All language subtitles for Hi Bye Mama.E04.NEXT.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,962 Pukul 04.00 hari ini, terjadi kebakaran 4 00:00:15,045 --> 00:00:16,547 pada sebuah gedung di Seoul. 5 00:00:16,630 --> 00:00:19,633 Ada 19 korban tewas, dan 30 korban terluka. 6 00:00:19,716 --> 00:00:20,968 Penyebab belum diketahui. 7 00:00:21,551 --> 00:00:24,012 Dalam waktu sekejap, api berkobar... 8 00:00:24,096 --> 00:00:25,055 Kebakaran lagi? 9 00:00:25,138 --> 00:00:26,640 ...dan asap memenuhi gedung. 10 00:00:26,723 --> 00:00:29,518 - Astaga. Banyak korban. - Kebakaran dimulai dari lantai 13 11 00:00:29,601 --> 00:00:31,728 - Kau sungguh akan pergi? - dan cepat menyebar 12 00:00:31,812 --> 00:00:33,146 ke lantai 14 dan 15. 13 00:00:33,230 --> 00:00:35,649 Mereka yang beli pajangan, harusnya perbaiki sendiri. 14 00:00:35,732 --> 00:00:39,111 Kenapa malah menyuruhmu yang sedang hamil besar begini? 15 00:00:39,194 --> 00:00:40,696 Tidak apa-apa! 16 00:00:40,779 --> 00:00:42,155 Hamil bukan alasan. 17 00:00:42,239 --> 00:00:44,366 Itu pekerjaanku. Aku harus profesional. 18 00:00:44,950 --> 00:00:45,951 Akan turun salju. 19 00:00:49,121 --> 00:00:50,539 Cha yang profesional. 20 00:00:51,707 --> 00:00:54,167 Meski kularang, kau tetap pergi. 21 00:00:54,251 --> 00:00:56,378 Tapi kau harus berhati-hati ya! 22 00:00:56,461 --> 00:00:57,671 Tentu saja. 23 00:00:57,879 --> 00:00:59,256 Apa hanya ini? 24 00:00:59,840 --> 00:01:01,049 Tak lupa sesuatu? 25 00:01:01,633 --> 00:01:03,218 Kau lupa sesuatu. 26 00:01:05,429 --> 00:01:06,305 Hore! 27 00:01:06,763 --> 00:01:07,848 Hati-hati. 28 00:01:08,432 --> 00:01:10,559 - Kau juga hati-hati! - Ya. 29 00:01:13,395 --> 00:01:15,605 - Hati-hati di jalan! - Ya. 30 00:01:17,566 --> 00:01:18,942 - Aku pergi. - Ya. 31 00:01:20,277 --> 00:01:22,863 - Aku benar-benar pergi. - Ya. 32 00:01:28,076 --> 00:01:31,830 KEBAKARAN GEDUNG ANCAMAN BANYAK KORBAN 33 00:01:31,913 --> 00:01:36,001 Tidak ada yang terlahir mengetahui, kapan hari terakhir mereka hidup. 34 00:01:36,627 --> 00:01:39,796 Selama kita hidup, mungkin kita bertemu banyak kematian. 35 00:01:39,921 --> 00:01:42,257 Tapi jika itu tidak terjadi pada kita, 36 00:01:42,841 --> 00:01:46,428 jangan menganggap itu sebagai sebuah drama yang sedih. 37 00:01:48,096 --> 00:01:50,307 Tak apa-apa, Bu. 38 00:01:50,390 --> 00:01:51,850 Aku tidak akan mati. 39 00:01:53,769 --> 00:01:58,023 Baiklah, aku akan cepat bereskan, dan segera pulang ke rumah. 40 00:01:58,106 --> 00:01:59,066 Ya. 41 00:02:09,368 --> 00:02:12,204 Yeol-mu, jangan dilihat. 42 00:02:47,364 --> 00:02:48,657 Tolong aku. 43 00:02:49,491 --> 00:02:51,243 Aku sedang hamil. 44 00:02:51,326 --> 00:02:53,120 Tolong aku. 45 00:02:55,080 --> 00:02:56,498 Maafkan, Ibu. 46 00:02:56,957 --> 00:02:58,625 Apa yang harus kulakukan? 47 00:02:58,708 --> 00:03:00,252 Bayiku... 48 00:03:03,004 --> 00:03:06,508 INSTALASI GAWAT DARURAT 49 00:04:09,529 --> 00:04:13,116 Baru saja korban meninggal bertambah, menjadi 30 orang. 50 00:04:13,200 --> 00:04:16,119 Kita sudah tersambung dengan wartawan yang sedang berada di TKP, 51 00:04:16,203 --> 00:04:18,121 untuk mendapatkan informasi lebih lengkap. 52 00:04:18,205 --> 00:04:19,831 KORBAN TEWAS KEBAKARAN GEDUNG MENCAPAI 30 ORANG 53 00:04:19,915 --> 00:04:22,167 Kenyataan bahwa pemeran utama 54 00:04:22,250 --> 00:04:25,670 dari drama yang menyedihkan ini, bisa saja Ibuku, atau mungkin Ayahku, 55 00:04:26,254 --> 00:04:28,256 atau mungkin aku. 56 00:04:29,299 --> 00:04:32,010 Di dunia yang tidak dapat kita prediksi ini, 57 00:04:32,385 --> 00:04:34,554 tidak ada hal yang mustahil 58 00:04:35,096 --> 00:04:36,223 bagiku. 59 00:04:36,973 --> 00:04:41,895 EPISODE 4 TAK ADA YANG TAK AKAN TERJADI KEPADAKU 60 00:04:55,826 --> 00:04:56,827 Gang-hwa! 61 00:04:57,410 --> 00:04:58,411 Ya. 62 00:05:00,288 --> 00:05:02,249 Halo. 63 00:05:05,877 --> 00:05:06,795 Do-yeon? 64 00:05:09,965 --> 00:05:11,925 Kenapa kau tidak menyelesaikan ini? 65 00:05:12,259 --> 00:05:14,469 Wawancara kerja untuk asisten dapur? 66 00:05:14,970 --> 00:05:17,013 Aku tadi pergi ke toilet sebentar. 67 00:05:20,141 --> 00:05:22,644 Anakmu tadi meninggalkan ini. 68 00:06:02,642 --> 00:06:03,977 Apa kau melakukan kesalahan? 69 00:06:04,060 --> 00:06:04,936 Apa? 70 00:06:05,645 --> 00:06:06,646 Kesalahan? 71 00:06:07,230 --> 00:06:09,399 Kau pasti diskors karena melakukan kesalahan. 72 00:06:09,482 --> 00:06:11,610 Tidak mungkin diskors secara tiba-tiba. 73 00:06:11,693 --> 00:06:13,028 Itu... 74 00:06:13,528 --> 00:06:15,030 Aku hanya melayani rawat jalan. 75 00:06:15,113 --> 00:06:16,281 Itu saja. 76 00:06:18,950 --> 00:06:21,202 Wanita tadi sangat mirip dengan Yu-ri. 77 00:06:27,542 --> 00:06:29,919 Aku yang hanya melihat foto saja sangat terkejut. 78 00:06:30,003 --> 00:06:31,671 Kau pasti lebih terkejut. 79 00:06:32,672 --> 00:06:34,633 Begitukah? 80 00:06:43,850 --> 00:06:45,644 Min-jeong? 81 00:06:45,727 --> 00:06:46,978 Ya? 82 00:06:47,062 --> 00:06:48,396 Jadi... 83 00:06:48,939 --> 00:06:50,231 Itu... 84 00:06:50,482 --> 00:06:52,317 Sebenarnya... 85 00:06:57,113 --> 00:06:58,114 Tak apa-apa. 86 00:06:59,449 --> 00:07:00,575 Ayo pulang. 87 00:07:03,787 --> 00:07:05,121 Kau tadi pergi? 88 00:07:05,622 --> 00:07:08,625 Ya, tadi ada urusan. 89 00:07:10,168 --> 00:07:11,002 Begitu. 90 00:07:26,601 --> 00:07:28,561 Kau lulusan seni kaca. 91 00:07:28,645 --> 00:07:30,438 Masih muda juga. 92 00:07:33,358 --> 00:07:36,069 Apa kau yakin bisa menangani tugas asisten dapur? 93 00:08:00,760 --> 00:08:02,262 Kau bisa mulai bekerja besok. 94 00:08:03,221 --> 00:08:04,097 Apa? 95 00:08:05,390 --> 00:08:07,976 Kau terlihat sangat butuh pekerjaan. 96 00:08:08,059 --> 00:08:10,603 Aku takut kau melompat dari jembatan, jika tak diterima. 97 00:08:10,687 --> 00:08:12,188 Ya... 98 00:08:12,647 --> 00:08:14,899 Bukan karena itu. 99 00:08:16,067 --> 00:08:18,570 Kau bisa mulai besok, Do-yeon. 100 00:08:21,114 --> 00:08:22,615 Bekerja di sini? 101 00:08:23,450 --> 00:08:26,244 Ya, bukankah itu alasanmu melamar di sini? 102 00:08:26,494 --> 00:08:28,538 Ya, benar. 103 00:08:30,165 --> 00:08:31,541 Terima kasih. 104 00:08:38,298 --> 00:08:41,384 Jika bekerja di sana, aku bisa mengusir arwah di dekat Seo-woo 105 00:08:41,468 --> 00:08:43,553 dan bisa melihat Seo-woo tiap hari! 106 00:08:43,636 --> 00:08:45,513 Sambil menyelam, minum air. 107 00:08:46,097 --> 00:08:47,766 Aku bisa beli kue, dan makan juga. 108 00:09:11,915 --> 00:09:16,294 Pernikahan antara Go Dae-seong dan Ma Eun-joo akan segera dimulai. 109 00:09:16,377 --> 00:09:17,378 Apa? 110 00:09:18,046 --> 00:09:21,174 Dia menikah lagi? Secepat ini? 111 00:09:22,425 --> 00:09:23,426 Dasar berandalan! 112 00:09:25,428 --> 00:09:28,431 Kenapa? Kau tidak akan menikah lagi jika aku meninggal? 113 00:09:29,099 --> 00:09:30,558 Jangan meremehkanku. 114 00:09:30,642 --> 00:09:33,478 Tentu tidak! Maafkan ayah, Yeol-mu. 115 00:09:33,895 --> 00:09:36,648 Bagaimana bisa aku menikah lagi, 116 00:09:36,731 --> 00:09:38,566 aku akan mengikutimu ke mana pun. 117 00:09:38,733 --> 00:09:40,235 Lalu bagaimana dengan anak kita? 118 00:09:40,318 --> 00:09:41,861 Seseorang harus merawat anak kita! 119 00:09:41,945 --> 00:09:44,614 Benar juga. Kau benar. 120 00:09:44,697 --> 00:09:47,283 Yeol-mu, maafkan ayah. Ayah gegabah. 121 00:09:47,367 --> 00:09:51,704 Aku bisa membesarkannya sendiri. Dia yang tidak bisa hidup tanpa wanita. 122 00:09:51,788 --> 00:09:53,623 Bagaimana bisa dia menikah lagi? 123 00:09:53,706 --> 00:09:55,625 Menurutmu 124 00:09:56,292 --> 00:09:57,794 aku akan terkesan? 125 00:09:58,336 --> 00:10:00,171 Jangan bicara sembarangan. 126 00:10:00,255 --> 00:10:02,215 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi. 127 00:10:02,590 --> 00:10:04,801 Pasti awalnya dia sepertimu. 128 00:10:05,009 --> 00:10:07,011 Kau baru tahu setelah mengalaminya. 129 00:10:07,095 --> 00:10:10,181 Tidak sama. Aku tidak akan menikah lagi. 130 00:10:10,265 --> 00:10:11,724 Menikah lagi? 131 00:10:11,808 --> 00:10:13,685 Kenapa aku menikah lagi? 132 00:10:13,768 --> 00:10:15,436 Aku tidak mudah berpaling. 133 00:10:26,739 --> 00:10:28,074 - Permisi... - Kau... 134 00:10:33,872 --> 00:10:36,124 Bagaimana kau bisa tahu? 135 00:10:36,583 --> 00:10:37,834 Maksudku mengenai... 136 00:10:38,668 --> 00:10:40,170 - Aku... - Kau menikah lagi? 137 00:10:41,754 --> 00:10:43,464 Aku kebetulan tahu. 138 00:10:50,346 --> 00:10:54,225 Apa karena itu kau tak menanyakan kabarku? 139 00:10:55,852 --> 00:10:56,853 Kenapa kau 140 00:10:57,896 --> 00:10:59,314 tak tanya alasanku 141 00:11:00,148 --> 00:11:01,149 menikah lagi? 142 00:11:05,278 --> 00:11:06,279 Apa alasanmu? 143 00:11:06,362 --> 00:11:07,614 Apa? 144 00:11:08,239 --> 00:11:10,658 Itu... Aku... 145 00:11:10,742 --> 00:11:12,076 Karena... 146 00:11:14,662 --> 00:11:17,040 Tiba-tiba saja. 147 00:11:17,790 --> 00:11:20,752 "Kau sudah meninggal, dan aku harus tetap hidup." 148 00:11:21,002 --> 00:11:22,462 Karena itu? 149 00:11:22,670 --> 00:11:24,589 Itu bukan terjadi secara tiba-tiba. 150 00:11:26,424 --> 00:11:28,718 Dia juniormu saat kuliah, 'kan? 151 00:11:32,096 --> 00:11:33,097 Benar. 152 00:11:37,352 --> 00:11:38,436 Maafkan aku. 153 00:11:40,355 --> 00:11:42,523 Maaf? Untuk apa? 154 00:11:42,732 --> 00:11:44,108 Kau tidak bersalah. 155 00:11:46,069 --> 00:11:47,070 Untuk... 156 00:11:47,737 --> 00:11:49,989 Untuk semuanya. 157 00:11:51,783 --> 00:11:53,451 Aku tak mau merusak hidupmu. 158 00:11:56,204 --> 00:11:59,457 Mungkinkah kau ingat sesuatu? 159 00:12:01,709 --> 00:12:05,338 Kau ingat bagaimana bisa hidup kembali? 160 00:12:05,421 --> 00:12:08,633 Bukan begitu. 161 00:12:09,592 --> 00:12:11,678 Tapi, sepertinya 162 00:12:12,178 --> 00:12:13,930 ada sesuatu yang harus kulakukan. 163 00:12:14,013 --> 00:12:17,141 Sesuatu yang harus kau lakukan? 164 00:12:17,600 --> 00:12:19,185 Apa itu? 165 00:12:20,728 --> 00:12:22,230 Itu... 166 00:12:24,732 --> 00:12:26,442 Ini apa? 167 00:12:27,318 --> 00:12:29,320 Ini? 168 00:12:43,001 --> 00:12:44,002 Ibu. 169 00:12:48,881 --> 00:12:49,882 Sedang apa? 170 00:12:50,717 --> 00:12:51,926 Tidak ada. 171 00:12:52,010 --> 00:12:54,387 Hanya menentukan tanggal arisan dengan teman-teman. 172 00:12:55,263 --> 00:12:56,681 Kenapa tidak ketuk pintu? 173 00:12:56,764 --> 00:12:57,890 Untuk apa? 174 00:12:57,974 --> 00:12:59,976 Sudah kutanya, bukan punya tetangga juga. 175 00:13:00,560 --> 00:13:03,771 Siapa yang meninggalkan ini? Mustahil Robin Hood. 176 00:13:04,731 --> 00:13:07,483 Sungguh! Bukan Gang-hwa. 177 00:13:07,567 --> 00:13:09,736 Gang-hwa hanya meracau, lalu pergi. 178 00:13:09,819 --> 00:13:11,571 Sudah makan saja. 179 00:13:12,196 --> 00:13:14,615 Jangan berhubungan dengan Gang-hwa lagi. 180 00:13:14,699 --> 00:13:15,867 Ibu akan marah. 181 00:13:16,451 --> 00:13:17,285 Ya. 182 00:13:31,799 --> 00:13:34,385 SENANG JALAN-JALAN 183 00:13:43,269 --> 00:13:46,856 Ibu sendiri masih belum bisa melupakan masa lalu, 184 00:13:48,149 --> 00:13:53,279 tapi berharap orang lain bersikap seperti tidak terjadi apa pun. 185 00:13:57,533 --> 00:13:59,660 Ayah mengagetkan saja! 186 00:14:02,246 --> 00:14:05,166 Apa? Ada apa? 187 00:14:05,249 --> 00:14:10,213 Ibu tiri Seo-woo tidak mengunggah foto Seo-woo belakangan ini. 188 00:14:10,713 --> 00:14:11,964 Lihat. 189 00:14:13,674 --> 00:14:15,593 Ini unggahan foto dari tiga bulan lalu. 190 00:14:15,927 --> 00:14:17,970 Dia tak mengunggah apa pun sejak saat itu. 191 00:14:18,054 --> 00:14:19,972 Mungkinkah terjadi sesuatu? 192 00:14:20,056 --> 00:14:24,977 Bisakah kau pura-pura menjadi orang lain, dan meminta dia mengunggah foto Seo-woo? 193 00:14:25,061 --> 00:14:27,355 Dia pasti sedang sibuk. 194 00:14:27,438 --> 00:14:30,483 Jangan terlalu sering melihat. Nanti ketahuan Ibu. 195 00:14:35,863 --> 00:14:38,616 Bisakah kuberi tahu Seo-woo bahwa aku kakeknya? 196 00:14:39,450 --> 00:14:42,245 Aku tak bisa memberinya hadiah. 197 00:14:43,287 --> 00:14:45,832 Saat berpapasan pun, harus pura-pura tak mengenalnya. 198 00:14:46,749 --> 00:14:47,875 Hatiku 199 00:14:48,376 --> 00:14:52,672 terasa sangat sesak sekali. 200 00:14:53,172 --> 00:14:57,051 Astaga. Robin Hood yang asli ternyata ada di sini. 201 00:14:58,010 --> 00:15:01,180 Aku tahu! Coba lihat akun Geun-sang. 202 00:15:01,764 --> 00:15:04,475 Anaknya satu TK dengan Seo-woo. Pasti ada foto bersama. 203 00:15:04,559 --> 00:15:06,978 - Benar juga. Mereka pasti berteman. - Sini. 204 00:15:07,478 --> 00:15:10,356 GYE GEUN-SANG 205 00:15:18,781 --> 00:15:20,074 Apa-apaan ini? 206 00:15:20,158 --> 00:15:23,119 Kenapa semua fotonya tanpa kepala? Aneh sekali. 207 00:15:24,912 --> 00:15:28,708 Dia hanya mengunggah fotonya sendiri tanpa kepala! 208 00:15:29,625 --> 00:15:31,377 Astaga, berandal ini. 209 00:15:32,170 --> 00:15:33,296 Sial. 210 00:15:33,880 --> 00:15:34,922 Yu-ri hidup kembali. 211 00:15:35,173 --> 00:15:37,049 Kubilang Yu-ri hidup kembali! 212 00:15:40,553 --> 00:15:42,847 Dasar berandal gila. 213 00:15:44,807 --> 00:15:47,435 Hampir tidak ada yang tahu 214 00:15:48,019 --> 00:15:50,563 bahwa aku menyukai belut dari toko ini. 215 00:15:51,814 --> 00:15:54,400 Kau berhenti ke sana sejak Yu-ri wafat. Sudah empat tahun. 216 00:15:54,484 --> 00:15:55,568 Benar. 217 00:15:57,653 --> 00:16:01,115 Hyeon-jeong! Ini pasti Arwah! 218 00:16:01,199 --> 00:16:04,285 Arwah? Omong kosong. Berhenti mengatakan arwah. 219 00:16:04,368 --> 00:16:05,578 Kami pesan satu bir lagi. 220 00:16:05,661 --> 00:16:06,954 - Baik. - Baik. 221 00:16:08,581 --> 00:16:10,124 - Hyeon-jeong. - Apa? 222 00:16:10,500 --> 00:16:13,836 Bukankah dia tak menyukaimu? Kenapa selalu ke sini? 223 00:16:14,587 --> 00:16:17,340 Jangan-jangan dia mau menyabotase makananmu. 224 00:16:17,423 --> 00:16:18,674 Perasaan bisa ditipu, 225 00:16:18,758 --> 00:16:20,676 tapi tak bisa menipu lidahmu sendiri. 226 00:16:20,760 --> 00:16:22,261 Ha-jun, ayo kita pergi. 227 00:16:22,345 --> 00:16:25,264 Ayo ikut dengan ayah. 228 00:16:25,806 --> 00:16:26,807 Sudah. 229 00:16:28,267 --> 00:16:31,896 - Ayo. - Anakmu di sini lagi? 230 00:16:34,732 --> 00:16:36,192 Ini tempat untuk minum. 231 00:16:36,275 --> 00:16:38,611 Bukankah buruk untuk tumbuh-kembang anak? 232 00:16:38,736 --> 00:16:40,988 Anak seharusnya tumbuh melihat yang baik saja. 233 00:16:41,864 --> 00:16:43,699 Jangan biarkan dia melihat kami. 234 00:16:44,659 --> 00:16:45,743 Sudah cukup. 235 00:16:45,826 --> 00:16:47,912 Kenapa? Tidak apa-apa. 236 00:16:49,413 --> 00:16:54,460 Bu, nasihat yang tidak ingin didengar oleh pendengar itu omong kosong. 237 00:16:54,961 --> 00:16:56,796 Entah dalam bar atau bawah jembatan, 238 00:16:56,879 --> 00:16:58,297 yang terpenting adalah 239 00:16:58,464 --> 00:17:00,675 dia bersama orang tuanya. 240 00:17:02,677 --> 00:17:05,179 Aku hanya mencemaskannya. 241 00:17:05,805 --> 00:17:07,682 Apa yang bisa dia pelajari di tempat ini? 242 00:17:07,765 --> 00:17:09,475 Belajar apa pun, di mana pun, 243 00:17:10,601 --> 00:17:13,354 jika sikapku bermoral, anakku juga. 244 00:17:14,897 --> 00:17:17,024 "Ini dilarang. Itu dilarang." 245 00:17:17,108 --> 00:17:19,819 Kenapa merawat anak saja banyak larangan? 246 00:17:19,944 --> 00:17:21,404 Ini bukan militer. 247 00:17:23,781 --> 00:17:26,158 Silakan urus anak masing-masing. 248 00:17:26,867 --> 00:17:28,119 Selamat menikmati. 249 00:17:28,202 --> 00:17:29,078 Terima kasih. 250 00:17:32,415 --> 00:17:34,166 Ha-jun, anakku! 251 00:17:34,875 --> 00:17:36,085 - Maukah bermain - Silakan. 252 00:17:36,168 --> 00:17:37,169 - bersama ibu? - Ya. 253 00:17:52,101 --> 00:17:52,935 Tadi... 254 00:17:56,355 --> 00:17:58,024 Apa ditujukan untukku? 255 00:17:59,442 --> 00:18:00,568 Apa maksudmu? 256 00:18:02,236 --> 00:18:03,154 Itu... 257 00:18:06,073 --> 00:18:07,658 Saat Yu-ri wafat, 258 00:18:08,618 --> 00:18:09,785 ibuku... 259 00:18:15,958 --> 00:18:18,169 Menantuku. 260 00:18:18,628 --> 00:18:20,338 Hyeon-jeong, tunggu. 261 00:18:20,421 --> 00:18:21,631 Tunggu. 262 00:18:22,548 --> 00:18:24,884 Kau tak boleh pergi. 263 00:18:24,967 --> 00:18:26,719 Kumohon, Ibu Mertua. 264 00:18:26,802 --> 00:18:28,429 Baru melahirkan tak boleh ke sana. 265 00:18:29,013 --> 00:18:32,266 Usia kandunganmu bahkan belum 20 hari, untuk apa kau pergi ke pemakaman? 266 00:18:32,350 --> 00:18:34,393 Bagaimana kalau sampai tertimpa sial? 267 00:18:34,477 --> 00:18:35,978 - Ibu! - Kirim saja uang. 268 00:18:36,062 --> 00:18:37,396 - Ibu Mertua, kumohon. - Sini. 269 00:18:37,480 --> 00:18:38,689 - Jangan, Bu. - Ibu... 270 00:18:38,773 --> 00:18:40,066 - Kumohon. - Jangan berani! 271 00:18:40,149 --> 00:18:41,984 Mereka sudah seperti saudari kandung. 272 00:18:42,068 --> 00:18:43,778 Dia pasti merasa sedih. 273 00:18:43,861 --> 00:18:45,488 - Sini. - Ibu Mertua... 274 00:18:45,780 --> 00:18:47,365 - Ibu... - Pergi, Hyeon-jeong. 275 00:18:47,448 --> 00:18:48,949 - Jangan ikut campur! - Astaga. 276 00:18:49,033 --> 00:18:50,409 Mereka pasti mengerti. 277 00:18:50,493 --> 00:18:52,995 Semua orang yang baru melahirkan atau akan menikah 278 00:18:53,079 --> 00:18:54,163 tidak boleh ke makam. 279 00:18:54,246 --> 00:18:55,414 Ayo pulang. 280 00:18:55,498 --> 00:18:57,708 - Ibu. - Kau bisa tertimpa sial. 281 00:18:57,792 --> 00:18:59,377 - Ibu. - Itu tidak ada hukumnya! 282 00:18:59,460 --> 00:19:00,961 - Kenapa tak boleh? - Bawa sial! 283 00:19:01,045 --> 00:19:03,005 - Kenapa kau begini? - Kalau aku yang mati? 284 00:19:03,089 --> 00:19:05,132 Jika ini pemakamanku, dia tidak boleh juga? 285 00:19:05,216 --> 00:19:07,218 Bodoh. Kenapa bicara begitu? 286 00:19:07,301 --> 00:19:08,302 Itu berbeda! 287 00:19:08,386 --> 00:19:11,180 Apa bedanya? Yu-ri sudah seperti keluarganya sendiri! 288 00:19:11,263 --> 00:19:13,265 Bagaimana kalau anakmu tertimpa sial? 289 00:19:13,349 --> 00:19:15,601 Konyol. Hyeon-jeong, pergi. Yu-ri menunggu. 290 00:19:15,685 --> 00:19:17,061 Kau tidak boleh pergi. 291 00:19:17,144 --> 00:19:18,646 Maafkan aku, Ibu Mertua. 292 00:19:18,729 --> 00:19:21,482 Bagaimana jika terjadi sesuatu dengan anakmu! 293 00:19:21,565 --> 00:19:24,276 - Ibu, sudah cukup. - Lepaskan ibu! 294 00:19:24,985 --> 00:19:26,362 - Ibu. - Dia harus dicegah. 295 00:19:26,445 --> 00:19:27,697 Pulang saja. 296 00:19:30,866 --> 00:19:32,702 Kenapa tiba-tiba dibahas? 297 00:19:33,285 --> 00:19:35,621 - Apa? - Kenapa kau mengungkit hal itu? 298 00:19:36,580 --> 00:19:39,792 Pikiranmu yang aneh selalu saja negatif. 299 00:19:39,875 --> 00:19:41,210 Bukan begitu. 300 00:19:42,545 --> 00:19:45,172 Ibuku sering sekali 301 00:19:45,923 --> 00:19:47,675 melarangmu macam-macam. 302 00:19:48,843 --> 00:19:49,844 Dia selalu begitu. 303 00:19:50,970 --> 00:19:52,221 Astaga. 304 00:19:54,765 --> 00:19:57,476 Kau masih memikirkan masalah itu? 305 00:20:00,813 --> 00:20:03,357 Aku saja paham perasaan ibumu. 306 00:20:03,441 --> 00:20:06,360 Semakin tua, biasanya mereka 307 00:20:06,444 --> 00:20:09,613 lebih berhati-hati mengenai apa pun yang mungkin akan terjadi. 308 00:20:10,865 --> 00:20:13,993 Itu membuktikan bahwa Ibumu menyayangiku. 309 00:20:16,871 --> 00:20:19,582 Aku yakin ibuku juga akan bersikap sama. 310 00:20:22,042 --> 00:20:23,627 - Sayang. - Apa? 311 00:20:23,711 --> 00:20:26,505 - Sini, aku mau cium. - Apa? Dasar aneh. 312 00:20:26,797 --> 00:20:28,048 Astaga... 313 00:20:28,549 --> 00:20:30,968 Karena sudah tua, pemikiranmu dewasa sekali. 314 00:20:31,051 --> 00:20:33,137 Dasar bodoh. 315 00:20:35,723 --> 00:20:38,476 Astaga! Pintar sekali. 316 00:20:38,559 --> 00:20:40,352 Wajahku bisa dikenali? 317 00:20:54,074 --> 00:20:55,951 MASUK 318 00:20:59,747 --> 00:21:00,581 Yu-ri. 319 00:21:01,081 --> 00:21:02,833 Jangan menyalahkan Gang-hwa. 320 00:21:02,917 --> 00:21:04,251 Ayo beri dia selamat. 321 00:21:04,919 --> 00:21:08,130 Ini hari pertama Seo-woo dan Ha-jun masuk sekolah TK. 322 00:21:09,215 --> 00:21:12,968 Aku memarahi suamimu hari ini supaya dia sadar. 323 00:21:13,385 --> 00:21:16,096 Teman yang selalu kuingat, 324 00:21:16,180 --> 00:21:17,515 Cha Yu-ri. 325 00:21:18,015 --> 00:21:20,851 Yu-ri, aku merindukanmu. 326 00:21:20,935 --> 00:21:21,769 SUKA 327 00:21:29,068 --> 00:21:30,277 Bagus. 328 00:21:32,029 --> 00:21:35,741 Kami punya menu baru. 329 00:21:35,825 --> 00:21:37,326 Salad... 330 00:21:37,409 --> 00:21:38,452 Dan sebuah hati. 331 00:21:38,536 --> 00:21:40,538 Bagus. Sempurna. 332 00:21:42,081 --> 00:21:43,165 NOTIFIKASI BARU 333 00:21:43,999 --> 00:21:44,959 BUKA 334 00:21:45,042 --> 00:21:46,335 CHA YU-RI SUKA POSTINGANMU 335 00:21:56,762 --> 00:21:58,180 AKU MEMARAHI SUAMIMU HARI INI. 336 00:21:58,264 --> 00:22:00,891 TEMAN YANG SELALU KUINGAT, CHA YU-RI. YU-RI, AKU MERINDUKANMU. 337 00:22:02,518 --> 00:22:03,519 Apa... 338 00:22:06,730 --> 00:22:09,942 Apa yang terjadi? Kenapa ini... 339 00:22:11,402 --> 00:22:13,362 Batalkan. 340 00:22:13,445 --> 00:22:14,613 Sudah dibatalkan? 341 00:22:14,697 --> 00:22:16,115 Apa dia dapat notifikasi? 342 00:22:16,949 --> 00:22:18,867 Astaga, bukan main! 343 00:22:18,951 --> 00:22:20,661 Apa yang kulakukan? 344 00:22:20,744 --> 00:22:22,496 Bagaimana ini? 345 00:22:22,580 --> 00:22:24,498 Sungguh gila. 346 00:22:27,459 --> 00:22:29,962 Astaga, kenapa bisa begini? 347 00:22:32,256 --> 00:22:34,133 Apa benar-benar batal? 348 00:22:35,092 --> 00:22:37,428 Astaga, bagaimana ini? 349 00:22:41,682 --> 00:22:42,808 Ibunya Seo-woo... 350 00:22:44,810 --> 00:22:46,228 hidup kembali. 351 00:22:47,855 --> 00:22:49,189 Apakah masuk akal? 352 00:22:49,273 --> 00:22:50,983 Omong kosong. 353 00:22:51,191 --> 00:22:52,359 Sungguh konyol. 354 00:22:53,319 --> 00:22:55,904 Misalnya sudah kuberi tahu Min-jeong, apa reaksinya nanti? 355 00:22:56,530 --> 00:22:57,656 Apa reaksinya? 356 00:23:05,998 --> 00:23:07,666 Aku sendiri sudah gila karena ini. 357 00:23:07,750 --> 00:23:10,878 Jangan sampai Min-jeong ikut gila juga. 358 00:23:13,380 --> 00:23:15,591 Dia juniormu saat kuliah, 'kan? 359 00:23:18,469 --> 00:23:20,304 Bagaimana dia tahu? 360 00:23:22,723 --> 00:23:23,849 Seharusnya 361 00:23:24,850 --> 00:23:27,144 aku sendiri yang memberi tahu itu. 362 00:23:31,482 --> 00:23:32,399 Astaga. 363 00:23:44,828 --> 00:23:45,912 SIM GEUM-JAE 364 00:23:45,996 --> 00:23:48,498 "Geum-jae, aku mencintaimu 365 00:23:49,082 --> 00:23:52,127 sampai maut memisahkan." 366 00:23:52,919 --> 00:23:54,212 Jang-mi dari Kafe Jeong? 367 00:23:54,546 --> 00:23:57,215 Mustahil, dia sudah menikah. 368 00:23:58,884 --> 00:24:00,552 Sun-ja! Cheon Sun-ja! 369 00:24:01,178 --> 00:24:03,513 Benar, dia rupanya. 370 00:24:04,639 --> 00:24:07,184 Astaga, gadis konyol. 371 00:24:07,267 --> 00:24:08,727 Sudah kubilang lupakan aku. 372 00:24:08,810 --> 00:24:11,021 Dasar. 373 00:24:12,564 --> 00:24:15,358 Dia masih tak bisa melupakanku. 374 00:24:17,777 --> 00:24:19,154 Benar juga. 375 00:24:21,114 --> 00:24:24,075 Aku memang tak mudah dilupakan. 376 00:24:26,620 --> 00:24:28,246 Tempatnya di sini. 377 00:24:28,914 --> 00:24:30,707 GANG SANG-BONG 378 00:24:32,584 --> 00:24:35,462 Sang-bong, kenapa kau begini? 379 00:24:35,962 --> 00:24:36,963 Kenapa? 380 00:24:38,215 --> 00:24:40,926 Siapa yang bisa meneruskanmu sekarang? 381 00:24:41,009 --> 00:24:42,219 Siapa mereka? 382 00:24:43,678 --> 00:24:44,971 Mereka penggemarnya. 383 00:24:45,055 --> 00:24:46,264 Mengagetkan saja. 384 00:24:48,016 --> 00:24:49,643 Dia hanya atlet bisbol. 385 00:24:50,310 --> 00:24:51,436 Dia bukan pesohor. 386 00:24:51,519 --> 00:24:52,771 Benar. 387 00:24:52,854 --> 00:24:55,732 Orang-orang menganggapnya seperti idola Korea. 388 00:24:56,733 --> 00:25:00,237 Jika dia tak sibuk mengurusi penggemarnya, 389 00:25:00,320 --> 00:25:01,321 hanya fokus bisbol, 390 00:25:01,404 --> 00:25:03,114 pasti sudah bermain di Liga AS. 391 00:25:08,495 --> 00:25:09,788 Hei. 392 00:25:12,165 --> 00:25:13,500 Berdiri kau. 393 00:25:16,127 --> 00:25:18,296 Apa? Kau pikir aku takut? 394 00:25:25,220 --> 00:25:27,472 Jangan sampai mengganggu tempatku. 395 00:25:34,020 --> 00:25:35,272 Sial. 396 00:25:55,292 --> 00:25:58,378 Tua bangka itu. 397 00:26:07,804 --> 00:26:10,015 Aduh, sudah waktunya konseling. 398 00:26:10,557 --> 00:26:11,975 Dasar tua bangka itu. 399 00:26:12,058 --> 00:26:13,727 Anakku pasti sangat menderita 400 00:26:13,810 --> 00:26:15,353 hingga kankernya kambuh lagi. 401 00:26:15,854 --> 00:26:18,189 Pria tua bangka ini hidupnya terlalu panjang. 402 00:26:18,273 --> 00:26:19,774 Dia menggangguku seumur hidup, 403 00:26:19,858 --> 00:26:21,651 kini dia mengganggu anakku juga. 404 00:26:21,735 --> 00:26:24,904 Aku berharap dia cepat mati agar anakku bisa hidup tenang. 405 00:26:24,988 --> 00:26:27,991 Kau tak mau reinkarnasi karena kanker anakmu kambuh, 406 00:26:28,074 --> 00:26:30,035 atau karena suamimu belum wafat? 407 00:26:30,118 --> 00:26:31,619 Tolong jangan berbelit-belit. 408 00:26:31,703 --> 00:26:34,372 Aku tidak peduli dengan tua bangka itu. 409 00:26:35,832 --> 00:26:38,585 Aku hanya ingin melihat anakku sehat. 410 00:26:40,962 --> 00:26:42,255 JEONG GWI-SUN 411 00:26:42,339 --> 00:26:44,215 LEWAT 412 00:27:15,288 --> 00:27:16,706 Mengagetkan saja. 413 00:27:16,790 --> 00:27:18,249 Kenapa? Mau berkelahi? 414 00:27:18,833 --> 00:27:21,836 Sebaiknya jangan. Kau pasti kalah. 415 00:27:21,920 --> 00:27:23,171 Aku Gang Bin. 416 00:27:23,254 --> 00:27:24,255 Dia bekas preman. 417 00:27:25,673 --> 00:27:27,634 Apa? Preman? 418 00:27:27,717 --> 00:27:29,594 Dia mantan rentenir. 419 00:27:29,677 --> 00:27:32,013 Dia terkenal suka menghajar pengutang. 420 00:27:32,097 --> 00:27:35,141 Kapan utangmu bisa lunas jika bekerja seperti ini? 421 00:27:35,225 --> 00:27:38,186 Mampu bekerja berarti mampu bayar! 422 00:27:38,269 --> 00:27:40,105 Biar kuambil salah satu organmu. 423 00:27:40,188 --> 00:27:41,689 Cepat bayar! 424 00:27:44,651 --> 00:27:45,652 Terima kasih. 425 00:27:46,486 --> 00:27:47,320 Awas! 426 00:27:55,036 --> 00:27:58,415 SELAIN YANG BERKEPENTINGAN DILARANG MASUK 427 00:27:58,498 --> 00:27:59,499 Apa yang terjadi? 428 00:28:01,292 --> 00:28:03,169 Astaga, ada apa? 429 00:28:06,047 --> 00:28:07,882 Dia tewas karena tertimpa pipa baja 430 00:28:07,966 --> 00:28:10,677 - saat keluar dari tempat konstruksi. - Syukurlah. 431 00:28:10,760 --> 00:28:13,471 Berkat itu, para pengutang bebas dari utang. 432 00:28:13,555 --> 00:28:14,806 Tapi, dia tak terima. 433 00:28:14,889 --> 00:28:16,057 Kau suka sesama jenis? 434 00:28:16,141 --> 00:28:17,684 Ya. Apa? 435 00:28:19,519 --> 00:28:20,770 Jadi, 436 00:28:21,271 --> 00:28:24,691 aku hanya ingin kau memberi tahu ibuku letak buku kas milikku. 437 00:28:24,774 --> 00:28:26,192 Lalu aku akan reinkarnasi. 438 00:28:26,276 --> 00:28:27,277 Buku kas apanya? 439 00:28:27,360 --> 00:28:30,196 Jika mencampuri urusan manusia, aku bisa dihukum Langit! 440 00:28:30,280 --> 00:28:34,033 Kenapa tak dari awal saja kau memberi tahu keluargamu? 441 00:28:34,117 --> 00:28:36,619 - Itu balasanmu. - Sial. 442 00:28:36,870 --> 00:28:38,204 Mereka yang berutang uangku 443 00:28:38,288 --> 00:28:39,956 hidup berkecukupan tanpa melunasi. 444 00:28:40,039 --> 00:28:43,501 Memang begitu seharusnya kehidupan mereka. 445 00:28:43,585 --> 00:28:46,796 Penyesalan datang saat kau sudah mati. Cepat pergi. Sekarang juga! 446 00:28:46,880 --> 00:28:49,132 Kau berani memerintahku? 447 00:28:49,215 --> 00:28:50,425 Aku tak mau! 448 00:28:50,508 --> 00:28:53,636 Hari ini, kau dan aku akan mati bersama! 449 00:28:54,179 --> 00:28:55,555 Mati semua! 450 00:29:03,396 --> 00:29:04,814 Dasar gila. 451 00:29:06,065 --> 00:29:08,234 SIM GEUM-JAE LEWAT 452 00:29:08,318 --> 00:29:13,364 Tubuhku 453 00:29:13,907 --> 00:29:17,076 Jasadku 454 00:29:17,160 --> 00:29:19,579 Kau tak bisa meninggalkan anakmu? 455 00:29:19,662 --> 00:29:23,166 Kesepian 456 00:29:23,249 --> 00:29:25,418 Kalau begitu pergilah dengan anakmu. 457 00:29:25,794 --> 00:29:27,045 Panggil anakmu! 458 00:29:39,766 --> 00:29:42,519 Jadi, ini anakmu. 459 00:29:43,645 --> 00:29:46,397 Dan ini anaknya. 460 00:29:50,193 --> 00:29:51,444 Anakku! 461 00:29:56,699 --> 00:29:57,784 Jadi, 462 00:29:58,743 --> 00:30:01,204 karena anakku masih hidup, 463 00:30:01,287 --> 00:30:03,706 aku akan menunggunya, dan pergi bersama. 464 00:30:04,874 --> 00:30:06,876 Bawa aku juga, ya? 465 00:30:06,960 --> 00:30:07,877 Diam! 466 00:30:08,253 --> 00:30:09,796 Berani sekali kau! 467 00:30:10,296 --> 00:30:13,341 Hanya pria yang boleh bersuara di sini! 468 00:30:13,424 --> 00:30:14,801 Keluarga sialan! 469 00:30:14,884 --> 00:30:17,053 Aku bisa saja memutus 470 00:30:17,136 --> 00:30:19,597 garis keturunan kalian! 471 00:30:19,681 --> 00:30:21,850 Aku bisa saja memutusnya! 472 00:30:21,933 --> 00:30:24,310 Dasar keluarga bodoh! 473 00:30:24,394 --> 00:30:25,603 Semuanya lebih mudah 474 00:30:25,687 --> 00:30:28,147 jika kuputus garis keturunan kalian! 475 00:30:28,940 --> 00:30:30,859 Jangan reinkarnasi! 476 00:30:30,942 --> 00:30:32,277 Jangan ada yang pergi! 477 00:30:32,485 --> 00:30:36,322 Walaupun kalian memohon-mohon meminta reinkarnasi, 478 00:30:36,406 --> 00:30:38,241 tidak akan kuberikan! 479 00:30:38,324 --> 00:30:41,160 Dasar bajingan. 480 00:30:41,578 --> 00:30:43,580 Astaga. Sial. 481 00:30:48,001 --> 00:30:49,085 Kau... 482 00:31:00,430 --> 00:31:01,514 Untuk apa kau ke sini? 483 00:31:01,598 --> 00:31:02,891 Ada apa? 484 00:31:03,933 --> 00:31:06,436 Tolong buatkan jimat. Jimat yang kuat. 485 00:31:06,519 --> 00:31:07,353 Apa? 486 00:31:12,525 --> 00:31:14,944 Sebelumnya kau ribut sekali akan reinkarnasi. 487 00:31:15,028 --> 00:31:16,195 Sudah berubah pikiran? 488 00:31:16,279 --> 00:31:18,072 Sampai melamar kerja di TK anakmu. 489 00:31:18,907 --> 00:31:20,533 Beres. 490 00:31:20,617 --> 00:31:21,743 Coba kita lihat. 491 00:31:22,327 --> 00:31:23,411 Sempurna. 492 00:31:23,494 --> 00:31:26,331 Tapi, aku masih ragu... 493 00:31:26,414 --> 00:31:29,042 Aku tak yakin bisa digunakan untuk arwah anak kecil. 494 00:31:29,125 --> 00:31:31,461 Ayo masuklah. 495 00:31:31,920 --> 00:31:32,921 Ini. 496 00:31:34,005 --> 00:31:37,091 Apa ini? Jimat apa ini? Bukankah perlu dilukis? 497 00:31:37,175 --> 00:31:40,720 Ini bukan zaman purba. Sudah ada mesin cetak warna. 498 00:31:40,803 --> 00:31:42,305 Semua dukun terkenal di Gangnam 499 00:31:42,388 --> 00:31:45,224 menggunakan desain jimat buatanku, tahu? 500 00:31:45,308 --> 00:31:47,143 Benarkah? Kau yakin? 501 00:31:47,226 --> 00:31:50,897 - Jika tak mau, kembalikan saja. - Astaga. Aku tak bilang begitu. 502 00:31:50,980 --> 00:31:53,107 Kenapa pemarah sekali? 503 00:31:54,567 --> 00:31:58,071 Kau ingin menggunakan jimat itu untuk mengusir arwah di dekat anakmu? 504 00:31:58,154 --> 00:32:01,658 Ya, aku tak mau Seo-woo bisa melihat arwah karena aku. 505 00:32:03,284 --> 00:32:05,536 Kasihan bagi dia. 506 00:32:06,037 --> 00:32:09,040 Akhirnya kau sadar juga. 507 00:32:09,540 --> 00:32:12,251 Jalan hidup ini memang sulit. 508 00:32:12,335 --> 00:32:14,212 Sangat kesepian. 509 00:32:16,756 --> 00:32:19,175 Lalu bagaimana denganmu? Kapan kau menemukan tempatmu? 510 00:32:19,759 --> 00:32:24,055 Kau bisa terus menemui anakmu di TK. 511 00:32:24,305 --> 00:32:25,723 Dan suamimu... 512 00:32:26,432 --> 00:32:27,809 Lalu suamimu? 513 00:32:29,143 --> 00:32:30,770 Suamimu... 514 00:32:30,853 --> 00:32:33,564 Astaga. Buat mereka bercerai saja! 515 00:32:33,648 --> 00:32:36,109 Siapa tahu? Mungkin mereka sedang proses cerai? 516 00:32:37,068 --> 00:32:38,236 Waktumu tak banyak. 517 00:32:38,319 --> 00:32:39,946 Tersisa 46 hari lagi. 518 00:32:40,029 --> 00:32:41,906 Lupakan saja. 519 00:32:41,990 --> 00:32:43,950 Usai mengusir semua arwah di dekat Seo-woo, 520 00:32:44,033 --> 00:32:45,493 aku akan pergi. 521 00:32:45,576 --> 00:32:47,036 Pergi katamu? 522 00:32:47,120 --> 00:32:48,454 Pergi begitu saja? 523 00:32:49,622 --> 00:32:51,249 - Kenapa? - Karena aku mau! 524 00:32:51,332 --> 00:32:52,750 Jangan pergi! 525 00:32:58,464 --> 00:33:02,844 PUSAT PSIKOTERAPI ANAK SOYUL 526 00:33:21,487 --> 00:33:22,572 Seo-woo. 527 00:33:23,031 --> 00:33:26,325 Tolong rahasiakan bahwa kita ke sini hari ini. 528 00:33:26,617 --> 00:33:27,702 Mengerti? 529 00:33:37,003 --> 00:33:39,297 Ibu tak suka permen jeli. 530 00:33:47,221 --> 00:33:48,056 Seo-woo. 531 00:34:09,077 --> 00:34:10,578 Halo, Seo-woo! 532 00:34:13,831 --> 00:34:16,375 Astaga. Ini untuk bibi? 533 00:34:17,627 --> 00:34:19,087 Bibi makan, ya? 534 00:34:21,547 --> 00:34:24,008 Rasanya enak sekali. 535 00:34:27,345 --> 00:34:29,972 Sepertinya Seo-woo baru pulang. 536 00:34:30,056 --> 00:34:31,724 Ya. Selamat tinggal. 537 00:34:37,939 --> 00:34:39,982 PUSAT PSIKOTERAPI ANAK SOYUL 538 00:34:57,917 --> 00:35:00,044 Mari kita bahas. 539 00:35:03,089 --> 00:35:04,090 Pak? 540 00:35:05,591 --> 00:35:08,344 Kita bahas kejadian saat itu. 541 00:35:08,928 --> 00:35:10,096 Enyahlah. 542 00:35:10,680 --> 00:35:11,722 Baiklah. 543 00:35:12,348 --> 00:35:13,808 "Enyahlah." 544 00:35:15,184 --> 00:35:17,979 Bagaimana perasaanmu sekarang? 545 00:35:18,062 --> 00:35:20,106 Cukup dan enyahlah! 546 00:35:20,189 --> 00:35:23,484 "Cukup dan enyahlah." 547 00:35:23,568 --> 00:35:26,028 Baiklah, aku akan berhenti. 548 00:35:26,112 --> 00:35:28,823 Kau benar-benar tidak mau menjalani perawatan? 549 00:35:28,906 --> 00:35:30,867 Dokter Jang tak bisa terus membelamu. 550 00:35:30,950 --> 00:35:32,577 Cukup. Kau mau dipecat? 551 00:35:33,202 --> 00:35:34,787 - Apa saranmu? - Aku bisa apa? 552 00:35:35,371 --> 00:35:37,915 Apa maksudmu? Coba jelaskan! 553 00:35:37,999 --> 00:35:40,084 Jika Hyeon-jeong mati dan hidup kembali, 554 00:35:40,168 --> 00:35:41,711 tapi kau menikah lagi, 555 00:35:41,794 --> 00:35:43,045 apa yang akan kau lakukan? 556 00:35:43,129 --> 00:35:45,047 Apa yang kulakukan? Apa? 557 00:35:45,381 --> 00:35:48,843 Hyen-jeong mati. 558 00:35:49,594 --> 00:35:51,220 - Aku menikah lagi. - Ya. 559 00:35:51,304 --> 00:35:53,681 - Hyeon-jeong hidup kembali. - Ya. 560 00:35:53,764 --> 00:35:55,183 Aku lebih baik mati. 561 00:35:56,475 --> 00:35:57,602 Tunggu. 562 00:35:58,102 --> 00:36:00,521 Hyeon-jeong menikah lagi... 563 00:36:00,605 --> 00:36:03,608 Bukan, aku... Hyen-jeong... Tapi kenapa hidup lagi? 564 00:36:03,691 --> 00:36:05,985 Jika dia tak hidup lagi, aku juga bahagia. 565 00:36:06,485 --> 00:36:08,529 Tidak. Tunggu. 566 00:36:10,323 --> 00:36:12,825 Astaga, ini gila. Sungguh menjengkelkan. 567 00:36:12,909 --> 00:36:16,078 Hanya memikirkannya saja sudah membuatku kesal. 568 00:36:16,162 --> 00:36:19,248 Kenapa aku terus memikirkannya? Apa ini penyiksaan model baru? 569 00:36:19,332 --> 00:36:22,668 Sudahlah lupakan saja. Aku salah menanyakanmu. 570 00:36:22,793 --> 00:36:24,086 Lupakan saja. Pergi. 571 00:36:24,170 --> 00:36:26,214 Posting saja foto OOTD atau apa pun. 572 00:36:26,297 --> 00:36:27,965 Pakai pengencang celana sana. 573 00:36:29,342 --> 00:36:31,135 - Hei! - Pergi saja! 574 00:36:31,510 --> 00:36:32,887 Ini ruanganku. 575 00:36:33,471 --> 00:36:36,015 Begitu? Aku tak peduli. 576 00:36:38,517 --> 00:36:40,144 Aku mungkin kecewa, 577 00:36:40,228 --> 00:36:42,146 tapi maklum kalau suamiku menikah lagi. 578 00:36:42,230 --> 00:36:43,231 Aku sudah mati. 579 00:36:43,314 --> 00:36:45,066 - Benar. - Setuju. 580 00:36:45,149 --> 00:36:47,777 Tak peduli menikah lagi atau tidak, aku hanya rindu anakku. 581 00:36:47,860 --> 00:36:50,613 Apa? Anak lebih penting dari suami? 582 00:36:50,696 --> 00:36:53,616 Tentu saja! Jika berpisah, suami tidak ada hubungan lagi. 583 00:36:54,200 --> 00:36:55,326 Anak ada hubungan darah. 584 00:36:56,118 --> 00:36:58,829 Kau tahu penyakit yang diderita ibu-ibu muda masa kini? 585 00:36:59,914 --> 00:37:00,790 Fobia kematian. 586 00:37:00,873 --> 00:37:02,166 Fobia kematian? 587 00:37:05,711 --> 00:37:08,005 Ketakutan untuk meninggalkan 588 00:37:08,089 --> 00:37:09,966 orang-orang yang disayangi. 589 00:37:10,049 --> 00:37:13,010 Anehnya, ibu-ibu yang terkena penyakit ini 590 00:37:13,094 --> 00:37:15,304 tidak takut dengan kematiannya sendiri, 591 00:37:15,388 --> 00:37:17,306 tapi lebih mencemaskan, 592 00:37:17,390 --> 00:37:19,058 "Bagaimana anakku 593 00:37:19,141 --> 00:37:21,602 bisa hidup tanpaku?" 594 00:37:21,727 --> 00:37:24,939 Mati meninggalkan anak saja sudah sebuah ketakutan. 595 00:37:25,022 --> 00:37:27,441 Aku tidak bisa membayangkannya. 596 00:37:31,404 --> 00:37:33,614 Sudah cukup, jangan bahas lagi. 597 00:37:34,156 --> 00:37:36,534 Kenapa kau selalu menanyakan hal aneh? 598 00:37:37,368 --> 00:37:38,661 Ayo kita berdiri. 599 00:37:38,744 --> 00:37:40,705 Dokter Cho akan mentraktir kopi. 600 00:38:02,977 --> 00:38:05,813 Maaf. Kapan kita bisa melihat anak-anak? 601 00:38:05,896 --> 00:38:07,773 Kita tidak punya waktu untuk itu. 602 00:38:07,857 --> 00:38:10,985 Tak mudah memberi makan anak-anak ini. 603 00:38:12,695 --> 00:38:13,696 Aduh, perih. 604 00:38:47,688 --> 00:38:49,899 KELAS KOMET 605 00:38:52,651 --> 00:38:55,988 Tidak. Ini salah. Bukan ini keinginanku. 606 00:38:57,031 --> 00:38:59,450 Aku tak tahan lagi. 607 00:39:00,284 --> 00:39:01,327 Melelahkan sekali. 608 00:39:01,410 --> 00:39:04,163 Istirahat saja. Sebentar lagi jam makan. 609 00:39:06,374 --> 00:39:08,125 - Sungguh? - Ya. 610 00:39:11,170 --> 00:39:13,172 Aduh... 611 00:39:16,092 --> 00:39:18,260 Aku yakin dia ada di sekitar sini. 612 00:39:19,470 --> 00:39:21,430 Apa dia sedang mengikuti Seo-woo? 613 00:39:25,935 --> 00:39:28,437 PERKENALAN KELUARGA KAMI 614 00:39:31,440 --> 00:39:33,734 KELAS MATAHARI CHO SEO-WOO 615 00:39:37,113 --> 00:39:39,407 Apa? Asisten dapur? 616 00:39:40,324 --> 00:39:43,369 Kenapa kau harus melakukan itu? 617 00:39:48,207 --> 00:39:50,376 Karena ingin melihat Seo-woo? 618 00:39:50,960 --> 00:39:53,879 Jangan khawatir, aku tidak akan bilang apa pun, 619 00:39:55,297 --> 00:39:56,465 bahkan kepada Seo-woo. 620 00:39:59,593 --> 00:40:01,554 Aku akan mempertemukanmu dengan Seo-woo. 621 00:40:02,430 --> 00:40:04,348 Kau tak perlu bekerja di sana. 622 00:40:10,146 --> 00:40:11,063 Seo-woo. 623 00:40:12,273 --> 00:40:13,691 Dia juga di sana. 624 00:40:21,532 --> 00:40:22,491 Hei, Nak! 625 00:40:38,215 --> 00:40:40,384 Bibi juga tidak ingin berbuat ini. 626 00:40:41,302 --> 00:40:42,553 Maafkan aku, Nak. 627 00:40:46,390 --> 00:40:49,393 Jangan seperti itu. Kau membuat hatiku lemah. 628 00:40:50,728 --> 00:40:51,854 Tidak. 629 00:40:53,939 --> 00:40:55,274 Maaf. 630 00:41:09,079 --> 00:41:11,457 Apa? Kenapa tidak berfungsi? 631 00:41:17,963 --> 00:41:20,424 Astaga, Bu Mi-dong. Dasar penipu. 632 00:41:25,554 --> 00:41:26,889 Bagus. Aku butuh itu. 633 00:41:31,477 --> 00:41:34,647 Nak, larilah jika terasa sakit. 634 00:41:43,572 --> 00:41:45,783 Apa? Tidak sakit? 635 00:41:46,075 --> 00:41:48,369 Ini seharusnya sakit sekali. 636 00:41:50,371 --> 00:41:52,790 Aku tak yakin bisa digunakan untuk arwah anak kecil. 637 00:41:55,584 --> 00:41:57,503 Tidak berfungsi karena dia masih kecil? 638 00:41:59,213 --> 00:42:01,298 Lalu bagaimana mengusirnya? 639 00:42:01,757 --> 00:42:03,509 Aku mau lagi. 640 00:42:17,439 --> 00:42:19,775 Kenapa berantakan begini? 641 00:42:19,984 --> 00:42:22,194 Astaga, maafkan aku. 642 00:42:22,444 --> 00:42:23,529 Apa... 643 00:42:24,029 --> 00:42:25,406 Hei, Nak. 644 00:42:27,408 --> 00:42:29,243 Siapa dia sebenarnya? 645 00:42:29,326 --> 00:42:30,578 Bagaimana ini? 646 00:42:32,246 --> 00:42:34,623 Sedang apa? Kau membuatku takut. 647 00:42:46,176 --> 00:42:48,345 KIM HYEOK-JIN 648 00:43:48,614 --> 00:43:50,532 Dia datang lagi, ya? 649 00:43:51,950 --> 00:43:53,744 Sepertinya masih sulit baginya. 650 00:43:53,827 --> 00:43:55,954 Istri yang ditinggal suami itu janda. 651 00:43:57,122 --> 00:43:59,083 Suami yang ditinggal istri itu duda. 652 00:43:59,917 --> 00:44:02,127 Anak yang ditinggal orang tua itu yatim piatu. 653 00:44:03,796 --> 00:44:05,881 Tapi kenapa tak ada sebutan untuk orang tua 654 00:44:05,964 --> 00:44:07,174 yang ditinggal anak? 655 00:44:10,552 --> 00:44:12,304 Karena tidak dapat dibayangkan. 656 00:44:14,098 --> 00:44:17,351 Tidak ada kata yang bisa mendeskripsikan penderitaan itu. 657 00:45:03,981 --> 00:45:06,191 Ini sungguh berat, 'kan? 658 00:45:11,613 --> 00:45:13,407 Kau pasti berpikir, 659 00:45:13,574 --> 00:45:16,118 "Semua orang yang ada di sini 660 00:45:16,743 --> 00:45:19,121 adalah orang yang kehilangan anak. 661 00:45:19,913 --> 00:45:23,500 Kenapa aku berada di antara orang-orang ini?" 662 00:45:28,172 --> 00:45:29,840 Aku juga pernah berpikir begitu. 663 00:45:32,301 --> 00:45:35,095 Karena aku, semua orang di keluargaku 664 00:45:36,221 --> 00:45:39,558 tidak bisa tertawa lepas. 665 00:45:40,017 --> 00:45:42,478 Kalau aku bersama orang asing, 666 00:45:42,728 --> 00:45:44,229 mereka semua tertawa, tapi... 667 00:45:44,688 --> 00:45:48,317 aku merasa tidak berhak untuk tertawa. 668 00:45:50,068 --> 00:45:53,822 Oleh karena itu, aku mencari orang yang senasib denganku. 669 00:45:55,199 --> 00:45:56,533 Itu malah membuatku berpikir, 670 00:45:58,118 --> 00:46:02,748 "Untuk apa aku berada di antara orang-orang ini?" 671 00:46:04,333 --> 00:46:05,501 Aku tak memahaminya. 672 00:46:09,379 --> 00:46:12,716 Dengan datang ke sini, tidak membuatmu merasa lebih baik. 673 00:46:13,091 --> 00:46:14,218 Meskipun begitu, 674 00:46:15,219 --> 00:46:19,181 saling menopang dan berusaha mencari jawaban, 675 00:46:20,849 --> 00:46:23,060 hanya cara itulah untuk bisa terus bertahan hidup. 676 00:46:46,625 --> 00:46:48,460 Jika kau melihat dari sini, 677 00:46:49,545 --> 00:46:52,881 dalam satu hari banyak sekali orang yang meninggal. 678 00:46:54,800 --> 00:46:56,802 Aku berpikir, "Bukan aku, 'kan?" 679 00:46:57,469 --> 00:47:00,430 "Itu juga bukan anakku, 'kan?" 680 00:47:01,306 --> 00:47:03,600 Aku tak mengerti kenapa terus hidup seperti itu. 681 00:47:25,163 --> 00:47:27,624 Kenapa kau menangis? Jangan menangis. 682 00:47:27,708 --> 00:47:28,917 Aku akan memberimu lebih. 683 00:47:29,001 --> 00:47:31,003 Jika selesai makan ini, kau dapat lebih. 684 00:47:31,086 --> 00:47:33,088 Duduk dan makanlah. 685 00:47:33,171 --> 00:47:35,132 Pintar sekali. Gunakan sendokmu. 686 00:47:35,215 --> 00:47:37,134 Apa yang kau lakukan di sana? 687 00:47:37,217 --> 00:47:39,177 - Kau harus makan! - Tidak mau. 688 00:47:39,261 --> 00:47:41,346 Jika mau makan, bisa tambah tinggi dan tampan. 689 00:47:41,430 --> 00:47:43,473 Mau makan atau tidak? Kau menendangku? 690 00:47:43,557 --> 00:47:46,602 Tidak bisa begini. Aku akan memberimu pelajaran. 691 00:47:48,937 --> 00:47:51,398 Apa yang ini? 692 00:47:52,357 --> 00:47:54,359 - Silakan. - Terima kasih. 693 00:47:55,861 --> 00:47:57,279 Hai, Seo-woo. 694 00:48:00,574 --> 00:48:03,410 Sosis. Enak sekali. Dimakan, ya? 695 00:48:03,493 --> 00:48:05,829 Makan banyak, dan kunyah yang benar, ya? 696 00:48:06,371 --> 00:48:08,081 Ini dia. 697 00:48:08,749 --> 00:48:10,167 Dimakan, ya? 698 00:48:10,375 --> 00:48:11,918 - Sup... - Tunggu. 699 00:48:12,002 --> 00:48:13,629 Daging dan sayur yang banyak. 700 00:48:16,590 --> 00:48:18,634 Terlihat enak, 'kan? 701 00:48:18,717 --> 00:48:19,760 Selamat makan. 702 00:48:22,721 --> 00:48:24,556 Dia masih kecil. Tak makan sebanyak itu. 703 00:48:25,223 --> 00:48:26,850 Kau kenal dia? 704 00:48:28,185 --> 00:48:29,269 Apa? 705 00:48:31,396 --> 00:48:33,190 Aku sangat mengenal Seo-woo. 706 00:48:33,273 --> 00:48:34,775 Dia terlihat membaik 707 00:48:35,275 --> 00:48:37,486 dibanding keributan beberapa bulan lalu. 708 00:48:38,070 --> 00:48:39,696 Keributan? Apa maksudmu? 709 00:48:39,780 --> 00:48:43,408 Dibanding dengan murid lainnya, dia sangat lambat dan diam, 710 00:48:43,492 --> 00:48:45,202 ibu-ibu lain membenci Seo-woo. 711 00:48:46,578 --> 00:48:49,873 Mereka terlalu berlebihan. Itu wajar terjadi. 712 00:48:49,956 --> 00:48:51,166 Dia tidak membahayakan. 713 00:48:51,249 --> 00:48:53,543 Bukan membahayakan, 714 00:48:53,627 --> 00:48:54,961 tapi takut akan membahayakan. 715 00:48:55,379 --> 00:48:57,464 Karena anak mereka di kelas yang sama, 716 00:48:57,547 --> 00:48:59,883 mereka takut akan mempengaruhi anaknya, 717 00:48:59,966 --> 00:49:02,678 dan bahkan ingin Seo-woo turun kelas. 718 00:49:02,761 --> 00:49:05,764 Di antara ibu-ibu itu ada yang sangat aneh. 719 00:49:05,847 --> 00:49:07,683 Ibunya siapa? 720 00:49:07,766 --> 00:49:09,434 - Keterlaluan. - Aku juga tak tahu. 721 00:49:10,811 --> 00:49:12,521 Apa ada anak lahir langsung pintar? 722 00:49:12,604 --> 00:49:15,148 Ada anak yang cepat, ada yang lambat. 723 00:49:15,232 --> 00:49:18,360 Ada yang banyak bicara, ada yang diam. 724 00:49:18,443 --> 00:49:20,320 Mana mungkin semua anak sama? 725 00:49:20,570 --> 00:49:21,780 Benar-benar keterlaluan... 726 00:49:21,863 --> 00:49:24,074 Anak-anak bisa mendengarmu. Cepat senyum. 727 00:49:27,703 --> 00:49:30,122 Dimakan. Enak, ya? 728 00:49:31,665 --> 00:49:33,125 Kemari. 729 00:49:34,418 --> 00:49:35,585 Cepat. 730 00:49:35,669 --> 00:49:37,796 - Bagus. - Pintar sekali. 731 00:49:37,879 --> 00:49:39,131 Warnanya salah. 732 00:49:39,756 --> 00:49:43,009 - Satu per satu. - Bagus. 733 00:49:43,093 --> 00:49:46,138 - Satu per satu. - Benar. 734 00:49:46,221 --> 00:49:48,223 - Kalian hebat! - Kemari. 735 00:49:48,306 --> 00:49:51,226 - Cepat. - Satu per satu. 736 00:49:52,185 --> 00:49:54,146 Benar. 737 00:49:54,646 --> 00:49:56,690 Bagus sekali. 738 00:49:57,607 --> 00:49:59,609 Bawa kemari. 739 00:49:59,693 --> 00:50:01,653 Benar. Bagus sekali. 740 00:50:02,237 --> 00:50:03,905 Satu per satu. 741 00:50:13,749 --> 00:50:16,001 Seo-woo, bukan begitu. 742 00:50:16,168 --> 00:50:17,377 Seharusnya begini. 743 00:50:23,633 --> 00:50:26,178 - Mau ke mana? - Hyeok-jin! 744 00:50:37,856 --> 00:50:40,567 HASIL PENILAIAN PSIKOLOGIS CHO SEO-WOO 745 00:50:41,860 --> 00:50:45,030 KEMAMPUAN SOSIAL: KURANG KEMAMPUAN KOGNITIF: KURANG 746 00:50:45,113 --> 00:50:47,616 PEMAHAMAN MEMBACA: KURANG 747 00:51:00,253 --> 00:51:03,757 Perlukah kita membahasnya dengan ibunya Seo-woo? 748 00:51:03,840 --> 00:51:05,467 Setidaknya dengan kepala sekolah. 749 00:51:07,260 --> 00:51:10,555 Sejujurnya, aku sering mendengarnya. 750 00:51:10,847 --> 00:51:11,973 Aku juga. 751 00:51:13,308 --> 00:51:15,811 Tidak, dia masih sangat muda. 752 00:51:15,894 --> 00:51:17,729 Mungkin dia hanya mengingat namanya. 753 00:51:17,813 --> 00:51:20,899 Tetap saja, dia selalu menyebutkan nama anak yang sudah meninggal. 754 00:51:27,322 --> 00:51:31,493 PERKENALAN KELUARGA KAMI 755 00:51:38,583 --> 00:51:40,752 Dia juga sekolah di sini? 756 00:51:42,754 --> 00:51:46,091 Itu alasanmu terus menetap di sini? 757 00:51:46,800 --> 00:51:48,927 Dia mungkin tak tahu sudah meninggal. 758 00:51:51,972 --> 00:51:55,392 KELAS MATAHARI KIM HYEOK-JIN 759 00:52:10,198 --> 00:52:13,326 Kenapa? Ada apa? 760 00:52:13,410 --> 00:52:15,370 Kenapa kau menangis? Ayo kemari. 761 00:52:17,706 --> 00:52:19,124 Ada apa denganmu? 762 00:52:20,667 --> 00:52:22,043 Kenapa menangis? 763 00:52:23,837 --> 00:52:25,130 Ayo kita pergi. 764 00:52:31,428 --> 00:52:33,013 Ibu datang! 765 00:52:33,096 --> 00:52:34,931 Ayo, bersihkan semuanya. 766 00:52:35,891 --> 00:52:37,684 Ini mainan terakhir. 767 00:52:37,767 --> 00:52:39,853 Dah, sampai jumpa! 768 00:52:41,021 --> 00:52:45,734 Siapa yang melempar paling jauh, dia yang menang. 769 00:52:47,777 --> 00:52:48,653 Ibuku sudah datang! 770 00:52:55,076 --> 00:52:56,286 Ibu datang! 771 00:53:05,253 --> 00:53:06,504 Ibu! 772 00:53:07,464 --> 00:53:09,174 - Dah! - Ayo kita pulang! 773 00:53:31,696 --> 00:53:32,989 Belum pulang? 774 00:53:33,865 --> 00:53:35,784 Ya, aku akan pulang sekarang. 775 00:53:36,993 --> 00:53:38,912 Tiba-tiba menjadi sepi, ya? 776 00:53:40,413 --> 00:53:43,708 Ketika waktunya pulang, anak-anak menjadi murung. 777 00:53:44,376 --> 00:53:47,754 Semakin memburuk saat satu per satu dijemput orang tuanya. 778 00:54:54,863 --> 00:54:57,115 Kau menunggu ibumu, ya? 779 00:54:57,198 --> 00:54:58,616 Hyeok-jin. 780 00:55:07,125 --> 00:55:08,418 Kau manis sekali. 781 00:55:17,385 --> 00:55:19,721 Aku bilang jangan menghubungiku lagi! 782 00:55:20,305 --> 00:55:23,058 Istriku takut denganmu! 783 00:55:24,100 --> 00:55:27,145 Jika kau terus melakukan ini, aku akan memutuskan hubungan kita. 784 00:55:28,646 --> 00:55:30,190 Umur anakku lima tahun. 785 00:55:31,316 --> 00:55:33,818 Bagaimana bisa bertemu kau yang bisa melihat arwah? 786 00:55:33,902 --> 00:55:35,695 Hentikan omong kosong ini! 787 00:55:36,237 --> 00:55:37,489 "Omong kosong"? 788 00:55:37,947 --> 00:55:41,034 Kau pikir aku bisa memilih takdir ini? 789 00:55:42,077 --> 00:55:44,162 Kau pikir aku bisa memprediksi ini? 790 00:55:44,245 --> 00:55:45,455 Kau pikir ini normal? 791 00:55:46,456 --> 00:55:47,749 Jangan hubungi aku lagi! 792 00:55:50,627 --> 00:55:53,046 Aku tak percaya dengan yang kudengar. 793 00:55:53,546 --> 00:55:57,383 Usiamu bahkan belum setengah abad, berani mengajari ibumu? 794 00:55:57,467 --> 00:55:59,886 Dia memberi pakaian, makanan, bahkan merawatmu! 795 00:56:03,014 --> 00:56:03,890 Apa? 796 00:56:04,766 --> 00:56:05,642 Kau siapa? 797 00:56:05,725 --> 00:56:07,769 Kenapa kau ke sini lagi? 798 00:56:08,394 --> 00:56:12,232 Kenapa? Untuk membawa arwah anak kecil ke tempat yang lebih baik. 799 00:56:12,941 --> 00:56:14,609 Hanya ibumu yang bisa melakukannya. 800 00:56:16,444 --> 00:56:17,737 Arwah lagi? 801 00:56:22,575 --> 00:56:24,327 Kau pikir arwah itu lelucon? 802 00:56:24,410 --> 00:56:27,539 Karena kau masih hidup sampai sekarang, 803 00:56:27,622 --> 00:56:29,499 kau pikir besok dan lusa pun akan begitu? 804 00:56:29,582 --> 00:56:31,000 Kau pikir takkan menjadi arwah? 805 00:56:32,752 --> 00:56:33,795 Sayang sekali. 806 00:56:34,629 --> 00:56:37,757 Tidak ada yang tahu, apa yang akan terjadi besok. 807 00:56:41,219 --> 00:56:43,179 Yeong-seon, makan malam dahulu! 808 00:56:48,977 --> 00:56:52,272 Setelah dia berteriak seperti itu, kenapa kau biarkan anakmu? 809 00:56:52,355 --> 00:56:53,690 Aku sudah bilang. 810 00:56:54,524 --> 00:56:55,984 Hidupku penuh kesepian. 811 00:56:56,734 --> 00:56:59,320 Walau begitu, saat kecil dia sangat baik. 812 00:56:59,821 --> 00:57:02,323 Dia hanya ingin melindungi orang yang dicintainya. 813 00:57:07,537 --> 00:57:08,955 Tapi, kenapa kau kemari? 814 00:57:20,091 --> 00:57:22,427 Arwah anak kecil yang tak sadar dengan kematiannya 815 00:57:22,844 --> 00:57:25,805 bisa pergi dengan tenang asal keinginannya terkabul. 816 00:57:26,097 --> 00:57:27,056 Begitukah? 817 00:57:27,140 --> 00:57:29,726 - Berarti hanya perlu bertemu ibunya? - Benar. 818 00:57:33,271 --> 00:57:37,442 TK HAEMIL GEMBIRA 819 00:57:39,027 --> 00:57:41,738 - Halo. - Halo. 820 00:57:41,821 --> 00:57:43,031 Selamat pagi. 821 00:57:43,114 --> 00:57:46,075 PERKENALAN KELUARGA KAMI 822 00:57:46,159 --> 00:57:48,828 Kau datang pagi sekali. 823 00:57:49,829 --> 00:57:52,123 Tunggu saja di dapur, kenapa di sini? 824 00:57:52,207 --> 00:57:53,625 Selamat pagi. 825 00:57:54,042 --> 00:57:55,460 Kepala sekolah. 826 00:57:55,793 --> 00:57:57,003 Ya? 827 00:57:58,505 --> 00:58:00,089 Foto itu... 828 00:58:00,632 --> 00:58:02,675 Bukankah lebih baik dikembalikan? 829 00:58:11,768 --> 00:58:15,146 Benar juga. Sudah berbulan-bulan sejak kepergian Hyeok-jin. 830 00:58:23,988 --> 00:58:25,281 PERKENALAN KELUARGA KAMI 831 00:58:41,005 --> 00:58:42,549 Aku ke toilet sebentar. 832 00:58:42,632 --> 00:58:44,634 Mau ke mana kau? Kita sedang sibuk. 833 00:59:03,152 --> 00:59:04,487 Kenapa tidak ada? 834 00:59:07,407 --> 00:59:08,866 Cepatlah datang. 835 00:59:08,950 --> 00:59:10,827 Anaknya terus menunggu. 836 01:00:25,276 --> 01:00:27,028 Ibu! 837 01:00:36,454 --> 01:00:37,664 Selamat datang. 838 01:00:38,581 --> 01:00:41,209 Ya. Bagaimana kabarmu? 839 01:00:42,126 --> 01:00:43,211 Baik. 840 01:01:11,155 --> 01:01:12,031 Seo-woo, 841 01:01:12,782 --> 01:01:13,866 ada apa? 842 01:01:14,283 --> 01:01:15,993 Apa terjadi sesuatu? 843 01:01:20,748 --> 01:01:21,916 Seo-woo, 844 01:01:22,458 --> 01:01:24,168 ada yang ingin kau katakan? 845 01:01:27,505 --> 01:01:28,631 Seo-woo, 846 01:01:29,173 --> 01:01:32,218 ini untuk siapa? 847 01:01:45,022 --> 01:01:48,818 KELAS MATAHARI KIM HYEOK-JIN 848 01:02:01,873 --> 01:02:03,082 Adakah 849 01:02:04,208 --> 01:02:05,460 seseorang di sini? 850 01:02:57,845 --> 01:02:58,971 Seo-woo memberikannya? 851 01:02:59,180 --> 01:03:02,391 Ya, dia membawakan mainan Hyeok-jin kepada ibunya. 852 01:03:02,934 --> 01:03:06,312 Bukan main. Ibu Hyeok-jin pasti merasa bersalah. 853 01:03:06,562 --> 01:03:09,440 Ibunya pernah melarang Hyeok-jin untuk bermain dengan Seo-woo. 854 01:03:09,524 --> 01:03:12,693 Dia bahkan mau Seo-woo pindah ke kelas lain. 855 01:03:12,777 --> 01:03:15,696 Dia pasti tak menyangka itu. 856 01:03:31,420 --> 01:03:32,421 Bu Oh. 857 01:03:35,007 --> 01:03:36,092 Ya? 858 01:03:37,385 --> 01:03:38,803 Maafkan aku. 859 01:03:40,972 --> 01:03:42,139 Untuk semuanya. 860 01:03:44,058 --> 01:03:46,936 Sampaikan terima kasihku untuk Seo-woo. 861 01:04:04,745 --> 01:04:05,955 Hyeon-jeong! 862 01:04:07,540 --> 01:04:09,000 Ke mana dia? 863 01:04:11,294 --> 01:04:12,753 Pergi berbelanja lagi? 864 01:04:14,714 --> 01:04:16,382 Dia selalu pergi ke pasar. 865 01:04:16,465 --> 01:04:17,383 CCTV BEROPERASI 866 01:04:17,466 --> 01:04:19,093 Dia selalu menghabiskannya sendiri. 867 01:04:22,054 --> 01:04:25,099 Kenapa tempat sekecil ini perlu menggunakan CCTV? 868 01:04:31,355 --> 01:04:34,233 TK HAEMIL GEMBIRA 869 01:04:34,317 --> 01:04:36,402 Jadi, dia yang lebih dahulu mengusik Seo-woo? 870 01:04:39,363 --> 01:04:42,158 Pasti lebih sulit baginya sekarang. 871 01:06:32,476 --> 01:06:34,937 Kau pasti bosan. Tunggu sebentar saja. 872 01:06:35,021 --> 01:06:36,397 Pekan depan, aku akan di sini. 873 01:06:36,731 --> 01:06:39,400 Aku terus menghitung hari kedatanganmu. 874 01:06:40,818 --> 01:06:42,862 Kalian sudah seperti belahan jiwa saja. 875 01:06:43,112 --> 01:06:45,990 Bagaimana bisa hanya berbeda satu minggu? 876 01:06:46,282 --> 01:06:47,658 Sengaja mencocokan tanggal? 877 01:06:48,367 --> 01:06:49,243 Sengaja, ya? 878 01:06:50,327 --> 01:06:53,080 Mana bisa sengaja dicocokkan? Bodoh. 879 01:06:53,205 --> 01:06:54,165 Benar. 880 01:06:55,458 --> 01:06:57,209 Kenapa dia duduk diam saja? 881 01:07:00,963 --> 01:07:01,964 Karena dia sudah gila. 882 01:07:02,048 --> 01:07:03,382 Biarkan saja. 883 01:07:04,675 --> 01:07:06,010 Hei, Pria. 884 01:07:06,927 --> 01:07:08,888 Lihat? Dia memang sudah gila. 885 01:07:11,515 --> 01:07:13,309 Sementara kau hanya seorang pria, 886 01:07:14,685 --> 01:07:15,728 aku seorang ayah. 887 01:07:16,353 --> 01:07:17,813 - Seorang ayah. - Kau sehat? 888 01:07:17,897 --> 01:07:19,690 Seorang ayah, orang tua. 889 01:07:21,275 --> 01:07:24,862 Sebagai ayah senior, asal tahu saja, 890 01:07:25,946 --> 01:07:27,073 kalau dijabarkan, 891 01:07:27,823 --> 01:07:28,657 rasanya 892 01:07:29,742 --> 01:07:30,951 sungguh aneh. 893 01:07:33,329 --> 01:07:35,164 Saat melihat anakku pertama kalinya... 894 01:07:37,208 --> 01:07:38,375 Saat melihatnya, 895 01:07:39,376 --> 01:07:40,336 rasanya... 896 01:07:43,089 --> 01:07:47,259 Air mata keluar tanpa kusadari. 897 01:07:49,637 --> 01:07:51,097 Merasakan tanggung jawab... 898 01:07:51,388 --> 01:07:54,975 Kepercayaan diri tiba-tiba muncul, seolah-olah aku bisa mengangkat angkasa. 899 01:07:57,436 --> 01:07:58,562 Rasakan sendiri. 900 01:07:58,646 --> 01:07:59,855 Aneh. 901 01:08:03,192 --> 01:08:05,027 - Kenapa dia? - Dia sudah gila. 902 01:08:07,363 --> 01:08:08,781 Kau melakukan yang terbaik. 903 01:08:09,073 --> 01:08:10,533 Kau seorang ibu. 904 01:08:11,492 --> 01:08:13,119 Ibu, kau yang terbaik. 905 01:08:13,202 --> 01:08:14,745 Bahkan di usia ini... 906 01:08:14,829 --> 01:08:16,122 Aku bangga denganmu. 907 01:08:16,330 --> 01:08:17,873 Usiaku? 908 01:08:17,957 --> 01:08:19,208 - Astaga. - Apa maksudmu? 909 01:08:19,291 --> 01:08:21,043 Kenapa ditendang di situ? 910 01:08:21,127 --> 01:08:23,087 Coba katakan lagi. 911 01:08:23,170 --> 01:08:25,381 - Tolong geser. - Astaga! 912 01:08:26,215 --> 01:08:28,425 Geun-sang, sedang apa kau? 913 01:08:28,509 --> 01:08:30,761 Aku lebih kesakitan dari Ibu. 914 01:08:30,845 --> 01:08:34,390 Yu-ri, jangan dilihat. Tak baik untuk jabang bayi. 915 01:08:35,307 --> 01:08:36,684 Sayang, sakit sekali? 916 01:08:36,809 --> 01:08:38,185 Kau salah tendang. 917 01:08:38,310 --> 01:08:39,728 - Astaga. - Salah tendang. 918 01:08:39,812 --> 01:08:42,148 - Jaga kesehatanmu. - Kami pergi. 919 01:08:46,152 --> 01:08:48,279 Dia tidak berubah sama sekali. 920 01:08:48,362 --> 01:08:50,447 Setelah menjadi kakek-kakek, baru akan berubah. 921 01:08:51,115 --> 01:08:53,909 Tapi, benar-benar akan menangis terus, 922 01:08:53,993 --> 01:08:56,078 saat pertama kali lihat bayi, semuanya begitu. 923 01:08:56,370 --> 01:08:58,372 Kenapa harus menangis? Kau pasti begitu! 924 01:08:58,622 --> 01:09:01,208 Sambil berkata, "Senang bisa melihatmu, Bayi." 925 01:09:01,417 --> 01:09:03,002 Tidak. Bukan begitu. 926 01:09:03,210 --> 01:09:05,754 Aku akan menyapanya dengan manis. 927 01:09:05,921 --> 01:09:07,965 "Hai, selamat datang." 928 01:09:08,174 --> 01:09:09,341 Mau bertaruh? 929 01:09:09,425 --> 01:09:10,718 Pertama menangis, traktir ayam. 930 01:09:10,801 --> 01:09:12,595 - Setuju! - Kau yakin? 931 01:09:12,678 --> 01:09:14,305 Jangan berubah pikiran. 932 01:09:14,388 --> 01:09:16,056 Kau yang jangan berubah pikiran. 933 01:09:16,348 --> 01:09:18,100 Sedikit pun tidak boleh. 934 01:09:18,184 --> 01:09:19,602 Tidak akan. 935 01:09:19,810 --> 01:09:21,145 Aku akan benar-benar tegas. 936 01:09:22,396 --> 01:09:23,939 - Lihat Ayah. - Ibu di sini. 937 01:09:24,023 --> 01:09:25,149 CHA YU-RI 938 01:09:25,816 --> 01:09:27,818 Lihat sini. 939 01:09:27,902 --> 01:09:29,320 Aku ibumu. 940 01:09:29,695 --> 01:09:31,280 Ibumu. 941 01:10:09,104 --> 01:10:12,104 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 942 01:10:12,128 --> 01:10:14,128 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 943 01:10:14,156 --> 01:10:15,366 Berhenti melihatku. 944 01:10:15,449 --> 01:10:17,284 Kau berdarah. Kau benar-benar manusia. 945 01:10:17,368 --> 01:10:20,120 Yu-ri! Belakangmu, Hyeon-jeong! Maaf! 946 01:10:20,204 --> 01:10:22,706 Hyeon-jeong sangat merindukanku. 947 01:10:22,790 --> 01:10:24,875 Apa? Bagaimana kau bisa tahu? 948 01:10:24,959 --> 01:10:26,460 Pasti ada yang disembunyikan. 949 01:10:26,543 --> 01:10:28,337 Apa dia menghilang setelah 49 hari? 950 01:10:28,420 --> 01:10:30,047 - Hei. - Dia datang tiba-tiba, 951 01:10:30,130 --> 01:10:32,758 dia bisa saja tiba-tiba menghilang. 952 01:10:32,841 --> 01:10:35,094 Aku sudah bilang jangan datang ke sini. 953 01:10:35,177 --> 01:10:37,096 Aku tak memilih ada di sini. 954 01:10:37,179 --> 01:10:39,640 Terserah. Tidak mungkin berpapasan. 955 01:10:39,723 --> 01:10:41,058 Permisi. 956 01:10:46,230 --> 01:10:48,232 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 64276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.