All language subtitles for Inbetween.Worlds.2014.BRRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,548 --> 00:00:49,214 MAAILMOJEN VÄLISSÄ 2 00:04:38,600 --> 00:04:40,767 Mitä tiedätte tilanteesta? 3 00:04:42,100 --> 00:04:44,975 Tarvitaan kokenut komppanianpäällikkö - 4 00:04:45,059 --> 00:04:47,684 pitämään asema paikallisten kanssa, - 5 00:04:47,767 --> 00:04:51,101 kunnes Afganistanin armeija ottaa sen haltuunsa. 6 00:04:53,517 --> 00:04:58,518 Tunnette kai Sakhelin kylän, jossa on tärkeä silta. - Kyllä. 7 00:04:59,934 --> 00:05:05,476 Kylänvanhimmat ovat päättäneet puolustautua Talibania vastaan. 8 00:05:05,643 --> 00:05:10,476 Entinen Talibanin jäsen, komentaja Harun, vastaa kylän turvallisuudesta. 9 00:05:10,810 --> 00:05:14,643 Tukikohtananne on venäläisten entinen turvatalo. 10 00:05:15,893 --> 00:05:18,102 Mitä Harunista tiedetään? 11 00:05:19,435 --> 00:05:22,602 Hän on vaikutusvaltaista sukua. 12 00:05:22,685 --> 00:05:26,477 Hänen isänsä oli sissi, joka taisteli venäläisiä vastaan. 13 00:05:26,852 --> 00:05:29,686 Paikalliset asejoukot ovat nyt vallassa. 14 00:05:29,811 --> 00:05:34,144 Länsimaat ovat poistuneet ja afganistanilaiset ovat Badahšanissa. 15 00:05:34,228 --> 00:05:38,519 Valtatyhjiö ja asejoukkojen epäluotettavuus huolestuttavat. 16 00:05:39,228 --> 00:05:41,311 Milloin aloitetaan? - Heti. 17 00:05:42,561 --> 00:05:46,478 Kylään on luvattu rakentaa tie. 18 00:05:47,395 --> 00:05:50,520 Se on meillekin hyvä, pääsemme sinne nopeasti. 19 00:05:50,645 --> 00:05:52,395 Ajat ovat muuttuneet. 20 00:05:52,478 --> 00:05:56,312 Sakhelin lähellä räjäytettiin toissapäivänä lava-auto. 21 00:05:59,729 --> 00:06:03,104 Teillä olisi ollut hyvä syy välttää tätä paikkaa. 22 00:06:04,271 --> 00:06:06,354 Minut kutsuttiin. 23 00:06:07,937 --> 00:06:10,104 Olisitte voinut kieltäytyä. 24 00:06:12,896 --> 00:06:15,354 En kuitenkaan kieltäytynyt. 25 00:06:20,938 --> 00:06:24,563 Veljenne oli hyvä mies. Sellaisia tarvittaisiin lisää. 26 00:06:28,313 --> 00:06:30,397 Niin. 27 00:07:05,523 --> 00:07:06,982 Rahimi? 28 00:07:07,148 --> 00:07:08,940 Paikalla. - Olkaa hyvä. 29 00:07:15,941 --> 00:07:18,316 En ymmärrä. Miksi? 30 00:07:23,274 --> 00:07:27,441 Voimmeko hakea uudestaan? - Jos tuotte uusia todisteita. 31 00:07:57,859 --> 00:08:00,276 Milloin koulu alkaa? 32 00:08:03,193 --> 00:08:05,276 Pian. 33 00:08:06,860 --> 00:08:09,068 Vasen! Oikea! 34 00:08:36,569 --> 00:08:38,653 Hei, sisko. - Hys. 35 00:08:55,653 --> 00:08:57,737 Miten meni? 36 00:08:59,737 --> 00:09:01,820 Hyvin. 37 00:09:02,570 --> 00:09:04,654 Milloin, Tarik? 38 00:09:05,446 --> 00:09:08,862 Jokainen taistelu voitetaan kärsivällisyydellä. 39 00:09:09,362 --> 00:09:12,488 Aina kun kuulostat isältä, et kerro kaikkea. 40 00:09:19,363 --> 00:09:21,530 Lahja. -Gift. 41 00:09:21,863 --> 00:09:24,113 Oikein. Hyvä. 42 00:09:25,363 --> 00:09:27,363 Omena. -Apple. 43 00:09:27,447 --> 00:09:28,655 Oikein. 44 00:09:30,697 --> 00:09:32,739 Apina. -Monkey. 45 00:09:33,197 --> 00:09:35,739 Oikein. Hyvä. 46 00:09:38,364 --> 00:09:40,489 Sateenvarjo. -Umbrella. 47 00:09:40,697 --> 00:09:42,697 Oikein. 48 00:09:43,656 --> 00:09:45,739 Miten asema? 49 00:09:46,531 --> 00:09:50,656 Ei, vaan "Miten pääsen asemalle?" 50 00:10:01,615 --> 00:10:05,782 Paljonko kello on? - "Wie spät ist es?" 51 00:10:12,615 --> 00:10:18,657 Rakastan sinua, veljeni. - Niin minäkin sinua. 52 00:10:26,449 --> 00:10:30,408 Milloin anomme uudestaan? - Pian. 53 00:11:42,119 --> 00:11:44,870 Sakhel on vastuullamme kuusi viikkoa. 54 00:11:45,453 --> 00:11:48,161 Teemme yhteistyötä asemiesten kanssa. 55 00:11:48,661 --> 00:11:53,537 Suojelemme kylää hyökkäyksiltä Harunin joukkojen kanssa. 56 00:11:55,120 --> 00:11:58,204 Oli, ilmoita kun kaikki Dingot ovat valmiita. 57 00:11:58,745 --> 00:12:04,120 Koordinoikaa vesi, polttoaineet, ammukset, ensiaputarvikkeet - 58 00:12:04,204 --> 00:12:08,162 ja yötaisteluvarusteet. Onko kysyttävää? 59 00:12:23,080 --> 00:12:24,580 Ole varovainen. 60 00:12:24,830 --> 00:12:27,538 Toki. Nähdään. - Nähdään. 61 00:14:05,626 --> 00:14:07,709 Kello on kahta yli. 62 00:14:08,960 --> 00:14:11,335 Onko meillä sijainen? - Ei. 63 00:14:43,169 --> 00:14:45,253 Johan on... 64 00:14:47,045 --> 00:14:49,295 Ei kai se tuo ole. 65 00:14:54,128 --> 00:14:57,628 Päivää. Olen Tarik. 66 00:15:01,129 --> 00:15:04,379 Tarik Rahimi, tulkkinne. 67 00:15:05,379 --> 00:15:07,504 Anteeksi, että myöhästyin. 68 00:15:08,296 --> 00:15:10,379 Olen kapteeni Rubin. 69 00:15:10,879 --> 00:15:15,171 Miehet! Tämä on uusi tulkkimme. Hänen nimensä on Tarik. 70 00:15:17,838 --> 00:15:19,879 Missä luotiliivisi on? 71 00:15:19,963 --> 00:15:23,546 Unohdin hakea sen. Anteeksi, kapteeni. 72 00:15:24,921 --> 00:15:27,921 Haluan, että tullaan aikanaan. - "Ajoissa." 73 00:15:28,755 --> 00:15:31,505 Mitä? - "Ajoissa", ei "aikanaan". 74 00:15:32,547 --> 00:15:34,630 Johan nyt... 75 00:15:37,339 --> 00:15:39,380 Löytyykö tulkille liiviä? 76 00:16:27,508 --> 00:16:31,258 Kaksi aseistettua siviiliä 50 metrin päässä. - Väistäkää. 77 00:17:46,553 --> 00:17:48,678 Miksei tornissa ole ketään? 78 00:17:49,886 --> 00:17:53,512 Haluan tietää, mitä on meneillään. Tarik, pysy mukana. 79 00:17:53,803 --> 00:17:57,303 Varmistakaa. Mennään sisään. - Petze, vasemmalle. 80 00:18:21,054 --> 00:18:23,138 Mennään sisään. 81 00:18:24,263 --> 00:18:26,346 Salaam aleikum! 82 00:18:27,721 --> 00:18:29,805 Menkää. 83 00:21:03,104 --> 00:21:07,520 Seis! Seis! 84 00:21:20,354 --> 00:21:22,438 Ulos autosta! 85 00:21:24,438 --> 00:21:26,521 Ulos autosta! 86 00:21:26,646 --> 00:21:29,063 Näyttäkää kätenne! Ulos autosta! 87 00:21:38,814 --> 00:21:40,897 Ulos autosta! 88 00:21:51,689 --> 00:21:53,773 Autossa on lapsi, kapteeni. 89 00:21:53,856 --> 00:21:55,939 Oli, tarkista lapsi! 90 00:21:59,231 --> 00:22:01,315 Hän on ok. 91 00:22:10,357 --> 00:22:13,565 Voit mennä. Sano, että hän voi mennä. 92 00:22:53,025 --> 00:22:55,442 Tarik, tule tänne ja pysy lähellä. 93 00:23:52,903 --> 00:23:58,987 Katso tuonne. Mies lapsen kanssa on Harun. Hae hänet tänne. 94 00:23:59,070 --> 00:24:01,153 Selvä. - Nyt heti. 95 00:24:45,655 --> 00:24:47,947 Komentaja Harun? - Niin? 96 00:24:48,822 --> 00:24:54,823 Nimeni on Tarik. Olen saksalaisten tulkki. He ovat tuolla. - Missä? 97 00:24:59,406 --> 00:25:01,490 Tuolla. 98 00:25:35,283 --> 00:25:39,408 Muurit eivät ole kovin korkeat. Niitä pitää korottaa. 99 00:25:46,283 --> 00:25:49,950 Teidän sotilaanne rakensivat ne. - Ymmärrän. 100 00:25:55,034 --> 00:25:57,159 Tämä on hyvä tarkastuspiste. 101 00:25:58,784 --> 00:26:00,867 Hänellä on hyviä miehiä. 102 00:26:01,576 --> 00:26:07,118 Varmasti. Mutta täällä ei ollut ketään. Muureja pitää korottaa. 103 00:26:11,076 --> 00:26:13,159 Se ei ole tarpeen. 104 00:26:23,577 --> 00:26:26,993 Mihin pystytämme asemamme? 105 00:26:34,660 --> 00:26:37,411 Tarvitsemme enemmän tilaa. 106 00:26:40,244 --> 00:26:42,702 Hänestä se on paras paikka teille. 107 00:27:53,956 --> 00:27:57,123 Syö jotain, Tarik. Tämä on hyvää. - Ei kiitos. 108 00:28:00,039 --> 00:28:02,998 Unohda tuo. Täällä ei ole verkkoa. 109 00:28:10,832 --> 00:28:15,415 Pidän kellostasi. - Niin minäkin. Se on veljeni kello. 110 00:28:21,999 --> 00:28:27,916 Oletko täällä ensi kertaa? - En. Tämä on toinen kerta. 111 00:28:30,374 --> 00:28:35,124 Pidätkö tästä paikasta? - Niin kai. 112 00:28:37,749 --> 00:28:43,666 Vaikea kysymys. On hyviä päiviä ja huonoja päiviä. 113 00:28:45,083 --> 00:28:47,875 Unohda se, Tarik. Söisit jotain. 114 00:29:03,667 --> 00:29:07,001 Olette maamme tulevia insinöörejä. 115 00:29:07,459 --> 00:29:13,251 Muistakaa, mikä merkitys silloilla on maallemme. 116 00:29:13,418 --> 00:29:19,376 Ylityspaikkojen lisäksi ne edustavat meille toivoa. 117 00:30:45,005 --> 00:30:47,089 Tule tänne, tyttö! 118 00:30:57,298 --> 00:31:01,631 Sinun on tultava ajoissa niin kuin muidenkin. Ymmärrätkö? 119 00:31:03,756 --> 00:31:07,590 Anteeksi, että myöhästyin. Luento kesti pidempään tänään. 120 00:31:07,673 --> 00:31:12,048 Olet aina myöhässä. Tytöt eivät tarvitse yliopistoa. 121 00:31:13,382 --> 00:31:15,465 Olet huonosti kasvatettu. 122 00:31:16,465 --> 00:31:19,590 Jos isäsi olisi elossa, hän häpeäisi sinua. 123 00:31:20,132 --> 00:31:23,465 Kuuletko? Mene siitä! 124 00:31:30,632 --> 00:31:35,174 Jos isäni eläisi, hän olisi ylpeä siitä, että opiskelen. 125 00:34:05,973 --> 00:34:09,140 En halua, että teet sitä työtä enää. Lopeta se. 126 00:34:14,598 --> 00:34:16,682 Minua pelottaa. 127 00:34:49,933 --> 00:34:52,017 Haloo? 128 00:34:58,475 --> 00:35:00,559 Kuka siellä? 129 00:35:01,142 --> 00:35:03,225 Mitä haluatte? 130 00:35:13,601 --> 00:35:15,684 Jättäkää meidät rauhaan! 131 00:36:18,646 --> 00:36:21,729 Nala. Nala. 132 00:36:26,521 --> 00:36:30,063 Lupaa, että pysyt sisällä, kunnes tulen takaisin. 133 00:36:30,646 --> 00:36:34,563 Milloin tulet takaisin? - En tiedä. 134 00:36:35,271 --> 00:36:38,188 Lupaa, että pysyt sisällä. Pysythän? 135 00:36:38,355 --> 00:36:44,522 Lupaatko? - Lupaan, että olen sisällä. 136 00:37:45,108 --> 00:37:50,066 Komentaja, on todella kuuma. Haluamme pitää tauon. 137 00:37:51,067 --> 00:37:53,942 Olemme raataneet monta tuntia. 138 00:37:54,025 --> 00:37:56,775 En ymmärrä. - Tarvitsemme tauon! 139 00:37:57,067 --> 00:37:59,150 Mitä täällä tapahtuu? 140 00:38:00,025 --> 00:38:01,817 Mikä nyt on? 141 00:38:01,984 --> 00:38:05,067 Haluamme vihdoinkin tauon! - Selvä. Menkää. 142 00:38:14,859 --> 00:38:17,026 Mopo puoli yhdeksässä. 143 00:38:27,735 --> 00:38:31,527 Missä mättää? Missä helvetissä olet ollut? 144 00:38:32,402 --> 00:38:36,527 En ymmärrä sanaakaan. - Anteeksi, kapteeni. 145 00:38:36,819 --> 00:38:41,110 Sano, että pitävät tauon ja jatkavat myöhemmin. Nyt heti! 146 00:38:45,777 --> 00:38:49,861 Jos haluatte, voitte pitää nyt tauon. - Sitähän minäkin. 147 00:39:18,571 --> 00:39:20,654 Me hallitsemme tätä maata. 148 00:39:20,737 --> 00:39:25,196 Meidän pitää rakentaa ja puolustaa sitä. 149 00:39:25,363 --> 00:39:31,529 Vain yhdessä meillä on voimaa jatkaa tulevaisuuteen - 150 00:39:31,654 --> 00:39:36,280 ja säilyttää itsenäisyytemme. 151 00:39:36,488 --> 00:39:39,321 Tulevaisuus on teidän käsissänne. 152 00:39:39,572 --> 00:39:46,780 Opettakaa poikanne taistelemaan yhdistyneen Afganistanin puolesta. 153 00:39:55,156 --> 00:39:57,239 Mitä ihmettä tuo on? 154 00:40:05,531 --> 00:40:07,614 Mitä sanoit? 155 00:40:11,948 --> 00:40:15,281 Poltitko hasista vahtivuorossa? 156 00:40:25,490 --> 00:40:27,574 Lopeta! - Jesper, anna olla. 157 00:40:31,824 --> 00:40:34,491 Lopeta. Nyt riittää. 158 00:40:35,199 --> 00:40:39,491 Komentaja, hän ei halua puuttua. Hän haluaa vain auttaa. 159 00:40:39,616 --> 00:40:41,824 Emme tarvitse apuanne. 160 00:40:49,866 --> 00:40:51,741 Mennään. 161 00:40:52,033 --> 00:40:58,408 Jos poltatte hasista ja nukutte vahdissa, olemme kaikki vaarassa. 162 00:41:09,784 --> 00:41:13,409 Kokoa itsesi. Ota juotavaa. 163 00:41:31,327 --> 00:41:36,035 Halusitteko puhua kanssani? Miten voin auttaa? 164 00:41:47,869 --> 00:41:51,744 Älkää koskaan enää tehkö niin. Emme ole Saksassa, kapteeni. 165 00:41:51,869 --> 00:41:55,369 Anteeksi. Emme hyväksy sellaista nöyryyttämistä. 166 00:42:04,245 --> 00:42:08,912 Kuka te olette meille sanomaan, mikä on oikein tai väärin? 167 00:42:10,037 --> 00:42:13,579 Olette täällä vain hetken ja lähdette pian pois. 168 00:42:14,954 --> 00:42:17,787 Luuletteko ymmärtävänne Afganistania? 169 00:42:27,746 --> 00:42:30,663 Miehenne kunnioittavat teitä, komentaja. 170 00:42:31,371 --> 00:42:34,038 He kunnioittaisivat teitä enemmän, - 171 00:42:34,121 --> 00:42:37,330 jos kohtelisitte heitäkin kunnioituksella. 172 00:42:49,664 --> 00:42:54,955 Onko kunnioittavaa tulla maahamme tankeilla ja helikoptereilla - 173 00:42:55,289 --> 00:42:59,414 ja pakottaa meidät sääntöihinne? 174 00:43:28,957 --> 00:43:31,040 Kiitos. 175 00:43:44,958 --> 00:43:47,041 Kiitos. 176 00:44:25,460 --> 00:44:27,501 Mikä se oli? 177 00:44:27,585 --> 00:44:29,668 Ei ainakaan ammuntaa. 178 00:44:34,043 --> 00:44:36,127 Sori. 179 00:44:38,210 --> 00:44:40,377 Oletteko valmiina? - Valmis. 180 00:44:40,502 --> 00:44:42,752 Ulos, liikkeelle. 181 00:45:03,961 --> 00:45:06,045 Oli? 182 00:45:41,630 --> 00:45:43,755 Tee jotain. - Mitä? 183 00:45:44,505 --> 00:45:46,588 Ammu. 184 00:45:49,880 --> 00:45:53,630 Minne? - Niin kuin on opetettu, silmien yläpuolelle. Ammu. 185 00:45:56,547 --> 00:45:58,631 Tottele käskyä. 186 00:46:23,132 --> 00:46:29,174 He tappoivat lehmäni, veljet. Heidän täytyy maksaa se. 187 00:46:29,632 --> 00:46:32,840 Tiedätte, että minulla ei ole muuta. 188 00:46:34,674 --> 00:46:40,674 Lehmä elätti perheeni. Nyt minulla ei ole mitään. Mitä voin tehdä? 189 00:46:40,841 --> 00:46:44,758 Heidän täytyy maksaa minulle korvausta. 190 00:46:50,550 --> 00:46:53,508 Hän sanoo, että sotilaat tappoivat lehmän. 191 00:46:55,050 --> 00:47:00,842 Lehmä oli tuskissaan. Se juoksi piikkilankaan ja katkaisi niskansa. 192 00:47:01,258 --> 00:47:04,050 Meidän täytyi lopettaa sen kärsimykset. 193 00:47:04,759 --> 00:47:07,675 Olisi ollut hyödytöntä nostaa se kuopasta. 194 00:47:10,592 --> 00:47:14,592 He ampuivat lehmän, koska se oli takertunut piikkilankaan. 195 00:47:17,301 --> 00:47:19,384 Lehmä kärsi. 196 00:47:19,926 --> 00:47:24,843 Se on kiellettyä. Se on laitonta. Teillä ei ollut oikeutta tappaa sitä. 197 00:47:26,426 --> 00:47:28,843 He sanovat, että se oli laitonta. 198 00:47:29,468 --> 00:47:32,135 Mikä? Lehmän tappaminen? 199 00:47:32,260 --> 00:47:34,885 Se oli laitonta. Mitä haluatte tehdä? 200 00:47:35,093 --> 00:47:38,760 Ei, ei. Kerro, mitä he haluavat meidän tekevän. 201 00:47:40,635 --> 00:47:42,594 Mitä heidän pitää tehdä? 202 00:47:42,677 --> 00:47:45,385 Se oli laitonta. Haluamme korvauksen. 203 00:47:47,969 --> 00:47:52,636 He sanovat, että saatte päättää, maksatteko korvauksen. 204 00:47:52,844 --> 00:47:54,928 Rahaa? - Niin. 205 00:47:58,928 --> 00:47:59,969 Paljonko? 206 00:48:00,803 --> 00:48:03,511 25 000 afgaania, se on noin 500 dollaria. 207 00:48:04,803 --> 00:48:06,886 Tapoimmeko lehmän? 208 00:48:07,220 --> 00:48:10,845 Ei. Lehmä jäi kiinni piikkilankaan. 209 00:48:12,012 --> 00:48:17,429 Tarkistin asian. Jos karja ei haavoitu tai kuole meidän operaatiossamme, - 210 00:48:17,679 --> 00:48:19,845 emme ole vastuussa siitä. 211 00:48:23,012 --> 00:48:25,096 Ymmärretty. Loppu. 212 00:48:25,346 --> 00:48:28,054 Emme voi antaa rahaa lehmästä. 213 00:48:34,346 --> 00:48:37,555 Heidän täytyy maksaa siitä! 214 00:48:39,305 --> 00:48:43,847 Saan vielä rahat teiltä. En aio pysyä hiljaa tästä! 215 00:48:44,680 --> 00:48:47,930 Niin kauan kun olen elossa, vaadin oikeuksiani. 216 00:48:48,013 --> 00:48:53,180 Se ei ollut meidän syymme. Lopetimme lehmän, ettei se kärsisi. 217 00:48:53,264 --> 00:48:55,472 Siinä kaikki. Anteeksi. 218 00:49:04,556 --> 00:49:06,348 Mikä on vialla, Tarik? 219 00:49:07,014 --> 00:49:09,098 Ei mikään. - Niinkö? 220 00:49:09,806 --> 00:49:14,806 Odota. Varmastiko? - On. 221 00:49:15,973 --> 00:49:18,598 Onko parempi? - On. 222 00:49:20,473 --> 00:49:22,557 Voi paska. 223 00:49:23,307 --> 00:49:25,390 Juoskaa! 224 00:49:25,890 --> 00:49:27,974 Suojaan! 225 00:49:29,890 --> 00:49:32,724 Tarik, tänne! Alas! 226 00:49:34,099 --> 00:49:36,182 Pää alas! 227 00:49:46,266 --> 00:49:50,475 Tarik, katso minua. Oletko kunnossa? - Olen. 228 00:49:51,266 --> 00:49:53,350 Sepp. Varmista takaa. 229 00:49:54,516 --> 00:49:58,642 Mikä on tilanne? - Kaksi henkilöä katolla 25 metrin päässä. 230 00:49:58,725 --> 00:50:01,642 Ei haavoittuneita. - Oli, mikä on tilanne? 231 00:50:02,017 --> 00:50:06,725 Vihollisen tilanne epäselvä. Ei haavoittuneita. - Selvä. 232 00:50:13,392 --> 00:50:17,392 Kuunnelkaa! Tekl ja Petze, siirtykää minun linjalleni. 233 00:50:17,767 --> 00:50:19,851 Oli ja minä suojaamme. 234 00:50:26,101 --> 00:50:28,560 Valmis! - Valmis! 235 00:50:36,393 --> 00:50:38,477 Oli, alas! 236 00:50:41,810 --> 00:50:43,894 Oli! 237 00:50:44,185 --> 00:50:46,894 Apua! Tulkaa! 238 00:50:48,227 --> 00:50:55,478 Harun, tulkaa tänne. Vihollinen on tuolla, kello 12:ssa. Liikettä! 239 00:51:09,478 --> 00:51:11,978 Ottakaa haavoittunut mukaan. 240 00:51:16,437 --> 00:51:19,979 Tarik, pysy lähellä. - Selvä. 241 00:52:09,689 --> 00:52:11,564 Tarvitsen uuden paidan. 242 00:52:11,648 --> 00:52:14,815 Vain uuden paidanko? Sittenhän kaikki on hyvin. 243 00:52:18,481 --> 00:52:20,565 Jesper. 244 00:53:53,652 --> 00:53:57,069 Faarao, tässä Biisoni. - Täällä Faarao. 245 00:53:57,194 --> 00:54:00,569 Tilannetiedot. Ei tarvetta apujoukoille. 246 00:54:01,361 --> 00:54:03,028 Ohjesäännön mukaan - 247 00:54:03,111 --> 00:54:07,195 haavoittunut pitää toimittaa lääkäriin mahdollisimman pian. 248 00:54:07,486 --> 00:54:12,987 Ei. Arbakien tukeminen paikan päällä ensisijaista. Loppu. 249 00:54:37,363 --> 00:54:39,446 Tarik? 250 00:54:43,613 --> 00:54:45,696 Tarik? 251 00:54:56,780 --> 00:54:58,864 Tule, istu alas. 252 00:54:58,989 --> 00:55:01,364 Tuon sinulle vettä. Istu tähän. 253 00:55:14,323 --> 00:55:16,406 Juo vähän. 254 00:55:21,115 --> 00:55:23,407 Onko parempi olo? - On. 255 00:55:40,991 --> 00:55:43,074 Juo vettä. 256 00:55:59,492 --> 00:56:02,783 Viimeksi kun joku auttoi minua, se oli isäni. 257 00:56:04,867 --> 00:56:07,825 Hän oli siinä varmasti parempi kuin minä. 258 00:56:12,409 --> 00:56:15,992 Hän on kuollut. Hänet tapettiin. 259 00:56:19,534 --> 00:56:21,618 Olin 10-vuotias. 260 00:56:25,201 --> 00:56:28,660 He pakottivat minut katselemaan. 261 00:56:35,285 --> 00:56:37,368 Miksi? 262 00:56:37,618 --> 00:56:40,618 Koska isä työskenteli väärälle puolelle. 263 00:56:56,119 --> 00:56:58,203 Mitä päällesi tapahtui? 264 00:57:01,744 --> 00:57:04,995 Minua lyötiin. - Miksi? 265 00:57:06,328 --> 00:57:09,661 Koska työskentelen väärälle puolelle. 266 00:57:11,828 --> 00:57:16,078 Koska olen petturi. Niin he ajattelevat. 267 00:57:19,204 --> 00:57:21,495 Meidät uhataan tappaa. 268 00:57:24,787 --> 00:57:26,996 Anoin viisumia monta kertaa. 269 00:57:28,079 --> 00:57:30,704 Saksan valtio sanoo ei. 270 00:57:31,579 --> 00:57:35,413 He sanovat, että tarvitsen todisteita. Mitä todisteita? 271 00:57:35,829 --> 00:57:41,288 Onko se todiste, kun kuolen? Kun siskoni kuolee? 272 00:57:44,663 --> 00:57:48,997 Näin isän kuolevan. Perheeni on kärsinyt paljon. 273 00:57:50,163 --> 00:57:54,997 Mutta tämä on minun maani. Afganistan on kotini. 274 00:57:57,372 --> 00:58:00,955 Jos tuntisin oloni turvalliseksi, en lähtisi koskaan. 275 00:58:20,956 --> 00:58:23,665 Menemme ulos! Vauhtia! 276 00:58:37,374 --> 00:58:40,582 Tarvitsemme apua. Naapurikylään hyökättiin. 277 00:58:40,957 --> 00:58:42,957 Yksi miehistämme kuoli. 278 00:58:43,082 --> 00:58:47,374 On täysin pimeää. Vihollisia on vielä ulkona. Emme voi mennä ulos. 279 00:58:48,624 --> 00:58:51,666 Hän tarvitsee apua. Teidän täytyy hakea mies. 280 00:58:51,749 --> 00:58:54,875 Kuollut täytyy haudata vuorokauden kuluessa. 281 00:58:55,166 --> 00:58:59,083 Sano, että ymmärrän sen, mutta riski on liian suuri. 282 00:58:59,166 --> 00:59:01,167 Emme voi mennä ulos nyt. 283 00:59:01,250 --> 00:59:04,500 Olimme teidän puolellanne. Olkaa te nyt meidän. 284 00:59:04,583 --> 00:59:08,334 Me autoimme teitä. Teidän täytyy auttaa. 285 00:59:10,042 --> 00:59:12,792 Selvä. Pyydän valaistusta. 286 00:59:18,042 --> 00:59:19,834 Odottakaa tässä. 287 00:59:20,251 --> 00:59:25,001 Täällä Biisoni. Tarvitaan raketti- valaistusta arbakien tukemiseksi. 288 00:59:25,709 --> 00:59:28,584 Täällä Faarao. Tulitukea ei saatavilla. 289 00:59:28,668 --> 00:59:30,793 Oheisvahingot mahdollisia. 290 00:59:30,876 --> 00:59:34,335 Lopettakaa tehtävä ja palatkaa välittömästi. 291 00:59:34,626 --> 00:59:38,168 Noudattakaa yleisiä toimintaohjeita. Vahvistakaa. 292 00:59:39,418 --> 00:59:41,085 Selvä. Loppu. 293 00:59:41,377 --> 00:59:43,960 Pyysin vain valaistusta, helvetti. 294 00:59:55,544 --> 00:59:57,627 Anteeksi. 295 01:00:16,003 --> 01:00:18,087 Miksette auta meitä? 296 01:00:18,878 --> 01:00:22,587 Olen pahoillani, se ei käy. - Et ole sotilas. Et taistele. 297 01:00:22,712 --> 01:00:24,795 Turpa kiinni. 298 01:00:31,962 --> 01:00:34,712 Emme haluaisi jättää teitä pulaan. 299 01:00:39,046 --> 01:00:41,629 Mennään. Pelkurit eivät tule mukaan. 300 01:00:48,255 --> 01:00:51,380 Heille sanottiin, että olette liittolaisia. 301 01:00:52,422 --> 01:00:54,755 He odottavat, että tuette heitä. 302 01:00:56,672 --> 01:00:58,755 Tiedän. 303 01:01:37,507 --> 01:01:39,590 He tulevat. 304 01:01:47,799 --> 01:01:49,883 Huomio! 305 01:03:55,180 --> 01:03:58,805 Ette noudattanut käskyä vaan toimitte omatoimisesti. 306 01:04:00,347 --> 01:04:02,472 Teidän olisi pitänyt palata. 307 01:04:02,555 --> 01:04:05,347 Ette kutsunut apua ettekä helikopteria. 308 01:04:05,431 --> 01:04:07,847 Tästä tulee seuraamuksia, Rubin. 309 01:04:09,764 --> 01:04:13,639 Eversti Haar, tulkkimme Tarik on akuutissa vaarassa. 310 01:04:13,931 --> 01:04:18,389 Pyydän, että kirjaatte sen ylös ja viette asian eteenpäin. 311 01:04:22,223 --> 01:04:24,515 Kirjatkaa asia, herra eversti. 312 01:04:25,973 --> 01:04:28,473 Varokaa äänensävyänne, kapteeni. 313 01:04:28,557 --> 01:04:31,473 Asia kuuluu ulkoministeriölle, ei meille. 314 01:05:30,059 --> 01:05:32,143 Nala? 315 01:05:41,560 --> 01:05:43,643 Nala? 316 01:06:06,978 --> 01:06:09,061 Nala. 317 01:07:56,233 --> 01:08:00,316 Riisu! Riisu! Housut pois! 318 01:09:43,404 --> 01:09:48,571 Komentaja Harun, olkaa hyvä ja antakaa rahat lehmän omistajalle. 319 01:09:52,655 --> 01:09:57,905 Kiitän komentajaa kylän puolesta. 320 01:09:58,905 --> 01:10:01,822 Hän kiittää teitä. - Ei kestä. 321 01:10:08,697 --> 01:10:10,781 Miksi olet täällä? 322 01:10:15,614 --> 01:10:20,156 Olen suojelemassa afganistanilaisia. 323 01:10:25,531 --> 01:10:27,865 Hän kysyy, onko teillä perhettä. 324 01:10:42,907 --> 01:10:44,991 Minulla oli veli. 325 01:10:49,866 --> 01:10:53,449 Hän kuoli tässä lähistöllä. 326 01:11:04,700 --> 01:11:07,658 Harun menetti kaksi veljeä tässä sodassa. 327 01:11:23,867 --> 01:11:27,201 Viha ei tuo rauhaa veljen haudalle. 328 01:11:39,160 --> 01:11:45,243 Monta armeijaa on tullut tähän maahan eri aikoina, eri aikein. 329 01:11:45,535 --> 01:11:48,285 Lopulta ne kaikki lähtivät. 330 01:11:54,452 --> 01:12:00,411 Afganistanilaisilla on sanonta: teillä on kello, mutta meillä on aikaa. 331 01:12:02,619 --> 01:12:04,703 Täällä 01, kuuleeko 02? 332 01:12:04,953 --> 01:12:07,494 Anteeksi. Palaan pian. 333 01:12:12,578 --> 01:12:14,661 02 täällä, kuuleeko 01? 334 01:12:25,453 --> 01:12:28,579 Komentaja, saanko pyytää erästä asiaa? 335 01:12:30,204 --> 01:12:36,412 Minulla on sisar. Olemme peloissamme. Meillä on vihamiehiä. 336 01:12:37,204 --> 01:12:39,246 Meitä uhkaillaan. 337 01:12:39,329 --> 01:12:41,413 Saanko tuoda hänet tänne? 338 01:12:45,538 --> 01:12:49,705 Osaako hän laittaa ruokaa? - Osaa. 339 01:12:50,621 --> 01:12:53,413 Todellako? - Vieläpä hyvin. 340 01:12:53,996 --> 01:12:56,080 Olet aika laiha. 341 01:13:00,247 --> 01:13:02,330 En ole koskaan kotona. 342 01:13:05,872 --> 01:13:09,664 Sisaresi voi asua talossani niin kauan kun olette täällä. 343 01:13:10,247 --> 01:13:13,872 Kiitos. Olen kovin iloinen, komentaja. 344 01:15:00,252 --> 01:15:02,336 Miten veljesi kuoli? 345 01:15:10,294 --> 01:15:12,378 Autopommi-iskussa. 346 01:15:15,170 --> 01:15:20,462 Se oli lava-auto. Täynnä räjähteitä. 347 01:15:31,879 --> 01:15:33,962 Ikävöin häntä. 348 01:15:45,004 --> 01:15:47,546 Mietin välistä... 349 01:15:50,796 --> 01:15:53,713 Onko toimillamme mitään merkitystä? 350 01:15:56,963 --> 01:15:59,463 Vai onko kaikki turhaa? 351 01:16:46,382 --> 01:16:47,799 Mitä nyt? 352 01:16:47,924 --> 01:16:50,049 Minun täytyy hakea sisareni. 353 01:16:52,007 --> 01:16:56,633 Saanko mennä? Lupaan, että palaan pian. 354 01:17:14,717 --> 01:17:16,800 Kiitos, kapteeni. 355 01:19:17,014 --> 01:19:19,097 Lopeta. 356 01:19:21,431 --> 01:19:23,514 Avatkaa portti! 357 01:19:25,514 --> 01:19:27,598 Mitä tapahtui? 358 01:19:33,223 --> 01:19:35,557 Komentaja? Komentaja? 359 01:19:51,391 --> 01:19:53,891 Tarik. Hän on lääkäri. 360 01:19:54,766 --> 01:19:56,224 Hae paarit. 361 01:19:56,433 --> 01:20:00,641 Mitä tapahtui? - Häntä ammuttiin. 362 01:20:00,808 --> 01:20:03,183 Autamme häntä. Älä huolehdi. 363 01:20:06,475 --> 01:20:10,558 Hänet täytyy viedä tukikohtaan. - Sepp, viritä radio. 364 01:20:12,975 --> 01:20:16,225 Hän on lääkäri. Tekl, huolehdi Tarikista. 365 01:20:16,892 --> 01:20:20,142 Älä koske häneen. - Pidättele häntä. 366 01:20:22,309 --> 01:20:25,809 Älä koske häneen. Puhu sisarellesi. 367 01:20:25,976 --> 01:20:28,559 Oikeassa jalassa ei ole verta. - Nala! 368 01:20:28,642 --> 01:20:31,267 Älä koske häneen, puhu vain. - Nala! 369 01:20:31,517 --> 01:20:34,226 Puhu hänelle. Pidä päätä paikoillaan. 370 01:20:34,309 --> 01:20:37,684 Tässä on ampumahaava. - Nosta jalkoja. 371 01:20:44,310 --> 01:20:47,060 Sano hänelle, että puhuu sisarelleen. 372 01:20:56,102 --> 01:20:57,894 Oli? 373 01:21:03,394 --> 01:21:06,019 Häntä ei haluta ottaa sisään. - Mitä? 374 01:21:12,603 --> 01:21:17,270 Faarao, tässä Biisoni. Tulkkimme sisar valuu täällä kuiviin. 375 01:21:17,436 --> 01:21:21,103 Häntä ei oteta sisään. He kieltäytyivät. 376 01:21:22,270 --> 01:21:26,228 Hän kuolee, jos häntä ei viedä. - Sinun täytyy vakauttaa hänet. 377 01:21:29,937 --> 01:21:32,479 Jesper, tyttö kuolee täällä. 378 01:21:35,437 --> 01:21:38,146 Viedään hänet. - Ei se käy. 379 01:21:43,062 --> 01:21:47,979 Vien hänet lava-autolla. Sinä otat vastuun ja huolehdit pojista. 380 01:21:48,104 --> 01:21:52,230 Jesper, sinä vastaat siitä, että kaikki pääsevät ehjänä kotiin. 381 01:21:53,313 --> 01:21:56,605 Tarvitsen auton viiden minuutin päästä. - Selvä. 382 01:22:17,439 --> 01:22:19,522 Sieltä se tulee. 383 01:22:52,357 --> 01:22:54,441 Tulkaa. 384 01:23:18,317 --> 01:23:21,275 Nopeammin, olkaa kiltti! - Nopeammin. 385 01:23:22,067 --> 01:23:23,942 Jesper? - Niin? 386 01:23:24,275 --> 01:23:28,109 Kaikki on valmiina. Odotamme teitä. - Kiitos. 387 01:23:28,817 --> 01:23:30,901 Nopeammin! 388 01:23:55,610 --> 01:23:57,694 Seis! Seis! 389 01:23:59,610 --> 01:24:01,819 Päästäkää. - Henkilöpaperit? 390 01:24:01,902 --> 01:24:04,819 Nainen kuolee. - En voi päästää teitä. 391 01:24:04,902 --> 01:24:07,027 Helvetti! - Hän kuolee! 392 01:24:07,236 --> 01:24:09,111 Emme voi päästää teitä. 393 01:24:09,194 --> 01:24:12,903 Tämä nainen vuotaa kuiviin. Minun täytyy päästä sisään. 394 01:24:12,986 --> 01:24:14,444 Hän kuolee. 395 01:24:15,861 --> 01:24:19,570 Tämä on saksalainen tukikohta. - Emme voi päästää teitä. 396 01:24:19,736 --> 01:24:24,403 Ensiaputiimi on tulossa. Hän vuotaa kuiviin. 397 01:24:25,695 --> 01:24:27,695 Martin. Katso heitä! 398 01:24:30,153 --> 01:24:31,737 Odottakaa. 399 01:24:33,570 --> 01:24:37,445 Arbakit alas autosta! Nostakaa puomi! 400 01:25:40,490 --> 01:25:42,490 Saapuminen 10 minuutissa. 401 01:26:03,783 --> 01:26:05,824 Ovea ei saa auki! 402 01:26:14,242 --> 01:26:16,325 Ulos! Ulos! 403 01:31:38,131 --> 01:31:40,673 Ymmärtääkö syytetty kysymyksen? 404 01:31:46,923 --> 01:31:49,382 Miten puolustatte toimintaanne? 405 01:31:53,924 --> 01:31:58,549 Luvattoman poistumisenne ja sen jälkeisen viholliskontaktin takia - 406 01:31:58,716 --> 01:32:02,258 varamiehenne ja toverinne Oliver Kremmer kuoli. 407 01:32:31,384 --> 01:32:33,842 Miten puolustatte toimintaanne? 408 01:34:08,680 --> 01:34:12,305 Tämä on ilon päivä meille kaikille. 409 01:34:13,305 --> 01:34:20,347 Te nuoret suorititte opintonne menestyksekkäästi loppuun. 410 01:34:22,222 --> 01:34:24,472 Voitte alkaa toteuttaa - 411 01:34:24,597 --> 01:34:29,348 afganistanilaisten toiveita ja unelmia. 412 01:42:29,120 --> 01:42:31,870 Suomennos: Susanna Voutilainen Yle30605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.