All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E03.200229-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,349 --> 00:00:46,724 Do you need anything else? 2 00:00:46,725 --> 00:00:48,392 - Could we have more sauce? - Okay. 3 00:00:48,393 --> 00:00:50,478 He's a fraud, not a husband. 4 00:00:50,479 --> 00:00:52,647 Everything he said when we were dating was a lie. 5 00:00:52,648 --> 00:00:53,981 He said his senior told him 6 00:00:53,982 --> 00:00:56,192 if he's too good to his wife, he'll lose power. 7 00:00:56,193 --> 00:00:58,036 So he says he can't let me have my way. 8 00:00:58,570 --> 00:01:01,206 How can he be so stubborn over such a petty thing? 9 00:01:01,740 --> 00:01:04,084 You left with your stuff over a petty thing, too. 10 00:01:04,409 --> 00:01:06,243 You can't expect a guy to pee sitting down 11 00:01:06,244 --> 00:01:08,546 when he's peed standing up his whole life. 12 00:01:08,830 --> 00:01:13,334 Hyeon-jeong, this isn't just a simple matter about how he uses the toilet. 13 00:01:13,335 --> 00:01:16,045 - This is a matter of pride. - You really are newly-weds. 14 00:01:16,046 --> 00:01:17,347 You're so cute. 15 00:01:23,303 --> 00:01:24,887 All right. I get you. 16 00:01:24,888 --> 00:01:28,849 Cho Gang-hwa, that little punk. He's the problem, isn't he? 17 00:01:28,850 --> 00:01:31,310 Eat up first. You said you haven't eaten anything. 18 00:01:31,311 --> 00:01:32,946 No, I'm not going to eat. 19 00:01:37,359 --> 00:01:40,537 They say that those who die after eating look better as ghosts too. 20 00:01:40,570 --> 00:01:42,780 Come on. Eat. 21 00:01:42,781 --> 00:01:45,709 I'm so angry. I don't feel like eating anything. 22 00:01:47,160 --> 00:01:48,545 Hyeon-jeong. 23 00:01:49,538 --> 00:01:51,715 Maybe I shouldn't have married him. 24 00:01:52,332 --> 00:01:55,176 All right. Just eat up. Eat. 25 00:01:55,627 --> 00:01:58,596 I won't go back home even if he comes here and begs on his knees. 26 00:01:59,047 --> 00:02:00,631 Okay, I get you. 27 00:02:00,632 --> 00:02:03,727 Back then, when I never expected my death, 28 00:02:03,760 --> 00:02:06,938 I was preoccupied with petty emotions in everyday life 29 00:02:07,055 --> 00:02:09,932 and didn't realize what really mattered. 30 00:02:09,933 --> 00:02:12,652 Just eat up first. Let's talk after you eat. 31 00:02:13,145 --> 00:02:14,937 I really don't feel like eating. 32 00:02:14,938 --> 00:02:17,732 I know, I understand. But still, you should eat. 33 00:02:17,733 --> 00:02:19,909 I'm really going to end it this time. 34 00:02:20,193 --> 00:02:21,745 Then break up with him. 35 00:02:22,320 --> 00:02:24,113 But even if you do, do it after you eat. 36 00:02:24,114 --> 00:02:26,708 Come on, open your mouth. 37 00:02:30,620 --> 00:02:32,005 Here, eat this. 38 00:02:32,831 --> 00:02:34,999 Being able to eat something 39 00:02:35,000 --> 00:02:37,376 and touch the person I love, 40 00:02:37,377 --> 00:02:40,055 and being alive and breathing, 41 00:02:40,338 --> 00:02:42,557 even in the hardest of times... 42 00:02:43,383 --> 00:02:45,685 I only realized how beautiful that is 43 00:02:46,094 --> 00:02:48,605 after I died. 44 00:02:50,390 --> 00:02:55,343 EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH 45 00:03:35,602 --> 00:03:37,904 - Cha Yu-ri! - You're mistaken. 46 00:04:03,547 --> 00:04:04,681 What... 47 00:04:07,676 --> 00:04:09,018 How... 48 00:04:11,179 --> 00:04:12,856 How can this be? 49 00:04:50,969 --> 00:04:52,854 I'm such an idiot. 50 00:04:52,971 --> 00:04:55,148 How could I have gotten caught like that? 51 00:04:59,394 --> 00:05:01,896 Should I just tell him the truth? 52 00:05:01,897 --> 00:05:05,691 Oh, that's what happened. I get it now. 53 00:05:05,692 --> 00:05:07,985 So you need to go back to your place within 49 days 54 00:05:07,986 --> 00:05:09,945 for you to completely come to life. 55 00:05:09,946 --> 00:05:12,207 You need to be my wife. 56 00:05:13,116 --> 00:05:15,993 Oh, but there's a problem. 57 00:05:15,994 --> 00:05:19,121 That place as my wife is occupied right now. 58 00:05:19,122 --> 00:05:21,966 I have a wife already. 59 00:05:28,798 --> 00:05:30,183 What? 60 00:05:31,801 --> 00:05:33,436 Seo-woo sees ghosts? 61 00:05:34,012 --> 00:05:36,064 And you came to get rid of them? 62 00:05:37,515 --> 00:05:42,195 Oh, that's what happened. I get it now. 63 00:05:42,228 --> 00:05:45,439 You could've told me before. 64 00:05:45,440 --> 00:05:47,075 Hang on. 65 00:05:47,317 --> 00:05:50,078 But how is Seo-woo 66 00:05:50,278 --> 00:05:53,289 able to see ghosts now? 67 00:05:55,158 --> 00:05:56,542 Don't tell me... 68 00:05:57,160 --> 00:05:59,963 Were you lingering around us as a ghost? That's scary. 69 00:06:01,331 --> 00:06:04,008 Gosh, I'm getting the chills. 70 00:06:11,716 --> 00:06:13,550 How can I tell him that? 71 00:06:13,551 --> 00:06:16,854 I'd be scared too if I heard that a ghost was lingering around. 72 00:06:17,347 --> 00:06:19,482 How do I explain this? 73 00:06:34,406 --> 00:06:36,586 SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS 74 00:06:37,200 --> 00:06:39,451 Stop chewing on the straw. It's bad for your health. 75 00:06:39,452 --> 00:06:42,338 Just leave me be. I'm so anxious. 76 00:06:43,999 --> 00:06:46,759 I'm the one who should be anxious, you know. 77 00:07:14,946 --> 00:07:16,914 I mean, it's not a dream. 78 00:07:22,620 --> 00:07:24,413 Whatever. Just pretend I'm not her. 79 00:07:24,414 --> 00:07:26,758 There are lots of people who look alike. 80 00:07:28,335 --> 00:07:32,702 IDENTIFICATION CARD DONGSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 81 00:07:35,216 --> 00:07:37,176 CHO GANG-HWA IDIOT 82 00:07:37,177 --> 00:07:38,728 There was 83 00:07:40,388 --> 00:07:42,023 only one person 84 00:07:44,392 --> 00:07:45,860 around me 85 00:07:46,811 --> 00:07:48,237 who doodled 86 00:07:49,147 --> 00:07:50,823 and wrote stuff like this. 87 00:07:53,985 --> 00:07:55,370 It's you. 88 00:07:56,404 --> 00:07:58,039 I'm sure it's really you, 89 00:07:58,865 --> 00:08:00,667 but how... 90 00:08:05,580 --> 00:08:08,383 How can you be here in front of me? 91 00:08:11,211 --> 00:08:13,054 How is this possible? 92 00:08:14,130 --> 00:08:15,473 Tell me. 93 00:08:16,132 --> 00:08:19,644 Come on, say something. 94 00:08:20,804 --> 00:08:22,146 Come on. 95 00:08:59,175 --> 00:09:01,144 Where were you? 96 00:09:04,180 --> 00:09:05,898 What happened? 97 00:09:07,183 --> 00:09:08,484 What? 98 00:09:08,726 --> 00:09:10,236 Oh, sorry. 99 00:09:11,020 --> 00:09:12,447 My friend... 100 00:09:12,981 --> 00:09:14,782 - My friend... - Your friend who? 101 00:09:16,776 --> 00:09:20,037 How can they just take our kid... 102 00:09:22,532 --> 00:09:26,210 What's wrong? You look like you've seen a ghost or something. 103 00:09:26,244 --> 00:09:30,173 Go home first. I need to go somewhere for a minute. 104 00:09:30,748 --> 00:09:32,091 Gang-hwa! 105 00:09:39,257 --> 00:09:42,226 You woke up, and you were at a charnel house? 106 00:09:42,552 --> 00:09:45,429 Do you remember anything about before you woke up? 107 00:09:45,430 --> 00:09:48,816 It's been four years. I mean, do you know it's been four years? 108 00:09:49,142 --> 00:09:51,652 I don't know. I can't remember anything. 109 00:09:52,312 --> 00:09:54,781 I remember that I died. 110 00:09:55,773 --> 00:09:58,826 But I woke up, and it's the present. 111 00:09:59,110 --> 00:10:00,411 What... 112 00:10:02,030 --> 00:10:05,449 Did you rise from the dead or something? No... 113 00:10:05,450 --> 00:10:07,075 That doesn't really make sense either. 114 00:10:07,076 --> 00:10:09,870 That's what I want to say. This doesn't make sense. 115 00:10:09,871 --> 00:10:13,216 It's so ridiculous. I'm sure I died. 116 00:10:14,501 --> 00:10:16,594 How am I alive again? 117 00:10:17,084 --> 00:10:18,301 Maybe... 118 00:10:18,421 --> 00:10:21,349 What is it? Do you remember something? 119 00:10:22,735 --> 00:10:24,495 A vacation as a reward. 120 00:10:24,802 --> 00:10:26,771 Maybe I got something like that. 121 00:10:26,802 --> 00:10:28,979 For about 49 days. 122 00:10:29,068 --> 00:10:31,807 Maybe I was a model soul in the other world, 123 00:10:31,808 --> 00:10:34,652 like how there are model prisoners in jail. 124 00:10:36,105 --> 00:10:38,866 So you were given a vacation? 125 00:10:39,317 --> 00:10:41,702 - By who? - Well... 126 00:10:42,070 --> 00:10:43,704 I guess someone like... 127 00:10:45,698 --> 00:10:46,958 God? 128 00:10:48,243 --> 00:10:49,418 God? 129 00:10:57,585 --> 00:10:58,928 Well... 130 00:11:18,773 --> 00:11:20,493 MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON? 131 00:11:27,865 --> 00:11:31,243 I need to go to the bathroom for a minute. 132 00:11:31,244 --> 00:11:33,379 Okay. Go. 133 00:11:41,928 --> 00:11:44,401 WHAT'S GOING ON? 134 00:11:54,684 --> 00:11:57,612 Seo-woo, who were you with today? 135 00:11:57,812 --> 00:12:00,114 You weren't with the pick-up helper. 136 00:12:02,608 --> 00:12:04,493 A pretty Auntie. 137 00:12:05,445 --> 00:12:07,079 "A pretty Auntie"? 138 00:12:08,948 --> 00:12:10,207 A woman? 139 00:12:15,496 --> 00:12:18,424 Seo-woo, what happened to your hand? 140 00:12:26,007 --> 00:12:29,769 What did she do with someone else's kid? 141 00:12:46,402 --> 00:12:48,704 I really didn't mean for this to happen. 142 00:12:51,699 --> 00:12:53,542 I should just leave for now. 143 00:13:00,291 --> 00:13:02,718 What? Where is she going? 144 00:13:03,544 --> 00:13:04,887 Yu-ri! 145 00:13:07,006 --> 00:13:08,265 Yu-ri. 146 00:13:17,266 --> 00:13:18,567 Where are you going? 147 00:13:19,685 --> 00:13:21,112 Well... 148 00:13:25,024 --> 00:13:26,325 I... 149 00:13:33,116 --> 00:13:34,542 What's with you? 150 00:13:36,244 --> 00:13:38,254 Why do you keep running away? 151 00:13:41,999 --> 00:13:43,551 It's me. 152 00:13:45,878 --> 00:13:48,055 It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 153 00:13:56,139 --> 00:13:57,440 Right. 154 00:13:58,141 --> 00:13:59,734 Cho Gang-hwa. 155 00:14:05,648 --> 00:14:09,201 I'm just so startled right now. 156 00:14:10,111 --> 00:14:12,154 I really didn't mean for this to happen. 157 00:14:12,155 --> 00:14:14,999 I don't know what situation you're in right now. 158 00:14:17,869 --> 00:14:19,712 What I mean is that... 159 00:14:21,539 --> 00:14:22,914 Well... 160 00:14:22,915 --> 00:14:27,428 Maybe we both need some time to think things over. 161 00:14:27,837 --> 00:14:30,264 Something like that. 162 00:14:41,225 --> 00:14:43,727 Don't go anywhere, and just stay here. 163 00:14:43,728 --> 00:14:46,238 I'll come back tomorrow. 164 00:14:48,691 --> 00:14:52,119 And use this to buy anything you want to eat. 165 00:14:54,572 --> 00:14:56,082 Thanks. 166 00:14:57,992 --> 00:14:59,668 - You should go. - What? 167 00:15:00,203 --> 00:15:01,545 Right. 168 00:15:02,371 --> 00:15:06,008 Don't go anywhere. Stay right here, okay? 169 00:15:07,376 --> 00:15:08,761 Don't leave. 170 00:15:11,672 --> 00:15:12,973 I'll get going now. 171 00:15:15,927 --> 00:15:19,054 - Gang-hwa. - Yes? What is it? 172 00:15:19,055 --> 00:15:20,564 Do you have something to say? 173 00:15:20,973 --> 00:15:23,359 I'm sorry about earlier. 174 00:15:23,726 --> 00:15:25,486 About taking Seo-woo. 175 00:16:24,620 --> 00:16:26,922 Why did I have to get caught like that? 176 00:16:27,957 --> 00:16:29,800 What do I do now? 177 00:17:00,531 --> 00:17:01,874 Hi. 178 00:17:03,034 --> 00:17:04,585 Hey, Seo-woo. 179 00:17:33,481 --> 00:17:35,616 Hyeon-jeong, that looks delicious. 180 00:17:35,858 --> 00:17:37,117 You know, 181 00:17:37,276 --> 00:17:38,869 maybe it's that. 182 00:17:39,570 --> 00:17:40,829 What? 183 00:17:41,489 --> 00:17:42,831 A ghost. 184 00:17:46,661 --> 00:17:48,578 Are you insane? That hurt! 185 00:17:48,579 --> 00:17:50,538 Watch what you say. 186 00:17:50,539 --> 00:17:52,791 Are you saying Yu-ri's lingering around as a ghost? 187 00:17:52,792 --> 00:17:54,969 I think I really saw her. 188 00:17:56,087 --> 00:17:58,889 I actually saw her for a second. 189 00:17:59,173 --> 00:18:01,725 My aunt said I have some psychic abilities. 190 00:18:03,678 --> 00:18:05,512 Stop eating them! 191 00:18:05,513 --> 00:18:06,972 That hurts! Okay, I'll stop! 192 00:18:06,973 --> 00:18:10,517 I'll stop eating them! I'm not going to eat them! 193 00:18:10,518 --> 00:18:12,394 - Don't eat them! - You're so mean! 194 00:18:12,395 --> 00:18:14,312 - They're not even tasty! - You already ate a ton! 195 00:18:14,313 --> 00:18:16,323 - Enjoy your food. - You little... 196 00:18:18,609 --> 00:18:19,868 My baby... 197 00:18:20,319 --> 00:18:23,238 Honey! Ha-jun woke up because of you! 198 00:18:23,239 --> 00:18:25,407 - My Ha-jun. - Did you wake up 199 00:18:25,408 --> 00:18:27,075 because your mom yelled like a hippo? 200 00:18:27,076 --> 00:18:29,953 It's okay, I'll scold that loud hippo. 201 00:18:29,954 --> 00:18:32,047 - What? - Let's punish the hippo. 202 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Die, Hippo! 203 00:18:36,752 --> 00:18:38,628 - Come over here. - The hippo... 204 00:18:38,629 --> 00:18:40,672 - Do you want to get beaten by the hippo? - Sorry. 205 00:18:40,673 --> 00:18:42,549 - I won't do that again. - Don't you dare. 206 00:18:42,550 --> 00:18:44,560 My goodness. 207 00:18:48,139 --> 00:18:49,523 Sorry about that. Eat up. 208 00:18:50,349 --> 00:18:53,027 I'm raising two sons right now. 209 00:18:53,185 --> 00:18:55,937 That kid is a doctor, though. A neuropsychiatrist. 210 00:18:55,938 --> 00:18:57,990 But he has mental problems himself. 211 00:18:59,525 --> 00:19:02,485 You hippo! Die, Hippo! 212 00:19:02,486 --> 00:19:04,237 Get out of our restaurant, Hippo! 213 00:19:04,238 --> 00:19:08,158 Stop talking to the customers and leave, you hippo! 214 00:19:08,159 --> 00:19:09,743 - Hey! - Hippo! 215 00:19:09,744 --> 00:19:12,537 - Come over here! - Hippo! 216 00:19:12,538 --> 00:19:14,798 MISAENG 217 00:19:16,208 --> 00:19:17,876 Does this make sense? 218 00:19:17,877 --> 00:19:20,962 It does. I saw her with my own eyes. I even talked to her. 219 00:19:20,963 --> 00:19:24,224 What do I do now? 220 00:19:24,300 --> 00:19:27,594 All right. First, I should tell her mother and father. 221 00:19:27,595 --> 00:19:29,054 I tell them, and then say... 222 00:19:29,055 --> 00:19:31,222 What should I say, though? 223 00:19:31,223 --> 00:19:32,608 What... 224 00:19:34,268 --> 00:19:35,903 That I remarried? 225 00:19:37,104 --> 00:19:39,230 How can I tell Yu-ri that? 226 00:19:39,231 --> 00:19:40,741 Can you see Yu-ri? 227 00:19:41,609 --> 00:19:43,568 - My gosh. - Hyeon-jeong. 228 00:19:43,569 --> 00:19:44,703 What? 229 00:19:45,738 --> 00:19:47,164 How did you know? 230 00:19:48,532 --> 00:19:50,793 Your blabbermouth friend lives with me. 231 00:19:53,746 --> 00:19:56,831 There are so many people who look alike. Will you act like this every time? 232 00:19:56,832 --> 00:19:58,500 Why are you suddenly acting like this? 233 00:19:58,501 --> 00:20:00,219 Hyeon-jeong. 234 00:20:01,170 --> 00:20:02,888 Listen. Don't get too startled. 235 00:20:04,840 --> 00:20:06,600 It's not someone who looks like her. 236 00:20:06,717 --> 00:20:08,384 - No? - No. 237 00:20:08,385 --> 00:20:10,762 - Geun-sang was just overreacting? - No, what I mean is... 238 00:20:10,763 --> 00:20:12,356 Don't be surprised. 239 00:20:16,185 --> 00:20:17,694 Yu-ri... 240 00:20:20,106 --> 00:20:21,740 has come back to life. 241 00:20:25,361 --> 00:20:26,703 Oh, really? 242 00:20:28,697 --> 00:20:31,708 I'm telling you, Yu-ri came back to life. 243 00:20:31,826 --> 00:20:34,119 - Right. - What? 244 00:20:34,120 --> 00:20:37,548 That's great. Just wonderful, you lunatic. 245 00:20:37,873 --> 00:20:40,551 - How ridiculous. - Hey, I wasn't... 246 00:20:40,751 --> 00:20:43,637 I mean it! I'm telling the truth, Hyeon-jeong. 247 00:20:45,256 --> 00:20:48,600 She must have fallen down. Her hand was hurt. 248 00:20:55,141 --> 00:20:56,817 Who was it? 249 00:21:08,487 --> 00:21:09,788 What? 250 00:21:11,949 --> 00:21:13,417 What is it? 251 00:21:13,784 --> 00:21:16,044 - Were you listening to me? - Of course. 252 00:21:21,000 --> 00:21:24,252 I'm sorry. I've got a lot on my mind right now. 253 00:21:24,253 --> 00:21:25,679 What did you say? 254 00:21:31,260 --> 00:21:32,644 I'm sorry. 255 00:21:34,054 --> 00:21:35,397 What? 256 00:21:36,515 --> 00:21:38,108 What are you sorry for? 257 00:21:39,185 --> 00:21:41,028 For losing Seo-woo. 258 00:21:41,437 --> 00:21:42,812 It was my fault. 259 00:21:42,813 --> 00:21:46,325 What are you talking about? It's not your fault. 260 00:21:46,609 --> 00:21:48,952 Well. What happened was... 261 00:21:49,486 --> 00:21:52,447 My friend knows Seo-woo well, so they were hanging out. 262 00:21:52,448 --> 00:21:53,582 So... 263 00:21:53,824 --> 00:21:55,283 It's actually my fault. 264 00:21:55,284 --> 00:21:57,827 I should've told you beforehand. 265 00:21:57,828 --> 00:21:59,171 I'm sorry. 266 00:22:01,373 --> 00:22:03,175 Who's that friend? 267 00:22:04,418 --> 00:22:05,719 My friend? 268 00:22:07,046 --> 00:22:08,597 Just a friend. 269 00:22:08,881 --> 00:22:11,016 We can meet together later. 270 00:22:11,300 --> 00:22:13,352 Oh, what time is it? 271 00:22:16,013 --> 00:22:17,606 Let's sleep. It's late. 272 00:22:18,307 --> 00:22:20,651 You should sleep now too. 273 00:23:16,865 --> 00:23:18,616 What is it at this hour? 274 00:23:18,617 --> 00:23:20,419 What? Well... 275 00:23:21,829 --> 00:23:23,079 What... 276 00:23:23,080 --> 00:23:24,414 CARD PAYMENT CHICKEN 21,000 WON 277 00:23:24,415 --> 00:23:28,468 My goodness. This is a lot. Wow. 278 00:23:29,712 --> 00:23:32,472 My gosh. They're my juniors. 279 00:23:32,631 --> 00:23:36,467 I gave them my card to use when they're on the night shift. 280 00:23:36,468 --> 00:23:37,769 But... 281 00:23:38,429 --> 00:23:40,439 My gosh. 282 00:23:44,810 --> 00:23:48,947 I guess they were really hungry. 283 00:23:49,023 --> 00:23:50,782 They're ordering a lot. 284 00:23:52,743 --> 00:23:54,210 Thank you. 285 00:24:00,225 --> 00:24:01,901 - Thank you. - Thank you. 286 00:24:02,853 --> 00:24:05,363 Oh, it's the pizza. Over here! 287 00:24:14,656 --> 00:24:17,041 This is so awesome. 288 00:24:17,200 --> 00:24:20,295 It has been so long. 289 00:24:20,787 --> 00:24:23,205 What should I eat first? 290 00:24:23,206 --> 00:24:24,716 What should I eat? 291 00:25:22,974 --> 00:25:24,317 It's hot. 292 00:25:25,435 --> 00:25:27,111 Beer. Yes, beer. 293 00:25:27,395 --> 00:25:29,480 My babies. My beer. 294 00:25:29,481 --> 00:25:32,116 You've been hiding here. 295 00:25:51,127 --> 00:25:52,554 That hit the spot. 296 00:25:54,923 --> 00:25:58,560 If I go to sleep, I'd be wasting a day. There's no time to sleep. 297 00:26:00,428 --> 00:26:01,815 MY MISTER 298 00:26:04,057 --> 00:26:05,316 It's starting. 299 00:26:10,088 --> 00:26:13,324 HER WATERY KIMCHI 300 00:26:19,489 --> 00:26:21,699 Why? Does it taste a bit too familiar? 301 00:26:21,700 --> 00:26:23,710 How did you... 302 00:26:30,041 --> 00:26:32,334 - At the ER and the restaurant - What? 303 00:26:32,335 --> 00:26:33,836 - Who did it? - Let's watch the news. 304 00:26:33,837 --> 00:26:34,920 - Damn it. - Shall we? 305 00:26:34,921 --> 00:26:36,839 She just splashed the watery kimchi over him. 306 00:26:36,840 --> 00:26:39,058 Put it back on. Come on, switch the channel. 307 00:26:39,259 --> 00:26:43,688 Hey. Since when did you watch the news? You're a sucker for dramas! 308 00:26:44,139 --> 00:26:47,391 You guys are unbelievable! Come on, put it back on. Please? 309 00:26:47,392 --> 00:26:49,485 She's about to slap him. 310 00:27:25,347 --> 00:27:26,689 This is good. 311 00:27:27,015 --> 00:27:28,858 Darn it... 312 00:27:30,477 --> 00:27:32,195 Come on. 313 00:27:32,604 --> 00:27:35,531 Being a ghost really sucks. 314 00:27:52,290 --> 00:27:53,925 Look at that. 315 00:28:15,855 --> 00:28:18,288 BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP 316 00:28:18,288 --> 00:28:19,034 BEST LATE-NIGHT SNACK 317 00:28:20,318 --> 00:28:21,828 Doesn't that look delicious? 318 00:28:22,862 --> 00:28:26,332 Of course, it does. It's none other than fried chicken. 319 00:28:26,783 --> 00:28:29,669 Even shoes would taste good if they were fried. 320 00:28:30,620 --> 00:28:34,257 Knowing its taste can be more torturous. It'd pain me less if I didn't know. 321 00:28:35,083 --> 00:28:36,875 If I could go back in time, 322 00:28:36,876 --> 00:28:40,504 I wouldn't leave any fried chicken behind. I left some the day before I died. 323 00:28:40,505 --> 00:28:42,464 If you could, don't kill yourself. 324 00:28:42,465 --> 00:28:44,851 Will you kill yourself after eating that? 325 00:28:47,929 --> 00:28:50,347 I mean, times have changed. 326 00:28:50,348 --> 00:28:52,933 But they still serve the same food at the memorial ceremony. 327 00:28:52,934 --> 00:28:55,436 Or they should at least change the menu every year. 328 00:28:55,437 --> 00:28:58,614 They have been serving the same food for 54 years! 329 00:28:58,648 --> 00:29:00,941 Am I in Oldboy or something? 330 00:29:00,942 --> 00:29:02,577 Mi-ja. 331 00:29:03,737 --> 00:29:05,362 Yes, sir. 332 00:29:05,363 --> 00:29:07,364 Do you need something? 333 00:29:07,365 --> 00:29:11,461 How dare you raise your voice? That's no way for a woman to behave. 334 00:29:12,120 --> 00:29:16,215 I am sorry, sir. We should go inside now. 335 00:29:17,292 --> 00:29:18,718 Unbelievable. 336 00:29:19,210 --> 00:29:21,045 What about his son? 337 00:29:21,046 --> 00:29:23,297 Why does he always bother his daughter-in-law? 338 00:29:23,298 --> 00:29:25,132 He bothers her even when he's dead. 339 00:29:25,133 --> 00:29:28,770 Exactly. Who is that family lot really for? That awful man. 340 00:29:36,603 --> 00:29:40,606 By the way, given how I haven't seen Yu-ri for the past few days, 341 00:29:40,607 --> 00:29:42,149 something must have happened to her. 342 00:29:42,150 --> 00:29:43,942 Did anyone see her lately? 343 00:29:43,943 --> 00:29:46,537 Not me. You? 344 00:29:47,197 --> 00:29:48,539 Me, neither. 345 00:29:49,491 --> 00:29:50,917 I didn't see her. 346 00:29:52,160 --> 00:29:53,419 Did you see her? 347 00:29:53,995 --> 00:29:56,288 I saw. See what? What did I see? 348 00:29:56,289 --> 00:29:58,591 - I didn't see her. No. - I didn't see her. 349 00:30:07,092 --> 00:30:09,227 For 49 days? 350 00:30:12,013 --> 00:30:13,680 Now, I have 47 days. 351 00:30:13,681 --> 00:30:17,068 I told you that you shouldn't stay next to a child. 352 00:30:20,271 --> 00:30:22,532 Well, children have weak energy. 353 00:30:24,275 --> 00:30:27,578 I should take care of him first. I must handle him. 354 00:30:27,904 --> 00:30:29,705 I don't have time for this. 355 00:30:36,037 --> 00:30:38,673 I turned in a report on you. So get treated. 356 00:30:39,541 --> 00:30:42,084 Look. A surgeon is unable to enter the OR 357 00:30:42,085 --> 00:30:43,752 because he's claustrophobic. 358 00:30:43,753 --> 00:30:46,222 Do you think that is acceptable? 359 00:30:47,549 --> 00:30:49,341 The disciplinary committee is in a meeting! 360 00:30:49,342 --> 00:30:50,560 Disciplinary committee? 361 00:30:52,554 --> 00:30:54,439 Don't be anxious. It doesn't suit you. 362 00:30:55,265 --> 00:30:56,566 That's cute. 363 00:30:56,975 --> 00:30:59,610 I'll try to get you off with a warning. 364 00:31:01,729 --> 00:31:03,072 What are you doing? 365 00:31:03,356 --> 00:31:05,023 Are you going to resign? 366 00:31:05,024 --> 00:31:07,326 I can't see patients then, right? I'm off now. 367 00:31:09,279 --> 00:31:11,205 Hey, Gang-hwa. Hey! 368 00:31:11,948 --> 00:31:13,916 Sir, he must be insane. 369 00:31:15,243 --> 00:31:16,711 Gang-hwa. 370 00:31:20,039 --> 00:31:21,957 Right. I shouldn't handle this by myself. 371 00:31:21,958 --> 00:31:24,626 I should explain this to my mother-in-law first. Then... 372 00:31:24,627 --> 00:31:27,513 Have you gone mad? Or are you trying to go crazy? 373 00:31:27,672 --> 00:31:29,965 This isn't like you. Where are you going right now? 374 00:31:29,966 --> 00:31:31,133 You won't believe me. 375 00:31:31,134 --> 00:31:33,468 I confided in your wife, but she almost beat me up. 376 00:31:33,469 --> 00:31:36,096 She beats me up for breathing. Talk to me. 377 00:31:36,097 --> 00:31:38,182 Talk to me. And we'll see if I believe you or not. 378 00:31:38,183 --> 00:31:40,559 Will you believe me? I doubt that you'll believe me. 379 00:31:40,560 --> 00:31:42,728 I'll try to believe you. Tell me. Go ahead. 380 00:31:42,729 --> 00:31:44,322 Yu-ri came back to life. 381 00:31:44,939 --> 00:31:48,117 - What? - Yu-ri came back to life. 382 00:31:49,819 --> 00:31:51,370 I see. 383 00:31:51,863 --> 00:31:53,414 My gosh. 384 00:31:54,115 --> 00:31:56,617 - Gang-hwa, come here. - I knew you wouldn't believe me. 385 00:31:56,618 --> 00:31:59,170 Leave me alone. Take photos for your online posts. 386 00:31:59,662 --> 00:32:01,205 You come back here. 387 00:32:01,206 --> 00:32:04,675 Hey! You must be out of your mind. 388 00:32:06,419 --> 00:32:08,128 We'll never figure out 389 00:32:08,129 --> 00:32:10,505 on our own how she became a human again. 390 00:32:10,506 --> 00:32:11,840 We must find and ask her. 391 00:32:11,841 --> 00:32:13,467 Where could we find her? 392 00:32:13,468 --> 00:32:16,053 There are only so many places she can go. We'll easily find her. 393 00:32:16,054 --> 00:32:20,807 By the way, why did you not want to tell the others at the cinerarium? 394 00:32:20,808 --> 00:32:23,769 It would be easier if everyone helped to find her, wouldn't it? 395 00:32:23,770 --> 00:32:25,071 Listen to yourself. 396 00:32:25,438 --> 00:32:27,397 Then, she'll have every ghost following her. 397 00:32:27,398 --> 00:32:29,733 What if they ask her a bunch of favors? 398 00:32:29,734 --> 00:32:31,735 Do you think she will have time to help us? 399 00:32:31,736 --> 00:32:34,655 Right. My gosh, you really thought this through. 400 00:32:34,656 --> 00:32:38,543 You're right. She can see both ghosts and humans. 401 00:32:42,872 --> 00:32:44,340 There he is. 402 00:32:50,713 --> 00:32:53,340 My son, what did you do in that room all night? 403 00:32:53,341 --> 00:32:54,883 Gosh, you lost weight overnight. 404 00:32:54,884 --> 00:32:57,761 Isn't that obvious? He went inside with a woman. 405 00:32:57,762 --> 00:32:59,638 I doubt that they only talked. 406 00:32:59,639 --> 00:33:01,857 I'm sure they shared more than just words. 407 00:33:02,308 --> 00:33:03,934 You little punk. 408 00:33:03,935 --> 00:33:07,729 They had a meeting. They were very focused on their meeting. 409 00:33:07,730 --> 00:33:09,356 - What's wrong? Are you sick? - What is it? 410 00:33:09,357 --> 00:33:10,315 - What's wrong? - What? 411 00:33:10,316 --> 00:33:12,317 - Don't work too hard. - What's wrong? 412 00:33:12,318 --> 00:33:14,111 - Hey. - Are you sick? 413 00:33:14,112 --> 00:33:16,956 - You tend to focus too much on meetings! - Are you? 414 00:33:29,957 --> 00:33:34,957 [Netflix Ver] tvN E03 'Hi Bye, Mama!' "Realizing the Beauty of Life is Only Possible After Death" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 415 00:33:47,520 --> 00:33:49,780 There are ghosts all over this place. 416 00:33:49,981 --> 00:33:52,107 I didn't get this before, but I get it now. 417 00:33:52,108 --> 00:33:54,359 - Do something. - What can I do? He must handle it himself. 418 00:33:54,360 --> 00:33:57,038 What can we do? Just wait. 419 00:33:57,613 --> 00:33:58,989 - Mom. - Let's go. 420 00:33:58,990 --> 00:34:00,032 Damn it. 421 00:34:00,033 --> 00:34:03,201 Did they put a GPS tracker on me? They are everywhere I go! 422 00:34:03,202 --> 00:34:04,587 Yu-ri! 423 00:34:05,830 --> 00:34:08,081 I know you can see us. Please? 424 00:34:08,082 --> 00:34:09,884 - When was my appointment? - Help us. 425 00:34:10,376 --> 00:34:13,253 Yu-ri, please help us. We are at the same cinerarium. 426 00:34:13,254 --> 00:34:14,597 Yu-ri. 427 00:34:18,760 --> 00:34:21,219 My poor son, Pil-seung. 428 00:34:21,220 --> 00:34:22,938 Honey, don't cry. 429 00:34:23,181 --> 00:34:25,724 - Please? Don't cry. - Pil-seung. 430 00:34:25,725 --> 00:34:27,601 - He can handle it himself. - Oh, no. Poor baby. 431 00:34:27,602 --> 00:34:29,528 - Pil-seung. - Oh, no. 432 00:34:33,983 --> 00:34:35,701 Are you sure no one is inside? 433 00:34:35,902 --> 00:34:37,694 - I'm going in. - Okay. 434 00:34:37,695 --> 00:34:39,914 - Go. - Go, go. 435 00:35:24,450 --> 00:35:26,252 No, I can't do that. 436 00:35:28,663 --> 00:35:31,048 Damn it. I can't believe this. 437 00:36:53,956 --> 00:36:55,466 Wipe it well! 438 00:36:57,084 --> 00:36:58,385 Thoroughly. 439 00:36:59,962 --> 00:37:05,184 Clean it well! 440 00:37:11,641 --> 00:37:13,558 Thank you. I was just so worried. 441 00:37:13,559 --> 00:37:16,520 My gosh. He's a grown man. You don't need to worry about him. 442 00:37:16,521 --> 00:37:20,282 He might be a grown man, but he still can't take care of it well. 443 00:37:20,816 --> 00:37:22,952 Right. That's hard for me, too. 444 00:37:37,959 --> 00:37:41,053 Hello. Why isn't anyone 445 00:37:41,379 --> 00:37:42,420 in Room 554? 446 00:37:42,421 --> 00:37:43,755 She left earlier. 447 00:37:43,756 --> 00:37:46,550 She left? Did you say she left? Why? 448 00:37:46,551 --> 00:37:49,770 I mean, when did she leave? 449 00:37:49,804 --> 00:37:53,181 It's not like she disappeared all of a sudden, right? 450 00:37:53,182 --> 00:37:57,769 She didn't vanish into thin air before your eyes, right? 451 00:37:57,770 --> 00:37:59,572 She left the room key with us. 452 00:37:59,855 --> 00:38:02,575 And she walked out that door. 453 00:38:05,027 --> 00:38:06,328 She walked out. 454 00:38:06,529 --> 00:38:07,955 I see. 455 00:38:08,447 --> 00:38:10,457 I'm sorry. Thank you. 456 00:38:12,076 --> 00:38:14,837 I told her to stay in the room. Where did she go? 457 00:38:20,042 --> 00:38:20,959 Judged? 458 00:38:20,960 --> 00:38:24,388 You came back to life because you're facing the 49-day judgement here? 459 00:38:24,630 --> 00:38:27,057 Why? Why only you? 460 00:38:29,468 --> 00:38:32,146 You jerk! 461 00:38:34,098 --> 00:38:36,057 She's gone mad. 462 00:38:36,058 --> 00:38:38,018 I would've gone to hell for saying that. 463 00:38:38,019 --> 00:38:40,020 Right. Why did He let you live? 464 00:38:40,021 --> 00:38:42,647 She needs to find her rightful place in 49 days. 465 00:38:42,648 --> 00:38:43,773 She'll live then. 466 00:38:43,774 --> 00:38:44,899 Right. 467 00:38:44,900 --> 00:38:48,945 Damn it. Good for you. You should find your place right now. 468 00:38:48,946 --> 00:38:50,989 Her husband remarried. 469 00:38:50,990 --> 00:38:53,533 Do you think she'd just swoop in and take her place? 470 00:38:53,534 --> 00:38:56,211 Right, your husband remarried. 471 00:38:56,621 --> 00:39:00,040 When you first came to the cinerarium, he came every day and cried his eyes out. 472 00:39:00,041 --> 00:39:03,793 He looked so loyal. But who knew he'd remarry that fast? 473 00:39:03,794 --> 00:39:05,545 He stopped coming at once. 474 00:39:05,546 --> 00:39:07,756 Why are you bringing it up? It's a long time ago. 475 00:39:07,757 --> 00:39:10,759 Then, does it mean you're a human for these 49 days? 476 00:39:10,760 --> 00:39:13,604 Yes, I can go up only after the 49 days. 477 00:39:17,016 --> 00:39:19,777 Then, do us a favor. 478 00:39:20,019 --> 00:39:22,696 We won't tell the others that you became a human. 479 00:39:22,980 --> 00:39:23,980 No. 480 00:39:23,981 --> 00:39:28,068 I already have a lot on my plate, trying to turn Seo-woo back to normal. 481 00:39:28,069 --> 00:39:31,404 If I start doing favors for ghosts, I'll waste all of my time. No. 482 00:39:31,405 --> 00:39:33,990 You forgot I just helped you are asking me for another favor. 483 00:39:33,991 --> 00:39:35,116 No way. Never! 484 00:39:35,117 --> 00:39:37,702 Come on, that was an urgent matter! 485 00:39:37,703 --> 00:39:40,038 She's right. Do us a favor! 486 00:39:40,039 --> 00:39:42,707 We'll tell every ghost that you can see ghosts! 487 00:39:42,708 --> 00:39:44,343 What? 488 00:39:46,587 --> 00:39:48,013 No! 489 00:39:51,921 --> 00:39:53,347 No! 490 00:39:56,717 --> 00:39:58,509 I have something to tell my daughter. 491 00:39:58,510 --> 00:40:00,094 I hide some money in the cabinet. 492 00:40:00,095 --> 00:40:02,096 - But my son used all of it. - Tell my wife 493 00:40:02,097 --> 00:40:04,432 - it's in the fridge. - You know what he did? 494 00:40:04,433 --> 00:40:06,100 - Please help me. - Just one favor. 495 00:40:06,101 --> 00:40:08,311 - No. I can't hear anything. - Just this once. 496 00:40:08,312 --> 00:40:11,230 - Please help me. - Move out of the way. 497 00:40:11,231 --> 00:40:14,659 - Do me this one favor! - I really need to tell him that. 498 00:40:38,425 --> 00:40:39,809 Oh, no. 499 00:40:57,027 --> 00:40:58,578 My gosh. 500 00:41:00,280 --> 00:41:03,699 Please keep my family healthy. 501 00:41:03,700 --> 00:41:05,910 Please help us. 502 00:41:05,911 --> 00:41:07,036 Great! 503 00:41:07,037 --> 00:41:09,872 - I'm begging you. - Great. 504 00:41:09,873 --> 00:41:13,793 Keep them safe! Accept our prayer! 505 00:41:13,794 --> 00:41:17,338 Have mercy on them! 506 00:41:17,339 --> 00:41:19,257 Have mercy on them! 507 00:41:19,258 --> 00:41:23,803 Oh, my. Don't you think she's getting better at performing as time passes? 508 00:41:23,804 --> 00:41:26,106 She'll be able to stand on a straw cutter soon. 509 00:41:26,265 --> 00:41:31,069 Goodness. Be quiet if you want to get some food from her. 510 00:41:31,979 --> 00:41:33,354 - Excuse me. - Don't talk to me. 511 00:41:33,355 --> 00:41:34,823 I'm not into you. 512 00:41:37,609 --> 00:41:39,744 By the way, are you really gay? 513 00:41:40,028 --> 00:41:41,237 We're really curious. 514 00:41:41,238 --> 00:41:43,489 Gosh, I'm about to starve to death! 515 00:41:43,490 --> 00:41:45,917 Stop with that nonsense and take out your bells! 516 00:41:46,910 --> 00:41:50,830 You're begging for food here. Don't be grumpy. 517 00:41:50,831 --> 00:41:53,874 She's performing the ritual. Her customer must get her money's worth. 518 00:41:53,875 --> 00:41:57,712 My goodness, there are so many mischievous spirits here. 519 00:41:57,713 --> 00:42:00,181 Oh, my. 520 00:42:00,674 --> 00:42:03,050 I should just send all of you up. 521 00:42:03,051 --> 00:42:05,312 Yeah, right, Ms. Mi-dong. 522 00:42:05,971 --> 00:42:09,941 I know you're a softie inside. You can't even send an ant up. 523 00:42:10,225 --> 00:42:13,936 By the way, what is Yu-ri up to? Where on earth is she? 524 00:42:13,937 --> 00:42:15,271 She's missing out the ritual. 525 00:42:15,272 --> 00:42:17,148 I haven't seen her for a few days. 526 00:42:17,149 --> 00:42:18,858 Did something happen? 527 00:42:18,859 --> 00:42:20,151 Should I go look for her? 528 00:42:20,152 --> 00:42:23,163 Why would you? She's probably roaming around here and there. 529 00:42:46,803 --> 00:42:48,730 - Where are you going? - Stop! 530 00:42:51,058 --> 00:42:53,726 - Hey! - Miss! 531 00:42:53,727 --> 00:42:55,695 Wait for me! 532 00:43:00,609 --> 00:43:03,203 - Where did she go? - Come on! 533 00:43:15,040 --> 00:43:18,009 This is what Ms. Mi-dong meant when she said it'd be exhausting. 534 00:43:20,003 --> 00:43:23,098 I totally understand how you're feeling. 535 00:43:23,548 --> 00:43:25,433 But I already have so much on my plate. 536 00:44:29,030 --> 00:44:31,031 This one. And that. 537 00:44:31,032 --> 00:44:32,542 Give me two of these. 538 00:44:43,086 --> 00:44:44,387 My goodness. 539 00:44:44,796 --> 00:44:46,556 Oh, my knees. 540 00:45:06,401 --> 00:45:08,203 Where could she go? 541 00:45:11,448 --> 00:45:13,381 HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID 542 00:45:14,951 --> 00:45:16,920 Health supplements? 543 00:45:32,928 --> 00:45:35,188 Yes. Both my parents are here, Gang-hwa. 544 00:45:36,806 --> 00:45:39,850 There's nothing new around the house. It's all the same. 545 00:45:39,851 --> 00:45:41,393 What? The calming pill? 546 00:45:41,394 --> 00:45:44,438 Make them take one. Just trust me and do it. 547 00:45:44,439 --> 00:45:47,149 And you should take one, too. Right? 548 00:45:47,150 --> 00:45:49,526 I'm warning you. Something crazy is about to happen. 549 00:45:49,527 --> 00:45:52,830 I need you to stay calm. Okay? I'll be there soon. 550 00:46:00,372 --> 00:46:01,798 Take it. 551 00:46:02,415 --> 00:46:04,166 - What? - Why did you take this out? 552 00:46:04,167 --> 00:46:06,636 Take it. And I should take it, too. 553 00:46:08,004 --> 00:46:10,807 What are you talking about? Did you have a dream? 554 00:46:13,301 --> 00:46:14,894 Get that out of my face. 555 00:46:15,136 --> 00:46:17,054 Gang-hwa told me to give this to you. 556 00:46:17,055 --> 00:46:19,148 He said we should take it and wait for him. 557 00:46:19,683 --> 00:46:21,067 You brat. 558 00:46:21,893 --> 00:46:24,103 I told you not to stay in touch with Gang-hwa. 559 00:46:24,104 --> 00:46:26,188 He's doing well now. Don't drag him to our lives. 560 00:46:26,189 --> 00:46:27,648 I didn't drag him here. 561 00:46:27,649 --> 00:46:30,901 He was the one who called me first. He said it was urgent. 562 00:46:30,902 --> 00:46:34,154 Call him back. Why is he coming here? 563 00:46:34,155 --> 00:46:37,333 He'd better not come. Or I'll give you a good beating. 564 00:46:40,203 --> 00:46:42,839 He said he was coming! What can I do about that? 565 00:46:45,500 --> 00:46:47,260 She's driving me nuts. 566 00:46:50,880 --> 00:46:52,599 Is he coming alone? 567 00:46:52,799 --> 00:46:54,049 Will he not bring Seo-woo? 568 00:46:54,050 --> 00:46:55,768 I don't know. 569 00:46:56,261 --> 00:46:57,895 But something is off. 570 00:46:57,971 --> 00:47:01,316 He kept asking if something happened with us. He asked as if something did. 571 00:47:04,269 --> 00:47:05,570 Here. 572 00:47:10,900 --> 00:47:12,535 I won't take it. 573 00:47:12,652 --> 00:47:15,288 Seriously? You touched it. 574 00:47:22,704 --> 00:47:24,130 Coming! 575 00:47:29,294 --> 00:47:30,678 Gang-hwa. 576 00:47:33,048 --> 00:47:34,265 Yeon-ji. 577 00:47:34,799 --> 00:47:36,351 Everything's okay? 578 00:47:37,886 --> 00:47:40,137 It looks like something happened to you. 579 00:47:40,138 --> 00:47:43,390 Did you guys have a visitor? It's... 580 00:47:43,391 --> 00:47:45,234 - "It's"? - It's... 581 00:47:49,481 --> 00:47:51,366 What? What is this? 582 00:47:52,400 --> 00:47:54,118 Did you buy this? 583 00:47:54,319 --> 00:47:55,861 SUPPLEMENTS FOR KNEES 584 00:47:55,862 --> 00:47:58,873 How did you know that my mom has bad knees? 585 00:47:59,115 --> 00:48:03,086 Gang-hwa, don't buy stuff like this. My mom will seriously kill me. 586 00:48:05,372 --> 00:48:07,840 So who's coming? You said someone was coming. 587 00:48:08,208 --> 00:48:09,676 I guess she already did. 588 00:48:13,004 --> 00:48:14,514 Who? 589 00:48:15,965 --> 00:48:17,308 Well... 590 00:48:18,510 --> 00:48:19,811 Later. 591 00:48:20,512 --> 00:48:22,721 I don't think you should hear it from me. 592 00:48:22,722 --> 00:48:25,724 It's cold outside. Go inside. Bye. 593 00:48:25,725 --> 00:48:29,070 Gang-hwa, who's coming to visit us? 594 00:48:29,104 --> 00:48:30,738 Gang-hwa! 595 00:48:31,815 --> 00:48:33,408 What was that? 596 00:48:34,901 --> 00:48:37,620 Damn it. This won't be pretty. 597 00:48:55,380 --> 00:48:56,848 It ended. 598 00:49:00,677 --> 00:49:03,354 I hope he didn't follow Seo-woo home. 599 00:49:13,314 --> 00:49:14,615 Hey. 600 00:49:15,150 --> 00:49:16,451 Come here. 601 00:49:20,447 --> 00:49:23,124 It's all right. Come here. 602 00:49:24,993 --> 00:49:26,294 Come here. 603 00:49:28,872 --> 00:49:31,883 You're happy that I can see you, aren't you? 604 00:49:33,918 --> 00:49:35,252 What's your name? 605 00:49:35,253 --> 00:49:38,213 Did you come here because you wanted to play with your friends? 606 00:49:38,214 --> 00:49:39,798 But you can't. 607 00:49:39,799 --> 00:49:43,060 If you stay here, you might hurt my daughter. 608 00:49:43,386 --> 00:49:45,721 Actually, you might hurt everyone here. 609 00:49:45,722 --> 00:49:48,357 Why don't we go somewhere else and play? 610 00:49:48,725 --> 00:49:50,234 Come here. 611 00:49:52,187 --> 00:49:53,404 Excuse me. 612 00:49:53,771 --> 00:49:55,198 Who are you? 613 00:49:56,483 --> 00:50:00,912 Didn't you pick Seo-woo up yesterday? You're her dad's friend, right? 614 00:50:01,196 --> 00:50:02,622 Pardon? 615 00:50:02,822 --> 00:50:05,908 You should have told me so if you were his friend. 616 00:50:05,909 --> 00:50:08,252 I thought you were a pick-up helper. 617 00:50:08,536 --> 00:50:12,632 I know I should've confirmed it with you no matter how busy I was, but... 618 00:50:15,460 --> 00:50:16,844 Where are you going? 619 00:50:17,128 --> 00:50:18,805 - Hey, kid. - Pardon? 620 00:50:19,339 --> 00:50:20,515 Who? 621 00:50:21,549 --> 00:50:23,643 He can't go inside. 622 00:50:31,601 --> 00:50:34,153 Are you looking to hire a kitchen assistant? 623 00:50:36,356 --> 00:50:39,775 We can't serve hot beverages here. It's iced coffee. Is that okay? 624 00:50:39,776 --> 00:50:41,035 Sure. 625 00:50:41,236 --> 00:50:44,363 But the meeting with the parents is taking longer than expected. 626 00:50:44,364 --> 00:50:47,491 So the director will be late. Is that really okay with you? 627 00:50:47,492 --> 00:50:49,618 She can interview you tomorrow. 628 00:50:49,619 --> 00:50:53,038 That's all right. Waiting is my hobby. 629 00:50:53,039 --> 00:50:55,508 I can just sit here. What's so hard about that? 630 00:50:56,459 --> 00:50:57,718 Okay, then. 631 00:51:03,049 --> 00:51:04,341 The meeting must go well today. 632 00:51:04,342 --> 00:51:05,592 Okay. Just trust me. 633 00:51:05,593 --> 00:51:07,469 It's not that I don't trust you. 634 00:51:07,470 --> 00:51:09,772 - I'm just worried. - Just trust me on this. 635 00:51:11,266 --> 00:51:12,933 - You're here, ma'am. - Hello. 636 00:51:12,934 --> 00:51:15,069 - Hello, hello. - This way, please. 637 00:51:20,692 --> 00:51:23,119 - Hello. - Hello, Director. 638 00:51:24,862 --> 00:51:27,331 I definitely saw him come in here. 639 00:51:30,410 --> 00:51:32,169 It's about Seo-woo. 640 00:51:33,746 --> 00:51:36,540 I'm sorry to say this, but it's getting scary. 641 00:51:36,541 --> 00:51:38,166 This wasn't her first time. 642 00:51:38,167 --> 00:51:41,461 I heard she gets kind of gloomy and talks to herself in a corner. 643 00:51:41,462 --> 00:51:44,214 We understand your concern, ma'am. 644 00:51:44,215 --> 00:51:46,174 We've been keeping our eyes on her too. 645 00:51:46,175 --> 00:51:48,677 And we plan on sharing this with her mother soon. 646 00:51:48,678 --> 00:51:52,639 Goodness, there's just no talking to her. She won't even budge. 647 00:51:52,640 --> 00:51:54,474 Why do you think we came to talk to you? 648 00:51:54,475 --> 00:51:56,852 She said she'll manage and that it's none of our business. 649 00:51:56,853 --> 00:51:58,604 It's not like we want to be concerned. 650 00:51:58,605 --> 00:52:01,273 Of course, Seo-woo didn't do anything wrong, 651 00:52:01,274 --> 00:52:03,868 but still, my kids come to this kindergarten. 652 00:52:04,152 --> 00:52:06,737 It feels kind of icky with this. 653 00:52:06,738 --> 00:52:09,656 We're bringing this up for our children's sake. 654 00:52:09,657 --> 00:52:13,076 I knew it would be those mothers. Darn them. 655 00:52:13,077 --> 00:52:15,671 Why are they acting so immature over a child? 656 00:52:15,705 --> 00:52:17,924 There's nothing wrong with my Seo-woo. 657 00:52:17,957 --> 00:52:19,508 "Icky"? 658 00:52:24,589 --> 00:52:26,015 Seo-woo. 659 00:52:27,759 --> 00:52:31,011 Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet. 660 00:52:31,012 --> 00:52:32,512 Could you please lower your voice? 661 00:52:32,513 --> 00:52:36,016 See? I knew it. She's always the last to go home. 662 00:52:36,017 --> 00:52:38,935 - How can she be fine if she's overlooked? - Seo-woo, let's play over there. 663 00:52:38,936 --> 00:52:42,314 I told you that I think she probably married him for money. 664 00:52:42,315 --> 00:52:45,150 He's a doctor at a university hospital. She'd get a fortune if she got 665 00:52:45,151 --> 00:52:46,401 half of his asset as alimony. 666 00:52:46,402 --> 00:52:48,070 KO SEOK-WON LAW OFFICE 667 00:52:48,071 --> 00:52:50,456 Yes, this is Ko Seok-won's law office. 668 00:52:50,907 --> 00:52:56,161 KO SEOK-WON LAW OFFICE, DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE 669 00:52:56,162 --> 00:52:59,465 There isn't enough ground for divorce. He's not liable for anything. 670 00:53:22,230 --> 00:53:24,365 - Min-jeong. - Hey. 671 00:53:25,149 --> 00:53:27,368 You must be worried about your husband. 672 00:53:27,944 --> 00:53:29,328 Are you all right? 673 00:53:29,404 --> 00:53:32,957 My husband? No, I was just passing by. I came in to see you. 674 00:53:33,449 --> 00:53:35,793 Why? Is something going on? 675 00:53:36,953 --> 00:53:38,462 Min-jeong. 676 00:53:39,288 --> 00:53:40,631 You haven't heard? 677 00:53:43,543 --> 00:53:45,636 Everything hit the fan today. 678 00:53:46,421 --> 00:53:48,556 I thought you came because of that. 679 00:53:48,631 --> 00:53:52,768 He cut up a patient's belly, but couldn't operate, so he just left. 680 00:53:53,010 --> 00:53:55,688 He'll be referred to a disciplinary committee. 681 00:53:56,139 --> 00:53:57,982 He might even get fired. 682 00:53:59,100 --> 00:54:01,373 JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY 683 00:54:38,181 --> 00:54:40,441 This is the only place she could be. 684 00:55:07,877 --> 00:55:10,679 I'm sorry. Mommy is sorry. 685 00:55:13,257 --> 00:55:15,559 Mommy is so sorry. 686 00:55:15,927 --> 00:55:17,812 I'm so sorry, Seo-woo. 687 00:55:18,304 --> 00:55:20,022 Please stop crying. 688 00:55:20,515 --> 00:55:21,932 Mommy is sorry. 689 00:55:21,933 --> 00:55:23,526 - Gang-hwa. - Yes? 690 00:55:24,560 --> 00:55:26,946 What is it? Do you have something to say? 691 00:55:27,730 --> 00:55:29,990 I'm sorry about earlier. 692 00:55:30,441 --> 00:55:32,284 About taking Seo-woo. 693 00:57:50,081 --> 00:57:52,374 I'll pick up Seo-woo today. 694 00:57:52,375 --> 00:57:53,926 Wait, no. 695 00:57:56,420 --> 00:57:57,504 - Hello? - No, it's okay. 696 00:57:57,505 --> 00:57:59,172 It's okay, Min-jeong. I'll go. 697 00:57:59,173 --> 00:58:01,132 You're at the hospital. How can you do that? 698 00:58:01,133 --> 00:58:03,301 No, I'm not at the hospital. I'm not. 699 00:58:03,302 --> 00:58:05,396 I've been dismissed as a punishment. 700 00:58:05,513 --> 00:58:06,596 So... 701 00:58:06,597 --> 00:58:08,765 Never mind, I don't mean that I was punished. 702 00:58:08,766 --> 00:58:12,477 Anyway, something like that has happened, 703 00:58:12,478 --> 00:58:13,937 so you can go home for now. 704 00:58:13,938 --> 00:58:17,241 I'm almost at the kindergarten. See you at home. 705 00:58:17,858 --> 00:58:19,368 Hello? 706 00:58:19,568 --> 00:58:20,828 Hey... 707 00:58:26,742 --> 00:58:28,952 I found this in your study. 708 00:58:28,953 --> 00:58:30,504 What? 709 00:58:35,209 --> 00:58:36,468 Right. 710 00:58:37,378 --> 00:58:38,586 Why was it there? 711 00:58:38,587 --> 00:58:41,339 It's okay. I guess it fell off from one of your old books. 712 00:58:41,340 --> 00:58:42,716 You probably didn't know either. 713 00:58:42,717 --> 00:58:44,226 Right. 714 00:58:50,891 --> 00:58:54,486 Anyway, it's Yu-ri, isn't it? 715 00:58:55,104 --> 00:58:56,655 Seo-woo's mother. 716 00:58:57,064 --> 00:58:58,449 Yu-ri. 717 00:58:59,275 --> 00:59:00,659 Yu-ri is... 718 00:59:01,736 --> 00:59:04,163 This can't happen. What do I do? 719 00:59:14,957 --> 00:59:17,343 You're nothing but a darling, Seo-woo. 720 00:59:17,501 --> 00:59:19,678 Those adults are fools. 721 00:59:22,548 --> 00:59:26,935 Seo-woo, I'll make sure you won't have to see things like those. 722 00:59:27,011 --> 00:59:28,270 I'll do that. 723 00:59:32,641 --> 00:59:34,735 Anyway, where did he go? 724 00:59:50,034 --> 00:59:51,418 No. 725 00:59:52,370 --> 00:59:53,912 You were great today. 726 00:59:53,913 --> 00:59:56,382 - I told you I can be good. - What has gotten into you? 727 00:59:56,540 --> 00:59:58,083 Anyway, who's that other woman? 728 00:59:58,084 --> 00:59:59,709 No idea. A new teacher, probably. 729 00:59:59,710 --> 01:00:01,044 She's really pretty. 730 01:00:01,045 --> 01:00:02,170 You and your lookism. 731 01:00:02,171 --> 01:00:05,224 - My goodness! - Seo-woo is in there. 732 01:00:10,763 --> 01:00:12,013 Wow, that brat. 733 01:00:12,014 --> 01:00:14,775 - Put-off. - She's so cool. 734 01:00:15,351 --> 01:00:16,684 Hey. 735 01:00:16,685 --> 01:00:18,436 - Stop that. - What's with you? 736 01:00:18,437 --> 01:00:20,447 I knew you were too good today. 737 01:00:26,320 --> 01:00:28,363 Hello, I'm Sella. 738 01:00:28,364 --> 01:00:29,665 Hello. 739 01:00:29,907 --> 01:00:31,625 Do you want to take a picture? 740 01:00:41,710 --> 01:00:43,721 No... 741 01:01:16,328 --> 01:01:18,547 Seo-woo, where are you going? 742 01:01:19,957 --> 01:01:21,416 Hello, Ms. Oh. 743 01:01:21,417 --> 01:01:22,760 Hello. 744 01:01:27,548 --> 01:01:29,257 Don't run, Seo-woo. You'll fall. 745 01:01:29,258 --> 01:01:30,809 Seo-woo. 746 01:02:01,624 --> 01:02:03,133 Gang-hwa. 747 01:02:03,667 --> 01:02:05,010 Hey. 748 01:02:06,420 --> 01:02:08,013 Hello. 749 01:03:02,268 --> 01:03:04,069 You never miss a year. 750 01:03:05,938 --> 01:03:07,948 Of course, it's her birthday after all. 751 01:03:08,232 --> 01:03:10,117 She can't take my present, 752 01:03:11,068 --> 01:03:14,121 but I can't let her be lonely. My dear Yu-ri. 753 01:03:57,740 --> 01:04:01,367 GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY 754 01:04:01,368 --> 01:04:05,297 GLASS ART AS A PROFESSIONAL PATTERNS 755 01:05:26,245 --> 01:05:27,921 My daughter. 756 01:05:30,624 --> 01:05:33,093 My beloved daughter. 757 01:05:35,462 --> 01:05:37,305 Are you listening to me? 758 01:05:56,108 --> 01:05:58,994 Yes, I love you too. 759 01:05:59,778 --> 01:06:01,997 Mom, are you listening to me too? 760 01:06:17,921 --> 01:06:22,976 Perhaps the most beautiful thing we can feel in our lives 761 01:06:23,260 --> 01:06:26,804 is telling someone we love that we love them 762 01:06:26,805 --> 01:06:31,359 and thanking someone whom we're grateful for. 763 01:06:35,297 --> 01:06:38,330 PREMIUM SUPPLEMENT 764 01:06:49,870 --> 01:06:51,930 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 765 01:07:10,374 --> 01:07:12,694 SISTER'S GRILLED EEL 766 01:07:13,644 --> 01:07:14,986 Who leaves... 767 01:07:17,815 --> 01:07:20,200 snacks for drinks in front of a bar? 768 01:07:22,110 --> 01:07:23,787 Thank you. 769 01:07:24,112 --> 01:07:25,831 Thanks for the food. 770 01:07:25,989 --> 01:07:27,749 Thank you for the food! 771 01:07:30,369 --> 01:07:33,588 I realized that it's a great joy to give 772 01:07:33,638 --> 01:07:37,566 and that you end up feeling sorry if you always receive. 773 01:07:37,751 --> 01:07:42,556 I came to this realization after my death through those people whom I love. 774 01:07:43,816 --> 01:07:47,053 HI BYE, MAMA! 775 01:07:47,538 --> 01:07:49,392 She looks a lot like Yu-ri. 776 01:07:49,513 --> 01:07:51,013 Did you do something wrong? 777 01:07:51,014 --> 01:07:53,140 Seo-woo's mom came back alive. 778 01:07:53,141 --> 01:07:55,485 What is this nonsense? 779 01:07:55,644 --> 01:07:57,311 What's going on? 780 01:07:57,312 --> 01:07:59,063 - It's a ghost! - A ghost? 781 01:07:59,064 --> 01:08:00,481 I'm going to rip your mouth. 782 01:08:00,482 --> 01:08:02,108 When will you get your place back? 783 01:08:02,109 --> 01:08:05,194 If I get a job there, I can chase away all the ghosts 784 01:08:05,195 --> 01:08:06,904 and see Seo-woo every single day. 785 01:08:06,905 --> 01:08:09,156 We have no time to see the kids. 786 01:08:09,157 --> 01:08:12,326 You don't have much time left. You only have 46 days. 787 01:08:12,327 --> 01:08:15,246 It all happened because of me. I'll have to resolve it. 788 01:08:15,247 --> 01:08:17,382 Subtitle translation by Won-hyang Son 56885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.