Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,200 --> 00:00:57,116
"Hong Kong 1941"
2
00:01:02,320 --> 00:01:05,995
'For many years,
I've been through lots of dark nights
3
00:01:06,880 --> 00:01:08,757
'and lots of dawns.
4
00:01:10,280 --> 00:01:11,918
'No two dawns are the same.
5
00:01:16,000 --> 00:01:22,109
'I'll never forget the darkest
and most painful day in my life.
6
00:01:23,760 --> 00:01:27,514
'The dawn that day
was very special to me.'
7
00:01:38,920 --> 00:01:42,833
Britain has reassured the people
that it will not give up Hong Kong.
8
00:01:42,920 --> 00:01:46,276
This has come as great news
for the people of Hong Kong.
9
00:01:46,360 --> 00:01:47,873
We welcome this decision.
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,315
It will boost the confidence
of the region.
11
00:01:50,400 --> 00:01:55,520
The HMS Prince of Wales
and HMS Invincible
12
00:01:55,640 --> 00:01:58,518
are on their way to the Far East.
13
00:01:59,120 --> 00:02:03,636
Meanwhile,
several expatriate ladies' groups
14
00:02:03,720 --> 00:02:08,236
have been protesting against
the Government's enforced evacuation
15
00:02:08,320 --> 00:02:10,834
of the families
of military personnel.
16
00:02:10,920 --> 00:02:15,675
They have accused the Government
of violating human rights
17
00:02:15,800 --> 00:02:17,677
following this action.
18
00:02:18,360 --> 00:02:22,638
Another group of women and children
is leaving for Australia tomorrow...
19
00:02:33,720 --> 00:02:36,678
It's only singing,
I'm not asking you to be a whore.
20
00:02:36,760 --> 00:02:40,514
If I wanted to sing,
I'd stay with my troupe.
21
00:02:40,600 --> 00:02:42,431
What should I tell them?
22
00:02:43,040 --> 00:02:45,395
Keep it down, my nephew is here.
23
00:02:45,480 --> 00:02:50,076
So what? He's a grown-up now,
although he's still under my roof.
24
00:02:52,480 --> 00:02:53,833
The Old Country.
25
00:02:55,120 --> 00:02:56,473
New Gold Mountain.
26
00:02:57,080 --> 00:02:59,036
Old Gold Mountain.
27
00:03:00,120 --> 00:03:06,639
Let me sing a song for you.
They say I don't have a wife.
28
00:03:06,760 --> 00:03:10,719
But I'll soon find one for myself.
29
00:03:12,080 --> 00:03:14,036
Keung,
you are making a lot of noise.
30
00:03:14,120 --> 00:03:16,076
No one's asking you to listen.
31
00:03:17,200 --> 00:03:19,634
I'll piss on your ancestor's grave!
32
00:03:20,920 --> 00:03:23,832
We're really scared!
33
00:03:23,920 --> 00:03:28,835
We're so, so scared!
34
00:03:37,880 --> 00:03:42,635
The Old Country.
The New World. The Old World.
35
00:03:42,760 --> 00:03:44,079
Back to the Old Country!
36
00:05:31,680 --> 00:05:33,477
You think your English is so good!
37
00:05:33,560 --> 00:05:36,233
- It's not as good as your Chinese.
- Of course.
38
00:05:36,320 --> 00:05:38,356
- Can I come out?
- All right.
39
00:05:41,040 --> 00:05:44,237
Will you let me stay here?
I'll come out when we're at sea.
40
00:05:44,360 --> 00:05:47,272
- Why should I let you stay?
- I don't know.
41
00:05:47,360 --> 00:05:50,079
You're in my room, I'm your boss now.
42
00:05:50,880 --> 00:05:52,677
Fine, let's be friends.
43
00:05:54,560 --> 00:05:55,595
No way.
44
00:05:55,720 --> 00:05:58,678
I've never had a slave,
you can be the first.
45
00:06:00,600 --> 00:06:02,556
I'm sorry, I'll leave.
46
00:06:03,240 --> 00:06:04,559
Stop!
47
00:06:05,080 --> 00:06:06,911
Kowtow to me, now.
48
00:06:08,640 --> 00:06:11,757
I'm the Empress, kowtow to me.
49
00:06:11,880 --> 00:06:13,518
Stowaway!
50
00:06:30,320 --> 00:06:31,514
Take your photos.
51
00:06:35,840 --> 00:06:37,592
See you later, goodbye.
52
00:06:48,680 --> 00:06:50,511
"Rice for Sale"
53
00:06:57,480 --> 00:06:59,436
What do you want? Well?!
54
00:07:00,120 --> 00:07:03,476
Dig deep in your pockets.
Get your money ready!
55
00:07:03,960 --> 00:07:05,552
Thanks a lot!
56
00:07:07,040 --> 00:07:08,917
Easy! Take it easy.
57
00:07:09,000 --> 00:07:10,194
This is for you.
58
00:07:14,360 --> 00:07:15,270
This is for you.
59
00:07:16,600 --> 00:07:18,716
This is the last sack.
60
00:07:19,520 --> 00:07:21,431
My friend, can you do me a favor?
61
00:07:26,720 --> 00:07:28,073
It's yours.
62
00:07:32,200 --> 00:07:33,519
We're sold out!
63
00:07:33,600 --> 00:07:34,953
Here's your wages.
64
00:07:40,960 --> 00:07:43,679
- This is top quality rice.
- Yeah.
65
00:07:47,960 --> 00:07:48,870
Give me the rice.
66
00:07:49,000 --> 00:07:50,513
What did you say?
67
00:07:50,600 --> 00:07:53,637
Are you deaf or something?
68
00:07:53,760 --> 00:07:56,194
What are you doing?
This is not yours!
69
00:07:56,280 --> 00:07:57,872
You hit me!
70
00:07:57,960 --> 00:07:59,916
How dare he hit our friend!
71
00:08:00,040 --> 00:08:02,156
Now what? He hit our friend!
72
00:08:02,240 --> 00:08:04,356
- How dare you?
- We paid for this.
73
00:08:04,480 --> 00:08:07,677
Yeah? I've paid, too.
Where's my sack of rice?
74
00:08:09,080 --> 00:08:10,991
Keung, these are the local thugs.
75
00:08:11,080 --> 00:08:13,435
Give me back my sack of rice!
76
00:08:13,520 --> 00:08:15,795
My friend! My friend!
77
00:08:17,000 --> 00:08:18,752
- You thieves!
- Let go!
78
00:08:21,560 --> 00:08:24,279
My friend, we paid you, didn't we?
79
00:08:24,360 --> 00:08:25,793
You...
80
00:08:25,880 --> 00:08:28,997
Don't give it to him,
they can prove this is mine.
81
00:08:30,800 --> 00:08:32,518
...you have it!
82
00:08:32,600 --> 00:08:34,636
I can prove he's paid for the rice.
83
00:08:34,760 --> 00:08:37,957
I sold him that sack of rice myself.
All right?
84
00:08:42,800 --> 00:08:44,279
Watch out.
85
00:08:47,440 --> 00:08:48,919
Let's go.
86
00:08:51,080 --> 00:08:54,436
'This tough guy was called
Wong Huk-Keung.
87
00:08:54,560 --> 00:08:57,757
'He was the only friend I had left
from my childhood.
88
00:08:57,840 --> 00:09:02,834
'We would never forget what happened
over the following days.'
89
00:09:02,960 --> 00:09:05,679
That tightfisted Ha
is looking for new workers.
90
00:09:09,800 --> 00:09:13,395
- What does it say?
- Can't you read?
91
00:09:13,520 --> 00:09:15,033
"Vacancy in Rice Warehouse"
92
00:09:15,120 --> 00:09:16,712
- High...
- High...
93
00:09:16,800 --> 00:09:18,313
- wages.
- Wages.
94
00:09:22,240 --> 00:09:24,356
- Can you read?
- No, I can't.
95
00:09:25,680 --> 00:09:28,956
High wages, plus two meals.
96
00:09:29,080 --> 00:09:30,433
- Great!
- Great!
97
00:09:46,800 --> 00:09:48,631
Are you looking for girls?
98
00:09:48,720 --> 00:09:51,393
- Leave me alone.
- No diseases.
99
00:09:51,480 --> 00:09:54,074
The girls further down
aren't as good as ours.
100
00:09:54,160 --> 00:09:58,119
- I said no, leave me alone.
- Or do you prefer young girls?
101
00:09:58,720 --> 00:10:00,756
I'll give you a discount.
102
00:10:06,640 --> 00:10:08,392
- What is it?
- Are you OK?
103
00:10:08,480 --> 00:10:10,357
Let's carry her over there.
104
00:10:10,440 --> 00:10:13,955
Mind your step. This is nothing,
it happens all the time.
105
00:10:14,040 --> 00:10:14,950
She'll be fine.
106
00:10:15,480 --> 00:10:16,515
Sit down.
107
00:10:17,080 --> 00:10:19,799
- Are you OK?
- Go away!
108
00:10:20,560 --> 00:10:21,675
Stop screaming.
109
00:10:22,360 --> 00:10:24,715
Please don't,
you'll bite your tongue.
110
00:10:25,920 --> 00:10:27,558
Please don't, please...
111
00:10:28,560 --> 00:10:29,879
Don't worry.
112
00:10:29,960 --> 00:10:31,279
Here you are.
113
00:10:31,360 --> 00:10:32,554
See you later.
114
00:10:32,680 --> 00:10:35,638
- It's good stuff.
- Have a sniff and you'll be fine.
115
00:10:35,760 --> 00:10:37,034
Come on, good girl.
116
00:10:43,280 --> 00:10:45,555
Am I right?
You feel better now, right?
117
00:10:45,640 --> 00:10:48,677
- It makes you feel better.
- And live longer.
118
00:10:48,800 --> 00:10:50,199
Are you OK now?
119
00:10:51,080 --> 00:10:54,277
- I'm fine now. Thanks.
- Poor little girl.
120
00:10:58,960 --> 00:11:00,916
- This time was even worse.
- Yeah.
121
00:11:04,440 --> 00:11:06,556
- Sorry about that.
- That's OK.
122
00:11:09,320 --> 00:11:10,958
I said that's OK.
123
00:11:12,720 --> 00:11:14,915
Poor girl,
she won't survive out here.
124
00:11:15,000 --> 00:11:17,878
Her mother died young as well.
She was only 20.
125
00:11:53,160 --> 00:11:56,436
I'll make up with my dad.
Don't come and see me again.
126
00:11:58,520 --> 00:12:00,476
Does he really hate me, my love?
127
00:12:00,560 --> 00:12:02,198
Stop calling me that.
128
00:12:02,280 --> 00:12:05,397
Knives and scissors!
129
00:12:05,480 --> 00:12:06,959
I have to go.
130
00:12:09,400 --> 00:12:12,676
Knives and scissors!
131
00:12:21,320 --> 00:12:25,518
Next time you leave the house, you
have to let me know. Take this money.
132
00:12:25,640 --> 00:12:28,598
I won't take it, Auntie.
I start working tomorrow.
133
00:12:28,680 --> 00:12:31,717
He couldn't stay on the ship.
He'll stay here.
134
00:12:31,840 --> 00:12:33,671
I won't be back for dinner.
135
00:12:33,760 --> 00:12:36,877
Auntie, let me help you
with the dinner.
136
00:12:39,880 --> 00:12:42,314
Hurry up, we've got work to do.
137
00:12:42,400 --> 00:12:43,833
Hurry up.
138
00:12:47,000 --> 00:12:47,910
Let's go.
139
00:12:48,040 --> 00:12:50,998
- Wait for me.
- It's full. There's no room!
140
00:12:51,880 --> 00:12:52,790
Come on!
141
00:13:03,880 --> 00:13:07,395
Hurry up, weakling!
Don't you ever eat anything?
142
00:13:15,720 --> 00:13:17,836
Are you all right, Your Majesty?
143
00:13:21,880 --> 00:13:23,791
You want to fight the foreigners.
144
00:13:23,880 --> 00:13:25,518
Prince Keung, kowtow.
145
00:13:25,600 --> 00:13:27,955
- Your Majesty.
- I'll take you to the palace.
146
00:13:35,520 --> 00:13:38,478
Go back to your palace!
Watch out for the cars!
147
00:13:40,880 --> 00:13:42,472
Put the rice in the warehouse.
148
00:13:43,880 --> 00:13:45,154
Straighten up.
149
00:14:08,200 --> 00:14:09,713
This is great.
150
00:14:12,640 --> 00:14:13,675
No difference at all.
151
00:14:19,920 --> 00:14:21,751
Hurry up.
152
00:14:26,320 --> 00:14:27,753
I'm Yip Kim-Fay.
153
00:14:29,760 --> 00:14:31,432
How come I see you everywhere?
154
00:14:31,520 --> 00:14:32,714
Call me Fay.
155
00:14:33,600 --> 00:14:37,479
- Are you Keung?
- You know my name, that's good.
156
00:14:38,760 --> 00:14:40,557
Do you want to earn extra money?
157
00:14:43,360 --> 00:14:45,635
What's wrong?
You think it's dirty money.
158
00:14:45,720 --> 00:14:47,756
Are you related to Ha?
159
00:14:48,800 --> 00:14:51,917
Keung, this pale face doesn't
want to cooperate.
160
00:14:52,000 --> 00:14:54,275
Where did you last work, friend?
161
00:14:55,680 --> 00:14:56,795
I was in a troupe.
162
00:14:56,880 --> 00:14:58,916
But I don't have a permanent job now.
163
00:14:59,000 --> 00:15:01,195
So you're too good for us, are you?
164
00:15:01,280 --> 00:15:04,636
Keung, I'm Yip Kim-Fay.
Just call me Fay.
165
00:15:04,720 --> 00:15:07,678
- Pale Face, who do think you are?
- Don't call me names!
166
00:15:12,160 --> 00:15:17,837
Keung, I move around a lot.
But friends are very important to me.
167
00:15:17,920 --> 00:15:20,195
If you don't want me to be
your friend,
168
00:15:20,320 --> 00:15:23,517
just say so and I'll leave.
169
00:15:24,160 --> 00:15:25,434
Fay!
170
00:15:27,040 --> 00:15:28,951
You are very frank.
171
00:15:30,280 --> 00:15:31,759
I like you.
172
00:15:32,240 --> 00:15:35,755
The money I earn is for spending,
breakfast is on me.
173
00:15:35,840 --> 00:15:37,796
Just don't get in our way.
174
00:15:40,400 --> 00:15:41,753
Fine.
175
00:15:46,880 --> 00:15:47,312
Wong, they've been out there
for a long time.
176
00:15:50,680 --> 00:15:53,194
Just let them have a good long chat.
177
00:15:53,280 --> 00:15:54,395
The old days...
178
00:15:54,520 --> 00:15:59,036
We are on a date, you know.
This is the 21st century after all.
179
00:16:00,200 --> 00:16:02,919
A marriage must be based on love,
you know.
180
00:16:04,440 --> 00:16:06,556
I have a serious illness, you know.
181
00:16:06,640 --> 00:16:09,154
I'll be dead in a couple of years,
you know.
182
00:16:09,240 --> 00:16:10,559
Really?
183
00:16:12,160 --> 00:16:14,196
- This is a different world now.
- Dad.
184
00:16:14,840 --> 00:16:16,239
Dad.
185
00:16:18,320 --> 00:16:19,230
Dad.
186
00:16:20,800 --> 00:16:22,597
I'm not hungry.
187
00:16:23,000 --> 00:16:24,353
Nam.
188
00:16:26,080 --> 00:16:27,752
I want you to sit down.
189
00:16:28,240 --> 00:16:29,514
Do you hear me?
190
00:16:36,680 --> 00:16:39,114
Nam, you're a woman now.
191
00:16:39,240 --> 00:16:41,595
I've spoken to Uncle Wong.
192
00:16:41,680 --> 00:16:43,796
Mum, what about my illness?
193
00:16:43,880 --> 00:16:45,598
Mum, she is ill.
194
00:16:45,680 --> 00:16:46,795
I am ill.
195
00:16:46,920 --> 00:16:48,831
Mum, she's going to die soon.
196
00:16:48,920 --> 00:16:52,435
I'll die soon, but I'm still young.
197
00:16:53,360 --> 00:16:55,635
No. Mum, Not for me.
198
00:16:56,760 --> 00:16:57,875
Really?
199
00:16:57,960 --> 00:17:01,635
Besides, my children will die young
just like me.
200
00:17:01,720 --> 00:17:03,233
Nonsense!
201
00:17:04,360 --> 00:17:08,273
You're just a girl, how dare you
speak while we're talking!
202
00:17:08,360 --> 00:17:09,634
Sit down!
203
00:17:11,720 --> 00:17:13,631
The phone, Mr. Ha.
204
00:17:13,720 --> 00:17:16,917
'My father, Ha Chung-Seng,
arranged that date for me.
205
00:17:17,040 --> 00:17:18,155
'On the same day,
206
00:17:18,240 --> 00:17:21,755
'he cut-off the supply of rice
so he could control the price.
207
00:17:21,840 --> 00:17:23,876
'He also laid off all his workers.
208
00:17:24,000 --> 00:17:27,276
'This sparked off rioting
in the rice warehouse.'
209
00:17:27,360 --> 00:17:30,397
How are things?
210
00:17:30,480 --> 00:17:34,837
They've joined us. Not a single grain
of rice has been sold.
211
00:17:35,640 --> 00:17:41,078
That's terrific. Let's see
what the British will do about it.
212
00:17:42,080 --> 00:17:43,898
Is there any rice coming today?
213
00:17:43,933 --> 00:17:45,717
'But my father didn't expect
214
00:17:45,800 --> 00:17:49,395
'that this is what brought Keung,
Fay and me together.'
215
00:17:49,480 --> 00:17:51,118
They can't make us redundant!
216
00:17:51,200 --> 00:17:54,112
Shut up!
I'm not going to employ you again!
217
00:17:54,440 --> 00:17:58,399
Who else? Come out!
Come out and talk to me.
218
00:17:58,480 --> 00:17:59,959
Come out!
219
00:18:00,040 --> 00:18:01,712
Come out and talk to me!
220
00:18:04,040 --> 00:18:05,234
Up yours!
221
00:18:05,320 --> 00:18:07,880
Bullies are the type of person
I most hate.
222
00:18:07,960 --> 00:18:09,837
Tell Ha to come and see us.
223
00:18:09,920 --> 00:18:11,797
We won't leave until we get paid.
224
00:18:12,560 --> 00:18:15,199
Go on! Go on!
225
00:18:16,120 --> 00:18:17,678
He's called the police.
226
00:18:18,400 --> 00:18:19,515
Really?!
227
00:18:19,600 --> 00:18:20,953
No, I didn't.
228
00:18:21,040 --> 00:18:22,837
Forget them, let's get the rice.
229
00:18:22,920 --> 00:18:24,273
Take it easy!
230
00:18:24,360 --> 00:18:25,952
Go to hell!
231
00:18:30,040 --> 00:18:30,950
Sit down!
232
00:18:35,600 --> 00:18:37,033
Police! Time to leave!
233
00:18:37,120 --> 00:18:39,634
Damn! Close the gate.
234
00:19:25,520 --> 00:19:26,839
Let's go.
235
00:19:32,040 --> 00:19:33,712
I almost forgot.
236
00:19:34,880 --> 00:19:36,279
Come on, this way.
237
00:19:43,440 --> 00:19:45,032
Keung? After him.
238
00:19:52,520 --> 00:19:53,430
Keung!
239
00:19:54,440 --> 00:19:55,350
Up yours!
240
00:19:55,480 --> 00:19:58,153
- Run! This place is haunted!
- Freeze!
241
00:19:58,240 --> 00:20:00,913
I may be poor, but I'll never give up
242
00:20:01,000 --> 00:20:03,434
Life may be tough, but...
243
00:20:37,400 --> 00:20:40,358
Listen,
I want you to hand over Keung.
244
00:20:44,400 --> 00:20:46,436
- What?
- He's even louder than me!
245
00:20:46,520 --> 00:20:48,715
- Hand over Keung!
- What did you say?
246
00:20:48,800 --> 00:20:50,472
You get out of here.
247
00:20:50,560 --> 00:20:53,836
This is police work -
interfere and there'll be trouble.
248
00:20:53,920 --> 00:20:58,948
Right, but we're all good citizens
and we know British law.
249
00:20:59,080 --> 00:21:01,833
What if the man you're looking for
isn't here?
250
00:21:02,800 --> 00:21:07,635
Wing, they mean business. Why don't
we leave and split this sack of rice?
251
00:21:07,720 --> 00:21:09,836
What? Are you scared?
252
00:21:11,520 --> 00:21:12,873
- Now what?
- Wait and see.
253
00:21:12,960 --> 00:21:16,396
Don't you worry,
I'll get you sooner or later.
254
00:21:16,480 --> 00:21:19,199
You'll regret this.
255
00:21:20,120 --> 00:21:21,439
I'll get you!
256
00:21:21,520 --> 00:21:22,839
Move.
257
00:21:24,880 --> 00:21:27,394
Come down here, and I'll cut you up.
258
00:21:27,480 --> 00:21:29,516
It's all right now.
259
00:21:29,640 --> 00:21:31,073
Go home.
260
00:21:32,160 --> 00:21:34,435
- Hi, everybody.
- What's going on?
261
00:21:37,320 --> 00:21:40,676
This is a sack of good quality rice.
I want to trade it for my friend.
262
00:21:40,800 --> 00:21:42,518
Another one.
263
00:21:42,600 --> 00:21:44,556
We're all in the same boat.
264
00:21:44,640 --> 00:21:48,076
If you accept me as your friend,
I'll give you this sack of rice.
265
00:21:48,160 --> 00:21:52,039
Are you trying to bargain with us?
266
00:21:53,120 --> 00:21:55,475
All right, I'll take your rice.
267
00:22:00,080 --> 00:22:01,479
Go on.
268
00:22:13,120 --> 00:22:14,712
Look at this.
269
00:22:17,240 --> 00:22:19,595
I haven't seen such good rice
for ages.
270
00:22:22,840 --> 00:22:25,638
My friend,
come and join us for dinner.
271
00:22:25,720 --> 00:22:28,598
All right,
I've got no place else to go.
272
00:22:31,360 --> 00:22:33,112
You were so cool.
273
00:22:34,160 --> 00:22:35,195
I was only trying my luck.
274
00:22:36,720 --> 00:22:37,152
"Beauty Pills"
275
00:22:47,120 --> 00:22:52,399
Keung, these people are something.
Let's join them and go back to China.
276
00:22:53,600 --> 00:22:58,116
Don't count me in, I'm not leaving.
Where would I go?
277
00:23:01,560 --> 00:23:06,076
We're even now, right?
278
00:23:08,640 --> 00:23:10,676
- Am I right?
- Yeah.
279
00:23:11,520 --> 00:23:13,715
I thought so.
280
00:23:14,360 --> 00:23:17,875
Damn! If it hadn't
been for the Japs...
281
00:23:19,120 --> 00:23:20,599
my two sons...
282
00:23:22,120 --> 00:23:24,031
They were just like you.
283
00:23:29,120 --> 00:23:30,599
But they couldn't get out.
284
00:23:32,840 --> 00:23:34,876
They're still in Manchuria.
285
00:23:35,880 --> 00:23:36,790
Understand?
286
00:23:40,680 --> 00:23:43,114
I'll have to get my own back, right?
287
00:23:44,080 --> 00:23:45,195
Right.
288
00:23:45,320 --> 00:23:48,437
- We have to fight back, right?
- Right.
289
00:23:48,560 --> 00:23:50,312
Am I right?
290
00:23:50,920 --> 00:23:52,194
Am I right?
291
00:23:52,960 --> 00:23:54,791
Let's drink the wine first.
292
00:23:55,800 --> 00:23:57,552
I'm too old.
293
00:24:00,480 --> 00:24:04,917
I'm useless, it all depends on
you young people.
294
00:24:06,880 --> 00:24:08,359
It all depends on you.
295
00:24:19,720 --> 00:24:21,278
Did you know...
296
00:24:22,040 --> 00:24:28,639
from here to that ancestral temple
was all my granddad's property.
297
00:24:28,760 --> 00:24:30,113
Really.
298
00:24:31,960 --> 00:24:35,635
It was my father who made
that tightfisted Ha rich.
299
00:24:36,720 --> 00:24:41,316
But now he doesn't want to have
anything to do with me.
300
00:24:41,720 --> 00:24:44,632
- Yeah, right.
- This is strange.
301
00:24:44,720 --> 00:24:48,838
The father is mean,
but the daughter is beautiful.
302
00:24:50,080 --> 00:24:53,117
I grew up with his daughter.
303
00:24:56,400 --> 00:24:57,799
Do you know this song?
304
00:25:00,280 --> 00:25:01,554
The evil one...
305
00:25:04,960 --> 00:25:07,235
My cousin is getting married
306
00:25:07,320 --> 00:25:09,117
The evil one...
307
00:25:10,120 --> 00:25:11,917
Will pay for his evil deeds
308
00:25:20,240 --> 00:25:22,356
The evil one...
309
00:25:22,960 --> 00:25:24,757
Will pay for his evil deeds
310
00:25:25,800 --> 00:25:27,153
Come on, sing.
311
00:25:28,320 --> 00:25:30,117
Come on.
312
00:25:32,000 --> 00:25:33,353
The evil one...
313
00:25:35,360 --> 00:25:36,554
Stop it!
314
00:25:44,040 --> 00:25:45,359
Is that Wong Huk-Keung?
315
00:25:46,000 --> 00:25:46,910
Quiet.
316
00:25:47,640 --> 00:25:51,235
Shut up, you little prick,
it's midnight already.
317
00:25:58,000 --> 00:26:00,753
- Stop!
- Stop what? Stop singing?
318
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
- Are you afraid of his daughter?
- Yes, I am.
319
00:26:06,640 --> 00:26:09,518
All right, I won't sing that song.
320
00:26:10,840 --> 00:26:12,273
I'll stop.
321
00:26:15,480 --> 00:26:20,429
In a faraway place
322
00:26:20,560 --> 00:26:23,757
There is a lovely young girl...
323
00:26:23,840 --> 00:26:26,035
Are you mad? Let's go.
324
00:26:39,840 --> 00:26:41,353
No, no!
325
00:26:43,240 --> 00:26:44,798
The Earth is a sphere.
326
00:26:46,880 --> 00:26:48,438
This is the Pacific.
327
00:26:50,720 --> 00:26:52,438
The United States of America.
328
00:26:52,920 --> 00:26:57,198
There's a golden mountain there
called Old Gold Mountain.
329
00:26:58,800 --> 00:27:00,199
The Pacific.
330
00:27:01,640 --> 00:27:03,039
Australia.
331
00:27:03,560 --> 00:27:06,677
There's a mountain there
called New Gold Mountain.
332
00:27:09,280 --> 00:27:14,877
I wanted to go gold prospecting
with the Westerners.
333
00:27:23,280 --> 00:27:24,872
But I couldn't go.
334
00:27:27,960 --> 00:27:30,918
Old Gold Mountain. New Gold Mountain.
335
00:27:31,040 --> 00:27:33,235
What's wrong with staying here?
336
00:27:36,400 --> 00:27:40,837
A man has many ambitions, but to
succeed we must endure hardship.
337
00:27:41,640 --> 00:27:46,077
If we don't explore the outside
world, what are we missing out on?
338
00:27:47,840 --> 00:27:49,432
Right, Keung?
339
00:28:03,040 --> 00:28:04,155
"Wong's Family Tree"
340
00:28:05,040 --> 00:28:06,792
My pillow.
341
00:28:09,400 --> 00:28:14,155
My granddad is called Wong Chi-Chun.
342
00:28:16,640 --> 00:28:19,996
My father is called Wong Ka-Po.
343
00:28:21,600 --> 00:28:22,510
I am...
344
00:28:23,560 --> 00:28:25,312
Wong Huk-Keung.
345
00:28:28,000 --> 00:28:29,592
I'm the only one left.
346
00:28:34,120 --> 00:28:35,951
Why have you let me down?
347
00:28:36,040 --> 00:28:37,439
I can go nowhere!
348
00:28:40,200 --> 00:28:41,758
Up yours!
349
00:28:50,600 --> 00:28:51,874
Nam.
350
00:28:53,680 --> 00:28:55,033
You're still up?
351
00:28:57,280 --> 00:29:00,397
- My good friend, Fay.
- We've met.
352
00:29:01,360 --> 00:29:03,635
- This is my girl.
- Keung.
353
00:29:04,360 --> 00:29:06,874
Stop fooling around, come here.
354
00:29:08,120 --> 00:29:09,792
- She's shy.
- Come on.
355
00:29:10,440 --> 00:29:13,637
We're doomed.
My dad wants to marry me off.
356
00:29:13,760 --> 00:29:15,193
So marry me, then.
357
00:29:15,280 --> 00:29:16,633
Are you listening?!
358
00:29:17,280 --> 00:29:18,952
Who are you marrying?
359
00:29:19,160 --> 00:29:22,755
It's not you, and Dad has already
arranged everything.
360
00:29:23,520 --> 00:29:25,158
How could he do this?
361
00:29:25,240 --> 00:29:26,832
This is ridiculous.
362
00:29:27,800 --> 00:29:29,472
What are you going to do?
363
00:29:29,560 --> 00:29:31,676
I've come for your help.
364
00:29:32,400 --> 00:29:33,719
Really?
365
00:29:42,960 --> 00:29:46,077
Could you... tell me
how to get to Gold Mountain.
366
00:29:47,520 --> 00:29:49,636
Gold Mountain? It's very difficult.
367
00:29:51,960 --> 00:29:55,475
It's not at all easy to get there,
it's a long way.
368
00:29:55,560 --> 00:29:58,472
But where there's a will,
there's a way.
369
00:29:58,560 --> 00:29:59,913
I have the will.
370
00:30:00,000 --> 00:30:02,434
No, the Earth is a sphere.
Where could we go?
371
00:30:10,000 --> 00:30:13,037
Or we can go to China
with your friends.
372
00:30:14,000 --> 00:30:15,274
Yeah!
373
00:30:16,440 --> 00:30:19,398
Let's go to China,
so I can kick the Japs' asses!
374
00:30:19,480 --> 00:30:22,438
We'll never starve again.
I know we can do it, right?
375
00:30:22,560 --> 00:30:25,597
I'll pack my stuff tonight,
we can leave tomorrow.
376
00:30:28,080 --> 00:30:29,479
That's a bit quick.
377
00:30:35,080 --> 00:30:36,593
That's really quick.
378
00:30:36,680 --> 00:30:38,875
We've decided, let's not waste time.
379
00:30:38,960 --> 00:30:40,996
You'd better think about it.
380
00:30:41,800 --> 00:30:45,759
We made a big mess this morning,
the police won't let us off easily.
381
00:30:45,880 --> 00:30:48,314
It'll be difficult for us
to stay here.
382
00:30:49,920 --> 00:30:51,592
I agree.
383
00:30:52,200 --> 00:30:54,634
I don't care what you think,
I'm leaving at dawn.
384
00:31:05,160 --> 00:31:06,354
It's raining!
385
00:31:07,600 --> 00:31:09,636
We're leaving even if it's raining.
386
00:31:11,840 --> 00:31:13,159
She's crazy.
387
00:31:14,160 --> 00:31:17,038
I'm already 19,
I haven't got much time left.
388
00:31:17,120 --> 00:31:21,159
I just want to leave here!
I don't care where we go.
389
00:31:21,280 --> 00:31:23,236
Nam, put this on.
390
00:31:23,320 --> 00:31:24,833
You're getting wet.
391
00:31:25,600 --> 00:31:27,158
Come on, Nam.
392
00:31:30,840 --> 00:31:33,274
- Where are you going, Fay?
- Home?
393
00:31:35,640 --> 00:31:37,312
We'll meet at the banyan tree.
394
00:31:41,600 --> 00:31:44,160
Fay told me Old Gold Mountain
was over there.
395
00:31:44,240 --> 00:31:45,150
Yeah.
396
00:31:45,280 --> 00:31:47,191
- And this was New Gold Mountain.
- Yeah.
397
00:31:47,520 --> 00:31:50,318
'No one knew what would happen
the next day.
398
00:31:52,880 --> 00:31:54,632
'We picked the wrong date.'
399
00:32:06,560 --> 00:32:07,675
The Japs are coming!
400
00:32:09,120 --> 00:32:11,475
- Where's Fay?
- He said the banyan tree.
401
00:32:14,480 --> 00:32:17,677
All my things are in there.
Let me go back and get them.
402
00:32:20,040 --> 00:32:21,519
What are you doing?
403
00:32:21,600 --> 00:32:23,272
- Don't go back.
- Be careful!
404
00:32:23,360 --> 00:32:25,112
I'll go for you.
405
00:32:30,360 --> 00:32:32,555
The fire's too big,
I can't get anything.
406
00:32:32,640 --> 00:32:34,517
Forget it, your life's more precious.
407
00:32:34,600 --> 00:32:35,794
Where is Fay?
408
00:32:40,080 --> 00:32:42,674
- Are you coming or not?
- Let's go.
409
00:32:46,040 --> 00:32:46,950
Hurry up!
410
00:32:52,560 --> 00:32:53,959
Hurry up!
411
00:33:02,280 --> 00:33:03,838
Why are you going that way?
412
00:33:03,920 --> 00:33:06,434
Are you crazy?
Why are you going that way?
413
00:33:06,520 --> 00:33:09,034
- I'll take you to the palace.
- Come with us.
414
00:33:09,120 --> 00:33:11,714
My palace is this way. Come on!
415
00:33:12,160 --> 00:33:13,115
Come back!
416
00:33:14,160 --> 00:33:17,038
Get going, come on.
The Japanese jets are coming.
417
00:33:17,640 --> 00:33:19,756
Wait for me! Hurry up!
418
00:33:24,000 --> 00:33:25,115
- Keung!
- Hurry up!
419
00:33:25,200 --> 00:33:26,110
Your Majesty!
420
00:33:27,080 --> 00:33:28,195
Quick!
421
00:33:30,640 --> 00:33:32,232
Jump.
422
00:33:36,960 --> 00:33:38,712
Jump! Hurry up!
423
00:34:36,640 --> 00:34:39,279
- What the hell are you doing?
- I'm not going.
424
00:34:39,360 --> 00:34:41,032
You're not going after all this?!
425
00:34:41,120 --> 00:34:44,476
Yeah, I'm not going!
I didn't expect this to happen.
426
00:34:45,000 --> 00:34:46,433
What can you do here?
427
00:34:46,520 --> 00:34:47,839
Fight the Japs?
428
00:34:47,920 --> 00:34:50,036
- What can you do?
- At least I'm not selfish.
429
00:34:50,160 --> 00:34:51,070
Stop arguing!
430
00:34:51,200 --> 00:34:53,111
So I'm selfish. So what?
431
00:34:53,200 --> 00:34:56,112
If everyone was like you,
Hong Kong wouldn't survive.
432
00:34:56,200 --> 00:34:59,317
What?! Hong Kong will survive,
but you won't.
433
00:34:59,400 --> 00:35:01,834
- What are you arguing about?
- I don't know.
434
00:35:11,480 --> 00:35:12,879
You're crazy!
435
00:35:16,360 --> 00:35:18,920
If you're selfish,
why are you still here?
436
00:35:19,000 --> 00:35:20,638
Because I like swimming.
437
00:35:20,720 --> 00:35:22,676
- What?
- I like swimming.
438
00:35:22,760 --> 00:35:24,352
I don't believe you.
439
00:35:25,960 --> 00:35:28,235
Don't push my head under.
440
00:35:28,320 --> 00:35:31,073
No way! Remember
you taught me to do that?
441
00:35:32,920 --> 00:35:34,512
I don't like crowded boats.
442
00:35:34,600 --> 00:35:37,194
- Really?
- Yes.
443
00:35:37,280 --> 00:35:39,794
- Why?
- I don't know.
444
00:35:42,240 --> 00:35:44,595
'We all have lots of
fateful moments.'
445
00:35:52,600 --> 00:35:55,717
Listen, we either go together
or we stay together.
446
00:35:55,840 --> 00:35:57,239
- All right?
- Yes!
447
00:36:04,560 --> 00:36:06,198
Hurry up!
448
00:36:06,280 --> 00:36:08,396
Come on. Hurry up!
449
00:36:13,040 --> 00:36:15,554
"Your life will be spared,
only if you cooperate.
450
00:36:15,640 --> 00:36:17,198
"Asians don't fight Asians."
451
00:36:17,280 --> 00:36:18,998
Hurry up!
452
00:36:20,040 --> 00:36:20,950
Keung?!
453
00:36:21,480 --> 00:36:22,799
Stop!
454
00:36:22,880 --> 00:36:24,074
I've got you!
455
00:36:24,160 --> 00:36:25,513
Take him away.
456
00:36:28,400 --> 00:36:30,152
Could you let him off, Wing?
457
00:36:30,240 --> 00:36:33,357
Miss Ha,
you're getting more and more pretty.
458
00:36:33,440 --> 00:36:36,079
You'll spend a long time in prison.
Get in the car!
459
00:36:36,160 --> 00:36:38,958
- Keung, what's going on?
- It's you again. Get lost.
460
00:36:40,640 --> 00:36:42,596
- Keung!
- Please let him go!
461
00:36:42,720 --> 00:36:44,517
- Take care of Nam!
- Shut up!
462
00:36:45,800 --> 00:36:47,199
Take care of her!
463
00:36:47,280 --> 00:36:48,872
Keung!
464
00:36:49,760 --> 00:36:51,796
Please don't, Nam.
465
00:36:58,720 --> 00:37:04,795
- Father, could you help us out?
- We must trust in the police.
466
00:37:20,640 --> 00:37:22,756
Are you all right?!
467
00:37:22,880 --> 00:37:24,791
Remember what I said before.
468
00:37:24,880 --> 00:37:27,155
There's a golden mountain in America
469
00:37:27,240 --> 00:37:30,277
and another brand new one in
Australia, remember?
470
00:37:31,440 --> 00:37:35,479
Believe me, we'll make it.
I'm sure we can!
471
00:37:37,280 --> 00:37:39,396
What did you just say? Remember?
472
00:37:39,520 --> 00:37:43,035
We either go together or we stay
together. The three of us.
473
00:37:44,520 --> 00:37:46,317
Keung will be all right.
474
00:38:40,520 --> 00:38:41,873
He'll be all right.
475
00:38:56,920 --> 00:38:59,832
Didn't you say the Japs
wouldn't fight the British?
476
00:38:59,920 --> 00:39:03,356
Mr. Ha, I've been living here
for more than 20 years.
477
00:39:03,480 --> 00:39:04,799
I was shocked, too.
478
00:39:04,880 --> 00:39:06,677
You were wrong, then.
479
00:39:06,760 --> 00:39:08,079
Dad.
480
00:39:08,800 --> 00:39:10,916
Wong, how's the warehouse?
481
00:39:11,000 --> 00:39:13,912
I don't know.
I hope the Japanese come soon.
482
00:39:17,000 --> 00:39:19,594
- Mum.
- Nam, get me some cherries.
483
00:39:20,760 --> 00:39:23,638
The war has saved us,
we're not getting married.
484
00:39:24,280 --> 00:39:26,635
There's no need to take
that much luggage.
485
00:39:27,600 --> 00:39:31,878
'Hong Kong was in big trouble,
but my life was just starting.'
486
00:39:31,960 --> 00:39:33,712
- I was careless.
- Your nephew?
487
00:39:33,800 --> 00:39:36,155
Yeah. He's my nephew - Fay.
488
00:39:36,280 --> 00:39:37,918
The Japanese are going to win.
489
00:39:41,880 --> 00:39:46,795
'That night the whole city was in
chaos, everything was out of control.
490
00:39:47,000 --> 00:39:49,639
'Lots of people
showed their true colors.'
491
00:39:50,440 --> 00:39:52,795
- Hi, there.
- Keung, you're still here.
492
00:39:52,880 --> 00:39:54,199
Could you free me?
493
00:39:54,280 --> 00:39:55,759
Take this.
494
00:39:56,720 --> 00:39:57,835
Where is Wing?
495
00:39:57,960 --> 00:40:01,475
He split. What he did
has nothing to do with me!
496
00:40:03,760 --> 00:40:05,113
He's still out.
497
00:40:05,880 --> 00:40:07,074
Open the door.
498
00:40:07,160 --> 00:40:09,116
The thugs are looting the shops.
499
00:40:09,240 --> 00:40:12,198
- Here's some sacred paper.
- Don't scare me.
500
00:40:12,280 --> 00:40:15,955
Stick it up and we'll be safe.
There's chaos everywhere tonight.
501
00:40:16,040 --> 00:40:17,996
Hurry up! Quick!
502
00:40:18,680 --> 00:40:19,999
Stick some outside.
503
00:40:28,800 --> 00:40:30,916
Go home now, it's dark already.
504
00:40:36,840 --> 00:40:38,637
Please don't, please...
505
00:40:38,720 --> 00:40:42,235
We're painting your face black, too.
The Japs are bastards.
506
00:40:42,320 --> 00:40:45,198
Stick this on the wall in your house
and you'll be fine.
507
00:40:45,280 --> 00:40:46,315
Thanks.
508
00:40:46,400 --> 00:40:47,958
- Cut her hair.
- No...
509
00:40:52,560 --> 00:40:54,471
- Now what?
- Don't worry.
510
00:40:55,760 --> 00:40:56,954
Dad.
511
00:40:57,560 --> 00:40:58,754
Keep it down.
512
00:41:18,880 --> 00:41:20,996
What are you doing here?
513
00:41:28,200 --> 00:41:29,394
It's you, Wing!
514
00:41:32,080 --> 00:41:33,513
Mr. Ha.
515
00:41:35,440 --> 00:41:38,876
You don't get slapped
on the face these days, do you?
516
00:41:41,400 --> 00:41:42,355
Miss Ha.
517
00:41:53,080 --> 00:41:55,196
Take whatever you want! Go on!
518
00:41:56,200 --> 00:41:59,397
Take the things you like,
but don't hurt anyone.
519
00:42:05,720 --> 00:42:07,392
Go away!
520
00:42:08,080 --> 00:42:10,116
Let go of me!
521
00:42:10,240 --> 00:42:11,434
Nam!
522
00:42:34,280 --> 00:42:35,315
Nam!
523
00:42:35,440 --> 00:42:37,032
Get your hands off her!
524
00:42:39,000 --> 00:42:40,479
Get your hands off her!
525
00:42:43,080 --> 00:42:44,274
Come here!
526
00:43:10,080 --> 00:43:11,399
Come on.
527
00:43:21,560 --> 00:43:22,879
Nam.
528
00:43:24,120 --> 00:43:25,758
Fay, find her.
529
00:43:26,080 --> 00:43:27,433
Where is Nam?
530
00:43:27,520 --> 00:43:29,715
- I wish the Japanese were here.
- Where is she?
531
00:43:29,800 --> 00:43:31,153
Upstairs.
532
00:43:32,440 --> 00:43:35,079
I wish the Japanese were here.
533
00:43:36,560 --> 00:43:37,993
Piss off!
534
00:44:15,720 --> 00:44:16,914
Bastard!
535
00:44:36,920 --> 00:44:38,194
Nam.
536
00:45:59,680 --> 00:46:03,434
"Long Live the Greater East Asia
Co-prosperity Sphere"
537
00:46:50,960 --> 00:46:54,077
- You said you'd take me to Tokyo.
- All right.
538
00:46:54,200 --> 00:46:56,156
Only a fool would believe that.
539
00:46:56,280 --> 00:46:58,475
You are very beautiful.
540
00:47:00,600 --> 00:47:02,431
Is that your father's bird cage?
541
00:47:05,680 --> 00:47:08,638
Why aren't you going to church?
They're giving away rice.
542
00:47:08,720 --> 00:47:11,280
Hurry up, quick.
543
00:47:20,120 --> 00:47:21,314
Wait here.
544
00:47:21,760 --> 00:47:25,435
I'm very depressed by all this.
545
00:47:25,560 --> 00:47:27,516
They're here now, sir.
546
00:47:27,600 --> 00:47:29,238
- Let them in.
- Yes, sir.
547
00:47:30,640 --> 00:47:32,073
Of course.
548
00:47:32,160 --> 00:47:36,358
I understand why such a family
couldn't accept her.
549
00:47:39,080 --> 00:47:41,355
I tell myself she's not my child.
550
00:47:45,880 --> 00:47:47,438
We're here, Mr. Ha.
551
00:47:49,960 --> 00:47:51,996
- Tell Nam to come here.
- Yes, sir.
552
00:47:52,120 --> 00:47:54,315
- Mr. Ha.
- Come in.
553
00:47:55,680 --> 00:47:59,116
'This is the Hong Kong broadcasting
station,
554
00:47:59,200 --> 00:48:01,475
'reporting from Happy Valley.'
555
00:48:14,000 --> 00:48:15,194
Yip Kim-Fay.
556
00:48:21,240 --> 00:48:23,071
Has your hand recovered?
557
00:48:24,400 --> 00:48:25,753
It wasn't very serious.
558
00:48:26,280 --> 00:48:27,633
Let me have a look.
559
00:48:31,840 --> 00:48:34,673
Great, everyone's fine now.
560
00:48:35,640 --> 00:48:37,039
Am I right, Fay?
561
00:48:40,440 --> 00:48:41,839
Try this.
562
00:48:49,240 --> 00:48:50,593
Am I right?
563
00:48:53,920 --> 00:48:55,239
Yes.
564
00:49:03,440 --> 00:49:05,795
- Nam.
- Keung.
565
00:49:09,960 --> 00:49:11,359
Are you all right?
566
00:49:13,080 --> 00:49:14,752
Don't I look all right?
567
00:49:19,440 --> 00:49:21,158
Great, we're all fine.
568
00:49:52,080 --> 00:49:54,753
Mr. Ha has given his permission
to the wedding.
569
00:49:58,480 --> 00:49:59,674
Congratulations.
570
00:49:59,760 --> 00:50:02,035
It's a secret, don't tell her yet.
571
00:50:21,120 --> 00:50:22,758
This house has changed.
572
00:50:28,120 --> 00:50:30,076
Those flowers are beautiful.
573
00:51:10,480 --> 00:51:11,833
Let me have a look.
574
00:51:17,400 --> 00:51:18,515
Chop.
575
00:51:21,120 --> 00:51:22,553
It's your turn now.
576
00:51:27,240 --> 00:51:28,559
Let's go.
577
00:51:33,720 --> 00:51:36,678
I told you the Japanese cavalry
were here.
578
00:51:38,960 --> 00:51:41,315
There are lots of husks
in this horse dung.
579
00:51:42,680 --> 00:51:46,355
Don't pick the dung. Go to the
church, they're giving away rice.
580
00:51:46,480 --> 00:51:49,438
Daddy told me not to beg
from the Japanese.
581
00:51:51,800 --> 00:51:54,394
Don't talk to strangers, sister.
582
00:51:58,040 --> 00:51:59,598
Your Majesty, are you OK?
583
00:52:00,280 --> 00:52:02,999
Look at your eyes,
what's in your mind?
584
00:52:03,360 --> 00:52:05,078
Does she look pretty today?
585
00:52:06,480 --> 00:52:09,597
Your Majesty,
can you read my palm again?
586
00:52:11,240 --> 00:52:13,913
- Two more people starved to death.
- Yeah.
587
00:52:17,760 --> 00:52:19,352
We'll be here two more days,
588
00:52:19,440 --> 00:52:22,079
then we'll go to Yuen Long
to make some money.
589
00:52:22,160 --> 00:52:23,673
Come and join us.
590
00:52:25,480 --> 00:52:27,038
I'm afraid not.
591
00:52:27,120 --> 00:52:29,395
All right, get the Emperor.
592
00:52:36,840 --> 00:52:38,432
- Miss Ha.
- Miss Ha.
593
00:52:39,400 --> 00:52:41,595
Excuse us, Your Majesty.
594
00:52:44,920 --> 00:52:46,751
What are you doing?
595
00:52:47,240 --> 00:52:49,754
He's still alive,
he's always like that.
596
00:52:50,120 --> 00:52:53,635
Your Majesty, get up.
This is not playtime.
597
00:52:53,720 --> 00:52:55,199
- Put it in your pocket.
- OK.
598
00:52:56,440 --> 00:52:58,795
There are a lot more here.
599
00:52:58,920 --> 00:53:00,876
Pick them up.
600
00:53:02,080 --> 00:53:05,595
- Put them in your pocket.
- The Emperor wouldn't blame us.
601
00:53:09,320 --> 00:53:12,995
She's scared.
How would she survive, without me?
602
00:53:21,560 --> 00:53:23,118
Keung, let's go.
603
00:53:32,560 --> 00:53:35,154
"Long Live the Greater East Asia
Co-prosperity Sphere"
604
00:53:41,040 --> 00:53:43,998
- Long live Sino-Japanese friendship.
- Long live Sino-Japanese friendship.
605
00:53:44,080 --> 00:53:47,197
- Louder, and stronger.
- Long live Sino-Japanese friendship.
606
00:53:49,040 --> 00:53:50,234
I'm getting married.
607
00:53:53,680 --> 00:53:55,079
I'm getting married.
608
00:53:55,160 --> 00:53:57,116
Keung wants to marry her.
609
00:53:59,640 --> 00:54:01,915
Today is a very happy day.
610
00:54:02,680 --> 00:54:04,238
I want to sing.
611
00:54:04,720 --> 00:54:07,280
Who's going to sing with me?
612
00:54:11,760 --> 00:54:14,354
Whoever comes out can have some rice.
613
00:54:17,600 --> 00:54:21,354
You can trust me.
614
00:54:21,440 --> 00:54:24,557
Go on, go on.
615
00:54:25,840 --> 00:54:27,512
What's wrong? Sing!
616
00:54:31,880 --> 00:54:33,711
Let's give them a good hand.
617
00:54:38,640 --> 00:54:39,993
- Thank you.
- Thank you.
618
00:55:01,200 --> 00:55:02,394
More, please.
619
00:55:07,800 --> 00:55:09,631
You can't do this. No way.
620
00:55:09,720 --> 00:55:11,438
- Let's go.
- Nam.
621
00:55:11,520 --> 00:55:13,272
Let me go.
622
00:55:17,160 --> 00:55:18,354
Fay, come here.
623
00:55:29,440 --> 00:55:31,158
All of you go over there.
624
00:55:34,920 --> 00:55:36,239
One by one.
625
00:55:36,320 --> 00:55:39,596
Next, go on.
626
00:55:40,360 --> 00:55:42,316
It's not easy to survive.
627
00:55:44,840 --> 00:55:47,434
I'll sing a line,
and then you repeat it.
628
00:55:48,120 --> 00:55:52,716
My favorite songs are Chinese songs.
629
00:55:57,000 --> 00:56:02,438
Chinese evening...
630
00:56:06,040 --> 00:56:07,155
Idiots!
631
00:56:07,240 --> 00:56:09,276
Long live Sino-Japanese friendship!
632
00:56:10,840 --> 00:56:13,195
Congratulations, Miss Ha.
633
00:56:13,280 --> 00:56:15,236
Don't worry. Just repeat what I say.
634
00:56:15,360 --> 00:56:17,555
Say it after me and be loud.
635
00:56:18,280 --> 00:56:20,714
Long live Sino-Japanese friendship!
636
00:56:21,960 --> 00:56:24,474
Say it! Say it!
637
00:56:25,120 --> 00:56:26,314
Repeat what I say!
638
00:56:26,440 --> 00:56:29,637
Long live the Greater East Asia
Co-prosperity Sphere!
639
00:56:30,560 --> 00:56:34,075
Long live the Greater East Asia
Co-prosperity Sphere!
640
00:56:35,840 --> 00:56:36,750
Long live!
641
00:56:58,000 --> 00:56:59,592
'Why did Fay do that?
642
00:57:00,600 --> 00:57:02,795
'It took me a long time
to figure it out.'
643
00:57:02,880 --> 00:57:03,790
That's her.
644
00:57:03,920 --> 00:57:04,955
Get the soap and go.
645
00:57:05,080 --> 00:57:07,196
'He did it for Keung and me.'
646
00:57:07,280 --> 00:57:09,555
Please give me a cigarette,
please!
647
00:57:15,920 --> 00:57:19,674
Life may be tough,
but I'll never give up
648
00:57:19,800 --> 00:57:23,554
I may be poor, but I'll never give up
649
00:57:23,640 --> 00:57:27,315
Life may be tough,
but I'll never give up
650
00:57:27,400 --> 00:57:29,311
I'll never give up
651
00:57:29,400 --> 00:57:33,234
I may be poor, but I'll never give up
652
00:57:45,560 --> 00:57:47,516
I'm going to make some money.
653
00:57:48,720 --> 00:57:49,755
Be careful.
654
00:57:50,040 --> 00:57:51,234
You, too.
655
00:57:56,200 --> 00:57:57,679
Why didn't you tell me?
656
00:58:00,000 --> 00:58:02,355
You really should have
asked me first.
657
00:58:07,160 --> 00:58:08,513
I was going to.
658
00:58:08,600 --> 00:58:09,794
But...
659
00:58:10,600 --> 00:58:12,795
I was in a hurry to get to Yuen Long.
660
00:58:12,920 --> 00:58:15,593
I'll make lots of money
if I can sell these clothes.
661
00:58:15,680 --> 00:58:17,318
Yuen Long?
662
00:58:17,400 --> 00:58:19,994
They told me
about the black market there.
663
00:58:23,240 --> 00:58:27,153
What? Are you going to miss me?
664
00:58:27,800 --> 00:58:29,995
I'll be fine. I'll be back soon.
665
00:58:31,480 --> 00:58:32,674
I'm going.
666
00:58:34,960 --> 00:58:36,632
No need to cook my lunch.
667
00:58:44,680 --> 00:58:47,035
Why are you avoiding me?
668
00:58:49,680 --> 00:58:51,432
You're still doing it.
669
00:58:51,520 --> 00:58:54,318
Don't you know how stubborn I am?
670
00:58:54,400 --> 00:58:58,075
- This time it's different.
- Yeah, it's Keung.
671
00:58:59,000 --> 00:59:04,757
I know he's different.
But we should plan how to leave here.
672
00:59:07,080 --> 00:59:08,479
I'm not leaving here.
673
00:59:09,840 --> 00:59:11,432
Why?
674
00:59:12,280 --> 00:59:15,317
You stay here,
but I have to report for duty.
675
00:59:23,640 --> 00:59:24,959
Those men are horrible!
676
01:00:00,760 --> 01:00:05,515
We'll do a good job.
Let's show the Japs how brave we are.
677
01:00:05,600 --> 01:00:09,798
If you see anyone who looks like
a Chinese partisan, kill them.
678
01:00:09,920 --> 01:00:11,399
- Have you got that?
- Yes!
679
01:00:11,480 --> 01:00:12,674
Let's go.
680
01:00:13,600 --> 01:00:14,999
Move.
681
01:00:15,080 --> 01:00:18,038
We've got to get the important people
out of here.
682
01:00:18,120 --> 01:00:20,680
Let's not fight.
We are all friends here.
683
01:00:21,800 --> 01:00:23,995
I know we all want to go home.
684
01:00:30,640 --> 01:00:34,235
You, to the front. You take the back.
Chief, I'll cover you.
685
01:00:42,560 --> 01:00:43,913
- Anyone?
- Clear.
686
01:00:44,000 --> 01:00:45,718
The girls haven't got up yet.
687
01:00:51,600 --> 01:00:52,794
Freeze!
688
01:00:56,040 --> 01:00:57,155
Stop!
689
01:00:57,680 --> 01:00:59,113
Move and I shoot!
690
01:01:05,320 --> 01:01:07,595
I didn't know you were one of them.
691
01:01:09,200 --> 01:01:14,320
If I wasn't, I'd never get my papers.
And how can I leave without them?
692
01:01:16,000 --> 01:01:18,275
- Hit me hard.
- I'll contact you later.
693
01:01:24,800 --> 01:01:25,915
After him!
694
01:01:26,040 --> 01:01:28,679
From now on, you're a local officer.
695
01:01:28,760 --> 01:01:30,512
Yes, Chief.
696
01:01:31,960 --> 01:01:33,916
Now you can go anywhere you like.
697
01:01:37,120 --> 01:01:38,997
Your documents.
698
01:01:42,120 --> 01:01:45,317
Yip Kim-Fay, keep up the good work.
699
01:01:46,200 --> 01:01:47,553
Yes, I will.
700
01:01:48,080 --> 01:01:49,638
Good boy.
701
01:02:13,440 --> 01:02:16,159
Shut up, or I'll send you to
Hainan Island.
702
01:02:16,600 --> 01:02:17,794
Let us go!
703
01:02:17,880 --> 01:02:19,074
Shut up!
704
01:02:29,600 --> 01:02:30,919
Get them out!
705
01:02:32,000 --> 01:02:33,319
Quick! Get out!
706
01:02:33,400 --> 01:02:34,833
Come on.
707
01:02:41,640 --> 01:02:45,315
This is my granddaughter.
Please do us a favor.
708
01:02:50,080 --> 01:02:52,435
- Cash or potatoes?
- Potatoes.
709
01:02:52,560 --> 01:02:53,675
All right.
710
01:02:55,320 --> 01:02:56,753
These are nice clothes.
711
01:02:58,360 --> 01:03:00,794
So you think you can sell
old clothes here?
712
01:03:00,920 --> 01:03:02,751
They told me I could.
713
01:03:03,000 --> 01:03:06,754
Not any more.
We've got everything we need.
714
01:03:06,840 --> 01:03:09,513
People don't buy
old clothes here now.
715
01:03:11,240 --> 01:03:13,754
I need some quick money,
please help me.
716
01:03:22,000 --> 01:03:23,558
It's good stuff.
717
01:03:24,320 --> 01:03:25,878
Is it for your woman?
718
01:03:27,080 --> 01:03:28,991
It's not cheap.
719
01:03:29,080 --> 01:03:32,914
Come on, the more you bet
the more you'll win.
720
01:03:33,000 --> 01:03:35,958
Ready now? Hands off.
721
01:03:36,040 --> 01:03:40,238
It's... three, four and six.
The total is 13, odd number.
722
01:03:40,360 --> 01:03:46,276
Ready? Four, five and six.
The total is 15, odd number.
723
01:03:47,280 --> 01:03:50,955
Come on, place your bets.
724
01:03:52,120 --> 01:03:53,917
Ready now? Hands off.
725
01:03:55,240 --> 01:03:58,357
Double four and six.
The total is 14, even number.
726
01:04:03,720 --> 01:04:05,312
How much is it?
727
01:04:06,560 --> 01:04:07,834
That's about it.
728
01:04:13,680 --> 01:04:18,276
Put this on your woman's neck
and she'll be yours forever.
729
01:04:20,120 --> 01:04:21,758
What do you want to show me?
730
01:04:39,000 --> 01:04:40,479
Keung.
731
01:04:43,960 --> 01:04:45,234
Hello.
732
01:04:45,840 --> 01:04:47,478
These guys are my friends.
733
01:04:47,560 --> 01:04:49,676
- Really?
- What have they done wrong?
734
01:04:49,760 --> 01:04:51,273
Something really bad.
735
01:04:52,680 --> 01:04:54,511
Can you let them go?
736
01:04:54,600 --> 01:04:57,433
But this has to do with the Japanese.
737
01:05:02,160 --> 01:05:03,513
Please do me a favor.
738
01:05:04,160 --> 01:05:06,037
Can you do me a favor first?
739
01:05:07,400 --> 01:05:10,358
The Japs want 100 young men
740
01:05:10,480 --> 01:05:14,234
to go to Hainan Island every month
as laborers.
741
01:05:15,840 --> 01:05:21,597
But I can't give them
our local young men.
742
01:05:24,120 --> 01:05:29,956
So we have to find outsiders
who are strong like you.
743
01:05:30,840 --> 01:05:33,593
Come on, do it.
744
01:05:37,920 --> 01:05:41,435
Let me show you how we treat
those who try to escape.
745
01:05:42,800 --> 01:05:43,994
Light the banger.
746
01:05:49,320 --> 01:05:50,753
No!
747
01:06:04,160 --> 01:06:05,639
No!
748
01:06:32,240 --> 01:06:33,719
Run!
749
01:06:38,080 --> 01:06:41,038
- You can't leave.
- Run! Don't tell Nam!
750
01:06:47,440 --> 01:06:49,715
Take him to the Peninsula Hotel.
751
01:06:51,760 --> 01:06:53,352
Please drink your tea.
752
01:06:57,560 --> 01:07:01,678
This is what I think of you
Hong Kong people.
753
01:07:01,800 --> 01:07:04,075
Yes, I know.
754
01:07:04,840 --> 01:07:08,435
You've been brainwashed
by the British.
755
01:07:08,560 --> 01:07:10,118
Yes, I know.
756
01:07:11,640 --> 01:07:14,757
And you also have some
bad Chinese habits.
757
01:07:14,880 --> 01:07:16,313
I'll change that.
758
01:07:17,360 --> 01:07:21,035
This is your chance
to start a new life.
759
01:07:22,000 --> 01:07:26,278
Join the new government,
and be ready for the new era.
760
01:07:26,360 --> 01:07:28,476
I'll do my best.
761
01:07:28,600 --> 01:07:32,036
We Asians should show the world
what we're made of.
762
01:07:32,680 --> 01:07:34,352
Yes, I'll do my best.
763
01:07:34,440 --> 01:07:39,355
We can prove to the whole world
Hong Kong will still prosper...
764
01:07:39,960 --> 01:07:41,154
without the British.
765
01:07:41,280 --> 01:07:43,236
I'll do my best.
766
01:07:55,120 --> 01:07:57,714
You scruffy beggar! Get out of here!
767
01:07:57,800 --> 01:08:00,155
Don't! Don't! He's my friend.
768
01:08:01,600 --> 01:08:03,238
Go and get some medicine.
769
01:08:03,920 --> 01:08:05,239
What happened?
770
01:08:06,520 --> 01:08:07,873
Keung...
771
01:08:07,960 --> 01:08:09,393
What about him?
772
01:08:11,080 --> 01:08:12,479
Goodbye.
773
01:09:23,640 --> 01:09:26,313
Keung...
774
01:09:26,960 --> 01:09:28,996
He's been taken away.
775
01:09:33,120 --> 01:09:36,635
Chairman Liu, an agent from the city
wants to see you.
776
01:09:36,760 --> 01:09:38,398
- Let him in.
- Yes, sir.
777
01:09:41,720 --> 01:09:43,153
Mr. Liu.
778
01:09:48,480 --> 01:09:51,995
Mr. Liu, these are some
American cigarettes.
779
01:09:52,120 --> 01:09:53,473
Thank you.
780
01:09:53,560 --> 01:09:55,835
- Get me some cigars.
- Yes, sir.
781
01:09:55,920 --> 01:09:57,319
Please sit down.
782
01:09:57,400 --> 01:10:00,676
What brings you
to this poor village?
783
01:10:01,560 --> 01:10:06,998
I'm on a trip to Poon Yue, so
I thought I'd drop in and visit you.
784
01:10:07,800 --> 01:10:11,236
- These are from Holland. Pick one.
- They're lovely!
785
01:10:13,120 --> 01:10:16,396
Mr. Liu, they say
that this place is paradise.
786
01:10:16,520 --> 01:10:18,875
Now I see what they mean.
787
01:10:20,080 --> 01:10:24,198
The Japs make the rules, but we're
the ones who implement them.
788
01:10:24,280 --> 01:10:27,238
- You see what I mean?
- Yeah.
789
01:10:37,440 --> 01:10:41,035
That rings a bell! You're
that famous comedian, Liu Ye-Mo.
790
01:10:41,160 --> 01:10:42,832
Everyone knows that.
791
01:10:42,920 --> 01:10:45,673
When I was little,
I loved to watch you on stage.
792
01:10:45,760 --> 01:10:47,352
You were my idol.
793
01:10:48,600 --> 01:10:53,549
I liked all of your comedies.
I'll never forget the Barefoot Monk.
794
01:10:53,680 --> 01:10:55,352
I was a big fan of yours.
795
01:10:57,440 --> 01:11:00,352
I haven't been on stage for ages.
796
01:11:01,320 --> 01:11:02,753
Now I remember.
797
01:11:03,640 --> 01:11:07,918
You ungrateful scumbag!
798
01:11:08,000 --> 01:11:12,437
You bastard! You faggot!
799
01:11:12,520 --> 01:11:14,317
- Iron broom!
- Stone floor!
800
01:11:14,400 --> 01:11:17,437
- Crooked timber!
- Blunt axe!
801
01:11:19,040 --> 01:11:22,157
My cousin is getting married
802
01:11:22,280 --> 01:11:24,475
The evil one...
803
01:11:24,600 --> 01:11:27,068
Will pay for his evil deeds
804
01:11:31,120 --> 01:11:38,515
Life may be tough,
but I'll never give up!
805
01:11:38,640 --> 01:11:42,076
Life may be tough...
806
01:11:42,160 --> 01:11:44,720
- Who's that?
- I'll show you something.
807
01:11:46,880 --> 01:11:50,634
We must try that game one day.
808
01:12:02,880 --> 01:12:05,155
- Have you tried this before?
- No.
809
01:12:10,960 --> 01:12:13,394
Life may be tough...
810
01:12:14,600 --> 01:12:16,636
Mr. Liu, is he that stupid Keung?
811
01:12:17,400 --> 01:12:18,753
Yes, he is.
812
01:12:19,400 --> 01:12:22,119
Mr. Liu, can you let me have a go?
813
01:12:22,680 --> 01:12:24,159
Sure.
814
01:12:33,960 --> 01:12:35,552
Keung.
815
01:12:36,400 --> 01:12:39,358
So you think this is Old Gold
Mountain, do you?
816
01:12:43,600 --> 01:12:45,955
There's one thing
I forgot to tell you...
817
01:12:46,040 --> 01:12:48,235
Your wife has run away with me.
818
01:12:49,080 --> 01:12:53,835
Bastard, you're heartless. Traitor!
819
01:12:55,720 --> 01:12:57,517
I'm a traitor?!
820
01:13:06,840 --> 01:13:11,118
Everyone's in a good mood. You don't
want to disappoint them, do you?
821
01:13:12,000 --> 01:13:13,433
Am I right, Mr. Liu?
822
01:13:18,160 --> 01:13:21,072
I don't want to disappoint them,
either.
823
01:14:07,000 --> 01:14:08,319
You're dead!
824
01:14:14,040 --> 01:14:15,519
Go to hell!
825
01:14:20,080 --> 01:14:21,399
This is great!
826
01:14:22,560 --> 01:14:24,198
- Quick!
- I'll be fine.
827
01:14:29,080 --> 01:14:31,514
Don't you remember
I used to be an actor?
828
01:14:39,840 --> 01:14:41,034
Give me some water.
829
01:14:54,480 --> 01:14:55,913
Clean his wounds.
830
01:15:40,280 --> 01:15:41,759
You feed him.
831
01:16:45,560 --> 01:16:47,516
Is this all true?
832
01:16:48,920 --> 01:16:53,596
Am I dreaming?
Don't wake me up too soon.
833
01:17:12,760 --> 01:17:14,432
Good morning!
834
01:17:14,520 --> 01:17:16,078
This is for him.
835
01:17:17,080 --> 01:17:19,594
There are advantages
to being a traitor.
836
01:17:24,200 --> 01:17:25,679
What's that?
837
01:17:28,480 --> 01:17:29,754
I'll gut it.
838
01:18:12,920 --> 01:18:15,115
Did you just go to the brothel?
839
01:18:31,640 --> 01:18:33,756
Smoke this and you'll be better.
840
01:20:15,240 --> 01:20:18,198
He's a strong man.
He'll recover very soon.
841
01:21:04,320 --> 01:21:06,276
Don't wake me up too soon.
842
01:22:04,120 --> 01:22:07,635
This will be a good example for
Sino-Japanese friendship.
843
01:22:07,760 --> 01:22:11,275
The Deputy Governor is the go-between
for this marriage.
844
01:22:11,360 --> 01:22:15,399
But my daughter is
already engaged, sir.
845
01:22:18,640 --> 01:22:20,153
I am really sorry.
846
01:22:20,240 --> 01:22:21,798
I see.
847
01:22:21,880 --> 01:22:25,395
The groom is a local.
I can't let him down.
848
01:22:29,120 --> 01:22:33,398
I won't insist then,
I wish them well.
849
01:22:33,520 --> 01:22:34,919
Excuse me, Mr. Ha.
850
01:22:37,160 --> 01:22:39,958
This fish congee
is really good for your wounds.
851
01:22:41,120 --> 01:22:42,519
Come on.
852
01:22:45,120 --> 01:22:46,712
Does it taste good?
853
01:22:47,920 --> 01:22:49,319
Nam.
854
01:22:50,720 --> 01:22:53,996
I'm sorry. The money
for our wedding is all gone.
855
01:22:54,120 --> 01:22:55,712
Will you hold it against me?
856
01:22:55,800 --> 01:22:58,758
You did it for your friends.
Of course I won't.
857
01:23:01,000 --> 01:23:02,479
I'm useless.
858
01:23:02,960 --> 01:23:06,396
Don't say that,
you weren't like this before.
859
01:23:15,040 --> 01:23:18,555
You told me before not to cry
no matter what.
860
01:23:23,480 --> 01:23:24,959
Don't cry!
861
01:23:26,960 --> 01:23:28,234
Don't cry.
862
01:23:28,320 --> 01:23:30,515
Grown men don't cry.
863
01:23:35,720 --> 01:23:37,836
Do you remember what you said to me?
864
01:23:39,480 --> 01:23:40,993
Yes...
865
01:23:42,080 --> 01:23:45,675
I said I'd work hard
and buy back granddad's property.
866
01:23:49,000 --> 01:23:50,353
Here is my plan.
867
01:23:51,720 --> 01:23:55,998
Once you've recovered,
we'll leave here with Fay.
868
01:24:05,640 --> 01:24:07,232
Fay is a smart guy.
869
01:24:08,080 --> 01:24:10,878
Both of you are smart guys.
870
01:24:13,040 --> 01:24:14,234
Come on.
871
01:24:29,200 --> 01:24:30,679
I owe him everything!
872
01:25:00,480 --> 01:25:01,799
Are you blind?!
873
01:25:02,640 --> 01:25:04,119
Tonight at ten.
874
01:25:21,800 --> 01:25:23,597
He's having a good sleep.
875
01:25:25,640 --> 01:25:27,471
Here's the rice for you.
876
01:25:30,120 --> 01:25:31,951
It'll be enough for a while.
877
01:25:39,880 --> 01:25:41,916
Keung needs plenty of sweet soup.
878
01:25:50,560 --> 01:25:51,959
Are you leaving?
879
01:25:54,280 --> 01:25:56,032
I need to report for duty.
880
01:25:56,960 --> 01:25:58,075
Gold Mountain.
881
01:25:58,200 --> 01:26:03,228
'I thought nothing would ever change.
I didn't dare to look at him.
882
01:26:03,360 --> 01:26:05,999
'I couldn't see him again.'
883
01:26:06,080 --> 01:26:07,354
Good luck.
884
01:26:13,400 --> 01:26:14,799
Hello, sir!
885
01:26:15,800 --> 01:26:17,597
I want to see Miss Ha.
886
01:26:18,440 --> 01:26:20,192
I'm afraid she's not here.
887
01:26:29,560 --> 01:26:32,677
You think you're clever, don't you?
888
01:26:34,880 --> 01:26:36,598
Don't try to trick me.
889
01:26:36,680 --> 01:26:38,272
Have you got that?!
890
01:26:38,360 --> 01:26:40,396
I can easily kill you.
891
01:26:41,520 --> 01:26:42,714
Be gentle.
892
01:26:43,560 --> 01:26:45,755
But you can beg for mercy.
893
01:26:50,600 --> 01:26:52,272
Are you really not scared?
894
01:26:53,200 --> 01:26:58,957
It's a pity you're not Japanese...
that you're not a samurai.
895
01:26:59,040 --> 01:27:03,318
Then we could fight a duel over this.
896
01:27:03,760 --> 01:27:05,079
I'll let you die.
897
01:27:05,160 --> 01:27:08,755
But Miss Ha will be a widow
before her wedding.
898
01:28:20,160 --> 01:28:21,639
You fool!
899
01:28:25,240 --> 01:28:26,753
Bastard.
900
01:28:28,880 --> 01:28:29,790
Come quick!
901
01:28:31,320 --> 01:28:33,515
Quick! Quick!
902
01:28:35,240 --> 01:28:36,434
We're here. We're here.
903
01:28:37,880 --> 01:28:38,915
He's falling.
904
01:28:39,000 --> 01:28:42,356
- Get him into the boat. Thanks!
- Quick! Quick!
905
01:28:42,440 --> 01:28:43,634
Be careful!
906
01:28:43,760 --> 01:28:45,034
Careful!
907
01:28:47,520 --> 01:28:49,954
- Let's go together.
- You go ahead.
908
01:28:50,040 --> 01:28:51,792
I have to stay and help the others.
909
01:28:51,880 --> 01:28:53,836
I'll see you after the victory.
910
01:28:55,160 --> 01:28:56,593
- Take care.
- Take care.
911
01:28:58,000 --> 01:28:59,638
Careful, careful.
912
01:28:59,720 --> 01:29:00,675
Come on.
913
01:29:00,800 --> 01:29:01,710
Nam...
914
01:29:01,840 --> 01:29:02,750
Be careful!
915
01:29:04,440 --> 01:29:06,635
- Goodbye!
- Goodbye!
916
01:29:08,440 --> 01:29:11,193
'I remember the moon was beautiful
that night.
917
01:29:12,080 --> 01:29:15,277
'But I desperately wanted the dawn
to come.'
918
01:30:08,080 --> 01:30:09,877
Victory!
919
01:30:11,200 --> 01:30:13,634
Victory!
920
01:30:16,960 --> 01:30:18,518
Gold Mountain.
921
01:30:18,600 --> 01:30:21,319
- We're still going to Gold Mountain.
- Yeah.
922
01:30:39,160 --> 01:30:40,991
Over there, look.
923
01:30:43,640 --> 01:30:45,995
- It's the Japs!
- Fay!
924
01:30:46,120 --> 01:30:48,076
Let me go, I'm half-dead anyway.
925
01:30:48,200 --> 01:30:50,953
You want to be a hero again.
Take care of Nam.
926
01:30:54,880 --> 01:30:57,838
Comrade Yip,
we're all depending on you.
927
01:31:01,920 --> 01:31:02,830
Are you OK?
928
01:31:18,160 --> 01:31:19,513
Don't worry. We'll be fine.
929
01:31:20,760 --> 01:31:23,797
Nam, we'll be all right.
You have to stay here.
930
01:31:25,080 --> 01:31:26,433
- Fay!
- Nam!
931
01:31:26,680 --> 01:31:28,591
- Fay!
- Nam!
932
01:31:31,520 --> 01:31:33,556
- Fay.
- Stop it.
933
01:31:34,520 --> 01:31:36,556
- Nam!
- Fay...
934
01:31:37,280 --> 01:31:38,952
Stop! Stop!
935
01:31:47,160 --> 01:31:48,070
Break it up!
936
01:31:49,720 --> 01:31:51,517
- Have a cigarette.
- Thank you.
937
01:31:51,600 --> 01:31:55,036
You guys are lucky. You can get
lots of goodies in the city.
938
01:31:55,840 --> 01:31:58,195
- Sir.
- Thank you very much.
939
01:32:08,080 --> 01:32:10,640
You two, take a look over there!
940
01:32:10,720 --> 01:32:12,836
- Excuse me, sir. Have a cigarette.
- No.
941
01:32:14,600 --> 01:32:16,431
- Sir.
- What is it?
942
01:32:40,080 --> 01:32:42,799
- Tell them to come back here.
- Come on.
943
01:32:43,600 --> 01:32:45,716
Don't do it...
944
01:32:45,840 --> 01:32:47,319
Fay, come back here!
945
01:32:47,400 --> 01:32:48,879
Go now!
946
01:32:50,680 --> 01:32:53,353
Fay, don't be afraid of the Japs!
947
01:32:56,400 --> 01:32:59,278
- Up yours.
- Please don't.
948
01:32:59,760 --> 01:33:02,399
Don't do it, let him go.
949
01:33:03,720 --> 01:33:04,630
Fay...
950
01:33:04,760 --> 01:33:06,796
Why is all this happening to us?
951
01:33:10,800 --> 01:33:12,119
You'll make it!
952
01:33:12,200 --> 01:33:13,713
Goodbye!
953
01:33:13,800 --> 01:33:16,360
Fay, jump into the water.
954
01:33:17,360 --> 01:33:18,554
You're going to die.
955
01:33:18,680 --> 01:33:20,591
I'm telling you. You're dead.
956
01:33:23,640 --> 01:33:24,550
Fay!
957
01:33:24,680 --> 01:33:26,591
Back, you bastards!
958
01:33:32,680 --> 01:33:34,193
Fay!
959
01:34:29,640 --> 01:34:32,234
We'll get you back...
960
01:34:32,320 --> 01:34:36,233
one day!
961
01:35:06,520 --> 01:35:09,557
'Keung didn't buy back that property.
962
01:35:10,720 --> 01:35:13,678
'But he was a happy man
in the following years.
963
01:35:15,560 --> 01:35:19,599
'Old memories are just like
the dawn of the day...
964
01:35:20,360 --> 01:35:23,477
'they're both replaced
by what is to come.
965
01:35:25,480 --> 01:35:27,994
'Now I'm the only one left.
966
01:35:28,080 --> 01:35:30,355
'I'm still a little bit crazy.
967
01:35:30,480 --> 01:35:32,755
'I've been telling people...
968
01:35:32,840 --> 01:35:35,718
'the story about those two men.'
969
01:36:59,120 --> 01:37:00,030
Subtitles by
European Captioning Institute
970
01:39:00,031 --> 01:39:02,831
Ripped by:
SkyFury
66440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.