All language subtitles for Hong Kong 1941 (1983) - HKMF -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,200 --> 00:00:57,116 "Hong Kong 1941" 2 00:01:02,320 --> 00:01:05,995 'For many years, I've been through lots of dark nights 3 00:01:06,880 --> 00:01:08,757 'and lots of dawns. 4 00:01:10,280 --> 00:01:11,918 'No two dawns are the same. 5 00:01:16,000 --> 00:01:22,109 'I'll never forget the darkest and most painful day in my life. 6 00:01:23,760 --> 00:01:27,514 'The dawn that day was very special to me.' 7 00:01:38,920 --> 00:01:42,833 Britain has reassured the people that it will not give up Hong Kong. 8 00:01:42,920 --> 00:01:46,276 This has come as great news for the people of Hong Kong. 9 00:01:46,360 --> 00:01:47,873 We welcome this decision. 10 00:01:47,960 --> 00:01:50,315 It will boost the confidence of the region. 11 00:01:50,400 --> 00:01:55,520 The HMS Prince of Wales and HMS Invincible 12 00:01:55,640 --> 00:01:58,518 are on their way to the Far East. 13 00:01:59,120 --> 00:02:03,636 Meanwhile, several expatriate ladies' groups 14 00:02:03,720 --> 00:02:08,236 have been protesting against the Government's enforced evacuation 15 00:02:08,320 --> 00:02:10,834 of the families of military personnel. 16 00:02:10,920 --> 00:02:15,675 They have accused the Government of violating human rights 17 00:02:15,800 --> 00:02:17,677 following this action. 18 00:02:18,360 --> 00:02:22,638 Another group of women and children is leaving for Australia tomorrow... 19 00:02:33,720 --> 00:02:36,678 It's only singing, I'm not asking you to be a whore. 20 00:02:36,760 --> 00:02:40,514 If I wanted to sing, I'd stay with my troupe. 21 00:02:40,600 --> 00:02:42,431 What should I tell them? 22 00:02:43,040 --> 00:02:45,395 Keep it down, my nephew is here. 23 00:02:45,480 --> 00:02:50,076 So what? He's a grown-up now, although he's still under my roof. 24 00:02:52,480 --> 00:02:53,833 The Old Country. 25 00:02:55,120 --> 00:02:56,473 New Gold Mountain. 26 00:02:57,080 --> 00:02:59,036 Old Gold Mountain. 27 00:03:00,120 --> 00:03:06,639 Let me sing a song for you. They say I don't have a wife. 28 00:03:06,760 --> 00:03:10,719 But I'll soon find one for myself. 29 00:03:12,080 --> 00:03:14,036 Keung, you are making a lot of noise. 30 00:03:14,120 --> 00:03:16,076 No one's asking you to listen. 31 00:03:17,200 --> 00:03:19,634 I'll piss on your ancestor's grave! 32 00:03:20,920 --> 00:03:23,832 We're really scared! 33 00:03:23,920 --> 00:03:28,835 We're so, so scared! 34 00:03:37,880 --> 00:03:42,635 The Old Country. The New World. The Old World. 35 00:03:42,760 --> 00:03:44,079 Back to the Old Country! 36 00:05:31,680 --> 00:05:33,477 You think your English is so good! 37 00:05:33,560 --> 00:05:36,233 - It's not as good as your Chinese. - Of course. 38 00:05:36,320 --> 00:05:38,356 - Can I come out? - All right. 39 00:05:41,040 --> 00:05:44,237 Will you let me stay here? I'll come out when we're at sea. 40 00:05:44,360 --> 00:05:47,272 - Why should I let you stay? - I don't know. 41 00:05:47,360 --> 00:05:50,079 You're in my room, I'm your boss now. 42 00:05:50,880 --> 00:05:52,677 Fine, let's be friends. 43 00:05:54,560 --> 00:05:55,595 No way. 44 00:05:55,720 --> 00:05:58,678 I've never had a slave, you can be the first. 45 00:06:00,600 --> 00:06:02,556 I'm sorry, I'll leave. 46 00:06:03,240 --> 00:06:04,559 Stop! 47 00:06:05,080 --> 00:06:06,911 Kowtow to me, now. 48 00:06:08,640 --> 00:06:11,757 I'm the Empress, kowtow to me. 49 00:06:11,880 --> 00:06:13,518 Stowaway! 50 00:06:30,320 --> 00:06:31,514 Take your photos. 51 00:06:35,840 --> 00:06:37,592 See you later, goodbye. 52 00:06:48,680 --> 00:06:50,511 "Rice for Sale" 53 00:06:57,480 --> 00:06:59,436 What do you want? Well?! 54 00:07:00,120 --> 00:07:03,476 Dig deep in your pockets. Get your money ready! 55 00:07:03,960 --> 00:07:05,552 Thanks a lot! 56 00:07:07,040 --> 00:07:08,917 Easy! Take it easy. 57 00:07:09,000 --> 00:07:10,194 This is for you. 58 00:07:14,360 --> 00:07:15,270 This is for you. 59 00:07:16,600 --> 00:07:18,716 This is the last sack. 60 00:07:19,520 --> 00:07:21,431 My friend, can you do me a favor? 61 00:07:26,720 --> 00:07:28,073 It's yours. 62 00:07:32,200 --> 00:07:33,519 We're sold out! 63 00:07:33,600 --> 00:07:34,953 Here's your wages. 64 00:07:40,960 --> 00:07:43,679 - This is top quality rice. - Yeah. 65 00:07:47,960 --> 00:07:48,870 Give me the rice. 66 00:07:49,000 --> 00:07:50,513 What did you say? 67 00:07:50,600 --> 00:07:53,637 Are you deaf or something? 68 00:07:53,760 --> 00:07:56,194 What are you doing? This is not yours! 69 00:07:56,280 --> 00:07:57,872 You hit me! 70 00:07:57,960 --> 00:07:59,916 How dare he hit our friend! 71 00:08:00,040 --> 00:08:02,156 Now what? He hit our friend! 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,356 - How dare you? - We paid for this. 73 00:08:04,480 --> 00:08:07,677 Yeah? I've paid, too. Where's my sack of rice? 74 00:08:09,080 --> 00:08:10,991 Keung, these are the local thugs. 75 00:08:11,080 --> 00:08:13,435 Give me back my sack of rice! 76 00:08:13,520 --> 00:08:15,795 My friend! My friend! 77 00:08:17,000 --> 00:08:18,752 - You thieves! - Let go! 78 00:08:21,560 --> 00:08:24,279 My friend, we paid you, didn't we? 79 00:08:24,360 --> 00:08:25,793 You... 80 00:08:25,880 --> 00:08:28,997 Don't give it to him, they can prove this is mine. 81 00:08:30,800 --> 00:08:32,518 ...you have it! 82 00:08:32,600 --> 00:08:34,636 I can prove he's paid for the rice. 83 00:08:34,760 --> 00:08:37,957 I sold him that sack of rice myself. All right? 84 00:08:42,800 --> 00:08:44,279 Watch out. 85 00:08:47,440 --> 00:08:48,919 Let's go. 86 00:08:51,080 --> 00:08:54,436 'This tough guy was called Wong Huk-Keung. 87 00:08:54,560 --> 00:08:57,757 'He was the only friend I had left from my childhood. 88 00:08:57,840 --> 00:09:02,834 'We would never forget what happened over the following days.' 89 00:09:02,960 --> 00:09:05,679 That tightfisted Ha is looking for new workers. 90 00:09:09,800 --> 00:09:13,395 - What does it say? - Can't you read? 91 00:09:13,520 --> 00:09:15,033 "Vacancy in Rice Warehouse" 92 00:09:15,120 --> 00:09:16,712 - High... - High... 93 00:09:16,800 --> 00:09:18,313 - wages. - Wages. 94 00:09:22,240 --> 00:09:24,356 - Can you read? - No, I can't. 95 00:09:25,680 --> 00:09:28,956 High wages, plus two meals. 96 00:09:29,080 --> 00:09:30,433 - Great! - Great! 97 00:09:46,800 --> 00:09:48,631 Are you looking for girls? 98 00:09:48,720 --> 00:09:51,393 - Leave me alone. - No diseases. 99 00:09:51,480 --> 00:09:54,074 The girls further down aren't as good as ours. 100 00:09:54,160 --> 00:09:58,119 - I said no, leave me alone. - Or do you prefer young girls? 101 00:09:58,720 --> 00:10:00,756 I'll give you a discount. 102 00:10:06,640 --> 00:10:08,392 - What is it? - Are you OK? 103 00:10:08,480 --> 00:10:10,357 Let's carry her over there. 104 00:10:10,440 --> 00:10:13,955 Mind your step. This is nothing, it happens all the time. 105 00:10:14,040 --> 00:10:14,950 She'll be fine. 106 00:10:15,480 --> 00:10:16,515 Sit down. 107 00:10:17,080 --> 00:10:19,799 - Are you OK? - Go away! 108 00:10:20,560 --> 00:10:21,675 Stop screaming. 109 00:10:22,360 --> 00:10:24,715 Please don't, you'll bite your tongue. 110 00:10:25,920 --> 00:10:27,558 Please don't, please... 111 00:10:28,560 --> 00:10:29,879 Don't worry. 112 00:10:29,960 --> 00:10:31,279 Here you are. 113 00:10:31,360 --> 00:10:32,554 See you later. 114 00:10:32,680 --> 00:10:35,638 - It's good stuff. - Have a sniff and you'll be fine. 115 00:10:35,760 --> 00:10:37,034 Come on, good girl. 116 00:10:43,280 --> 00:10:45,555 Am I right? You feel better now, right? 117 00:10:45,640 --> 00:10:48,677 - It makes you feel better. - And live longer. 118 00:10:48,800 --> 00:10:50,199 Are you OK now? 119 00:10:51,080 --> 00:10:54,277 - I'm fine now. Thanks. - Poor little girl. 120 00:10:58,960 --> 00:11:00,916 - This time was even worse. - Yeah. 121 00:11:04,440 --> 00:11:06,556 - Sorry about that. - That's OK. 122 00:11:09,320 --> 00:11:10,958 I said that's OK. 123 00:11:12,720 --> 00:11:14,915 Poor girl, she won't survive out here. 124 00:11:15,000 --> 00:11:17,878 Her mother died young as well. She was only 20. 125 00:11:53,160 --> 00:11:56,436 I'll make up with my dad. Don't come and see me again. 126 00:11:58,520 --> 00:12:00,476 Does he really hate me, my love? 127 00:12:00,560 --> 00:12:02,198 Stop calling me that. 128 00:12:02,280 --> 00:12:05,397 Knives and scissors! 129 00:12:05,480 --> 00:12:06,959 I have to go. 130 00:12:09,400 --> 00:12:12,676 Knives and scissors! 131 00:12:21,320 --> 00:12:25,518 Next time you leave the house, you have to let me know. Take this money. 132 00:12:25,640 --> 00:12:28,598 I won't take it, Auntie. I start working tomorrow. 133 00:12:28,680 --> 00:12:31,717 He couldn't stay on the ship. He'll stay here. 134 00:12:31,840 --> 00:12:33,671 I won't be back for dinner. 135 00:12:33,760 --> 00:12:36,877 Auntie, let me help you with the dinner. 136 00:12:39,880 --> 00:12:42,314 Hurry up, we've got work to do. 137 00:12:42,400 --> 00:12:43,833 Hurry up. 138 00:12:47,000 --> 00:12:47,910 Let's go. 139 00:12:48,040 --> 00:12:50,998 - Wait for me. - It's full. There's no room! 140 00:12:51,880 --> 00:12:52,790 Come on! 141 00:13:03,880 --> 00:13:07,395 Hurry up, weakling! Don't you ever eat anything? 142 00:13:15,720 --> 00:13:17,836 Are you all right, Your Majesty? 143 00:13:21,880 --> 00:13:23,791 You want to fight the foreigners. 144 00:13:23,880 --> 00:13:25,518 Prince Keung, kowtow. 145 00:13:25,600 --> 00:13:27,955 - Your Majesty. - I'll take you to the palace. 146 00:13:35,520 --> 00:13:38,478 Go back to your palace! Watch out for the cars! 147 00:13:40,880 --> 00:13:42,472 Put the rice in the warehouse. 148 00:13:43,880 --> 00:13:45,154 Straighten up. 149 00:14:08,200 --> 00:14:09,713 This is great. 150 00:14:12,640 --> 00:14:13,675 No difference at all. 151 00:14:19,920 --> 00:14:21,751 Hurry up. 152 00:14:26,320 --> 00:14:27,753 I'm Yip Kim-Fay. 153 00:14:29,760 --> 00:14:31,432 How come I see you everywhere? 154 00:14:31,520 --> 00:14:32,714 Call me Fay. 155 00:14:33,600 --> 00:14:37,479 - Are you Keung? - You know my name, that's good. 156 00:14:38,760 --> 00:14:40,557 Do you want to earn extra money? 157 00:14:43,360 --> 00:14:45,635 What's wrong? You think it's dirty money. 158 00:14:45,720 --> 00:14:47,756 Are you related to Ha? 159 00:14:48,800 --> 00:14:51,917 Keung, this pale face doesn't want to cooperate. 160 00:14:52,000 --> 00:14:54,275 Where did you last work, friend? 161 00:14:55,680 --> 00:14:56,795 I was in a troupe. 162 00:14:56,880 --> 00:14:58,916 But I don't have a permanent job now. 163 00:14:59,000 --> 00:15:01,195 So you're too good for us, are you? 164 00:15:01,280 --> 00:15:04,636 Keung, I'm Yip Kim-Fay. Just call me Fay. 165 00:15:04,720 --> 00:15:07,678 - Pale Face, who do think you are? - Don't call me names! 166 00:15:12,160 --> 00:15:17,837 Keung, I move around a lot. But friends are very important to me. 167 00:15:17,920 --> 00:15:20,195 If you don't want me to be your friend, 168 00:15:20,320 --> 00:15:23,517 just say so and I'll leave. 169 00:15:24,160 --> 00:15:25,434 Fay! 170 00:15:27,040 --> 00:15:28,951 You are very frank. 171 00:15:30,280 --> 00:15:31,759 I like you. 172 00:15:32,240 --> 00:15:35,755 The money I earn is for spending, breakfast is on me. 173 00:15:35,840 --> 00:15:37,796 Just don't get in our way. 174 00:15:40,400 --> 00:15:41,753 Fine. 175 00:15:46,880 --> 00:15:47,312 Wong, they've been out there for a long time. 176 00:15:50,680 --> 00:15:53,194 Just let them have a good long chat. 177 00:15:53,280 --> 00:15:54,395 The old days... 178 00:15:54,520 --> 00:15:59,036 We are on a date, you know. This is the 21st century after all. 179 00:16:00,200 --> 00:16:02,919 A marriage must be based on love, you know. 180 00:16:04,440 --> 00:16:06,556 I have a serious illness, you know. 181 00:16:06,640 --> 00:16:09,154 I'll be dead in a couple of years, you know. 182 00:16:09,240 --> 00:16:10,559 Really? 183 00:16:12,160 --> 00:16:14,196 - This is a different world now. - Dad. 184 00:16:14,840 --> 00:16:16,239 Dad. 185 00:16:18,320 --> 00:16:19,230 Dad. 186 00:16:20,800 --> 00:16:22,597 I'm not hungry. 187 00:16:23,000 --> 00:16:24,353 Nam. 188 00:16:26,080 --> 00:16:27,752 I want you to sit down. 189 00:16:28,240 --> 00:16:29,514 Do you hear me? 190 00:16:36,680 --> 00:16:39,114 Nam, you're a woman now. 191 00:16:39,240 --> 00:16:41,595 I've spoken to Uncle Wong. 192 00:16:41,680 --> 00:16:43,796 Mum, what about my illness? 193 00:16:43,880 --> 00:16:45,598 Mum, she is ill. 194 00:16:45,680 --> 00:16:46,795 I am ill. 195 00:16:46,920 --> 00:16:48,831 Mum, she's going to die soon. 196 00:16:48,920 --> 00:16:52,435 I'll die soon, but I'm still young. 197 00:16:53,360 --> 00:16:55,635 No. Mum, Not for me. 198 00:16:56,760 --> 00:16:57,875 Really? 199 00:16:57,960 --> 00:17:01,635 Besides, my children will die young just like me. 200 00:17:01,720 --> 00:17:03,233 Nonsense! 201 00:17:04,360 --> 00:17:08,273 You're just a girl, how dare you speak while we're talking! 202 00:17:08,360 --> 00:17:09,634 Sit down! 203 00:17:11,720 --> 00:17:13,631 The phone, Mr. Ha. 204 00:17:13,720 --> 00:17:16,917 'My father, Ha Chung-Seng, arranged that date for me. 205 00:17:17,040 --> 00:17:18,155 'On the same day, 206 00:17:18,240 --> 00:17:21,755 'he cut-off the supply of rice so he could control the price. 207 00:17:21,840 --> 00:17:23,876 'He also laid off all his workers. 208 00:17:24,000 --> 00:17:27,276 'This sparked off rioting in the rice warehouse.' 209 00:17:27,360 --> 00:17:30,397 How are things? 210 00:17:30,480 --> 00:17:34,837 They've joined us. Not a single grain of rice has been sold. 211 00:17:35,640 --> 00:17:41,078 That's terrific. Let's see what the British will do about it. 212 00:17:42,080 --> 00:17:43,898 Is there any rice coming today? 213 00:17:43,933 --> 00:17:45,717 'But my father didn't expect 214 00:17:45,800 --> 00:17:49,395 'that this is what brought Keung, Fay and me together.' 215 00:17:49,480 --> 00:17:51,118 They can't make us redundant! 216 00:17:51,200 --> 00:17:54,112 Shut up! I'm not going to employ you again! 217 00:17:54,440 --> 00:17:58,399 Who else? Come out! Come out and talk to me. 218 00:17:58,480 --> 00:17:59,959 Come out! 219 00:18:00,040 --> 00:18:01,712 Come out and talk to me! 220 00:18:04,040 --> 00:18:05,234 Up yours! 221 00:18:05,320 --> 00:18:07,880 Bullies are the type of person I most hate. 222 00:18:07,960 --> 00:18:09,837 Tell Ha to come and see us. 223 00:18:09,920 --> 00:18:11,797 We won't leave until we get paid. 224 00:18:12,560 --> 00:18:15,199 Go on! Go on! 225 00:18:16,120 --> 00:18:17,678 He's called the police. 226 00:18:18,400 --> 00:18:19,515 Really?! 227 00:18:19,600 --> 00:18:20,953 No, I didn't. 228 00:18:21,040 --> 00:18:22,837 Forget them, let's get the rice. 229 00:18:22,920 --> 00:18:24,273 Take it easy! 230 00:18:24,360 --> 00:18:25,952 Go to hell! 231 00:18:30,040 --> 00:18:30,950 Sit down! 232 00:18:35,600 --> 00:18:37,033 Police! Time to leave! 233 00:18:37,120 --> 00:18:39,634 Damn! Close the gate. 234 00:19:25,520 --> 00:19:26,839 Let's go. 235 00:19:32,040 --> 00:19:33,712 I almost forgot. 236 00:19:34,880 --> 00:19:36,279 Come on, this way. 237 00:19:43,440 --> 00:19:45,032 Keung? After him. 238 00:19:52,520 --> 00:19:53,430 Keung! 239 00:19:54,440 --> 00:19:55,350 Up yours! 240 00:19:55,480 --> 00:19:58,153 - Run! This place is haunted! - Freeze! 241 00:19:58,240 --> 00:20:00,913 I may be poor, but I'll never give up 242 00:20:01,000 --> 00:20:03,434 Life may be tough, but... 243 00:20:37,400 --> 00:20:40,358 Listen, I want you to hand over Keung. 244 00:20:44,400 --> 00:20:46,436 - What? - He's even louder than me! 245 00:20:46,520 --> 00:20:48,715 - Hand over Keung! - What did you say? 246 00:20:48,800 --> 00:20:50,472 You get out of here. 247 00:20:50,560 --> 00:20:53,836 This is police work - interfere and there'll be trouble. 248 00:20:53,920 --> 00:20:58,948 Right, but we're all good citizens and we know British law. 249 00:20:59,080 --> 00:21:01,833 What if the man you're looking for isn't here? 250 00:21:02,800 --> 00:21:07,635 Wing, they mean business. Why don't we leave and split this sack of rice? 251 00:21:07,720 --> 00:21:09,836 What? Are you scared? 252 00:21:11,520 --> 00:21:12,873 - Now what? - Wait and see. 253 00:21:12,960 --> 00:21:16,396 Don't you worry, I'll get you sooner or later. 254 00:21:16,480 --> 00:21:19,199 You'll regret this. 255 00:21:20,120 --> 00:21:21,439 I'll get you! 256 00:21:21,520 --> 00:21:22,839 Move. 257 00:21:24,880 --> 00:21:27,394 Come down here, and I'll cut you up. 258 00:21:27,480 --> 00:21:29,516 It's all right now. 259 00:21:29,640 --> 00:21:31,073 Go home. 260 00:21:32,160 --> 00:21:34,435 - Hi, everybody. - What's going on? 261 00:21:37,320 --> 00:21:40,676 This is a sack of good quality rice. I want to trade it for my friend. 262 00:21:40,800 --> 00:21:42,518 Another one. 263 00:21:42,600 --> 00:21:44,556 We're all in the same boat. 264 00:21:44,640 --> 00:21:48,076 If you accept me as your friend, I'll give you this sack of rice. 265 00:21:48,160 --> 00:21:52,039 Are you trying to bargain with us? 266 00:21:53,120 --> 00:21:55,475 All right, I'll take your rice. 267 00:22:00,080 --> 00:22:01,479 Go on. 268 00:22:13,120 --> 00:22:14,712 Look at this. 269 00:22:17,240 --> 00:22:19,595 I haven't seen such good rice for ages. 270 00:22:22,840 --> 00:22:25,638 My friend, come and join us for dinner. 271 00:22:25,720 --> 00:22:28,598 All right, I've got no place else to go. 272 00:22:31,360 --> 00:22:33,112 You were so cool. 273 00:22:34,160 --> 00:22:35,195 I was only trying my luck. 274 00:22:36,720 --> 00:22:37,152 "Beauty Pills" 275 00:22:47,120 --> 00:22:52,399 Keung, these people are something. Let's join them and go back to China. 276 00:22:53,600 --> 00:22:58,116 Don't count me in, I'm not leaving. Where would I go? 277 00:23:01,560 --> 00:23:06,076 We're even now, right? 278 00:23:08,640 --> 00:23:10,676 - Am I right? - Yeah. 279 00:23:11,520 --> 00:23:13,715 I thought so. 280 00:23:14,360 --> 00:23:17,875 Damn! If it hadn't been for the Japs... 281 00:23:19,120 --> 00:23:20,599 my two sons... 282 00:23:22,120 --> 00:23:24,031 They were just like you. 283 00:23:29,120 --> 00:23:30,599 But they couldn't get out. 284 00:23:32,840 --> 00:23:34,876 They're still in Manchuria. 285 00:23:35,880 --> 00:23:36,790 Understand? 286 00:23:40,680 --> 00:23:43,114 I'll have to get my own back, right? 287 00:23:44,080 --> 00:23:45,195 Right. 288 00:23:45,320 --> 00:23:48,437 - We have to fight back, right? - Right. 289 00:23:48,560 --> 00:23:50,312 Am I right? 290 00:23:50,920 --> 00:23:52,194 Am I right? 291 00:23:52,960 --> 00:23:54,791 Let's drink the wine first. 292 00:23:55,800 --> 00:23:57,552 I'm too old. 293 00:24:00,480 --> 00:24:04,917 I'm useless, it all depends on you young people. 294 00:24:06,880 --> 00:24:08,359 It all depends on you. 295 00:24:19,720 --> 00:24:21,278 Did you know... 296 00:24:22,040 --> 00:24:28,639 from here to that ancestral temple was all my granddad's property. 297 00:24:28,760 --> 00:24:30,113 Really. 298 00:24:31,960 --> 00:24:35,635 It was my father who made that tightfisted Ha rich. 299 00:24:36,720 --> 00:24:41,316 But now he doesn't want to have anything to do with me. 300 00:24:41,720 --> 00:24:44,632 - Yeah, right. - This is strange. 301 00:24:44,720 --> 00:24:48,838 The father is mean, but the daughter is beautiful. 302 00:24:50,080 --> 00:24:53,117 I grew up with his daughter. 303 00:24:56,400 --> 00:24:57,799 Do you know this song? 304 00:25:00,280 --> 00:25:01,554 The evil one... 305 00:25:04,960 --> 00:25:07,235 My cousin is getting married 306 00:25:07,320 --> 00:25:09,117 The evil one... 307 00:25:10,120 --> 00:25:11,917 Will pay for his evil deeds 308 00:25:20,240 --> 00:25:22,356 The evil one... 309 00:25:22,960 --> 00:25:24,757 Will pay for his evil deeds 310 00:25:25,800 --> 00:25:27,153 Come on, sing. 311 00:25:28,320 --> 00:25:30,117 Come on. 312 00:25:32,000 --> 00:25:33,353 The evil one... 313 00:25:35,360 --> 00:25:36,554 Stop it! 314 00:25:44,040 --> 00:25:45,359 Is that Wong Huk-Keung? 315 00:25:46,000 --> 00:25:46,910 Quiet. 316 00:25:47,640 --> 00:25:51,235 Shut up, you little prick, it's midnight already. 317 00:25:58,000 --> 00:26:00,753 - Stop! - Stop what? Stop singing? 318 00:26:04,000 --> 00:26:06,560 - Are you afraid of his daughter? - Yes, I am. 319 00:26:06,640 --> 00:26:09,518 All right, I won't sing that song. 320 00:26:10,840 --> 00:26:12,273 I'll stop. 321 00:26:15,480 --> 00:26:20,429 In a faraway place 322 00:26:20,560 --> 00:26:23,757 There is a lovely young girl... 323 00:26:23,840 --> 00:26:26,035 Are you mad? Let's go. 324 00:26:39,840 --> 00:26:41,353 No, no! 325 00:26:43,240 --> 00:26:44,798 The Earth is a sphere. 326 00:26:46,880 --> 00:26:48,438 This is the Pacific. 327 00:26:50,720 --> 00:26:52,438 The United States of America. 328 00:26:52,920 --> 00:26:57,198 There's a golden mountain there called Old Gold Mountain. 329 00:26:58,800 --> 00:27:00,199 The Pacific. 330 00:27:01,640 --> 00:27:03,039 Australia. 331 00:27:03,560 --> 00:27:06,677 There's a mountain there called New Gold Mountain. 332 00:27:09,280 --> 00:27:14,877 I wanted to go gold prospecting with the Westerners. 333 00:27:23,280 --> 00:27:24,872 But I couldn't go. 334 00:27:27,960 --> 00:27:30,918 Old Gold Mountain. New Gold Mountain. 335 00:27:31,040 --> 00:27:33,235 What's wrong with staying here? 336 00:27:36,400 --> 00:27:40,837 A man has many ambitions, but to succeed we must endure hardship. 337 00:27:41,640 --> 00:27:46,077 If we don't explore the outside world, what are we missing out on? 338 00:27:47,840 --> 00:27:49,432 Right, Keung? 339 00:28:03,040 --> 00:28:04,155 "Wong's Family Tree" 340 00:28:05,040 --> 00:28:06,792 My pillow. 341 00:28:09,400 --> 00:28:14,155 My granddad is called Wong Chi-Chun. 342 00:28:16,640 --> 00:28:19,996 My father is called Wong Ka-Po. 343 00:28:21,600 --> 00:28:22,510 I am... 344 00:28:23,560 --> 00:28:25,312 Wong Huk-Keung. 345 00:28:28,000 --> 00:28:29,592 I'm the only one left. 346 00:28:34,120 --> 00:28:35,951 Why have you let me down? 347 00:28:36,040 --> 00:28:37,439 I can go nowhere! 348 00:28:40,200 --> 00:28:41,758 Up yours! 349 00:28:50,600 --> 00:28:51,874 Nam. 350 00:28:53,680 --> 00:28:55,033 You're still up? 351 00:28:57,280 --> 00:29:00,397 - My good friend, Fay. - We've met. 352 00:29:01,360 --> 00:29:03,635 - This is my girl. - Keung. 353 00:29:04,360 --> 00:29:06,874 Stop fooling around, come here. 354 00:29:08,120 --> 00:29:09,792 - She's shy. - Come on. 355 00:29:10,440 --> 00:29:13,637 We're doomed. My dad wants to marry me off. 356 00:29:13,760 --> 00:29:15,193 So marry me, then. 357 00:29:15,280 --> 00:29:16,633 Are you listening?! 358 00:29:17,280 --> 00:29:18,952 Who are you marrying? 359 00:29:19,160 --> 00:29:22,755 It's not you, and Dad has already arranged everything. 360 00:29:23,520 --> 00:29:25,158 How could he do this? 361 00:29:25,240 --> 00:29:26,832 This is ridiculous. 362 00:29:27,800 --> 00:29:29,472 What are you going to do? 363 00:29:29,560 --> 00:29:31,676 I've come for your help. 364 00:29:32,400 --> 00:29:33,719 Really? 365 00:29:42,960 --> 00:29:46,077 Could you... tell me how to get to Gold Mountain. 366 00:29:47,520 --> 00:29:49,636 Gold Mountain? It's very difficult. 367 00:29:51,960 --> 00:29:55,475 It's not at all easy to get there, it's a long way. 368 00:29:55,560 --> 00:29:58,472 But where there's a will, there's a way. 369 00:29:58,560 --> 00:29:59,913 I have the will. 370 00:30:00,000 --> 00:30:02,434 No, the Earth is a sphere. Where could we go? 371 00:30:10,000 --> 00:30:13,037 Or we can go to China with your friends. 372 00:30:14,000 --> 00:30:15,274 Yeah! 373 00:30:16,440 --> 00:30:19,398 Let's go to China, so I can kick the Japs' asses! 374 00:30:19,480 --> 00:30:22,438 We'll never starve again. I know we can do it, right? 375 00:30:22,560 --> 00:30:25,597 I'll pack my stuff tonight, we can leave tomorrow. 376 00:30:28,080 --> 00:30:29,479 That's a bit quick. 377 00:30:35,080 --> 00:30:36,593 That's really quick. 378 00:30:36,680 --> 00:30:38,875 We've decided, let's not waste time. 379 00:30:38,960 --> 00:30:40,996 You'd better think about it. 380 00:30:41,800 --> 00:30:45,759 We made a big mess this morning, the police won't let us off easily. 381 00:30:45,880 --> 00:30:48,314 It'll be difficult for us to stay here. 382 00:30:49,920 --> 00:30:51,592 I agree. 383 00:30:52,200 --> 00:30:54,634 I don't care what you think, I'm leaving at dawn. 384 00:31:05,160 --> 00:31:06,354 It's raining! 385 00:31:07,600 --> 00:31:09,636 We're leaving even if it's raining. 386 00:31:11,840 --> 00:31:13,159 She's crazy. 387 00:31:14,160 --> 00:31:17,038 I'm already 19, I haven't got much time left. 388 00:31:17,120 --> 00:31:21,159 I just want to leave here! I don't care where we go. 389 00:31:21,280 --> 00:31:23,236 Nam, put this on. 390 00:31:23,320 --> 00:31:24,833 You're getting wet. 391 00:31:25,600 --> 00:31:27,158 Come on, Nam. 392 00:31:30,840 --> 00:31:33,274 - Where are you going, Fay? - Home? 393 00:31:35,640 --> 00:31:37,312 We'll meet at the banyan tree. 394 00:31:41,600 --> 00:31:44,160 Fay told me Old Gold Mountain was over there. 395 00:31:44,240 --> 00:31:45,150 Yeah. 396 00:31:45,280 --> 00:31:47,191 - And this was New Gold Mountain. - Yeah. 397 00:31:47,520 --> 00:31:50,318 'No one knew what would happen the next day. 398 00:31:52,880 --> 00:31:54,632 'We picked the wrong date.' 399 00:32:06,560 --> 00:32:07,675 The Japs are coming! 400 00:32:09,120 --> 00:32:11,475 - Where's Fay? - He said the banyan tree. 401 00:32:14,480 --> 00:32:17,677 All my things are in there. Let me go back and get them. 402 00:32:20,040 --> 00:32:21,519 What are you doing? 403 00:32:21,600 --> 00:32:23,272 - Don't go back. - Be careful! 404 00:32:23,360 --> 00:32:25,112 I'll go for you. 405 00:32:30,360 --> 00:32:32,555 The fire's too big, I can't get anything. 406 00:32:32,640 --> 00:32:34,517 Forget it, your life's more precious. 407 00:32:34,600 --> 00:32:35,794 Where is Fay? 408 00:32:40,080 --> 00:32:42,674 - Are you coming or not? - Let's go. 409 00:32:46,040 --> 00:32:46,950 Hurry up! 410 00:32:52,560 --> 00:32:53,959 Hurry up! 411 00:33:02,280 --> 00:33:03,838 Why are you going that way? 412 00:33:03,920 --> 00:33:06,434 Are you crazy? Why are you going that way? 413 00:33:06,520 --> 00:33:09,034 - I'll take you to the palace. - Come with us. 414 00:33:09,120 --> 00:33:11,714 My palace is this way. Come on! 415 00:33:12,160 --> 00:33:13,115 Come back! 416 00:33:14,160 --> 00:33:17,038 Get going, come on. The Japanese jets are coming. 417 00:33:17,640 --> 00:33:19,756 Wait for me! Hurry up! 418 00:33:24,000 --> 00:33:25,115 - Keung! - Hurry up! 419 00:33:25,200 --> 00:33:26,110 Your Majesty! 420 00:33:27,080 --> 00:33:28,195 Quick! 421 00:33:30,640 --> 00:33:32,232 Jump. 422 00:33:36,960 --> 00:33:38,712 Jump! Hurry up! 423 00:34:36,640 --> 00:34:39,279 - What the hell are you doing? - I'm not going. 424 00:34:39,360 --> 00:34:41,032 You're not going after all this?! 425 00:34:41,120 --> 00:34:44,476 Yeah, I'm not going! I didn't expect this to happen. 426 00:34:45,000 --> 00:34:46,433 What can you do here? 427 00:34:46,520 --> 00:34:47,839 Fight the Japs? 428 00:34:47,920 --> 00:34:50,036 - What can you do? - At least I'm not selfish. 429 00:34:50,160 --> 00:34:51,070 Stop arguing! 430 00:34:51,200 --> 00:34:53,111 So I'm selfish. So what? 431 00:34:53,200 --> 00:34:56,112 If everyone was like you, Hong Kong wouldn't survive. 432 00:34:56,200 --> 00:34:59,317 What?! Hong Kong will survive, but you won't. 433 00:34:59,400 --> 00:35:01,834 - What are you arguing about? - I don't know. 434 00:35:11,480 --> 00:35:12,879 You're crazy! 435 00:35:16,360 --> 00:35:18,920 If you're selfish, why are you still here? 436 00:35:19,000 --> 00:35:20,638 Because I like swimming. 437 00:35:20,720 --> 00:35:22,676 - What? - I like swimming. 438 00:35:22,760 --> 00:35:24,352 I don't believe you. 439 00:35:25,960 --> 00:35:28,235 Don't push my head under. 440 00:35:28,320 --> 00:35:31,073 No way! Remember you taught me to do that? 441 00:35:32,920 --> 00:35:34,512 I don't like crowded boats. 442 00:35:34,600 --> 00:35:37,194 - Really? - Yes. 443 00:35:37,280 --> 00:35:39,794 - Why? - I don't know. 444 00:35:42,240 --> 00:35:44,595 'We all have lots of fateful moments.' 445 00:35:52,600 --> 00:35:55,717 Listen, we either go together or we stay together. 446 00:35:55,840 --> 00:35:57,239 - All right? - Yes! 447 00:36:04,560 --> 00:36:06,198 Hurry up! 448 00:36:06,280 --> 00:36:08,396 Come on. Hurry up! 449 00:36:13,040 --> 00:36:15,554 "Your life will be spared, only if you cooperate. 450 00:36:15,640 --> 00:36:17,198 "Asians don't fight Asians." 451 00:36:17,280 --> 00:36:18,998 Hurry up! 452 00:36:20,040 --> 00:36:20,950 Keung?! 453 00:36:21,480 --> 00:36:22,799 Stop! 454 00:36:22,880 --> 00:36:24,074 I've got you! 455 00:36:24,160 --> 00:36:25,513 Take him away. 456 00:36:28,400 --> 00:36:30,152 Could you let him off, Wing? 457 00:36:30,240 --> 00:36:33,357 Miss Ha, you're getting more and more pretty. 458 00:36:33,440 --> 00:36:36,079 You'll spend a long time in prison. Get in the car! 459 00:36:36,160 --> 00:36:38,958 - Keung, what's going on? - It's you again. Get lost. 460 00:36:40,640 --> 00:36:42,596 - Keung! - Please let him go! 461 00:36:42,720 --> 00:36:44,517 - Take care of Nam! - Shut up! 462 00:36:45,800 --> 00:36:47,199 Take care of her! 463 00:36:47,280 --> 00:36:48,872 Keung! 464 00:36:49,760 --> 00:36:51,796 Please don't, Nam. 465 00:36:58,720 --> 00:37:04,795 - Father, could you help us out? - We must trust in the police. 466 00:37:20,640 --> 00:37:22,756 Are you all right?! 467 00:37:22,880 --> 00:37:24,791 Remember what I said before. 468 00:37:24,880 --> 00:37:27,155 There's a golden mountain in America 469 00:37:27,240 --> 00:37:30,277 and another brand new one in Australia, remember? 470 00:37:31,440 --> 00:37:35,479 Believe me, we'll make it. I'm sure we can! 471 00:37:37,280 --> 00:37:39,396 What did you just say? Remember? 472 00:37:39,520 --> 00:37:43,035 We either go together or we stay together. The three of us. 473 00:37:44,520 --> 00:37:46,317 Keung will be all right. 474 00:38:40,520 --> 00:38:41,873 He'll be all right. 475 00:38:56,920 --> 00:38:59,832 Didn't you say the Japs wouldn't fight the British? 476 00:38:59,920 --> 00:39:03,356 Mr. Ha, I've been living here for more than 20 years. 477 00:39:03,480 --> 00:39:04,799 I was shocked, too. 478 00:39:04,880 --> 00:39:06,677 You were wrong, then. 479 00:39:06,760 --> 00:39:08,079 Dad. 480 00:39:08,800 --> 00:39:10,916 Wong, how's the warehouse? 481 00:39:11,000 --> 00:39:13,912 I don't know. I hope the Japanese come soon. 482 00:39:17,000 --> 00:39:19,594 - Mum. - Nam, get me some cherries. 483 00:39:20,760 --> 00:39:23,638 The war has saved us, we're not getting married. 484 00:39:24,280 --> 00:39:26,635 There's no need to take that much luggage. 485 00:39:27,600 --> 00:39:31,878 'Hong Kong was in big trouble, but my life was just starting.' 486 00:39:31,960 --> 00:39:33,712 - I was careless. - Your nephew? 487 00:39:33,800 --> 00:39:36,155 Yeah. He's my nephew - Fay. 488 00:39:36,280 --> 00:39:37,918 The Japanese are going to win. 489 00:39:41,880 --> 00:39:46,795 'That night the whole city was in chaos, everything was out of control. 490 00:39:47,000 --> 00:39:49,639 'Lots of people showed their true colors.' 491 00:39:50,440 --> 00:39:52,795 - Hi, there. - Keung, you're still here. 492 00:39:52,880 --> 00:39:54,199 Could you free me? 493 00:39:54,280 --> 00:39:55,759 Take this. 494 00:39:56,720 --> 00:39:57,835 Where is Wing? 495 00:39:57,960 --> 00:40:01,475 He split. What he did has nothing to do with me! 496 00:40:03,760 --> 00:40:05,113 He's still out. 497 00:40:05,880 --> 00:40:07,074 Open the door. 498 00:40:07,160 --> 00:40:09,116 The thugs are looting the shops. 499 00:40:09,240 --> 00:40:12,198 - Here's some sacred paper. - Don't scare me. 500 00:40:12,280 --> 00:40:15,955 Stick it up and we'll be safe. There's chaos everywhere tonight. 501 00:40:16,040 --> 00:40:17,996 Hurry up! Quick! 502 00:40:18,680 --> 00:40:19,999 Stick some outside. 503 00:40:28,800 --> 00:40:30,916 Go home now, it's dark already. 504 00:40:36,840 --> 00:40:38,637 Please don't, please... 505 00:40:38,720 --> 00:40:42,235 We're painting your face black, too. The Japs are bastards. 506 00:40:42,320 --> 00:40:45,198 Stick this on the wall in your house and you'll be fine. 507 00:40:45,280 --> 00:40:46,315 Thanks. 508 00:40:46,400 --> 00:40:47,958 - Cut her hair. - No... 509 00:40:52,560 --> 00:40:54,471 - Now what? - Don't worry. 510 00:40:55,760 --> 00:40:56,954 Dad. 511 00:40:57,560 --> 00:40:58,754 Keep it down. 512 00:41:18,880 --> 00:41:20,996 What are you doing here? 513 00:41:28,200 --> 00:41:29,394 It's you, Wing! 514 00:41:32,080 --> 00:41:33,513 Mr. Ha. 515 00:41:35,440 --> 00:41:38,876 You don't get slapped on the face these days, do you? 516 00:41:41,400 --> 00:41:42,355 Miss Ha. 517 00:41:53,080 --> 00:41:55,196 Take whatever you want! Go on! 518 00:41:56,200 --> 00:41:59,397 Take the things you like, but don't hurt anyone. 519 00:42:05,720 --> 00:42:07,392 Go away! 520 00:42:08,080 --> 00:42:10,116 Let go of me! 521 00:42:10,240 --> 00:42:11,434 Nam! 522 00:42:34,280 --> 00:42:35,315 Nam! 523 00:42:35,440 --> 00:42:37,032 Get your hands off her! 524 00:42:39,000 --> 00:42:40,479 Get your hands off her! 525 00:42:43,080 --> 00:42:44,274 Come here! 526 00:43:10,080 --> 00:43:11,399 Come on. 527 00:43:21,560 --> 00:43:22,879 Nam. 528 00:43:24,120 --> 00:43:25,758 Fay, find her. 529 00:43:26,080 --> 00:43:27,433 Where is Nam? 530 00:43:27,520 --> 00:43:29,715 - I wish the Japanese were here. - Where is she? 531 00:43:29,800 --> 00:43:31,153 Upstairs. 532 00:43:32,440 --> 00:43:35,079 I wish the Japanese were here. 533 00:43:36,560 --> 00:43:37,993 Piss off! 534 00:44:15,720 --> 00:44:16,914 Bastard! 535 00:44:36,920 --> 00:44:38,194 Nam. 536 00:45:59,680 --> 00:46:03,434 "Long Live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere" 537 00:46:50,960 --> 00:46:54,077 - You said you'd take me to Tokyo. - All right. 538 00:46:54,200 --> 00:46:56,156 Only a fool would believe that. 539 00:46:56,280 --> 00:46:58,475 You are very beautiful. 540 00:47:00,600 --> 00:47:02,431 Is that your father's bird cage? 541 00:47:05,680 --> 00:47:08,638 Why aren't you going to church? They're giving away rice. 542 00:47:08,720 --> 00:47:11,280 Hurry up, quick. 543 00:47:20,120 --> 00:47:21,314 Wait here. 544 00:47:21,760 --> 00:47:25,435 I'm very depressed by all this. 545 00:47:25,560 --> 00:47:27,516 They're here now, sir. 546 00:47:27,600 --> 00:47:29,238 - Let them in. - Yes, sir. 547 00:47:30,640 --> 00:47:32,073 Of course. 548 00:47:32,160 --> 00:47:36,358 I understand why such a family couldn't accept her. 549 00:47:39,080 --> 00:47:41,355 I tell myself she's not my child. 550 00:47:45,880 --> 00:47:47,438 We're here, Mr. Ha. 551 00:47:49,960 --> 00:47:51,996 - Tell Nam to come here. - Yes, sir. 552 00:47:52,120 --> 00:47:54,315 - Mr. Ha. - Come in. 553 00:47:55,680 --> 00:47:59,116 'This is the Hong Kong broadcasting station, 554 00:47:59,200 --> 00:48:01,475 'reporting from Happy Valley.' 555 00:48:14,000 --> 00:48:15,194 Yip Kim-Fay. 556 00:48:21,240 --> 00:48:23,071 Has your hand recovered? 557 00:48:24,400 --> 00:48:25,753 It wasn't very serious. 558 00:48:26,280 --> 00:48:27,633 Let me have a look. 559 00:48:31,840 --> 00:48:34,673 Great, everyone's fine now. 560 00:48:35,640 --> 00:48:37,039 Am I right, Fay? 561 00:48:40,440 --> 00:48:41,839 Try this. 562 00:48:49,240 --> 00:48:50,593 Am I right? 563 00:48:53,920 --> 00:48:55,239 Yes. 564 00:49:03,440 --> 00:49:05,795 - Nam. - Keung. 565 00:49:09,960 --> 00:49:11,359 Are you all right? 566 00:49:13,080 --> 00:49:14,752 Don't I look all right? 567 00:49:19,440 --> 00:49:21,158 Great, we're all fine. 568 00:49:52,080 --> 00:49:54,753 Mr. Ha has given his permission to the wedding. 569 00:49:58,480 --> 00:49:59,674 Congratulations. 570 00:49:59,760 --> 00:50:02,035 It's a secret, don't tell her yet. 571 00:50:21,120 --> 00:50:22,758 This house has changed. 572 00:50:28,120 --> 00:50:30,076 Those flowers are beautiful. 573 00:51:10,480 --> 00:51:11,833 Let me have a look. 574 00:51:17,400 --> 00:51:18,515 Chop. 575 00:51:21,120 --> 00:51:22,553 It's your turn now. 576 00:51:27,240 --> 00:51:28,559 Let's go. 577 00:51:33,720 --> 00:51:36,678 I told you the Japanese cavalry were here. 578 00:51:38,960 --> 00:51:41,315 There are lots of husks in this horse dung. 579 00:51:42,680 --> 00:51:46,355 Don't pick the dung. Go to the church, they're giving away rice. 580 00:51:46,480 --> 00:51:49,438 Daddy told me not to beg from the Japanese. 581 00:51:51,800 --> 00:51:54,394 Don't talk to strangers, sister. 582 00:51:58,040 --> 00:51:59,598 Your Majesty, are you OK? 583 00:52:00,280 --> 00:52:02,999 Look at your eyes, what's in your mind? 584 00:52:03,360 --> 00:52:05,078 Does she look pretty today? 585 00:52:06,480 --> 00:52:09,597 Your Majesty, can you read my palm again? 586 00:52:11,240 --> 00:52:13,913 - Two more people starved to death. - Yeah. 587 00:52:17,760 --> 00:52:19,352 We'll be here two more days, 588 00:52:19,440 --> 00:52:22,079 then we'll go to Yuen Long to make some money. 589 00:52:22,160 --> 00:52:23,673 Come and join us. 590 00:52:25,480 --> 00:52:27,038 I'm afraid not. 591 00:52:27,120 --> 00:52:29,395 All right, get the Emperor. 592 00:52:36,840 --> 00:52:38,432 - Miss Ha. - Miss Ha. 593 00:52:39,400 --> 00:52:41,595 Excuse us, Your Majesty. 594 00:52:44,920 --> 00:52:46,751 What are you doing? 595 00:52:47,240 --> 00:52:49,754 He's still alive, he's always like that. 596 00:52:50,120 --> 00:52:53,635 Your Majesty, get up. This is not playtime. 597 00:52:53,720 --> 00:52:55,199 - Put it in your pocket. - OK. 598 00:52:56,440 --> 00:52:58,795 There are a lot more here. 599 00:52:58,920 --> 00:53:00,876 Pick them up. 600 00:53:02,080 --> 00:53:05,595 - Put them in your pocket. - The Emperor wouldn't blame us. 601 00:53:09,320 --> 00:53:12,995 She's scared. How would she survive, without me? 602 00:53:21,560 --> 00:53:23,118 Keung, let's go. 603 00:53:32,560 --> 00:53:35,154 "Long Live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere" 604 00:53:41,040 --> 00:53:43,998 - Long live Sino-Japanese friendship. - Long live Sino-Japanese friendship. 605 00:53:44,080 --> 00:53:47,197 - Louder, and stronger. - Long live Sino-Japanese friendship. 606 00:53:49,040 --> 00:53:50,234 I'm getting married. 607 00:53:53,680 --> 00:53:55,079 I'm getting married. 608 00:53:55,160 --> 00:53:57,116 Keung wants to marry her. 609 00:53:59,640 --> 00:54:01,915 Today is a very happy day. 610 00:54:02,680 --> 00:54:04,238 I want to sing. 611 00:54:04,720 --> 00:54:07,280 Who's going to sing with me? 612 00:54:11,760 --> 00:54:14,354 Whoever comes out can have some rice. 613 00:54:17,600 --> 00:54:21,354 You can trust me. 614 00:54:21,440 --> 00:54:24,557 Go on, go on. 615 00:54:25,840 --> 00:54:27,512 What's wrong? Sing! 616 00:54:31,880 --> 00:54:33,711 Let's give them a good hand. 617 00:54:38,640 --> 00:54:39,993 - Thank you. - Thank you. 618 00:55:01,200 --> 00:55:02,394 More, please. 619 00:55:07,800 --> 00:55:09,631 You can't do this. No way. 620 00:55:09,720 --> 00:55:11,438 - Let's go. - Nam. 621 00:55:11,520 --> 00:55:13,272 Let me go. 622 00:55:17,160 --> 00:55:18,354 Fay, come here. 623 00:55:29,440 --> 00:55:31,158 All of you go over there. 624 00:55:34,920 --> 00:55:36,239 One by one. 625 00:55:36,320 --> 00:55:39,596 Next, go on. 626 00:55:40,360 --> 00:55:42,316 It's not easy to survive. 627 00:55:44,840 --> 00:55:47,434 I'll sing a line, and then you repeat it. 628 00:55:48,120 --> 00:55:52,716 My favorite songs are Chinese songs. 629 00:55:57,000 --> 00:56:02,438 Chinese evening... 630 00:56:06,040 --> 00:56:07,155 Idiots! 631 00:56:07,240 --> 00:56:09,276 Long live Sino-Japanese friendship! 632 00:56:10,840 --> 00:56:13,195 Congratulations, Miss Ha. 633 00:56:13,280 --> 00:56:15,236 Don't worry. Just repeat what I say. 634 00:56:15,360 --> 00:56:17,555 Say it after me and be loud. 635 00:56:18,280 --> 00:56:20,714 Long live Sino-Japanese friendship! 636 00:56:21,960 --> 00:56:24,474 Say it! Say it! 637 00:56:25,120 --> 00:56:26,314 Repeat what I say! 638 00:56:26,440 --> 00:56:29,637 Long live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere! 639 00:56:30,560 --> 00:56:34,075 Long live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere! 640 00:56:35,840 --> 00:56:36,750 Long live! 641 00:56:58,000 --> 00:56:59,592 'Why did Fay do that? 642 00:57:00,600 --> 00:57:02,795 'It took me a long time to figure it out.' 643 00:57:02,880 --> 00:57:03,790 That's her. 644 00:57:03,920 --> 00:57:04,955 Get the soap and go. 645 00:57:05,080 --> 00:57:07,196 'He did it for Keung and me.' 646 00:57:07,280 --> 00:57:09,555 Please give me a cigarette, please! 647 00:57:15,920 --> 00:57:19,674 Life may be tough, but I'll never give up 648 00:57:19,800 --> 00:57:23,554 I may be poor, but I'll never give up 649 00:57:23,640 --> 00:57:27,315 Life may be tough, but I'll never give up 650 00:57:27,400 --> 00:57:29,311 I'll never give up 651 00:57:29,400 --> 00:57:33,234 I may be poor, but I'll never give up 652 00:57:45,560 --> 00:57:47,516 I'm going to make some money. 653 00:57:48,720 --> 00:57:49,755 Be careful. 654 00:57:50,040 --> 00:57:51,234 You, too. 655 00:57:56,200 --> 00:57:57,679 Why didn't you tell me? 656 00:58:00,000 --> 00:58:02,355 You really should have asked me first. 657 00:58:07,160 --> 00:58:08,513 I was going to. 658 00:58:08,600 --> 00:58:09,794 But... 659 00:58:10,600 --> 00:58:12,795 I was in a hurry to get to Yuen Long. 660 00:58:12,920 --> 00:58:15,593 I'll make lots of money if I can sell these clothes. 661 00:58:15,680 --> 00:58:17,318 Yuen Long? 662 00:58:17,400 --> 00:58:19,994 They told me about the black market there. 663 00:58:23,240 --> 00:58:27,153 What? Are you going to miss me? 664 00:58:27,800 --> 00:58:29,995 I'll be fine. I'll be back soon. 665 00:58:31,480 --> 00:58:32,674 I'm going. 666 00:58:34,960 --> 00:58:36,632 No need to cook my lunch. 667 00:58:44,680 --> 00:58:47,035 Why are you avoiding me? 668 00:58:49,680 --> 00:58:51,432 You're still doing it. 669 00:58:51,520 --> 00:58:54,318 Don't you know how stubborn I am? 670 00:58:54,400 --> 00:58:58,075 - This time it's different. - Yeah, it's Keung. 671 00:58:59,000 --> 00:59:04,757 I know he's different. But we should plan how to leave here. 672 00:59:07,080 --> 00:59:08,479 I'm not leaving here. 673 00:59:09,840 --> 00:59:11,432 Why? 674 00:59:12,280 --> 00:59:15,317 You stay here, but I have to report for duty. 675 00:59:23,640 --> 00:59:24,959 Those men are horrible! 676 01:00:00,760 --> 01:00:05,515 We'll do a good job. Let's show the Japs how brave we are. 677 01:00:05,600 --> 01:00:09,798 If you see anyone who looks like a Chinese partisan, kill them. 678 01:00:09,920 --> 01:00:11,399 - Have you got that? - Yes! 679 01:00:11,480 --> 01:00:12,674 Let's go. 680 01:00:13,600 --> 01:00:14,999 Move. 681 01:00:15,080 --> 01:00:18,038 We've got to get the important people out of here. 682 01:00:18,120 --> 01:00:20,680 Let's not fight. We are all friends here. 683 01:00:21,800 --> 01:00:23,995 I know we all want to go home. 684 01:00:30,640 --> 01:00:34,235 You, to the front. You take the back. Chief, I'll cover you. 685 01:00:42,560 --> 01:00:43,913 - Anyone? - Clear. 686 01:00:44,000 --> 01:00:45,718 The girls haven't got up yet. 687 01:00:51,600 --> 01:00:52,794 Freeze! 688 01:00:56,040 --> 01:00:57,155 Stop! 689 01:00:57,680 --> 01:00:59,113 Move and I shoot! 690 01:01:05,320 --> 01:01:07,595 I didn't know you were one of them. 691 01:01:09,200 --> 01:01:14,320 If I wasn't, I'd never get my papers. And how can I leave without them? 692 01:01:16,000 --> 01:01:18,275 - Hit me hard. - I'll contact you later. 693 01:01:24,800 --> 01:01:25,915 After him! 694 01:01:26,040 --> 01:01:28,679 From now on, you're a local officer. 695 01:01:28,760 --> 01:01:30,512 Yes, Chief. 696 01:01:31,960 --> 01:01:33,916 Now you can go anywhere you like. 697 01:01:37,120 --> 01:01:38,997 Your documents. 698 01:01:42,120 --> 01:01:45,317 Yip Kim-Fay, keep up the good work. 699 01:01:46,200 --> 01:01:47,553 Yes, I will. 700 01:01:48,080 --> 01:01:49,638 Good boy. 701 01:02:13,440 --> 01:02:16,159 Shut up, or I'll send you to Hainan Island. 702 01:02:16,600 --> 01:02:17,794 Let us go! 703 01:02:17,880 --> 01:02:19,074 Shut up! 704 01:02:29,600 --> 01:02:30,919 Get them out! 705 01:02:32,000 --> 01:02:33,319 Quick! Get out! 706 01:02:33,400 --> 01:02:34,833 Come on. 707 01:02:41,640 --> 01:02:45,315 This is my granddaughter. Please do us a favor. 708 01:02:50,080 --> 01:02:52,435 - Cash or potatoes? - Potatoes. 709 01:02:52,560 --> 01:02:53,675 All right. 710 01:02:55,320 --> 01:02:56,753 These are nice clothes. 711 01:02:58,360 --> 01:03:00,794 So you think you can sell old clothes here? 712 01:03:00,920 --> 01:03:02,751 They told me I could. 713 01:03:03,000 --> 01:03:06,754 Not any more. We've got everything we need. 714 01:03:06,840 --> 01:03:09,513 People don't buy old clothes here now. 715 01:03:11,240 --> 01:03:13,754 I need some quick money, please help me. 716 01:03:22,000 --> 01:03:23,558 It's good stuff. 717 01:03:24,320 --> 01:03:25,878 Is it for your woman? 718 01:03:27,080 --> 01:03:28,991 It's not cheap. 719 01:03:29,080 --> 01:03:32,914 Come on, the more you bet the more you'll win. 720 01:03:33,000 --> 01:03:35,958 Ready now? Hands off. 721 01:03:36,040 --> 01:03:40,238 It's... three, four and six. The total is 13, odd number. 722 01:03:40,360 --> 01:03:46,276 Ready? Four, five and six. The total is 15, odd number. 723 01:03:47,280 --> 01:03:50,955 Come on, place your bets. 724 01:03:52,120 --> 01:03:53,917 Ready now? Hands off. 725 01:03:55,240 --> 01:03:58,357 Double four and six. The total is 14, even number. 726 01:04:03,720 --> 01:04:05,312 How much is it? 727 01:04:06,560 --> 01:04:07,834 That's about it. 728 01:04:13,680 --> 01:04:18,276 Put this on your woman's neck and she'll be yours forever. 729 01:04:20,120 --> 01:04:21,758 What do you want to show me? 730 01:04:39,000 --> 01:04:40,479 Keung. 731 01:04:43,960 --> 01:04:45,234 Hello. 732 01:04:45,840 --> 01:04:47,478 These guys are my friends. 733 01:04:47,560 --> 01:04:49,676 - Really? - What have they done wrong? 734 01:04:49,760 --> 01:04:51,273 Something really bad. 735 01:04:52,680 --> 01:04:54,511 Can you let them go? 736 01:04:54,600 --> 01:04:57,433 But this has to do with the Japanese. 737 01:05:02,160 --> 01:05:03,513 Please do me a favor. 738 01:05:04,160 --> 01:05:06,037 Can you do me a favor first? 739 01:05:07,400 --> 01:05:10,358 The Japs want 100 young men 740 01:05:10,480 --> 01:05:14,234 to go to Hainan Island every month as laborers. 741 01:05:15,840 --> 01:05:21,597 But I can't give them our local young men. 742 01:05:24,120 --> 01:05:29,956 So we have to find outsiders who are strong like you. 743 01:05:30,840 --> 01:05:33,593 Come on, do it. 744 01:05:37,920 --> 01:05:41,435 Let me show you how we treat those who try to escape. 745 01:05:42,800 --> 01:05:43,994 Light the banger. 746 01:05:49,320 --> 01:05:50,753 No! 747 01:06:04,160 --> 01:06:05,639 No! 748 01:06:32,240 --> 01:06:33,719 Run! 749 01:06:38,080 --> 01:06:41,038 - You can't leave. - Run! Don't tell Nam! 750 01:06:47,440 --> 01:06:49,715 Take him to the Peninsula Hotel. 751 01:06:51,760 --> 01:06:53,352 Please drink your tea. 752 01:06:57,560 --> 01:07:01,678 This is what I think of you Hong Kong people. 753 01:07:01,800 --> 01:07:04,075 Yes, I know. 754 01:07:04,840 --> 01:07:08,435 You've been brainwashed by the British. 755 01:07:08,560 --> 01:07:10,118 Yes, I know. 756 01:07:11,640 --> 01:07:14,757 And you also have some bad Chinese habits. 757 01:07:14,880 --> 01:07:16,313 I'll change that. 758 01:07:17,360 --> 01:07:21,035 This is your chance to start a new life. 759 01:07:22,000 --> 01:07:26,278 Join the new government, and be ready for the new era. 760 01:07:26,360 --> 01:07:28,476 I'll do my best. 761 01:07:28,600 --> 01:07:32,036 We Asians should show the world what we're made of. 762 01:07:32,680 --> 01:07:34,352 Yes, I'll do my best. 763 01:07:34,440 --> 01:07:39,355 We can prove to the whole world Hong Kong will still prosper... 764 01:07:39,960 --> 01:07:41,154 without the British. 765 01:07:41,280 --> 01:07:43,236 I'll do my best. 766 01:07:55,120 --> 01:07:57,714 You scruffy beggar! Get out of here! 767 01:07:57,800 --> 01:08:00,155 Don't! Don't! He's my friend. 768 01:08:01,600 --> 01:08:03,238 Go and get some medicine. 769 01:08:03,920 --> 01:08:05,239 What happened? 770 01:08:06,520 --> 01:08:07,873 Keung... 771 01:08:07,960 --> 01:08:09,393 What about him? 772 01:08:11,080 --> 01:08:12,479 Goodbye. 773 01:09:23,640 --> 01:09:26,313 Keung... 774 01:09:26,960 --> 01:09:28,996 He's been taken away. 775 01:09:33,120 --> 01:09:36,635 Chairman Liu, an agent from the city wants to see you. 776 01:09:36,760 --> 01:09:38,398 - Let him in. - Yes, sir. 777 01:09:41,720 --> 01:09:43,153 Mr. Liu. 778 01:09:48,480 --> 01:09:51,995 Mr. Liu, these are some American cigarettes. 779 01:09:52,120 --> 01:09:53,473 Thank you. 780 01:09:53,560 --> 01:09:55,835 - Get me some cigars. - Yes, sir. 781 01:09:55,920 --> 01:09:57,319 Please sit down. 782 01:09:57,400 --> 01:10:00,676 What brings you to this poor village? 783 01:10:01,560 --> 01:10:06,998 I'm on a trip to Poon Yue, so I thought I'd drop in and visit you. 784 01:10:07,800 --> 01:10:11,236 - These are from Holland. Pick one. - They're lovely! 785 01:10:13,120 --> 01:10:16,396 Mr. Liu, they say that this place is paradise. 786 01:10:16,520 --> 01:10:18,875 Now I see what they mean. 787 01:10:20,080 --> 01:10:24,198 The Japs make the rules, but we're the ones who implement them. 788 01:10:24,280 --> 01:10:27,238 - You see what I mean? - Yeah. 789 01:10:37,440 --> 01:10:41,035 That rings a bell! You're that famous comedian, Liu Ye-Mo. 790 01:10:41,160 --> 01:10:42,832 Everyone knows that. 791 01:10:42,920 --> 01:10:45,673 When I was little, I loved to watch you on stage. 792 01:10:45,760 --> 01:10:47,352 You were my idol. 793 01:10:48,600 --> 01:10:53,549 I liked all of your comedies. I'll never forget the Barefoot Monk. 794 01:10:53,680 --> 01:10:55,352 I was a big fan of yours. 795 01:10:57,440 --> 01:11:00,352 I haven't been on stage for ages. 796 01:11:01,320 --> 01:11:02,753 Now I remember. 797 01:11:03,640 --> 01:11:07,918 You ungrateful scumbag! 798 01:11:08,000 --> 01:11:12,437 You bastard! You faggot! 799 01:11:12,520 --> 01:11:14,317 - Iron broom! - Stone floor! 800 01:11:14,400 --> 01:11:17,437 - Crooked timber! - Blunt axe! 801 01:11:19,040 --> 01:11:22,157 My cousin is getting married 802 01:11:22,280 --> 01:11:24,475 The evil one... 803 01:11:24,600 --> 01:11:27,068 Will pay for his evil deeds 804 01:11:31,120 --> 01:11:38,515 Life may be tough, but I'll never give up! 805 01:11:38,640 --> 01:11:42,076 Life may be tough... 806 01:11:42,160 --> 01:11:44,720 - Who's that? - I'll show you something. 807 01:11:46,880 --> 01:11:50,634 We must try that game one day. 808 01:12:02,880 --> 01:12:05,155 - Have you tried this before? - No. 809 01:12:10,960 --> 01:12:13,394 Life may be tough... 810 01:12:14,600 --> 01:12:16,636 Mr. Liu, is he that stupid Keung? 811 01:12:17,400 --> 01:12:18,753 Yes, he is. 812 01:12:19,400 --> 01:12:22,119 Mr. Liu, can you let me have a go? 813 01:12:22,680 --> 01:12:24,159 Sure. 814 01:12:33,960 --> 01:12:35,552 Keung. 815 01:12:36,400 --> 01:12:39,358 So you think this is Old Gold Mountain, do you? 816 01:12:43,600 --> 01:12:45,955 There's one thing I forgot to tell you... 817 01:12:46,040 --> 01:12:48,235 Your wife has run away with me. 818 01:12:49,080 --> 01:12:53,835 Bastard, you're heartless. Traitor! 819 01:12:55,720 --> 01:12:57,517 I'm a traitor?! 820 01:13:06,840 --> 01:13:11,118 Everyone's in a good mood. You don't want to disappoint them, do you? 821 01:13:12,000 --> 01:13:13,433 Am I right, Mr. Liu? 822 01:13:18,160 --> 01:13:21,072 I don't want to disappoint them, either. 823 01:14:07,000 --> 01:14:08,319 You're dead! 824 01:14:14,040 --> 01:14:15,519 Go to hell! 825 01:14:20,080 --> 01:14:21,399 This is great! 826 01:14:22,560 --> 01:14:24,198 - Quick! - I'll be fine. 827 01:14:29,080 --> 01:14:31,514 Don't you remember I used to be an actor? 828 01:14:39,840 --> 01:14:41,034 Give me some water. 829 01:14:54,480 --> 01:14:55,913 Clean his wounds. 830 01:15:40,280 --> 01:15:41,759 You feed him. 831 01:16:45,560 --> 01:16:47,516 Is this all true? 832 01:16:48,920 --> 01:16:53,596 Am I dreaming? Don't wake me up too soon. 833 01:17:12,760 --> 01:17:14,432 Good morning! 834 01:17:14,520 --> 01:17:16,078 This is for him. 835 01:17:17,080 --> 01:17:19,594 There are advantages to being a traitor. 836 01:17:24,200 --> 01:17:25,679 What's that? 837 01:17:28,480 --> 01:17:29,754 I'll gut it. 838 01:18:12,920 --> 01:18:15,115 Did you just go to the brothel? 839 01:18:31,640 --> 01:18:33,756 Smoke this and you'll be better. 840 01:20:15,240 --> 01:20:18,198 He's a strong man. He'll recover very soon. 841 01:21:04,320 --> 01:21:06,276 Don't wake me up too soon. 842 01:22:04,120 --> 01:22:07,635 This will be a good example for Sino-Japanese friendship. 843 01:22:07,760 --> 01:22:11,275 The Deputy Governor is the go-between for this marriage. 844 01:22:11,360 --> 01:22:15,399 But my daughter is already engaged, sir. 845 01:22:18,640 --> 01:22:20,153 I am really sorry. 846 01:22:20,240 --> 01:22:21,798 I see. 847 01:22:21,880 --> 01:22:25,395 The groom is a local. I can't let him down. 848 01:22:29,120 --> 01:22:33,398 I won't insist then, I wish them well. 849 01:22:33,520 --> 01:22:34,919 Excuse me, Mr. Ha. 850 01:22:37,160 --> 01:22:39,958 This fish congee is really good for your wounds. 851 01:22:41,120 --> 01:22:42,519 Come on. 852 01:22:45,120 --> 01:22:46,712 Does it taste good? 853 01:22:47,920 --> 01:22:49,319 Nam. 854 01:22:50,720 --> 01:22:53,996 I'm sorry. The money for our wedding is all gone. 855 01:22:54,120 --> 01:22:55,712 Will you hold it against me? 856 01:22:55,800 --> 01:22:58,758 You did it for your friends. Of course I won't. 857 01:23:01,000 --> 01:23:02,479 I'm useless. 858 01:23:02,960 --> 01:23:06,396 Don't say that, you weren't like this before. 859 01:23:15,040 --> 01:23:18,555 You told me before not to cry no matter what. 860 01:23:23,480 --> 01:23:24,959 Don't cry! 861 01:23:26,960 --> 01:23:28,234 Don't cry. 862 01:23:28,320 --> 01:23:30,515 Grown men don't cry. 863 01:23:35,720 --> 01:23:37,836 Do you remember what you said to me? 864 01:23:39,480 --> 01:23:40,993 Yes... 865 01:23:42,080 --> 01:23:45,675 I said I'd work hard and buy back granddad's property. 866 01:23:49,000 --> 01:23:50,353 Here is my plan. 867 01:23:51,720 --> 01:23:55,998 Once you've recovered, we'll leave here with Fay. 868 01:24:05,640 --> 01:24:07,232 Fay is a smart guy. 869 01:24:08,080 --> 01:24:10,878 Both of you are smart guys. 870 01:24:13,040 --> 01:24:14,234 Come on. 871 01:24:29,200 --> 01:24:30,679 I owe him everything! 872 01:25:00,480 --> 01:25:01,799 Are you blind?! 873 01:25:02,640 --> 01:25:04,119 Tonight at ten. 874 01:25:21,800 --> 01:25:23,597 He's having a good sleep. 875 01:25:25,640 --> 01:25:27,471 Here's the rice for you. 876 01:25:30,120 --> 01:25:31,951 It'll be enough for a while. 877 01:25:39,880 --> 01:25:41,916 Keung needs plenty of sweet soup. 878 01:25:50,560 --> 01:25:51,959 Are you leaving? 879 01:25:54,280 --> 01:25:56,032 I need to report for duty. 880 01:25:56,960 --> 01:25:58,075 Gold Mountain. 881 01:25:58,200 --> 01:26:03,228 'I thought nothing would ever change. I didn't dare to look at him. 882 01:26:03,360 --> 01:26:05,999 'I couldn't see him again.' 883 01:26:06,080 --> 01:26:07,354 Good luck. 884 01:26:13,400 --> 01:26:14,799 Hello, sir! 885 01:26:15,800 --> 01:26:17,597 I want to see Miss Ha. 886 01:26:18,440 --> 01:26:20,192 I'm afraid she's not here. 887 01:26:29,560 --> 01:26:32,677 You think you're clever, don't you? 888 01:26:34,880 --> 01:26:36,598 Don't try to trick me. 889 01:26:36,680 --> 01:26:38,272 Have you got that?! 890 01:26:38,360 --> 01:26:40,396 I can easily kill you. 891 01:26:41,520 --> 01:26:42,714 Be gentle. 892 01:26:43,560 --> 01:26:45,755 But you can beg for mercy. 893 01:26:50,600 --> 01:26:52,272 Are you really not scared? 894 01:26:53,200 --> 01:26:58,957 It's a pity you're not Japanese... that you're not a samurai. 895 01:26:59,040 --> 01:27:03,318 Then we could fight a duel over this. 896 01:27:03,760 --> 01:27:05,079 I'll let you die. 897 01:27:05,160 --> 01:27:08,755 But Miss Ha will be a widow before her wedding. 898 01:28:20,160 --> 01:28:21,639 You fool! 899 01:28:25,240 --> 01:28:26,753 Bastard. 900 01:28:28,880 --> 01:28:29,790 Come quick! 901 01:28:31,320 --> 01:28:33,515 Quick! Quick! 902 01:28:35,240 --> 01:28:36,434 We're here. We're here. 903 01:28:37,880 --> 01:28:38,915 He's falling. 904 01:28:39,000 --> 01:28:42,356 - Get him into the boat. Thanks! - Quick! Quick! 905 01:28:42,440 --> 01:28:43,634 Be careful! 906 01:28:43,760 --> 01:28:45,034 Careful! 907 01:28:47,520 --> 01:28:49,954 - Let's go together. - You go ahead. 908 01:28:50,040 --> 01:28:51,792 I have to stay and help the others. 909 01:28:51,880 --> 01:28:53,836 I'll see you after the victory. 910 01:28:55,160 --> 01:28:56,593 - Take care. - Take care. 911 01:28:58,000 --> 01:28:59,638 Careful, careful. 912 01:28:59,720 --> 01:29:00,675 Come on. 913 01:29:00,800 --> 01:29:01,710 Nam... 914 01:29:01,840 --> 01:29:02,750 Be careful! 915 01:29:04,440 --> 01:29:06,635 - Goodbye! - Goodbye! 916 01:29:08,440 --> 01:29:11,193 'I remember the moon was beautiful that night. 917 01:29:12,080 --> 01:29:15,277 'But I desperately wanted the dawn to come.' 918 01:30:08,080 --> 01:30:09,877 Victory! 919 01:30:11,200 --> 01:30:13,634 Victory! 920 01:30:16,960 --> 01:30:18,518 Gold Mountain. 921 01:30:18,600 --> 01:30:21,319 - We're still going to Gold Mountain. - Yeah. 922 01:30:39,160 --> 01:30:40,991 Over there, look. 923 01:30:43,640 --> 01:30:45,995 - It's the Japs! - Fay! 924 01:30:46,120 --> 01:30:48,076 Let me go, I'm half-dead anyway. 925 01:30:48,200 --> 01:30:50,953 You want to be a hero again. Take care of Nam. 926 01:30:54,880 --> 01:30:57,838 Comrade Yip, we're all depending on you. 927 01:31:01,920 --> 01:31:02,830 Are you OK? 928 01:31:18,160 --> 01:31:19,513 Don't worry. We'll be fine. 929 01:31:20,760 --> 01:31:23,797 Nam, we'll be all right. You have to stay here. 930 01:31:25,080 --> 01:31:26,433 - Fay! - Nam! 931 01:31:26,680 --> 01:31:28,591 - Fay! - Nam! 932 01:31:31,520 --> 01:31:33,556 - Fay. - Stop it. 933 01:31:34,520 --> 01:31:36,556 - Nam! - Fay... 934 01:31:37,280 --> 01:31:38,952 Stop! Stop! 935 01:31:47,160 --> 01:31:48,070 Break it up! 936 01:31:49,720 --> 01:31:51,517 - Have a cigarette. - Thank you. 937 01:31:51,600 --> 01:31:55,036 You guys are lucky. You can get lots of goodies in the city. 938 01:31:55,840 --> 01:31:58,195 - Sir. - Thank you very much. 939 01:32:08,080 --> 01:32:10,640 You two, take a look over there! 940 01:32:10,720 --> 01:32:12,836 - Excuse me, sir. Have a cigarette. - No. 941 01:32:14,600 --> 01:32:16,431 - Sir. - What is it? 942 01:32:40,080 --> 01:32:42,799 - Tell them to come back here. - Come on. 943 01:32:43,600 --> 01:32:45,716 Don't do it... 944 01:32:45,840 --> 01:32:47,319 Fay, come back here! 945 01:32:47,400 --> 01:32:48,879 Go now! 946 01:32:50,680 --> 01:32:53,353 Fay, don't be afraid of the Japs! 947 01:32:56,400 --> 01:32:59,278 - Up yours. - Please don't. 948 01:32:59,760 --> 01:33:02,399 Don't do it, let him go. 949 01:33:03,720 --> 01:33:04,630 Fay... 950 01:33:04,760 --> 01:33:06,796 Why is all this happening to us? 951 01:33:10,800 --> 01:33:12,119 You'll make it! 952 01:33:12,200 --> 01:33:13,713 Goodbye! 953 01:33:13,800 --> 01:33:16,360 Fay, jump into the water. 954 01:33:17,360 --> 01:33:18,554 You're going to die. 955 01:33:18,680 --> 01:33:20,591 I'm telling you. You're dead. 956 01:33:23,640 --> 01:33:24,550 Fay! 957 01:33:24,680 --> 01:33:26,591 Back, you bastards! 958 01:33:32,680 --> 01:33:34,193 Fay! 959 01:34:29,640 --> 01:34:32,234 We'll get you back... 960 01:34:32,320 --> 01:34:36,233 one day! 961 01:35:06,520 --> 01:35:09,557 'Keung didn't buy back that property. 962 01:35:10,720 --> 01:35:13,678 'But he was a happy man in the following years. 963 01:35:15,560 --> 01:35:19,599 'Old memories are just like the dawn of the day... 964 01:35:20,360 --> 01:35:23,477 'they're both replaced by what is to come. 965 01:35:25,480 --> 01:35:27,994 'Now I'm the only one left. 966 01:35:28,080 --> 01:35:30,355 'I'm still a little bit crazy. 967 01:35:30,480 --> 01:35:32,755 'I've been telling people... 968 01:35:32,840 --> 01:35:35,718 'the story about those two men.' 969 01:36:59,120 --> 01:37:00,030 Subtitles by European Captioning Institute 970 01:39:00,031 --> 01:39:02,831 Ripped by: SkyFury 66440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.