58:59,083
Sano, että ymmärrän sen,
mutta riski on liian suuri.
282
00:58:59,166 --> 00:59:01,167
Emme voi mennä ulos nyt.
283
00:59:01,250 --> 00:59:04,500
Olimme teidän puolellanne.
Olkaa te nyt meidän.
284
00:59:04,583 --> 00:59:08,334
Me autoimme teitä.
Teidän täytyy auttaa.
285
00:59:10,042 --> 00:59:12,792
Selvä. Pyydän valaistusta.
286
00:59:18,042 --> 00:59:19,834
Odottakaa tässä.
287
00:59:20,251 --> 00:59:25,001
Täällä Biisoni. Tarvitaan raketti-
valaistusta arbakien tukemiseksi.
288
00:59:25,709 --> 00:59:28,584
Täällä Faarao.
Tulitukea ei saatavilla.
289
00:59:28,668 --> 00:59:30,793
Oheisvahingot mahdollisia.
290
00:59:30,876 --> 00:59:34,335
Lopettakaa tehtävä
ja palatkaa välittömästi.
291
00:59:34,626 --> 00:59:38,168
Noudattakaa yleisiä toimintaohjeita.
Vahvistakaa.
292
00:59:39,418 --> 00:59:41,085
Selvä. Loppu.
293
00:59:41,377 --> 00:59:43,960
Pyysin vain valaistusta, helvetti.
294
00:59:55,544 --> 00:59:57,627
Anteeksi.
295
01:00:16,003 --> 01:00:18,087
Miksette auta meitä?
296
01:00:18,878 --> 01:00:22,587
Olen pahoillani, se ei käy.
- Et ole sotilas. Et taistele.
297
01:00:22,712 --> 01:00:24,795
Turpa kiinni.
298
01:00:31,962 --> 01:00:34,712
Emme haluaisi jättää teitä pulaan.
299
01:00:39,046 --> 01:00:41,629
Mennään.
Pelkurit eivät tule mukaan.
300
01:00:48,255 --> 01:00:51,380
Heille sanottiin,
että olette liittolaisia.
301
01:00:52,422 --> 01:00:54,755
He odottavat, että tuette heitä.
302
01:00:56,672 --> 01:00:58,755
Tiedän.
303
01:01:37,507 --> 01:01:39,590
He tulevat.
304
01:01:47,799 --> 01:01:49,883
Huomio!
305
01:03:55,180 --> 01:03:58,805
Ette noudattanut käskyä
vaan toimitte omatoimisesti.
306
01:04:00,347 --> 01:04:02,472
Teidän olisi pitänyt palata.
307
01:04:02,555 --> 01:04:05,347
Ette kutsunut apua
ettekä helikopteria.
308
01:04:05,431 --> 01:04:07,847
Tästä tulee seuraamuksia, Rubin.
309
01:04:09,764 --> 01:04:13,639
Eversti Haar, tulkkimme
Tarik on akuutissa vaarassa.
310
01:04:13,931 --> 01:04:18,389
Pyydän, että kirjaatte sen ylös
ja viette asian eteenpäin.
311
01:04:22,223 --> 01:04:24,515
Kirjatkaa asia, herra eversti.
312
01:04:25,973 --> 01:04:28,473
Varokaa äänensävyänne, kapteeni.
313
01:04:28,557 --> 01:04:31,473
Asia kuuluu ulkoministeriölle,
ei meille.
314
01:05:30,059 --> 01:05:32,143
Nala?
315
01:05:41,560 --> 01:05:43,643
Nala?
316
01:06:06,978 --> 01:06:09,061
Nala.
317
01:07:56,233 --> 01:08:00,316
Riisu! Riisu!
Housut pois!
318
01:09:43,404 --> 01:09:48,571
Komentaja Harun, olkaa hyvä
ja antakaa rahat lehmän omistajalle.
319
01:09:52,655 --> 01:09:57,905
Kiitän komentajaa kylän puolesta.
320
01:09:58,905 --> 01:10:01,822
Hän kiittää teitä.
- Ei kestä.
321
01:10:08,697 --> 01:10:10,781
Miksi olet täällä?
322
01:10:15,614 --> 01:10:20,156
Olen suojelemassa afganistanilaisia.
323
01:10:25,531 --> 01:10:27,865
Hän kysyy, onko teillä perhettä.
324
01:10:42,907 --> 01:10:44,991
Minulla oli veli.
325
01:10:49,866 --> 01:10:53,449
Hän kuoli tässä lähistöllä.
326
01:11:04,700 --> 01:11:07,658
Harun menetti
kaksi veljeä tässä sodassa.
327
01:11:23,867 --> 01:11:27,201
Viha ei tuo rauhaa veljen haudalle.
328
01:11:39,160 --> 01:11:45,243
Monta armeijaa on tullut tähän
maahan eri aikoina, eri aikein.
329
01:11:45,535 --> 01:11:48,285
Lopulta ne kaikki lähtivät.
330
01:11:54,452 --> 01:12:00,411
Afganistanilaisilla on sanonta: teillä
on kello, mutta meillä on aikaa.
331
01:12:02,619 --> 01:12:04,703
Täällä 01, kuuleeko 02?
332
01:12:04,953 --> 01:12:07,494
Anteeksi. Palaan pian.
333
01:12:12,578 --> 01:12:14,661
02 täällä, kuuleeko 01?
334
01:12:25,453 --> 01:12:28,579
Komentaja,
saanko pyytää erästä asiaa?
335
01:12:30,204 --> 01:12:36,412
Minulla on sisar. Olemme
peloissamme. Meillä on vihamiehiä.
336
01:12:37,204 --> 01:12:39,246
Meitä uhkaillaan.
337
01:12:39,329 --> 01:12:41,413
Saanko tuoda hänet tänne?
338
01:12:45,538 --> 01:12:49,705
Osaako hän laittaa ruokaa?
- Osaa.
339
01:12:50,621 --> 01:12:53,413
Todellako?
- Vieläpä hyvin.
340
01:12:53,996 --> 01:12:56,080
Olet aika laiha.
341
01:13:00,247 --> 01:13:02,330
En ole koskaan kotona.
342
01:13:05,872 --> 01:13:09,664
Sisaresi voi asua talossani
niin kauan kun olette täällä.
343
01:13:10,247 --> 01:13:13,872
Kiitos.
Olen kovin iloinen, komentaja.
344
01:15:00,252 --> 01:15:02,336
Miten veljesi kuoli?
345
01:15:10,294 --> 01:15:12,378
Autopommi-iskussa.
346
01:15:15,170 --> 01:15:20,462
Se oli lava-auto. Täynnä räjähteitä.
347
01:15:31,879 --> 01:15:33,962
Ikävöin häntä.
348
01:15:45,004 --> 01:15:47,546
Mietin välistä...
349
01:15:50,796 --> 01:15:53,713
Onko toimillamme
mitään merkitystä?
350
01:15:56,963 --> 01:15:59,463
Vai onko kaikki turhaa?
351
01:16:46,382 --> 01:16:47,799
Mitä nyt?
352
01:16:47,924 --> 01:16:50,049
Minun täytyy hakea sisareni.
353
01:16:52,007 --> 01:16:56,633
Saanko mennä?
Lupaan, että palaan pian.
354
01:17:14,717 --> 01:17:16,800
Kiitos, kapteeni.
355
01:19:17,014 --> 01:19:19,097
Lopeta.
356
01:19:21,431 --> 01:19:23,514
Avatkaa portti!
357
01:19:25,514 --> 01:19:27,598
Mitä tapahtui?
358
01:19:33,223 --> 01:19:35,557
Komentaja? Komentaja?
359
01:19:51,391 --> 01:19:53,891
Tarik. Hän on lääkäri.
360
01:19:54,766 --> 01:19:56,224
Hae paarit.
361
01:19:56,433 --> 01:20:00,641
Mitä tapahtui?
- Häntä ammuttiin.
362
01:20:00,808 --> 01:20:03,183
Autamme häntä. Älä huolehdi.
363
01:20:06,475 --> 01:20:10,558
Hänet täytyy viedä tukikohtaan.
- Sepp, viritä radio.
364
01:20:12,975 --> 01:20:16,225
Hän on lääkäri.
Tekl, huolehdi Tarikista.
365
01:20:16,892 --> 01:20:20,142
Älä koske häneen.
- Pidättele häntä.
366
01:20:22,309 --> 01:20:25,809
Älä koske häneen.
Puhu sisarellesi.
367
01:20:25,976 --> 01:20:28,559
Oikeassa jalassa ei ole verta.
- Nala!
368
01:20:28,642 --> 01:20:31,267
Älä koske häneen, puhu vain.
- Nala!
369
01:20:31,517 --> 01:20:34,226
Puhu hänelle.
Pidä päätä paikoillaan.
370
01:20:34,309 --> 01:20:37,684
Tässä on ampumahaava.
- Nosta jalkoja.
371
01:20:44,310 --> 01:20:47,060
Sano hänelle, että puhuu sisarelleen.
372
01:20:56,102 --> 01:20:57,894
Oli?
373
01:21:03,394 --> 01:21:06,019
Häntä ei haluta ottaa sisään.
- Mitä?
374
01:21:12,603 --> 01:21:17,270
Faarao, tässä Biisoni.
Tulkkimme sisar valuu täällä kuiviin.
375
01:21:17,436 --> 01:21:21,103
Häntä ei oteta sisään.
He kieltäytyivät.
376
01:21:22,270 --> 01:21:26,228
Hän kuolee, jos häntä ei viedä.
- Sinun täytyy vakauttaa hänet.
377
01:21:29,937 --> 01:21:32,479
Jesper, tyttö kuolee täällä.
378
01:21:35,437 --> 01:21:38,146
Viedään hänet.
- Ei se käy.
379
01:21:43,062 --> 01:21:47,979
Vien hänet lava-autolla. Sinä
otat vastuun ja huolehdit pojista.
380
01:21:48,104 --> 01:21:52,230
Jesper, sinä vastaat siitä,
että kaikki pääsevät ehjänä kotiin.
381
01:21:53,313 --> 01:21:56,605
Tarvitsen auton viiden minuutin päästä.
- Selvä.
382
01:22:17,439 --> 01:22:19,522
Sieltä se tulee.
383
01:22:52,357 --> 01:22:54,441
Tulkaa.
384
01:23:18,317 --> 01:23:21,275
Nopeammin, olkaa kiltti!
- Nopeammin.
385
01:23:22,067 --> 01:23:23,942
Jesper?
- Niin?
386
01:23:24,275 --> 01:23:28,109
Kaikki on valmiina. Odotamme teitä.
- Kiitos.
387
01:23:28,817 --> 01:23:30,901
Nopeammin!
388
01:23:55,610 --> 01:23:57,694
Seis! Seis!
389
01:23:59,610 --> 01:24:01,819
Päästäkää.
- Henkilöpaperit?
390
01:24:01,902 --> 01:24:04,819
Nainen kuolee.
- En voi päästää teitä.
391
01:24:04,902 --> 01:24:07,027
Helvetti!
- Hän kuolee!
392
01:24:07,236 --> 01:24:09,111
Emme voi päästää teitä.
393
01:24:09,194 --> 01:24:12,903
Tämä nainen vuotaa kuiviin.
Minun täytyy päästä sisään.
394
01:24:12,986 --> 01:24:14,444
Hän kuolee.
395
01:24:15,861 --> 01:24:19,570
Tämä on saksalainen tukikohta.
- Emme voi päästää teitä.
396
01:24:19,736 --> 01:24:24,403
Ensiaputiimi on tulossa.
Hän vuotaa kuiviin.
397
01:24:25,695 --> 01:24:27,695
Martin. Katso heitä!
398
01:24:30,153 --> 01:24:31,737
Odottakaa.
399
01:24:33,570 --> 01:24:37,445
Arbakit alas autosta!
Nostakaa puomi!
400
01:25:40,490 --> 01:25:42,490
Saapuminen 10 minuutissa.
401
01:26:03,783 --> 01:26:05,824
Ovea ei saa auki!
402
01:26:14,242 --> 01:26:16,325
Ulos! Ulos!
403
01:31:38,131 --> 01:31:40,673
Ymmärtääkö syytetty kysymyksen?
404
01:31:46,923 --> 01:31:49,382
Miten puolustatte toimintaanne?
405
01:31:53,924 --> 01:31:58,549
Luvattoman poistumisenne ja sen
jälkeisen viholliskontaktin takia -
406
01:31:58,716 --> 01:32:02,258
varamiehenne ja toverinne
Oliver Kremmer kuoli.
407
01:32:31,384 --> 01:32:33,842
Miten puolustatte toimintaanne?
408
01:34:08,680 --> 01:34:12,305
Tämä on ilon päivä meille kaikille.
409
01:34:13,305 --> 01:34:20,347
Te nuoret suorititte opintonne
menestyksekkäästi loppuun.
410
01:34:22,222 --> 01:34:24,472
Voitte alkaa toteuttaa -
411
01:34:24,597 --> 01:34:29,348
afganistanilaisten
toiveita ja unelmia.
412
01:42:29,120 --> 01:42:31,870
Suomennos: Susanna Voutilainen
Yle30605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.