All language subtitles for Inbetween.Worlds.2014.BRRip.x264.HORiZON-ArtSubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,548 --> 00:00:49,214
MAAILMOJEN VÄLISSÄ
2
00:04:38,600 --> 00:04:40,767
Mitä tiedätte tilanteesta?
3
00:04:42,100 --> 00:04:44,975
Tarvitaan
kokenut komppanianpäällikkö -
4
00:04:45,059 --> 00:04:47,684
pitämään asema
paikallisten kanssa, -
5
00:04:47,767 --> 00:04:51,101
kunnes Afganistanin armeija
ottaa sen haltuunsa.
6
00:04:53,517 --> 00:04:58,518
Tunnette kai Sakhelin kylän,
jossa on tärkeä silta. - Kyllä.
7
00:04:59,934 --> 00:05:05,476
Kylänvanhimmat ovat päättäneet
puolustautua Talibania vastaan.
8
00:05:05,643 --> 00:05:10,476
Entinen Talibanin jäsen, komentaja
Harun, vastaa kylän turvallisuudesta.
9
00:05:10,810 --> 00:05:14,643
Tukikohtananne on
venäläisten entinen turvatalo.
10
00:05:15,893 --> 00:05:18,102
Mitä Harunista tiedetään?
11
00:05:19,435 --> 00:05:22,602
Hän on
vaikutusvaltaista sukua.
12
00:05:22,685 --> 00:05:26,477
Hänen isänsä oli sissi,
joka taisteli venäläisiä vastaan.
13
00:05:26,852 --> 00:05:29,686
Paikalliset asejoukot
ovat nyt vallassa.
14
00:05:29,811 --> 00:05:34,144
Länsimaat ovat poistuneet ja
afganistanilaiset ovat Badahšanissa.
15
00:05:34,228 --> 00:05:38,519
Valtatyhjiö ja asejoukkojen
epäluotettavuus huolestuttavat.
16
00:05:39,228 --> 00:05:41,311
Milloin aloitetaan?
- Heti.
17
00:05:42,561 --> 00:05:46,478
Kylään on luvattu rakentaa tie.
18
00:05:47,395 --> 00:05:50,520
Se on meillekin hyvä,
pääsemme sinne nopeasti.
19
00:05:50,645 --> 00:05:52,395
Ajat ovat muuttuneet.
20
00:05:52,478 --> 00:05:56,312
Sakhelin lähellä räjäytettiin
toissapäivänä lava-auto.
21
00:05:59,729 --> 00:06:03,104
Teillä olisi ollut hyvä syy
välttää tätä paikkaa.
22
00:06:04,271 --> 00:06:06,354
Minut kutsuttiin.
23
00:06:07,937 --> 00:06:10,104
Olisitte voinut kieltäytyä.
24
00:06:12,896 --> 00:06:15,354
En kuitenkaan kieltäytynyt.
25
00:06:20,938 --> 00:06:24,563
Veljenne oli hyvä mies.
Sellaisia tarvittaisiin lisää.
26
00:06:28,313 --> 00:06:30,397
Niin.
27
00:07:05,523 --> 00:07:06,982
Rahimi?
28
00:07:07,148 --> 00:07:08,940
Paikalla.
- Olkaa hyvä.
29
00:07:15,941 --> 00:07:18,316
En ymmärrä. Miksi?
30
00:07:23,274 --> 00:07:27,441
Voimmeko hakea uudestaan?
- Jos tuotte uusia todisteita.
31
00:07:57,859 --> 00:08:00,276
Milloin koulu alkaa?
32
00:08:03,193 --> 00:08:05,276
Pian.
33
00:08:06,860 --> 00:08:09,068
Vasen! Oikea!
34
00:08:36,569 --> 00:08:38,653
Hei, sisko.
- Hys.
35
00:08:55,653 --> 00:08:57,737
Miten meni?
36
00:08:59,737 --> 00:09:01,820
Hyvin.
37
00:09:02,570 --> 00:09:04,654
Milloin, Tarik?
38
00:09:05,446 --> 00:09:08,862
Jokainen taistelu voitetaan
kärsivällisyydellä.
39
00:09:09,362 --> 00:09:12,488
Aina kun kuulostat isältä,
et kerro kaikkea.
40
00:09:19,363 --> 00:09:21,530
Lahja.
-Gift.
41
00:09:21,863 --> 00:09:24,113
Oikein. Hyvä.
42
00:09:25,363 --> 00:09:27,363
Omena.
-Apple.
43
00:09:27,447 --> 00:09:28,655
Oikein.
44
00:09:30,697 --> 00:09:32,739
Apina.
-Monkey.
45
00:09:33,197 --> 00:09:35,739
Oikein. Hyvä.
46
00:09:38,364 --> 00:09:40,489
Sateenvarjo.
-Umbrella.
47
00:09:40,697 --> 00:09:42,697
Oikein.
48
00:09:43,656 --> 00:09:45,739
Miten asema?
49
00:09:46,531 --> 00:09:50,656
Ei, vaan "Miten pääsen asemalle?"
50
00:10:01,615 --> 00:10:05,782
Paljonko kello on?
- "Wie spät ist es?"
51
00:10:12,615 --> 00:10:18,657
Rakastan sinua, veljeni.
- Niin minäkin sinua.
52
00:10:26,449 --> 00:10:30,408
Milloin anomme uudestaan?
- Pian.
53
00:11:42,119 --> 00:11:44,870
Sakhel on vastuullamme
kuusi viikkoa.
54
00:11:45,453 --> 00:11:48,161
Teemme yhteistyötä
asemiesten kanssa.
55
00:11:48,661 --> 00:11:53,537
Suojelemme kylää hyökkäyksiltä
Harunin joukkojen kanssa.
56
00:11:55,120 --> 00:11:58,204
Oli, ilmoita kun
kaikki Dingot ovat valmiita.
57
00:11:58,745 --> 00:12:04,120
Koordinoikaa vesi, polttoaineet,
ammukset, ensiaputarvikkeet -
58
00:12:04,204 --> 00:12:08,162
ja yötaisteluvarusteet.
Onko kysyttävää?
59
00:12:23,080 --> 00:12:24,580
Ole varovainen.
60
00:12:24,830 --> 00:12:27,538
Toki. Nähdään.
- Nähdään.
61
00:14:05,626 --> 00:14:07,709
Kello on kahta yli.
62
00:14:08,960 --> 00:14:11,335
Onko meillä sijainen?
- Ei.
63
00:14:43,169 --> 00:14:45,253
Johan on...
64
00:14:47,045 --> 00:14:49,295
Ei kai se tuo ole.
65
00:14:54,128 --> 00:14:57,628
Päivää.
Olen Tarik.
66
00:15:01,129 --> 00:15:04,379
Tarik Rahimi, tulkkinne.
67
00:15:05,379 --> 00:15:07,504
Anteeksi, että myöhästyin.
68
00:15:08,296 --> 00:15:10,379
Olen kapteeni Rubin.
69
00:15:10,879 --> 00:15:15,171
Miehet! Tämä on uusi tulkkimme.
Hänen nimensä on Tarik.
70
00:15:17,838 --> 00:15:19,879
Missä luotiliivisi on?
71
00:15:19,963 --> 00:15:23,546
Unohdin hakea sen.
Anteeksi, kapteeni.
72
00:15:24,921 --> 00:15:27,921
Haluan, että tullaan aikanaan.
- "Ajoissa."
73
00:15:28,755 --> 00:15:31,505
Mitä?
- "Ajoissa", ei "aikanaan".
74
00:15:32,547 --> 00:15:34,630
Johan nyt...
75
00:15:37,339 --> 00:15:39,380
Löytyykö tulkille liiviä?
76
00:16:27,508 --> 00:16:31,258
Kaksi aseistettua siviiliä 50
metrin päässä. - Väistäkää.
77
00:17:46,553 --> 00:17:48,678
Miksei tornissa ole ketään?
78
00:17:49,886 --> 00:17:53,512
Haluan tietää, mitä on meneillään.
Tarik, pysy mukana.
79
00:17:53,803 --> 00:17:57,303
Varmistakaa. Mennään sisään.
- Petze, vasemmalle.
80
00:18:21,054 --> 00:18:23,138
Mennään sisään.
81
00:18:24,263 --> 00:18:26,346
Salaam aleikum!
82
00:18:27,721 --> 00:18:29,805
Menkää.
83
00:21:03,104 --> 00:21:07,520
Seis! Seis!
84
00:21:20,354 --> 00:21:22,438
Ulos autosta!
85
00:21:24,438 --> 00:21:26,521
Ulos autosta!
86
00:21:26,646 --> 00:21:29,063
Näyttäkää kätenne! Ulos autosta!
87
00:21:38,814 --> 00:21:40,897
Ulos autosta!
88
00:21:51,689 --> 00:21:53,773
Autossa on lapsi, kapteeni.
89
00:21:53,856 --> 00:21:55,939
Oli, tarkista lapsi!
90
00:21:59,231 --> 00:22:01,315
Hän on ok.
91
00:22:10,357 --> 00:22:13,565
Voit mennä.
Sano, että hän voi mennä.
92
00:22:53,025 --> 00:22:55,442
Tarik, tule tänne ja pysy lähellä.
93
00:23:52,903 --> 00:23:58,987
Katso tuonne. Mies lapsen kanssa
on Harun. Hae hänet tänne.
94
00:23:59,070 --> 00:24:01,153
Selvä.
- Nyt heti.
95
00:24:45,655 --> 00:24:47,947
Komentaja Harun?
- Niin?
96
00:24:48,822 --> 00:24:54,823
Nimeni on Tarik. Olen saksalaisten
tulkki. He ovat tuolla. - Missä?
97
00:24:59,406 --> 00:25:01,490
Tuolla.
98
00:25:35,283 --> 00:25:39,408
Muurit eivät ole kovin korkeat.
Niitä pitää korottaa.
99
00:25:46,283 --> 00:25:49,950
Teidän sotilaanne rakensivat ne.
- Ymmärrän.
100
00:25:55,034 --> 00:25:57,159
Tämä on hyvä tarkastuspiste.
101
00:25:58,784 --> 00:26:00,867
Hänellä on hyviä miehiä.
102
00:26:01,576 --> 00:26:07,118
Varmasti. Mutta täällä ei ollut
ketään. Muureja pitää korottaa.
103
00:26:11,076 --> 00:26:13,159
Se ei ole tarpeen.
104
00:26:23,577 --> 00:26:26,993
Mihin pystytämme asemamme?
105
00:26:34,660 --> 00:26:37,411
Tarvitsemme enemmän tilaa.
106
00:26:40,244 --> 00:26:42,702
Hänestä se on paras paikka teille.
107
00:27:53,956 --> 00:27:57,123
Syö jotain, Tarik. Tämä on hyvää.
- Ei kiitos.
108
00:28:00,039 --> 00:28:02,998
Unohda tuo. Täällä ei ole verkkoa.
109
00:28:10,832 --> 00:28:15,415
Pidän kellostasi.
- Niin minäkin. Se on veljeni kello.
110
00:28:21,999 --> 00:28:27,916
Oletko täällä ensi kertaa?
- En. Tämä on toinen kerta.
111
00:28:30,374 --> 00:28:35,124
Pidätkö tästä paikasta?
- Niin kai.
112
00:28:37,749 --> 00:28:43,666
Vaikea kysymys.
On hyviä päiviä ja huonoja päiviä.
113
00:28:45,083 --> 00:28:47,875
Unohda se, Tarik. Söisit jotain.
114
00:29:03,667 --> 00:29:07,001
Olette maamme tulevia insinöörejä.
115
00:29:07,459 --> 00:29:13,251
Muistakaa, mikä merkitys
silloilla on maallemme.
116
00:29:13,418 --> 00:29:19,376
Ylityspaikkojen lisäksi
ne edustavat meille toivoa.
117
00:30:45,005 --> 00:30:47,089
Tule tänne, tyttö!
118
00:30:57,298 --> 00:31:01,631
Sinun on tultava ajoissa
niin kuin muidenkin. Ymmärrätkö?
119
00:31:03,756 --> 00:31:07,590
Anteeksi, että myöhästyin.
Luento kesti pidempään tänään.
120
00:31:07,673 --> 00:31:12,048
Olet aina myöhässä.
Tytöt eivät tarvitse yliopistoa.
121
00:31:13,382 --> 00:31:15,465
Olet huonosti kasvatettu.
122
00:31:16,465 --> 00:31:19,590
Jos isäsi olisi elossa,
hän häpeäisi sinua.
123
00:31:20,132 --> 00:31:23,465
Kuuletko? Mene siitä!
124
00:31:30,632 --> 00:31:35,174
Jos isäni eläisi,
hän olisi ylpeä siitä, että opiskelen.
125
00:34:05,973 --> 00:34:09,140
En halua, että teet sitä työtä enää.
Lopeta se.
126
00:34:14,598 --> 00:34:16,682
Minua pelottaa.
127
00:34:49,933 --> 00:34:52,017
Haloo?
128
00:34:58,475 --> 00:35:00,559
Kuka siellä?
129
00:35:01,142 --> 00:35:03,225
Mitä haluatte?
130
00:35:13,601 --> 00:35:15,684
Jättäkää meidät rauhaan!
131
00:36:18,646 --> 00:36:21,729
Nala. Nala.
132
00:36:26,521 --> 00:36:30,063
Lupaa, että pysyt sisällä,
kunnes tulen takaisin.
133
00:36:30,646 --> 00:36:34,563
Milloin tulet takaisin?
- En tiedä.
134
00:36:35,271 --> 00:36:38,188
Lupaa, että pysyt sisällä.
Pysythän?
135
00:36:38,355 --> 00:36:44,522
Lupaatko?
- Lupaan, että olen sisällä.
136
00:37:45,108 --> 00:37:50,066
Komentaja, on todella kuuma.
Haluamme pitää tauon.
137
00:37:51,067 --> 00:37:53,942
Olemme raataneet monta tuntia.
138
00:37:54,025 --> 00:37:56,775
En ymmärrä.
- Tarvitsemme tauon!
139
00:37:57,067 --> 00:37:59,150
Mitä täällä tapahtuu?
140
00:38:00,025 --> 00:38:01,817
Mikä nyt on?
141
00:38:01,984 --> 00:38:05,067
Haluamme vihdoinkin tauon!
- Selvä. Menkää.
142
00:38:14,859 --> 00:38:17,026
Mopo puoli yhdeksässä.
143
00:38:27,735 --> 00:38:31,527
Missä mättää?
Missä helvetissä olet ollut?
144
00:38:32,402 --> 00:38:36,527
En ymmärrä sanaakaan.
- Anteeksi, kapteeni.
145
00:38:36,819 --> 00:38:41,110
Sano, että pitävät tauon
ja jatkavat myöhemmin. Nyt heti!
146
00:38:45,777 --> 00:38:49,861
Jos haluatte, voitte pitää nyt tauon.
- Sitähän minäkin.
147
00:39:18,571 --> 00:39:20,654
Me hallitsemme tätä maata.
148
00:39:20,737 --> 00:39:25,196
Meidän pitää rakentaa
ja puolustaa sitä.
149
00:39:25,363 --> 00:39:31,529
Vain yhdessä meillä on
voimaa jatkaa tulevaisuuteen -
150
00:39:31,654 --> 00:39:36,280
ja säilyttää itsenäisyytemme.
151
00:39:36,488 --> 00:39:39,321
Tulevaisuus on teidän käsissänne.
152
00:39:39,572 --> 00:39:46,780
Opettakaa poikanne taistelemaan
yhdistyneen Afganistanin puolesta.
153
00:39:55,156 --> 00:39:57,239
Mitä ihmettä tuo on?
154
00:40:05,531 --> 00:40:07,614
Mitä sanoit?
155
00:40:11,948 --> 00:40:15,281
Poltitko hasista vahtivuorossa?
156
00:40:25,490 --> 00:40:27,574
Lopeta!
- Jesper, anna olla.
157
00:40:31,824 --> 00:40:34,491
Lopeta. Nyt riittää.
158
00:40:35,199 --> 00:40:39,491
Komentaja, hän ei halua puuttua.
Hän haluaa vain auttaa.
159
00:40:39,616 --> 00:40:41,824
Emme tarvitse apuanne.
160
00:40:49,866 --> 00:40:51,741
Mennään.
161
00:40:52,033 --> 00:40:58,408
Jos poltatte hasista ja nukutte
vahdissa, olemme kaikki vaarassa.
162
00:41:09,784 --> 00:41:13,409
Kokoa itsesi. Ota juotavaa.
163
00:41:31,327 --> 00:41:36,035
Halusitteko puhua kanssani?
Miten voin auttaa?
164
00:41:47,869 --> 00:41:51,744
Älkää koskaan enää tehkö niin.
Emme ole Saksassa, kapteeni.
165
00:41:51,869 --> 00:41:55,369
Anteeksi. Emme hyväksy
sellaista nöyryyttämistä.
166
00:42:04,245 --> 00:42:08,912
Kuka te olette meille sanomaan,
mikä on oikein tai väärin?
167
00:42:10,037 --> 00:42:13,579
Olette täällä vain hetken
ja lähdette pian pois.
168
00:42:14,954 --> 00:42:17,787
Luuletteko
ymmärtävänne Afganistania?
169
00:42:27,746 --> 00:42:30,663
Miehenne kunnioittavat teitä,
komentaja.
170
00:42:31,371 --> 00:42:34,038
He kunnioittaisivat teitä enemmän, -
171
00:42:34,121 --> 00:42:37,330
jos kohtelisitte
heitäkin kunnioituksella.
172
00:42:49,664 --> 00:42:54,955
Onko kunnioittavaa tulla maahamme
tankeilla ja helikoptereilla -
173
00:42:55,289 --> 00:42:59,414
ja pakottaa meidät sääntöihinne?
174
00:43:28,957 --> 00:43:31,040
Kiitos.
175
00:43:44,958 --> 00:43:47,041
Kiitos.
176
00:44:25,460 --> 00:44:27,501
Mikä se oli?
177
00:44:27,585 --> 00:44:29,668
Ei ainakaan ammuntaa.
178
00:44:34,043 --> 00:44:36,127
Sori.
179
00:44:38,210 --> 00:44:40,377
Oletteko valmiina?
- Valmis.
180
00:44:40,502 --> 00:44:42,752
Ulos, liikkeelle.
181
00:45:03,961 --> 00:45:06,045
Oli?
182
00:45:41,630 --> 00:45:43,755
Tee jotain.
- Mitä?
183
00:45:44,505 --> 00:45:46,588
Ammu.
184
00:45:49,880 --> 00:45:53,630
Minne? - Niin kuin on opetettu,
silmien yläpuolelle. Ammu.
185
00:45:56,547 --> 00:45:58,631
Tottele käskyä.
186
00:46:23,132 --> 00:46:29,174
He tappoivat lehmäni, veljet.
Heidän täytyy maksaa se.
187
00:46:29,632 --> 00:46:32,840
Tiedätte, että minulla ei ole muuta.
188
00:46:34,674 --> 00:46:40,674
Lehmä elätti perheeni. Nyt minulla
ei ole mitään. Mitä voin tehdä?
189
00:46:40,841 --> 00:46:44,758
Heidän täytyy
maksaa minulle korvausta.
190
00:46:50,550 --> 00:46:53,508
Hän sanoo,
että sotilaat tappoivat lehmän.
191
00:46:55,050 --> 00:47:00,842
Lehmä oli tuskissaan. Se juoksi
piikkilankaan ja katkaisi niskansa.
192
00:47:01,258 --> 00:47:04,050
Meidän täytyi lopettaa
sen kärsimykset.
193
00:47:04,759 --> 00:47:07,675
Olisi ollut hyödytöntä
nostaa se kuopasta.
194
00:47:10,592 --> 00:47:14,592
He ampuivat lehmän, koska
se oli takertunut piikkilankaan.
195
00:47:17,301 --> 00:47:19,384
Lehmä kärsi.
196
00:47:19,926 --> 00:47:24,843
Se on kiellettyä. Se on laitonta.
Teillä ei ollut oikeutta tappaa sitä.
197
00:47:26,426 --> 00:47:28,843
He sanovat, että se oli laitonta.
198
00:47:29,468 --> 00:47:32,135
Mikä? Lehmän tappaminen?
199
00:47:32,260 --> 00:47:34,885
Se oli laitonta. Mitä haluatte tehdä?
200
00:47:35,093 --> 00:47:38,760
Ei, ei. Kerro,
mitä he haluavat meidän tekevän.
201
00:47:40,635 --> 00:47:42,594
Mitä heidän pitää tehdä?
202
00:47:42,677 --> 00:47:45,385
Se oli laitonta.
Haluamme korvauksen.
203
00:47:47,969 --> 00:47:52,636
He sanovat, että saatte päättää,
maksatteko korvauksen.
204
00:47:52,844 --> 00:47:54,928
Rahaa?
- Niin.
205
00:47:58,928 --> 00:47:59,969
Paljonko?
206
00:48:00,803 --> 00:48:03,511
25 000 afgaania,
se on noin 500 dollaria.
207
00:48:04,803 --> 00:48:06,886
Tapoimmeko lehmän?
208
00:48:07,220 --> 00:48:10,845
Ei. Lehmä jäi kiinni piikkilankaan.
209
00:48:12,012 --> 00:48:17,429
Tarkistin asian. Jos karja ei haavoitu
tai kuole meidän operaatiossamme, -
210
00:48:17,679 --> 00:48:19,845
emme ole vastuussa siitä.
211
00:48:23,012 --> 00:48:25,096
Ymmärretty. Loppu.
212
00:48:25,346 --> 00:48:28,054
Emme voi antaa rahaa lehmästä.
213
00:48:34,346 --> 00:48:37,555
Heidän täytyy maksaa siitä!
214
00:48:39,305 --> 00:48:43,847
Saan vielä rahat teiltä.
En aio pysyä hiljaa tästä!
215
00:48:44,680 --> 00:48:47,930
Niin kauan kun olen elossa,
vaadin oikeuksiani.
216
00:48:48,013 --> 00:48:53,180
Se ei ollut meidän syymme.
Lopetimme lehmän, ettei se kärsisi.
217
00:48:53,264 --> 00:48:55,472
Siinä kaikki. Anteeksi.
218
00:49:04,556 --> 00:49:06,348
Mikä on vialla, Tarik?
219
00:49:07,014 --> 00:49:09,098
Ei mikään.
- Niinkö?
220
00:49:09,806 --> 00:49:14,806
Odota. Varmastiko?
- On.
221
00:49:15,973 --> 00:49:18,598
Onko parempi?
- On.
222
00:49:20,473 --> 00:49:22,557
Voi paska.
223
00:49:23,307 --> 00:49:25,390
Juoskaa!
224
00:49:25,890 --> 00:49:27,974
Suojaan!
225
00:49:29,890 --> 00:49:32,724
Tarik, tänne! Alas!
226
00:49:34,099 --> 00:49:36,182
Pää alas!
227
00:49:46,266 --> 00:49:50,475
Tarik, katso minua. Oletko kunnossa?
- Olen.
228
00:49:51,266 --> 00:49:53,350
Sepp. Varmista takaa.
229
00:49:54,516 --> 00:49:58,642
Mikä on tilanne?
- Kaksi henkilöä katolla 25 metrin päässä.
230
00:49:58,725 --> 00:50:01,642
Ei haavoittuneita.
- Oli, mikä on tilanne?
231
00:50:02,017 --> 00:50:06,725
Vihollisen tilanne epäselvä.
Ei haavoittuneita. - Selvä.
232
00:50:13,392 --> 00:50:17,392
Kuunnelkaa! Tekl ja Petze,
siirtykää minun linjalleni.
233
00:50:17,767 --> 00:50:19,851
Oli ja minä suojaamme.
234
00:50:26,101 --> 00:50:28,560
Valmis!
- Valmis!
235
00:50:36,393 --> 00:50:38,477
Oli, alas!
236
00:50:41,810 --> 00:50:43,894
Oli!
237
00:50:44,185 --> 00:50:46,894
Apua! Tulkaa!
238
00:50:48,227 --> 00:50:55,478
Harun, tulkaa tänne. Vihollinen
on tuolla, kello 12:ssa. Liikettä!
239
00:51:09,478 --> 00:51:11,978
Ottakaa haavoittunut mukaan.
240
00:51:16,437 --> 00:51:19,979
Tarik, pysy lähellä.
- Selvä.
241
00:52:09,689 --> 00:52:11,564
Tarvitsen uuden paidan.
242
00:52:11,648 --> 00:52:14,815
Vain uuden paidanko?
Sittenhän kaikki on hyvin.
243
00:52:18,481 --> 00:52:20,565
Jesper.
244
00:53:53,652 --> 00:53:57,069
Faarao, tässä Biisoni.
- Täällä Faarao.
245
00:53:57,194 --> 00:54:00,569
Tilannetiedot.
Ei tarvetta apujoukoille.
246
00:54:01,361 --> 00:54:03,028
Ohjesäännön mukaan -
247
00:54:03,111 --> 00:54:07,195
haavoittunut pitää toimittaa
lääkäriin mahdollisimman pian.
248
00:54:07,486 --> 00:54:12,987
Ei. Arbakien tukeminen
paikan päällä ensisijaista. Loppu.
249
00:54:37,363 --> 00:54:39,446
Tarik?
250
00:54:43,613 --> 00:54:45,696
Tarik?
251
00:54:56,780 --> 00:54:58,864
Tule, istu alas.
252
00:54:58,989 --> 00:55:01,364
Tuon sinulle vettä.
Istu tähän.
253
00:55:14,323 --> 00:55:16,406
Juo vähän.
254
00:55:21,115 --> 00:55:23,407
Onko parempi olo?
- On.
255
00:55:40,991 --> 00:55:43,074
Juo vettä.
256
00:55:59,492 --> 00:56:02,783
Viimeksi kun joku auttoi minua,
se oli isäni.
257
00:56:04,867 --> 00:56:07,825
Hän oli siinä varmasti
parempi kuin minä.
258
00:56:12,409 --> 00:56:15,992
Hän on kuollut. Hänet tapettiin.
259
00:56:19,534 --> 00:56:21,618
Olin 10-vuotias.
260
00:56:25,201 --> 00:56:28,660
He pakottivat minut katselemaan.
261
00:56:35,285 --> 00:56:37,368
Miksi?
262
00:56:37,618 --> 00:56:40,618
Koska isä työskenteli
väärälle puolelle.
263
00:56:56,119 --> 00:56:58,203
Mitä päällesi tapahtui?
264
00:57:01,744 --> 00:57:04,995
Minua lyötiin.
- Miksi?
265
00:57:06,328 --> 00:57:09,661
Koska työskentelen
väärälle puolelle.
266
00:57:11,828 --> 00:57:16,078
Koska olen petturi.
Niin he ajattelevat.
267
00:57:19,204 --> 00:57:21,495
Meidät uhataan tappaa.
268
00:57:24,787 --> 00:57:26,996
Anoin viisumia monta kertaa.
269
00:57:28,079 --> 00:57:30,704
Saksan valtio sanoo ei.
270
00:57:31,579 --> 00:57:35,413
He sanovat, että tarvitsen todisteita.
Mitä todisteita?
271
00:57:35,829 --> 00:57:41,288
Onko se todiste, kun kuolen?
Kun siskoni kuolee?
272
00:57:44,663 --> 00:57:48,997
Näin isän kuolevan.
Perheeni on kärsinyt paljon.
273
00:57:50,163 --> 00:57:54,997
Mutta tämä on minun maani.
Afganistan on kotini.
274
00:57:57,372 --> 00:58:00,955
Jos tuntisin oloni turvalliseksi,
en lähtisi koskaan.
275
00:58:20,956 --> 00:58:23,665
Menemme ulos! Vauhtia!
276
00:58:37,374 --> 00:58:40,582
Tarvitsemme apua.
Naapurikylään hyökättiin.
277
00:58:40,957 --> 00:58:42,957
Yksi miehistämme kuoli.
278
00:58:43,082 --> 00:58:47,374
On täysin pimeää. Vihollisia on
vielä ulkona. Emme voi mennä ulos.
279
00:58:48,624 --> 00:58:51,666
Hän tarvitsee apua.
Teidän täytyy hakea mies.
280
00:58:51,749 --> 00:58:54,875
Kuollut täytyy
haudata vuorokauden kuluessa.
281
00:58:55,166 --> 00:58:59,083
Sano, että ymmärrän sen,
mutta riski on liian suuri.
282
00:58:59,166 --> 00:59:01,167
Emme voi mennä ulos nyt.
283
00:59:01,250 --> 00:59:04,500
Olimme teidän puolellanne.
Olkaa te nyt meidän.
284
00:59:04,583 --> 00:59:08,334
Me autoimme teitä.
Teidän täytyy auttaa.
285
00:59:10,042 --> 00:59:12,792
Selvä. Pyydän valaistusta.
286
00:59:18,042 --> 00:59:19,834
Odottakaa tässä.
287
00:59:20,251 --> 00:59:25,001
Täällä Biisoni. Tarvitaan raketti-
valaistusta arbakien tukemiseksi.
288
00:59:25,709 --> 00:59:28,584
Täällä Faarao.
Tulitukea ei saatavilla.
289
00:59:28,668 --> 00:59:30,793
Oheisvahingot mahdollisia.
290
00:59:30,876 --> 00:59:34,335
Lopettakaa tehtävä
ja palatkaa välittömästi.
291
00:59:34,626 --> 00:59:38,168
Noudattakaa yleisiä toimintaohjeita.
Vahvistakaa.
292
00:59:39,418 --> 00:59:41,085
Selvä. Loppu.
293
00:59:41,377 --> 00:59:43,960
Pyysin vain valaistusta, helvetti.
294
00:59:55,544 --> 00:59:57,627
Anteeksi.
295
01:00:16,003 --> 01:00:18,087
Miksette auta meitä?
296
01:00:18,878 --> 01:00:22,587
Olen pahoillani, se ei käy.
- Et ole sotilas. Et taistele.
297
01:00:22,712 --> 01:00:24,795
Turpa kiinni.
298
01:00:31,962 --> 01:00:34,712
Emme haluaisi jättää teitä pulaan.
299
01:00:39,046 --> 01:00:41,629
Mennään.
Pelkurit eivät tule mukaan.
300
01:00:48,255 --> 01:00:51,380
Heille sanottiin,
että olette liittolaisia.
301
01:00:52,422 --> 01:00:54,755
He odottavat, että tuette heitä.
302
01:00:56,672 --> 01:00:58,755
Tiedän.
303
01:01:37,507 --> 01:01:39,590
He tulevat.
304
01:01:47,799 --> 01:01:49,883
Huomio!
305
01:03:55,180 --> 01:03:58,805
Ette noudattanut käskyä
vaan toimitte omatoimisesti.
306
01:04:00,347 --> 01:04:02,472
Teidän olisi pitänyt palata.
307
01:04:02,555 --> 01:04:05,347
Ette kutsunut apua
ettekä helikopteria.
308
01:04:05,431 --> 01:04:07,847
Tästä tulee seuraamuksia, Rubin.
309
01:04:09,764 --> 01:04:13,639
Eversti Haar, tulkkimme
Tarik on akuutissa vaarassa.
310
01:04:13,931 --> 01:04:18,389
Pyydän, että kirjaatte sen ylös
ja viette asian eteenpäin.
311
01:04:22,223 --> 01:04:24,515
Kirjatkaa asia, herra eversti.
312
01:04:25,973 --> 01:04:28,473
Varokaa äänensävyänne, kapteeni.
313
01:04:28,557 --> 01:04:31,473
Asia kuuluu ulkoministeriölle,
ei meille.
314
01:05:30,059 --> 01:05:32,143
Nala?
315
01:05:41,560 --> 01:05:43,643
Nala?
316
01:06:06,978 --> 01:06:09,061
Nala.
317
01:07:56,233 --> 01:08:00,316
Riisu! Riisu!
Housut pois!
318
01:09:43,404 --> 01:09:48,571
Komentaja Harun, olkaa hyvä
ja antakaa rahat lehmän omistajalle.
319
01:09:52,655 --> 01:09:57,905
Kiitän komentajaa kylän puolesta.
320
01:09:58,905 --> 01:10:01,822
Hän kiittää teitä.
- Ei kestä.
321
01:10:08,697 --> 01:10:10,781
Miksi olet täällä?
322
01:10:15,614 --> 01:10:20,156
Olen suojelemassa afganistanilaisia.
323
01:10:25,531 --> 01:10:27,865
Hän kysyy, onko teillä perhettä.
324
01:10:42,907 --> 01:10:44,991
Minulla oli veli.
325
01:10:49,866 --> 01:10:53,449
Hän kuoli tässä lähistöllä.
326
01:11:04,700 --> 01:11:07,658
Harun menetti
kaksi veljeä tässä sodassa.
327
01:11:23,867 --> 01:11:27,201
Viha ei tuo rauhaa veljen haudalle.
328
01:11:39,160 --> 01:11:45,243
Monta armeijaa on tullut tähän
maahan eri aikoina, eri aikein.
329
01:11:45,535 --> 01:11:48,285
Lopulta ne kaikki lähtivät.
330
01:11:54,452 --> 01:12:00,411
Afganistanilaisilla on sanonta: teillä
on kello, mutta meillä on aikaa.
331
01:12:02,619 --> 01:12:04,703
Täällä 01, kuuleeko 02?
332
01:12:04,953 --> 01:12:07,494
Anteeksi. Palaan pian.
333
01:12:12,578 --> 01:12:14,661
02 täällä, kuuleeko 01?
334
01:12:25,453 --> 01:12:28,579
Komentaja,
saanko pyytää erästä asiaa?
335
01:12:30,204 --> 01:12:36,412
Minulla on sisar. Olemme
peloissamme. Meillä on vihamiehiä.
336
01:12:37,204 --> 01:12:39,246
Meitä uhkaillaan.
337
01:12:39,329 --> 01:12:41,413
Saanko tuoda hänet tänne?
338
01:12:45,538 --> 01:12:49,705
Osaako hän laittaa ruokaa?
- Osaa.
339
01:12:50,621 --> 01:12:53,413
Todellako?
- Vieläpä hyvin.
340
01:12:53,996 --> 01:12:56,080
Olet aika laiha.
341
01:13:00,247 --> 01:13:02,330
En ole koskaan kotona.
342
01:13:05,872 --> 01:13:09,664
Sisaresi voi asua talossani
niin kauan kun olette täällä.
343
01:13:10,247 --> 01:13:13,872
Kiitos.
Olen kovin iloinen, komentaja.
344
01:15:00,252 --> 01:15:02,336
Miten veljesi kuoli?
345
01:15:10,294 --> 01:15:12,378
Autopommi-iskussa.
346
01:15:15,170 --> 01:15:20,462
Se oli lava-auto. Täynnä räjähteitä.
347
01:15:31,879 --> 01:15:33,962
Ikävöin häntä.
348
01:15:45,004 --> 01:15:47,546
Mietin välistä...
349
01:15:50,796 --> 01:15:53,713
Onko toimillamme
mitään merkitystä?
350
01:15:56,963 --> 01:15:59,463
Vai onko kaikki turhaa?
351
01:16:46,382 --> 01:16:47,799
Mitä nyt?
352
01:16:47,924 --> 01:16:50,049
Minun täytyy hakea sisareni.
353
01:16:52,007 --> 01:16:56,633
Saanko mennä?
Lupaan, että palaan pian.
354
01:17:14,717 --> 01:17:16,800
Kiitos, kapteeni.
355
01:19:17,014 --> 01:19:19,097
Lopeta.
356
01:19:21,431 --> 01:19:23,514
Avatkaa portti!
357
01:19:25,514 --> 01:19:27,598
Mitä tapahtui?
358
01:19:33,223 --> 01:19:35,557
Komentaja? Komentaja?
359
01:19:51,391 --> 01:19:53,891
Tarik. Hän on lääkäri.
360
01:19:54,766 --> 01:19:56,224
Hae paarit.
361
01:19:56,433 --> 01:20:00,641
Mitä tapahtui?
- Häntä ammuttiin.
362
01:20:00,808 --> 01:20:03,183
Autamme häntä. Älä huolehdi.
363
01:20:06,475 --> 01:20:10,558
Hänet täytyy viedä tukikohtaan.
- Sepp, viritä radio.
364
01:20:12,975 --> 01:20:16,225
Hän on lääkäri.
Tekl, huolehdi Tarikista.
365
01:20:16,892 --> 01:20:20,142
Älä koske häneen.
- Pidättele häntä.
366
01:20:22,309 --> 01:20:25,809
Älä koske häneen.
Puhu sisarellesi.
367
01:20:25,976 --> 01:20:28,559
Oikeassa jalassa ei ole verta.
- Nala!
368
01:20:28,642 --> 01:20:31,267
Älä koske häneen, puhu vain.
- Nala!
369
01:20:31,517 --> 01:20:34,226
Puhu hänelle.
Pidä päätä paikoillaan.
370
01:20:34,309 --> 01:20:37,684
Tässä on ampumahaava.
- Nosta jalkoja.
371
01:20:44,310 --> 01:20:47,060
Sano hänelle, että puhuu sisarelleen.
372
01:20:56,102 --> 01:20:57,894
Oli?
373
01:21:03,394 --> 01:21:06,019
Häntä ei haluta ottaa sisään.
- Mitä?
374
01:21:12,603 --> 01:21:17,270
Faarao, tässä Biisoni.
Tulkkimme sisar valuu täällä kuiviin.
375
01:21:17,436 --> 01:21:21,103
Häntä ei oteta sisään.
He kieltäytyivät.
376
01:21:22,270 --> 01:21:26,228
Hän kuolee, jos häntä ei viedä.
- Sinun täytyy vakauttaa hänet.
377
01:21:29,937 --> 01:21:32,479
Jesper, tyttö kuolee täällä.
378
01:21:35,437 --> 01:21:38,146
Viedään hänet.
- Ei se käy.
379
01:21:43,062 --> 01:21:47,979
Vien hänet lava-autolla. Sinä
otat vastuun ja huolehdit pojista.
380
01:21:48,104 --> 01:21:52,230
Jesper, sinä vastaat siitä,
että kaikki pääsevät ehjänä kotiin.
381
01:21:53,313 --> 01:21:56,605
Tarvitsen auton viiden minuutin päästä.
- Selvä.
382
01:22:17,439 --> 01:22:19,522
Sieltä se tulee.
383
01:22:52,357 --> 01:22:54,441
Tulkaa.
384
01:23:18,317 --> 01:23:21,275
Nopeammin, olkaa kiltti!
- Nopeammin.
385
01:23:22,067 --> 01:23:23,942
Jesper?
- Niin?
386
01:23:24,275 --> 01:23:28,109
Kaikki on valmiina. Odotamme teitä.
- Kiitos.
387
01:23:28,817 --> 01:23:30,901
Nopeammin!
388
01:23:55,610 --> 01:23:57,694
Seis! Seis!
389
01:23:59,610 --> 01:24:01,819
Päästäkää.
- Henkilöpaperit?
390
01:24:01,902 --> 01:24:04,819
Nainen kuolee.
- En voi päästää teitä.
391
01:24:04,902 --> 01:24:07,027
Helvetti!
- Hän kuolee!
392
01:24:07,236 --> 01:24:09,111
Emme voi päästää teitä.
393
01:24:09,194 --> 01:24:12,903
Tämä nainen vuotaa kuiviin.
Minun täytyy päästä sisään.
394
01:24:12,986 --> 01:24:14,444
Hän kuolee.
395
01:24:15,861 --> 01:24:19,570
Tämä on saksalainen tukikohta.
- Emme voi päästää teitä.
396
01:24:19,736 --> 01:24:24,403
Ensiaputiimi on tulossa.
Hän vuotaa kuiviin.
397
01:24:25,695 --> 01:24:27,695
Martin. Katso heitä!
398
01:24:30,153 --> 01:24:31,737
Odottakaa.
399
01:24:33,570 --> 01:24:37,445
Arbakit alas autosta!
Nostakaa puomi!
400
01:25:40,490 --> 01:25:42,490
Saapuminen 10 minuutissa.
401
01:26:03,783 --> 01:26:05,824
Ovea ei saa auki!
402
01:26:14,242 --> 01:26:16,325
Ulos! Ulos!
403
01:31:38,131 --> 01:31:40,673
Ymmärtääkö syytetty kysymyksen?
404
01:31:46,923 --> 01:31:49,382
Miten puolustatte toimintaanne?
405
01:31:53,924 --> 01:31:58,549
Luvattoman poistumisenne ja sen
jälkeisen viholliskontaktin takia -
406
01:31:58,716 --> 01:32:02,258
varamiehenne ja toverinne
Oliver Kremmer kuoli.
407
01:32:31,384 --> 01:32:33,842
Miten puolustatte toimintaanne?
408
01:34:08,680 --> 01:34:12,305
Tämä on ilon päivä meille kaikille.
409
01:34:13,305 --> 01:34:20,347
Te nuoret suorititte opintonne
menestyksekkäästi loppuun.
410
01:34:22,222 --> 01:34:24,472
Voitte alkaa toteuttaa -
411
01:34:24,597 --> 01:34:29,348
afganistanilaisten
toiveita ja unelmia.
412
01:42:29,120 --> 01:42:31,870
Suomennos: Susanna Voutilainen
Yle30605