Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:45,299 --> 00:00:46,592
Ada yang bisa kubantu?
4
00:00:46,675 --> 00:00:48,260
- Bisa minta saus lagi?
- Ya.
5
00:00:48,344 --> 00:00:50,221
Dia seorang penipu bukan suami.
6
00:00:50,429 --> 00:00:52,389
Semua ucapannya saat pacaran,
itu palsu.
7
00:00:52,598 --> 00:00:53,849
Senior dia bilang,
8
00:00:53,933 --> 00:00:55,935
sekalinya mengalah,
harus terus mengalah.
9
00:00:56,143 --> 00:00:57,686
Itu sebabnya dia tak mau mengalah.
10
00:00:58,521 --> 00:01:00,856
Kenapa dia keras kepala sekali?
11
00:01:01,690 --> 00:01:03,734
Kau juga keras kepala.
12
00:01:04,360 --> 00:01:06,112
Dia terus bekerja selama 29 tahun,
13
00:01:06,195 --> 00:01:08,197
bagaimana bisa
mendadak menganggur?
14
00:01:08,781 --> 00:01:13,202
Hyeon-jeong! Bukan itu masalahnya!
15
00:01:13,285 --> 00:01:15,913
- Dia keras kepala.
- Tipikal pengantin baru.
16
00:01:15,996 --> 00:01:16,997
Kalian menggemaskan.
17
00:01:23,254 --> 00:01:24,755
Baiklah!
18
00:01:24,839 --> 00:01:28,717
Cho Gang-hwa memang berandalan.
Dia yang bersalah!
19
00:01:28,801 --> 00:01:31,178
Makan saja lebih dahulu.
Katamu belum makan?
20
00:01:31,262 --> 00:01:32,596
Tidak, aku tak mau makan.
21
00:01:37,309 --> 00:01:40,187
Bahkan arwah yang sudah makan
akan terlihat lebih menarik.
22
00:01:40,521 --> 00:01:42,523
Ayo. Cepat makan.
23
00:01:42,731 --> 00:01:45,359
Aku sangat kesal sekarang,
bagaimana aku bisa makan?
24
00:01:47,111 --> 00:01:48,195
Hyeon-jeong...
25
00:01:49,488 --> 00:01:51,365
Sepertinya aku salah memilih suami.
26
00:01:52,283 --> 00:01:54,827
Baiklah, aku mengerti. Makan saja.
27
00:01:55,578 --> 00:01:58,247
Jika dia tak minta maaf,
aku tak mau pulang.
28
00:01:58,998 --> 00:02:00,499
Aku mengerti. Makan saja...
29
00:02:00,583 --> 00:02:03,377
Dahulu, saat aku tak bisa
memprediksi kematianku,
30
00:02:03,711 --> 00:02:06,589
aku terlalu sibuk dengan apa
yang aku rasakan
31
00:02:07,006 --> 00:02:09,800
tanpa memikirkan sesuatu
yang sebenarnya lebih penting.
32
00:02:09,884 --> 00:02:12,303
Makan lebih dahulu.
Setelah itu baru bicara.
33
00:02:13,095 --> 00:02:14,805
Aku sedang tak nafsu makan.
34
00:02:14,889 --> 00:02:17,600
Benar. Aku mengerti.
Tetap saja, kau harus makan.
35
00:02:17,683 --> 00:02:19,560
Benar-benar akan putus kali ini.
36
00:02:20,144 --> 00:02:21,395
Lantas putus saja.
37
00:02:22,271 --> 00:02:23,981
Mau putus pun tetap harus makan.
38
00:02:24,064 --> 00:02:26,358
Cepat, buka mulutmu.
39
00:02:30,571 --> 00:02:31,655
Silakan dimakan.
40
00:02:32,781 --> 00:02:34,867
Walaupun merasa menderita,
41
00:02:34,950 --> 00:02:37,244
aku masih bisa memakan sesuatu,
42
00:02:37,328 --> 00:02:39,705
masih bisa menyentuh orang yang kucintai,
43
00:02:40,289 --> 00:02:42,208
masih bisa bernapas dan hidup.
44
00:02:43,334 --> 00:02:45,336
Namun, setelah kematian,
45
00:02:46,045 --> 00:02:48,255
aku baru menyadari
betapa indahnya hal ini.
46
00:02:50,341 --> 00:02:55,262
EPISODE 3: MENYADARI BAHWA KEINDAHAN HIDUP
HANYA MEMUNGKINKAN SETELAH MATI
47
00:03:35,553 --> 00:03:37,555
- Cha Yu-ri!
- Kau salah orang...
48
00:04:03,497 --> 00:04:04,331
Apa...
49
00:04:07,626 --> 00:04:08,669
Bagaimana...
50
00:04:11,130 --> 00:04:12,506
Bagaimana bisa...
51
00:04:50,919 --> 00:04:52,504
Aku sungguh bodoh.
52
00:04:52,921 --> 00:04:54,798
Bagaimana bisa aku tertangkap basah?
53
00:04:59,345 --> 00:05:01,597
Apa aku harus mengatakan semuanya?
54
00:05:01,847 --> 00:05:05,559
Begitu rupanya. Aku mengerti.
55
00:05:05,642 --> 00:05:07,853
Jika dalam 49 hari kau menemukan tempatmu,
56
00:05:07,936 --> 00:05:09,813
kau dapat hidup kembali seperti semula?
57
00:05:09,897 --> 00:05:11,857
Tempatmu sebagai istriku?
58
00:05:13,067 --> 00:05:15,861
Astaga, bagaimana ini...
59
00:05:15,944 --> 00:05:18,989
Tempat itu sudah tak kosong lagi.
60
00:05:19,073 --> 00:05:21,617
Aku sudah punya istri lagi.
61
00:05:28,749 --> 00:05:29,833
Apa?
62
00:05:31,752 --> 00:05:33,087
Seo-woo dapat melihat arwah?
63
00:05:33,962 --> 00:05:35,714
Kau kemari untuk menyingkirkannya?
64
00:05:37,466 --> 00:05:41,845
Begitu rupanya. Aku mengerti sekarang.
65
00:05:42,179 --> 00:05:45,307
Kau seharusnya bilang dari awal.
66
00:05:45,391 --> 00:05:46,725
Tunggu.
67
00:05:47,267 --> 00:05:49,728
Tapi, kenapa Seo-woo
68
00:05:50,229 --> 00:05:52,940
bisa melihat arwah?
69
00:05:55,109 --> 00:05:56,193
Jangan-jangan...
70
00:05:57,111 --> 00:05:59,613
Kau terus mengikuti kami
setelah menjadi arwah?
71
00:06:01,281 --> 00:06:03,659
Menakutkan sekali.
72
00:06:11,667 --> 00:06:13,335
Aku tak bisa mengatakan itu.
73
00:06:13,502 --> 00:06:16,505
Seandainya jadi mereka,
aku pun akan takut.
74
00:06:17,297 --> 00:06:19,133
Apa yang harus kukatakan?
75
00:06:34,356 --> 00:06:36,483
PENGUMUMAN KELULUSAN UJIAN KEDOKTERAN
76
00:06:37,151 --> 00:06:39,319
Jangan mengunyah sedotan. Kebiasaan buruk.
77
00:06:39,403 --> 00:06:41,989
Tolong diamlah. Aku gugup.
78
00:06:43,949 --> 00:06:46,410
Aku yang seharusnya gugup, bukan kau.
79
00:07:14,897 --> 00:07:16,565
Ini bukan mimpi.
80
00:07:22,571 --> 00:07:24,198
Terserah. Pura-pura bodoh saja.
81
00:07:24,364 --> 00:07:26,408
Di dunia ini, banyak orang yang mirip.
82
00:07:28,285 --> 00:07:32,581
KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG
83
00:07:35,167 --> 00:07:37,044
CHO GANG-HWA
BODOH
84
00:07:37,127 --> 00:07:38,378
Seseorang
85
00:07:40,339 --> 00:07:41,673
yang punya kebiasaan
86
00:07:44,343 --> 00:07:45,511
coret-coret begini
87
00:07:46,762 --> 00:07:47,888
hanya ada
88
00:07:49,097 --> 00:07:50,474
satu orang.
89
00:07:53,936 --> 00:07:55,020
Kau orangnya.
90
00:07:56,355 --> 00:07:57,689
Aku yakin kau orangnya,
91
00:07:58,816 --> 00:08:00,317
tapi bagaimana...
92
00:08:05,531 --> 00:08:08,033
Bagaimana bisa kau muncul di hadapanku...
93
00:08:11,161 --> 00:08:12,704
Bagaimana ini bisa terjadi?
94
00:08:14,081 --> 00:08:15,123
Katakan.
95
00:08:16,083 --> 00:08:19,294
Ayolah, jawab aku.
96
00:08:20,754 --> 00:08:21,797
Katakan.
97
00:08:59,126 --> 00:09:00,794
Kau dari mana saja?
98
00:09:04,131 --> 00:09:05,549
Apa yang telah terjadi?
99
00:09:07,134 --> 00:09:08,135
Apa?
100
00:09:08,677 --> 00:09:09,887
Maafkan aku.
101
00:09:10,971 --> 00:09:12,097
Temanku...
102
00:09:12,931 --> 00:09:14,433
- Dia...
- Teman yang mana?
103
00:09:16,727 --> 00:09:19,688
Kenapa lancang membawa anak kita...
104
00:09:22,482 --> 00:09:25,861
Ada apa? Kau seperti melihat hantu.
105
00:09:26,194 --> 00:09:29,823
Kau pulang saja,
aku harus pergi ke suatu tempat.
106
00:09:30,699 --> 00:09:31,742
Gang-hwa!
107
00:09:39,207 --> 00:09:41,877
Saat terbangun, kau ada di rumah duka?
108
00:09:42,502 --> 00:09:45,297
Lalu, bagaimana dengan ingatanmu?
109
00:09:45,380 --> 00:09:48,467
Sudah empat tahun berlalu.
Apa kau menyadarinya?
110
00:09:49,092 --> 00:09:51,303
Tidak tahu. Aku tak ingat apa pun.
111
00:09:52,262 --> 00:09:54,431
Aku ingat saat meninggal.
112
00:09:55,724 --> 00:09:58,477
Tapi, ketika terbangun,
waktu sudah berlalu.
113
00:09:59,061 --> 00:10:00,062
Apa...
114
00:10:01,980 --> 00:10:05,150
Bukankah kau seharusnya reinkarnasi?
115
00:10:05,400 --> 00:10:06,944
Benar. Itu juga tak masuk akal.
116
00:10:07,027 --> 00:10:09,613
Ini maksudku, semua tak masuk akal.
117
00:10:09,821 --> 00:10:12,866
Aku bahkan tak percaya.
Aku jelas-jelas sudah meninggal.
118
00:10:14,451 --> 00:10:16,244
Bagaimana aku bisa hidup kembali?
119
00:10:16,828 --> 00:10:17,746
Mungkinkah...
120
00:10:18,372 --> 00:10:20,999
Kenapa? Kau ingat sesuatu?
121
00:10:22,793 --> 00:10:24,252
Hadiah liburan!
122
00:10:24,753 --> 00:10:26,421
Mungkin itu alasannya?
123
00:10:27,005 --> 00:10:28,882
Selama 49 hari.
124
00:10:28,966 --> 00:10:31,635
Karena di atas sana,
aku berlaku seperti tahanan teladan...
125
00:10:31,718 --> 00:10:34,262
Maksudku, arwah teladan.
126
00:10:36,056 --> 00:10:38,517
Kau mendapatkan hadiah hari libur?
127
00:10:39,267 --> 00:10:41,353
- Siapa yang memberikannya?
- Mungkin...
128
00:10:42,020 --> 00:10:43,355
Misalnya...
129
00:10:45,649 --> 00:10:46,608
Dewa?
130
00:10:48,193 --> 00:10:49,069
"Dewa"?
131
00:10:57,536 --> 00:10:58,578
Itu...
132
00:11:18,724 --> 00:11:20,475
MIN-JEONG: APA YANG TERJADI?
133
00:11:27,816 --> 00:11:31,111
Permisi, aku mau ke toilet sebentar.
134
00:11:31,194 --> 00:11:33,029
Ya. Silakan.
135
00:11:41,872 --> 00:11:44,249
APA YANG TERJADI?
136
00:11:54,634 --> 00:11:57,262
Seo-woo, hari ini pergi dengan siapa?
137
00:11:57,763 --> 00:11:59,765
Bukan Bibi Pengasuh?
138
00:12:02,559 --> 00:12:04,144
Bibi yang cantik.
139
00:12:05,395 --> 00:12:06,730
"Bibi yang cantik"?
140
00:12:08,899 --> 00:12:09,858
Perempuan?
141
00:12:15,447 --> 00:12:18,074
Seo-woo, kenapa tanganmu terluka?
142
00:12:25,957 --> 00:12:29,419
Apa tujuannya membawa anak orang lain?
143
00:12:46,353 --> 00:12:48,355
Aku tak ingin ini terjadi.
144
00:12:51,650 --> 00:12:53,193
Aku harus pergi dari sini.
145
00:13:00,242 --> 00:13:02,369
Apa? Mau ke mana dia?
146
00:13:03,495 --> 00:13:04,538
Yu-ri!
147
00:13:06,957 --> 00:13:07,916
Yu-ri!
148
00:13:17,217 --> 00:13:18,218
Mau ke mana?
149
00:13:19,636 --> 00:13:20,762
Aku...
150
00:13:24,975 --> 00:13:25,976
Sebenarnya...
151
00:13:33,066 --> 00:13:34,192
Ada apa?
152
00:13:36,194 --> 00:13:37,904
Kenapa kau terus melarikan diri?
153
00:13:41,950 --> 00:13:43,201
Aku Gang...
154
00:13:45,829 --> 00:13:47,706
Aku Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
155
00:13:56,089 --> 00:13:57,090
Ya.
156
00:13:58,091 --> 00:13:59,384
Cho Gang-hwa.
157
00:14:05,599 --> 00:14:08,852
Bukan begitu, aku sangat terkejut.
158
00:14:10,061 --> 00:14:12,022
Aku tak ingin ini terjadi.
159
00:14:12,105 --> 00:14:14,649
Aku bahkan tak tahu keadaanmu.
160
00:14:17,819 --> 00:14:19,362
Maksudku...
161
00:14:21,489 --> 00:14:22,574
Ini...
162
00:14:22,866 --> 00:14:27,078
Kurasa kita butuh waktu untuk berpikir.
163
00:14:27,787 --> 00:14:29,915
Itu maksudku.
164
00:14:41,176 --> 00:14:43,595
Jangan berkeliaran di luar,
menginap saja di sini.
165
00:14:43,678 --> 00:14:45,889
Aku akan kembali besok.
166
00:14:48,642 --> 00:14:51,770
Gunakanlah kartu ini
untuk membeli makanan.
167
00:14:54,522 --> 00:14:55,732
Terima kasih.
168
00:14:57,943 --> 00:14:59,319
- Cepatlah pergi.
- Apa?
169
00:15:00,153 --> 00:15:01,196
Ya.
170
00:15:02,322 --> 00:15:05,659
Jangan pergi ke mana pun.
Tetaplah di sini. Mengerti?
171
00:15:07,327 --> 00:15:08,411
Tetaplah di sini.
172
00:15:11,623 --> 00:15:12,624
Aku pamit pergi.
173
00:15:15,877 --> 00:15:18,713
- Gang-hwa...
- Ya? Ada apa?
174
00:15:19,005 --> 00:15:20,215
Kau ingin bicara?
175
00:15:20,924 --> 00:15:23,009
Maafkan aku
176
00:15:23,677 --> 00:15:25,136
karena membawa Seo-woo.
177
00:16:24,571 --> 00:16:26,573
Bodoh, kenapa bisa ketahuan?
178
00:16:27,907 --> 00:16:29,451
Bagaimana sekarang?
179
00:17:00,482 --> 00:17:01,524
Halo.
180
00:17:02,984 --> 00:17:04,235
Halo, Seo-woo.
181
00:17:33,431 --> 00:17:35,266
Hyeon-jeong, terlihat enak.
182
00:17:35,809 --> 00:17:36,768
Sepertinya,
183
00:17:37,227 --> 00:17:38,520
Yu-ri benar itu.
184
00:17:39,521 --> 00:17:40,480
Apa?
185
00:17:41,439 --> 00:17:42,482
Arwah.
186
00:17:46,611 --> 00:17:48,446
Apa kau sudah gila? Sakit!
187
00:17:48,530 --> 00:17:50,240
Jangan bicara sembarangan!
188
00:17:50,490 --> 00:17:52,659
Yu-ri itu arwah? Kau mau mati?
189
00:17:52,742 --> 00:17:54,619
Aku juga melihatnya.
190
00:17:56,037 --> 00:17:58,540
Aku sekilas seperti melihat Yu-ri.
191
00:17:59,124 --> 00:18:01,376
Bibiku bilang aku punya indera keenam.
192
00:18:03,628 --> 00:18:05,380
Jangan dimakan! Berhenti.
193
00:18:05,463 --> 00:18:06,840
Sakit! Aku berhenti!
194
00:18:06,923 --> 00:18:10,385
Aku tak makan! Aku berhenti!
195
00:18:10,468 --> 00:18:12,262
- Jangan dimakan!
- Kejam sekali!
196
00:18:12,345 --> 00:18:14,180
- Rasanya tak enak!
- Kau makan banyak!
197
00:18:14,264 --> 00:18:15,974
- Selamat menikmati.
- Dasar...
198
00:18:18,560 --> 00:18:19,519
Anakku...
199
00:18:20,270 --> 00:18:23,106
Sayang! Ha-jun terbangun karenamu!
200
00:18:23,189 --> 00:18:25,275
- Halo, Ha-jun!
- Ha-jun, anakku.
201
00:18:25,358 --> 00:18:26,943
Kau terbangun karena ibu teriak?
202
00:18:27,026 --> 00:18:29,821
Tidak apa-apa. Ayah akan memarahi Ibumu.
203
00:18:29,904 --> 00:18:31,698
- Apa?
- Mari marahi bersama.
204
00:18:35,076 --> 00:18:36,619
Dasar kuda nil! Matilah!
205
00:18:36,703 --> 00:18:38,496
- Awas kau...
- Kuda nil...
206
00:18:38,580 --> 00:18:40,540
- Kau akan mati ditanganku.
- Maaf!
207
00:18:40,623 --> 00:18:42,292
- Maafkan aku.
- Ini yang terakhir!
208
00:18:42,500 --> 00:18:44,210
Aku benar-benar kesal...
209
00:18:48,089 --> 00:18:49,174
Maaf. Silakan makan.
210
00:18:50,300 --> 00:18:52,677
Aku membesarkan dua anak laki-laki.
211
00:18:53,136 --> 00:18:55,805
Walau begitu, dia seorang neuropsikiatri.
212
00:18:55,889 --> 00:18:57,640
Dia sudah gila, jadi seperti itu.
213
00:18:59,476 --> 00:19:02,145
Kuda nil! Matilah kau!
214
00:19:02,437 --> 00:19:04,105
Pergi kau dari toko kami!
215
00:19:04,189 --> 00:19:08,026
Jangan mengobrol dengan pelanggan.
Pergilah dari sini.
216
00:19:08,109 --> 00:19:09,611
- Awas kau!
- Kuda nil!
217
00:19:09,694 --> 00:19:12,405
- Kuda nil!
- Ke sini kau!
218
00:19:12,489 --> 00:19:14,449
MISAENG
219
00:19:16,159 --> 00:19:17,744
Apakah ini masuk akal?
220
00:19:17,827 --> 00:19:20,830
Mungkin saja.
Aku baru melihatnya dengan mataku...
221
00:19:20,914 --> 00:19:23,875
Bagaimana ini? Aku harus berbuat apa?
222
00:19:24,250 --> 00:19:27,462
Pertama, aku harus memberi tahu
orang tua Yu-ri.
223
00:19:27,545 --> 00:19:28,922
Memberi tahu mereka, lalu...
224
00:19:29,005 --> 00:19:31,090
Apa yang harus kukatakan?
225
00:19:31,174 --> 00:19:32,258
Apa...
226
00:19:34,219 --> 00:19:35,553
Bahwa aku sudah menikah lagi?
227
00:19:37,055 --> 00:19:39,098
Aku tak bisa mengatakan itu kepada Yu-ri.
228
00:19:39,182 --> 00:19:40,391
Kau bisa melihat Yu-ri?
229
00:19:41,559 --> 00:19:43,353
- Kau mengagetkanku.
- Hyeon-jeong.
230
00:19:43,520 --> 00:19:44,354
Apa?
231
00:19:45,688 --> 00:19:46,814
Bagaimana kau tahu?
232
00:19:48,483 --> 00:19:50,443
Temanmu hidup di rumahku.
233
00:19:53,696 --> 00:19:56,699
Banyak orang yang mirip di dunia ini,
apa kau akan terus begini?
234
00:19:56,783 --> 00:19:58,368
Ada apa denganmu?
235
00:19:58,451 --> 00:19:59,869
Hyeon-jeong.
236
00:20:01,120 --> 00:20:02,539
Dengar, tapi jangan kaget.
237
00:20:04,791 --> 00:20:06,251
Dia bukan hanya mirip.
238
00:20:06,668 --> 00:20:08,253
- Sungguh?
- Ya.
239
00:20:08,336 --> 00:20:10,630
- Geun-sang salah lihat?
- Bukan begitu.
240
00:20:10,713 --> 00:20:12,006
Jangan terkejut.
241
00:20:16,135 --> 00:20:17,345
Yu-ri...
242
00:20:20,056 --> 00:20:21,391
hidup kembali.
243
00:20:25,311 --> 00:20:26,354
Begitu?
244
00:20:28,648 --> 00:20:31,359
Aku bilang Yu-ri hidup kembali.
245
00:20:31,776 --> 00:20:33,945
- Ya.
- Apa?
246
00:20:34,070 --> 00:20:37,198
Syukurlah. Bagus sekali, dasar gila!
247
00:20:37,824 --> 00:20:40,201
- Konyol.
- Aku tak...
248
00:20:40,702 --> 00:20:43,288
Sungguh! Aku tak bohong. Hyeon-jeong!
249
00:20:45,206 --> 00:20:48,251
Sepertinya Seo-woo terjatuh.
Tangannya terluka.
250
00:20:55,091 --> 00:20:56,467
Siapa wanita itu?
251
00:21:08,438 --> 00:21:09,439
Apa?
252
00:21:11,899 --> 00:21:13,067
Kenapa?
253
00:21:13,735 --> 00:21:15,695
- Apa kau mendengarku?
- Ya.
254
00:21:20,950 --> 00:21:24,120
Maaf. Aku sedang banyak pikiran.
255
00:21:24,203 --> 00:21:25,330
Apa katamu tadi?
256
00:21:31,210 --> 00:21:32,295
Maafkan aku.
257
00:21:34,005 --> 00:21:35,048
Apa?
258
00:21:36,466 --> 00:21:37,759
Kenapa?
259
00:21:39,135 --> 00:21:40,678
Seo-woo sempat menghilang
260
00:21:41,387 --> 00:21:42,680
karena kesalahanku.
261
00:21:42,764 --> 00:21:45,975
Apa maksudmu? Kenapa kau bersalah?
262
00:21:46,559 --> 00:21:48,603
Sebenarnya...
263
00:21:49,437 --> 00:21:52,315
Temanku mengenal Seo-woo,
jadi, dia membawanya.
264
00:21:52,398 --> 00:21:53,232
Ini...
265
00:21:53,775 --> 00:21:55,151
Aku yang salah.
266
00:21:55,234 --> 00:21:57,695
Aku seharusnya memberitahumu dari awal.
267
00:21:57,779 --> 00:21:58,821
Maafkan aku.
268
00:22:01,324 --> 00:22:02,825
Siapa temanmu itu?
269
00:22:04,369 --> 00:22:05,370
Temanku?
270
00:22:06,996 --> 00:22:08,247
Hanya teman.
271
00:22:08,831 --> 00:22:10,666
Kukenalkan lain kali.
272
00:22:11,250 --> 00:22:13,002
Sudah pukul berapa sekarang?
273
00:22:15,963 --> 00:22:17,256
Ayo kita tidur.
274
00:22:18,257 --> 00:22:20,301
Cepat tidur.
275
00:23:16,816 --> 00:23:18,484
Kenapa? Ada apa malam begini?
276
00:23:18,568 --> 00:23:20,069
Apa? Ini...
277
00:23:21,779 --> 00:23:22,947
Apa...
278
00:23:23,030 --> 00:23:24,282
TRANSAKSI KARTU
AYAM 21.000 WON
279
00:23:24,365 --> 00:23:28,119
Astaga. Ini banyak sekali. Bukan main.
280
00:23:29,662 --> 00:23:32,123
Astaga. Mereka juniorku.
281
00:23:32,582 --> 00:23:36,335
Aku memberi mereka kartuku
untuk digunakan saat sif malam.
282
00:23:36,419 --> 00:23:37,420
Tapi...
283
00:23:38,379 --> 00:23:40,089
Astaga.
284
00:23:44,760 --> 00:23:48,598
Sepertinya mereka sangat lapar.
285
00:23:48,973 --> 00:23:50,433
Banyak sekali pesanannya.
286
00:23:52,693 --> 00:23:53,861
Terima kasih.
287
00:24:00,075 --> 00:24:01,452
- Terima kasih.
- Terima kasih.
288
00:24:02,703 --> 00:24:04,914
Piza! Di sini!
289
00:24:14,507 --> 00:24:16,592
Luar biasa.
290
00:24:17,051 --> 00:24:19,845
Sudah lama sekali!
291
00:24:20,638 --> 00:24:22,973
Setelah makan, aku akan makan lagi,
292
00:24:23,057 --> 00:24:24,266
dan lagi.
293
00:25:22,825 --> 00:25:23,868
Panas.
294
00:25:25,286 --> 00:25:26,662
Bir!
295
00:25:27,246 --> 00:25:29,248
Bir, kesayanganku!
296
00:25:29,331 --> 00:25:31,667
Rupanya di sini kau bersembunyi.
297
00:25:50,978 --> 00:25:52,104
Segar sekali rasanya.
298
00:25:54,773 --> 00:25:58,110
Jika aku tertidur,
hari ini akan terbuang percuma.
299
00:26:00,279 --> 00:26:01,655
MY MISTER
300
00:26:03,908 --> 00:26:04,867
Sudah mulai!
301
00:26:10,039 --> 00:26:12,875
MULKIMCHI BUATAN DIA
302
00:26:19,340 --> 00:26:21,467
Kenapa? Rasanya sangat familiar?
303
00:26:21,550 --> 00:26:23,260
Bagaimana kau bisa...
304
00:26:29,892 --> 00:26:32,102
- Di IGD dan restoran...
- Apa ini?
305
00:26:32,186 --> 00:26:33,604
- Siapa?
- Mari tonton berita.
306
00:26:33,687 --> 00:26:34,647
-Sial!
- Terima kasih.
307
00:26:34,772 --> 00:26:36,607
Aku sedang menonton drama!
308
00:26:36,690 --> 00:26:38,609
Cepat kembalikan! Ganti salurannya!
309
00:26:39,109 --> 00:26:43,238
Sejak kapan kau suka menonton berita?
Kau sangat menyukai drama!
310
00:26:43,989 --> 00:26:47,159
Kalian benar-benar menyebalkan.
Cepat kembalikan. Ayolah!
311
00:26:47,242 --> 00:26:49,036
Sekarang bagian klimaksnya.
312
00:27:25,197 --> 00:27:26,240
Enak sekali.
313
00:27:26,865 --> 00:27:28,409
Astaga...
314
00:27:30,327 --> 00:27:31,745
Menyebalkan.
315
00:27:32,454 --> 00:27:35,082
Sangat menyedihkan menjadi arwah.
316
00:27:52,141 --> 00:27:53,475
Lucunya.
317
00:28:15,706 --> 00:28:18,208
WARNA KUNING KEEMASAN
TERLIHAT MATANG SEMPURNA
318
00:28:18,292 --> 00:28:19,126
CAMILAN MALAM TERBAIK
319
00:28:20,169 --> 00:28:21,378
Terlihat enak sekali.
320
00:28:22,713 --> 00:28:25,883
Tentu saja. Itu penuh dengan ayam.
321
00:28:26,633 --> 00:28:29,219
Semua yang digoreng pasti enak.
322
00:28:30,471 --> 00:28:33,807
Rasa yang kita tahu itu berbahaya.
Mungkin lebih baik tak tahu.
323
00:28:34,933 --> 00:28:36,643
Jika bisa kembali ke masa lalu,
324
00:28:36,727 --> 00:28:40,272
aku takkan menyisakan ayam,
dan hanya sisakan sebelum aku mati.
325
00:28:40,356 --> 00:28:42,232
Jika bisa kembali, jangan bunuh diri!
326
00:28:42,316 --> 00:28:44,401
Masih mau mati setelah makan itu?
327
00:28:47,780 --> 00:28:50,115
Padahal dunia sudah berubah,
328
00:28:50,199 --> 00:28:52,576
tapi sajen tak berubah
sejak zaman Dinasti Joseon.
329
00:28:52,785 --> 00:28:55,204
Setidaknya ganti menu sajen setiap tahun.
330
00:28:55,287 --> 00:28:58,165
Selama 54 tahun, selalu makanan yang sama!
331
00:28:58,499 --> 00:29:00,542
Ini bukan film Oldboy!
332
00:29:00,793 --> 00:29:02,127
Menantuku!
333
00:29:03,587 --> 00:29:05,130
Ya, Ayah Mertua?
334
00:29:05,214 --> 00:29:07,132
Ada yang bisa kubantu?
335
00:29:07,216 --> 00:29:11,011
Beraninya kau berteriak seperti itu!
Seperti wanita tak waras saja!
336
00:29:11,970 --> 00:29:15,766
Maafkan aku. Mari kuantar masuk.
337
00:29:17,142 --> 00:29:18,268
Bukan main.
338
00:29:19,061 --> 00:29:20,813
Ke mana putranya?
339
00:29:20,896 --> 00:29:23,065
Kenapa selalu mengganggu menantunya?
340
00:29:23,148 --> 00:29:24,900
Sudah mati masih merepotkan menantu!
341
00:29:24,983 --> 00:29:28,320
Benar. Siapa anak kandungmu?
Dasar tak adil!
342
00:29:36,453 --> 00:29:40,374
Tapi, Yu-ri sudah lama tak terlihat.
343
00:29:40,457 --> 00:29:41,917
Pasti terjadi sesuatu dengannya.
344
00:29:42,000 --> 00:29:43,710
Tidak ada yang melihatnya?
345
00:29:43,794 --> 00:29:46,088
Aku tidak melihatnya. Kau?
346
00:29:47,047 --> 00:29:48,090
Aku juga tidak.
347
00:29:49,341 --> 00:29:50,467
Aku tidak melihatnya.
348
00:29:52,010 --> 00:29:52,970
Kalian melihatnya?
349
00:29:53,846 --> 00:29:56,056
- Aku? Melihat apa?
- Aku tak melihatnya.
350
00:29:56,140 --> 00:29:58,142
- Aku tak melihatnya.
- Aku juga.
351
00:30:06,942 --> 00:30:08,777
Dari 49 hari,
352
00:30:11,864 --> 00:30:13,449
tersisa 47 hari lagi.
353
00:30:13,532 --> 00:30:16,618
Sudah kubilang,
jangan berada dekat anak kecil!
354
00:30:20,122 --> 00:30:22,082
Energi anak kecil sangat lemah.
355
00:30:24,126 --> 00:30:27,129
Aku harus menuntaskannya.
Dimulai dari anak itu.
356
00:30:27,754 --> 00:30:29,256
Aku tak boleh bersantai.
357
00:30:35,888 --> 00:30:38,223
Kau harus mulai pengobatannya.
358
00:30:39,391 --> 00:30:41,852
Dengar. Seorang dokter di RS Universitas
359
00:30:41,935 --> 00:30:43,520
punya fobia
dan tak bisa masuk kamar bedah,
360
00:30:43,604 --> 00:30:45,772
apakah masuk akal?
361
00:30:47,399 --> 00:30:49,109
Ini sudah sampai komite disiplin!
362
00:30:49,193 --> 00:30:50,110
Tindakan disiplin?
363
00:30:52,404 --> 00:30:53,989
Kau takut? Tidak cocok denganmu.
364
00:30:55,115 --> 00:30:56,116
Lucu sekali.
365
00:30:56,825 --> 00:30:59,161
Seharusnya cukup beri peringatan saja.
366
00:31:01,580 --> 00:31:02,623
Apa yang kau lakukan?
367
00:31:03,207 --> 00:31:04,791
Kau mau mengundurkan diri?
368
00:31:04,875 --> 00:31:06,877
Aku tak ada pasien. Aku mau pulang.
369
00:31:09,129 --> 00:31:10,756
Hei, Gang-hwa!
370
00:31:11,798 --> 00:31:13,467
Dokter Jang, dia sudah gila.
371
00:31:15,093 --> 00:31:16,261
Cho Gang-hwa!
372
00:31:19,890 --> 00:31:21,725
Benar, aku harus berbuat sesuatu.
373
00:31:21,808 --> 00:31:24,394
Pertama, aku harus memberi tahu
orang tua Yu-ri. Lalu...
374
00:31:24,478 --> 00:31:27,064
Sudah gila? Kau ingin dipecat?
375
00:31:27,523 --> 00:31:29,733
Ada apa denganmu? Mau pergi ke mana?
376
00:31:29,816 --> 00:31:30,901
Kau takkan percaya.
377
00:31:30,984 --> 00:31:33,237
Aku memberi tahu istrimu,
tapi nyaris dipukul.
378
00:31:33,320 --> 00:31:35,864
Aku saja dipukuli karena bernapas.
Katakan kepadaku.
379
00:31:35,948 --> 00:31:37,950
Katakan kepadaku, baru bisa kuputuskan.
380
00:31:38,033 --> 00:31:40,327
Sungguh? Aku yakin kau takkan percaya.
381
00:31:40,410 --> 00:31:42,496
Aku akan percaya, cepat katakan.
382
00:31:42,579 --> 00:31:43,872
Yu-ri hidup kembali.
383
00:31:44,790 --> 00:31:47,668
- Apa?
- Yu-ri hidup kembali.
384
00:31:49,670 --> 00:31:50,921
Begitu rupanya.
385
00:31:51,713 --> 00:31:52,965
Astaga.
386
00:31:53,966 --> 00:31:56,385
- Gang-hwa, kemari.
- Sudah kuduga kau tak percaya.
387
00:31:56,468 --> 00:31:58,720
Jangan ganggu aku.
Unggah saja foto-fotomu.
388
00:31:59,513 --> 00:32:00,889
Kemari kau!
389
00:32:01,056 --> 00:32:04,226
Hei! Kepalamu pasti terbentur!
390
00:32:06,270 --> 00:32:07,896
Bahkan dengan mengikutinya,
391
00:32:07,980 --> 00:32:10,148
kita takkan tahu cara dia menjadi manusia.
392
00:32:10,357 --> 00:32:11,608
Kita harus tanya langsung.
393
00:32:11,692 --> 00:32:13,151
Cari dia di mana?
394
00:32:13,318 --> 00:32:15,821
Banyak tempat yang bisa dicari.
Mudah mencarinya.
395
00:32:15,904 --> 00:32:20,576
Tapi, kenapa kita harus berbohong
dengan yang lainnya di rumah duka?
396
00:32:20,659 --> 00:32:23,537
Jika semua ikut mencari,
bukankah lebih mudah?
397
00:32:23,620 --> 00:32:24,621
Dasar bodoh.
398
00:32:25,289 --> 00:32:27,165
Jika begitu, nanti semua arwah
399
00:32:27,249 --> 00:32:29,501
akan minta tolong macam-macam, lalu apa?
400
00:32:29,585 --> 00:32:31,503
Bagaimana dengan permohonan kita?
401
00:32:31,587 --> 00:32:34,339
Astaga. Kau sangat pintar.
402
00:32:34,506 --> 00:32:38,093
Benar juga!
Dia bisa melihat manusia dan arwah.
403
00:32:42,723 --> 00:32:43,890
Dia keluar!
404
00:32:50,564 --> 00:32:53,108
Nak, apa yang kau lakukan
di kamar semalaman?
405
00:32:53,191 --> 00:32:54,651
Kau semakin kurus dalam semalam.
406
00:32:54,735 --> 00:32:57,529
Bukankah sudah jelas?
Dia masuk bersama perempuan.
407
00:32:57,613 --> 00:32:59,406
Mustahil hanya mengobrol saja.
408
00:32:59,489 --> 00:33:01,408
Pasti lebih dari mengobrol.
409
00:33:02,159 --> 00:33:03,702
Dasar berandal kecil!
410
00:33:03,785 --> 00:33:07,497
Rapat. Mereka fokus rapat di kamar.
411
00:33:07,581 --> 00:33:09,124
- Ada apa? Kau sakit?
- Kenapa?
412
00:33:09,207 --> 00:33:10,083
- Ada apa?
- Apa?
413
00:33:10,167 --> 00:33:12,044
- Jangan terlalu kerja keras.
- Apa?
414
00:33:12,169 --> 00:33:13,879
- Hei.
- Kau sakit?
415
00:33:13,962 --> 00:33:16,506
- Kenapa?
- Kau terlalu serius rapat!
416
00:33:47,371 --> 00:33:49,331
Tempat ini penuh dengan arwah!
417
00:33:49,831 --> 00:33:51,875
Awalnya, aku tak menyadarinya.
418
00:33:51,958 --> 00:33:54,127
- Lakukan sesuatu.
- Bisa apa? Itu urusannya.
419
00:33:54,211 --> 00:33:56,588
Mau bagaimana lagi? Tunggu saja.
420
00:33:57,464 --> 00:33:58,757
- Ibu.
- Cepat.
421
00:33:58,840 --> 00:33:59,800
Sialan.
422
00:33:59,883 --> 00:34:02,886
Apa mereka memasang alat pelacak?
Kenapa selalu menemukanku?
423
00:34:03,053 --> 00:34:04,137
Yu-ri!
424
00:34:05,681 --> 00:34:07,849
Kau bisa melihat kami, bukan?
425
00:34:07,933 --> 00:34:09,434
- Kapan janjiannya?
- Bantu kami.
426
00:34:10,227 --> 00:34:13,021
Cha Yu-ri. Tolong bantu kami.
Kita satu rumah duka.
427
00:34:13,105 --> 00:34:14,147
Cha Yu-ri!
428
00:34:18,610 --> 00:34:20,987
Sungguh malang, Pil-seung!
429
00:34:21,071 --> 00:34:22,489
Sayang, jangan menangis.
430
00:34:23,031 --> 00:34:25,492
- Jangan menangis.
- Pil-seung!
431
00:34:25,575 --> 00:34:27,369
- Itu urusannya.
- Anakku yang malang.
432
00:34:27,452 --> 00:34:29,079
- Pil-seung.
- Tidak.
433
00:34:33,834 --> 00:34:35,252
Tak ada siapa-siapa?
434
00:34:35,752 --> 00:34:37,379
- Aku masuk.
- Ya.
435
00:34:37,546 --> 00:34:39,464
- Masuklah.
- Cepat, pergi.
436
00:35:24,301 --> 00:35:25,802
Tidak, aku tak sanggup.
437
00:35:28,513 --> 00:35:30,599
Sial. Bukan main.
438
00:36:53,807 --> 00:36:55,016
Seka yang benar!
439
00:36:56,935 --> 00:36:57,936
Sampai bersih!
440
00:36:59,813 --> 00:37:04,734
Seka sampai bersih!
441
00:37:11,491 --> 00:37:13,326
Terima kasih. Aku sangat khawatir.
442
00:37:13,410 --> 00:37:16,204
Astaga, dia sudah besar, tak perlu cemas.
443
00:37:16,371 --> 00:37:19,833
Dia sudah besar, tapi masih ceroboh.
444
00:37:20,667 --> 00:37:22,502
Itu pun tak mudah untukku.
445
00:37:37,809 --> 00:37:40,604
Halo. Kamar 554...
446
00:37:41,229 --> 00:37:42,188
kenapa tak ada orang?
447
00:37:42,272 --> 00:37:43,523
Dia baru saja pergi.
448
00:37:43,607 --> 00:37:46,318
Dia pergi? Pergi katamu? Kenapa?
449
00:37:46,401 --> 00:37:49,321
Maksudku... Kapan?
450
00:37:49,654 --> 00:37:52,949
Dia bukan mendadak menghilang, bukan?
451
00:37:53,033 --> 00:37:57,537
Bukan sekejap menghilang di depan mata?
452
00:37:57,621 --> 00:37:59,122
Dia menitipkan kunci,
453
00:37:59,706 --> 00:38:02,125
dan berjalan keluar menggunakan pintu itu.
454
00:38:04,878 --> 00:38:05,879
Berjalan keluar.
455
00:38:06,379 --> 00:38:07,505
Begitu.
456
00:38:08,298 --> 00:38:10,008
Maaf. Terima kasih.
457
00:38:11,927 --> 00:38:14,387
Aku sudah bilang jangan berkeliaran.
Ke mana dia?
458
00:38:19,893 --> 00:38:20,727
Diadili?
459
00:38:20,810 --> 00:38:23,939
Kau diadili selama 49 hari di sini
dan bisa hidup kembali?
460
00:38:24,481 --> 00:38:26,608
Kenapa? Kenapa hanya kau?
461
00:38:29,319 --> 00:38:31,696
Sialan!
462
00:38:33,949 --> 00:38:35,825
Kau benar-benar sudah gila.
463
00:38:35,909 --> 00:38:37,786
Jika aku, pasti langsung ke neraka.
464
00:38:37,869 --> 00:38:39,788
Kenapa kau diselamatkan?
465
00:38:39,871 --> 00:38:42,415
Selama 49 hari, kau harus
menemukan tempatmu, bukan?
466
00:38:42,499 --> 00:38:43,541
Dan bisa hidup kembali?
467
00:38:43,625 --> 00:38:44,668
Benar.
468
00:38:44,751 --> 00:38:48,713
Luar biasa.
Kau harus segera mendapatkannya!
469
00:38:48,797 --> 00:38:50,757
Suaminya sudah menikah lagi.
470
00:38:50,840 --> 00:38:53,301
Menurutmu semudah itu
menggantikan istri barunya?
471
00:38:53,385 --> 00:38:55,762
Benar juga. Suamimu sudah menikah lagi.
472
00:38:56,471 --> 00:38:59,808
Saat kali pertamamu masuk rumah duka,
dia selalu datang dan menangis.
473
00:38:59,891 --> 00:39:03,561
Bagaimana bisa dia menikah lagi
secepat itu?
474
00:39:03,645 --> 00:39:05,313
Bahkan berhenti mengunjungimu.
475
00:39:05,397 --> 00:39:07,524
Kenapa harus mengungkit masa lalu?
476
00:39:07,607 --> 00:39:10,527
Jadi, kau menjadi manusia selama 49 hari?
477
00:39:10,610 --> 00:39:13,154
Ya, tapi setelah itu
aku bisa saja pergi ke atas.
478
00:39:16,866 --> 00:39:19,327
Kalau begitu, tolong bantu kami.
479
00:39:19,869 --> 00:39:22,247
Kami akan menjaga rahasia ini.
480
00:39:22,831 --> 00:39:23,748
Tidak bisa.
481
00:39:23,832 --> 00:39:27,836
Aku tak punya waktu. Aku harus membuat
Seo-woo kembali seperti semula.
482
00:39:27,919 --> 00:39:31,172
Jika aku terus membantu arwah lain,
waktuku akan habis terbuang. Bukan.
483
00:39:31,256 --> 00:39:33,758
Kalian akan terus meminta tolong
tanpa henti.
484
00:39:33,842 --> 00:39:34,884
Tidak bisa. Tidak akan!
485
00:39:34,968 --> 00:39:37,470
Ayolah, tadi sangat mendesak!
486
00:39:37,554 --> 00:39:39,806
Benar. Tolong kami sekali saja!
487
00:39:39,889 --> 00:39:42,475
Jika tidak, kami sebarkan rahasiamu!
488
00:39:42,559 --> 00:39:43,893
Apa?
489
00:39:46,438 --> 00:39:47,564
Tidak!
490
00:39:53,088 --> 00:39:54,214
Tidak!
491
00:39:56,567 --> 00:39:58,277
Ada pesan terakhir untuk anakku.
492
00:39:58,361 --> 00:39:59,862
Aku menyimpan uang di laci.
493
00:39:59,946 --> 00:40:01,864
- Putraku memakainya.
- Bilang istriku.
494
00:40:01,948 --> 00:40:04,200
- Di dalam kulkas.
- Kau tahu perbuatannya?
495
00:40:04,283 --> 00:40:05,868
- Tolong aku.
- Sekali ini saja.
496
00:40:05,952 --> 00:40:08,079
- Aku tak mendengar apa pun.
- Sekali ini saja.
497
00:40:08,162 --> 00:40:10,957
- Tolong aku.
- Minggir!
498
00:40:11,082 --> 00:40:14,210
- Bantu sekali saja!
- Tolong sampaikan pesanku!
499
00:40:38,276 --> 00:40:39,360
Bagaimana ini?
500
00:40:56,877 --> 00:40:58,129
Ya ampun.
501
00:41:00,131 --> 00:41:03,467
Tolong berikan kami kesehatan.
502
00:41:03,551 --> 00:41:05,678
Tolong bantu kami.
503
00:41:05,761 --> 00:41:06,804
- Dewa!
- Bantu kami.
504
00:41:06,887 --> 00:41:09,640
- Tolong dengarkan kami.
- Dewa!
505
00:41:09,724 --> 00:41:13,561
Lindungi kami! Terima doa kami!
506
00:41:13,644 --> 00:41:17,106
Ampuni kami!
507
00:41:17,189 --> 00:41:19,025
Ampuni kami!
508
00:41:19,108 --> 00:41:23,446
Astaga, bukankah ritualnya makin hebat?
509
00:41:23,654 --> 00:41:25,656
Dia mungkin bisa menginjak beling.
510
00:41:26,115 --> 00:41:30,620
Jangan berisik, jika kalian mau makan.
511
00:41:31,829 --> 00:41:33,122
- Permisi...
- Diam.
512
00:41:33,205 --> 00:41:34,373
Kau bukan seleraku.
513
00:41:37,460 --> 00:41:39,295
Kau sungguh seorang gay?
514
00:41:39,879 --> 00:41:41,005
Kami penasaran.
515
00:41:41,088 --> 00:41:43,257
Astaga, aku kelaparan!
516
00:41:43,341 --> 00:41:45,468
Hentikan omong kosong itu.
Keluarkan loncengmu!
517
00:41:46,761 --> 00:41:50,389
Kau hanya bisa mengemis makanan.
Jangan mengeluh.
518
00:41:50,681 --> 00:41:53,643
Dia sedang melakukan ritual.
Pelanggannya harus puas.
519
00:41:53,726 --> 00:41:57,480
Astaga, banyak sekali arwah jahat di sini.
520
00:41:57,563 --> 00:41:59,732
Astaga.
521
00:42:00,524 --> 00:42:02,818
Kalian akan kuberi pelajaran.
522
00:42:02,902 --> 00:42:04,862
Silakan, Bu Mi-dong.
523
00:42:05,821 --> 00:42:09,492
Kau bahkan tak bisa mengirim
arwah semut ke atas.
524
00:42:10,076 --> 00:42:13,704
Omong-omong, ke mana Yu-ri?
Apa yang dia lakukan?
525
00:42:13,788 --> 00:42:15,039
Dia melewatkan ritual ini.
526
00:42:15,122 --> 00:42:16,916
Dia sudah berhari-hari tak terlihat.
527
00:42:16,999 --> 00:42:18,626
Mungkin terjadi sesuatu?
528
00:42:18,709 --> 00:42:19,919
Haruskah kita cari?
529
00:42:20,002 --> 00:42:22,713
Tak perlu dicari!
Dia pasti gentayangan di rumahnya!
530
00:42:46,654 --> 00:42:48,280
- Mau ke mana?
- Berhenti!
531
00:42:50,908 --> 00:42:53,494
- Hei!
- Nona!
532
00:42:53,577 --> 00:42:55,246
Jangan pergi
533
00:43:00,459 --> 00:43:02,753
- Ke mana dia?
- Ayo!
534
00:43:14,890 --> 00:43:17,560
Rupanya ini maksud Bu Mi-dong
soal melelahkan.
535
00:43:19,854 --> 00:43:22,648
Aku sangat mengerti perasaan mereka,
536
00:43:23,399 --> 00:43:24,984
tapi aku sibuk dengan urusanku.
537
00:44:28,881 --> 00:44:30,799
Kau butuh berapa?
538
00:44:30,883 --> 00:44:32,092
Berikan dua saja.
539
00:44:42,937 --> 00:44:43,938
Astaga.
540
00:44:44,647 --> 00:44:46,106
Aduh, lututku.
541
00:45:06,252 --> 00:45:07,753
Ke mana dia?
542
00:45:11,298 --> 00:45:13,217
SUPLEMEN KESEHATAN: 71.000 WON
LUNAS
543
00:45:14,802 --> 00:45:16,470
Suplemen kesehatan?
544
00:45:32,778 --> 00:45:34,738
Ya, keduanya ada.
545
00:45:36,657 --> 00:45:39,618
Tidak ada apa-apa di rumah.
Setiap hari selalu sama.
546
00:45:39,702 --> 00:45:41,161
Apa? Obat penenang?
547
00:45:41,245 --> 00:45:44,206
Mereka harus minum obat itu.
Turuti saja permintaanku.
548
00:45:44,290 --> 00:45:46,834
Jika bisa, kau juga harus minum.
549
00:45:47,001 --> 00:45:49,295
Ada hal gila menanti kalian.
550
00:45:49,378 --> 00:45:52,381
Setidaknya kau harus tetap tenang.
Paham? Aku segera tiba.
551
00:46:00,222 --> 00:46:01,348
Makan ini.
552
00:46:02,266 --> 00:46:03,934
- Apa?
- Kenapa kau memberikan ini?
553
00:46:04,018 --> 00:46:06,186
Makan saja. Aku juga.
554
00:46:07,855 --> 00:46:10,357
Apa yang kau bicarakan? Kau bermimpi?
555
00:46:13,152 --> 00:46:14,445
Singkirkan ini.
556
00:46:14,987 --> 00:46:16,822
Gang-hwa bilang kita harus makan ini.
557
00:46:16,905 --> 00:46:18,699
Makan ini. Katanya dia mau datang.
558
00:46:19,533 --> 00:46:20,618
Dasar berandal.
559
00:46:21,744 --> 00:46:23,871
Sudah kubilang jangan hubungi dia.
560
00:46:23,954 --> 00:46:25,956
Hidupnya bahagia. Kenapa kau mengusiknya?
561
00:46:26,040 --> 00:46:27,416
Bukan aku yang menghubunginya,
562
00:46:27,499 --> 00:46:30,669
Gang-hwa yang menghubungiku,
katanya sangat mendesak.
563
00:46:30,753 --> 00:46:33,922
Hubungi lagi, larang dia kemari.
564
00:46:34,006 --> 00:46:36,884
Awas kalau dia datang.
Kau juga akan mati di tanganku.
565
00:46:40,054 --> 00:46:42,389
Apa yang harus aku lakukan?
566
00:46:45,351 --> 00:46:46,810
Ibu sudah gila.
567
00:46:50,731 --> 00:46:52,149
Dia datang sendiri?
568
00:46:52,650 --> 00:46:53,817
Bagaimana dengan Seo-woo?
569
00:46:53,901 --> 00:46:55,319
Aku juga tak tahu.
570
00:46:56,111 --> 00:46:57,446
Tapi sangat aneh.
571
00:46:57,821 --> 00:47:00,866
Dia bertanya seperti sesuatu yang besar
akan terjadi.
572
00:47:04,119 --> 00:47:05,120
Ini...
573
00:47:10,751 --> 00:47:12,086
Aku tak perlu ini.
574
00:47:12,503 --> 00:47:14,838
Astaga, sudah disentuh.
575
00:47:22,554 --> 00:47:23,681
Ya!
576
00:47:29,144 --> 00:47:30,229
Gang-hwa!
577
00:47:32,898 --> 00:47:33,816
Yeon-ji.
578
00:47:34,650 --> 00:47:35,901
Tidak terjadi sesuatu?
579
00:47:37,736 --> 00:47:39,905
Kau yang terlihat mencemaskan.
580
00:47:39,988 --> 00:47:43,158
Tidak ada yang datang kemari? Itu...
581
00:47:43,242 --> 00:47:44,785
- "Itu"?
- Itu...
582
00:47:49,331 --> 00:47:50,916
Apa ini?
583
00:47:52,251 --> 00:47:53,669
Kau yang beli?
584
00:47:54,169 --> 00:47:55,629
SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT
585
00:47:55,713 --> 00:47:58,424
Tahu dari mana lutut ibuku sakit?
586
00:47:58,966 --> 00:48:02,636
Gang-hwa, jangan beli barang begini.
Ibuku akan memarahiku.
587
00:48:05,222 --> 00:48:07,391
Siapa yang datang?
Katamu seseorang akan kemari.
588
00:48:08,058 --> 00:48:09,226
Dia sudah datang.
589
00:48:12,855 --> 00:48:14,064
Siapa?
590
00:48:15,816 --> 00:48:16,859
Itu...
591
00:48:18,360 --> 00:48:19,361
Lain kali saja.
592
00:48:20,362 --> 00:48:22,322
Jangan aku yang seharusnya memberi tahu.
593
00:48:22,573 --> 00:48:25,325
Dingin, cepat masuk. Aku pergi.
594
00:48:25,576 --> 00:48:28,620
Gang-hwa! Siapa yang datang?
595
00:48:28,954 --> 00:48:30,289
Gang-hwa!
596
00:48:31,665 --> 00:48:32,958
Apa-apaan itu?
597
00:48:34,752 --> 00:48:37,171
Astaga. Mereka pasti heboh.
598
00:48:55,230 --> 00:48:56,398
Sudah selesai.
599
00:49:00,527 --> 00:49:02,905
Apa arwah itu mengikuti sampai rumah?
600
00:49:13,165 --> 00:49:14,166
Anak kecil!
601
00:49:15,000 --> 00:49:16,001
Coba kemari.
602
00:49:20,297 --> 00:49:22,674
Tidak apa-apa. Ayo kemari.
603
00:49:24,843 --> 00:49:25,844
Ayo kemari.
604
00:49:28,722 --> 00:49:31,433
Kau senang karena aku bisa melihatmu?
605
00:49:33,769 --> 00:49:35,020
Siapa namamu?
606
00:49:35,103 --> 00:49:37,940
Apa kau kemari karena ingin mencari teman?
607
00:49:38,065 --> 00:49:39,566
Tapi, tidak boleh.
608
00:49:39,650 --> 00:49:42,611
Jika kau di sini, anakku bisa sakit.
609
00:49:43,237 --> 00:49:45,489
Teman-teman yang ada di sini
juga bisa sakit.
610
00:49:45,572 --> 00:49:47,908
Kita bermain di tempat lain, ya?
611
00:49:48,575 --> 00:49:49,785
Ayo ikuti aku.
612
00:49:52,037 --> 00:49:52,955
Permisi.
613
00:49:53,622 --> 00:49:54,748
Kau siapa?
614
00:49:56,333 --> 00:50:00,462
Kau yang membawa Seo-woo kemarin?
Teman ayahnya?
615
00:50:01,046 --> 00:50:02,172
Apa?
616
00:50:02,673 --> 00:50:05,676
Seharusnya kau memberitahuku.
617
00:50:05,759 --> 00:50:07,803
Aku kira kau pengasuhnya.
618
00:50:08,387 --> 00:50:12,182
Aku juga salah karena terlalu sibuk
dan tak memastikannya lagi.
619
00:50:15,310 --> 00:50:16,395
Mau ke mana?
620
00:50:16,979 --> 00:50:18,355
- Nak!
- Apa?
621
00:50:19,189 --> 00:50:20,065
Siapa?
622
00:50:21,400 --> 00:50:23,193
Dia tak boleh masuk.
623
00:50:31,451 --> 00:50:33,704
Kau mencari asisten dapur?
624
00:50:36,206 --> 00:50:39,543
Karena tak bisa membuat air panas,
hanya ada es kopi, tak apa-apa?
625
00:50:39,626 --> 00:50:40,586
Ya.
626
00:50:41,086 --> 00:50:44,131
Karena banyak orang tua yang bertemu
dengan kepala sekolah,
627
00:50:44,214 --> 00:50:47,259
kau harus menunggu lebih lama,
apa tak masalah?
628
00:50:47,342 --> 00:50:49,386
Wawancara besok juga bisa.
629
00:50:49,469 --> 00:50:52,806
Tidak masalah. Aku suka menunggu.
630
00:50:52,890 --> 00:50:55,058
Aku hanya akan duduk saja, dan menunggu.
631
00:50:56,310 --> 00:50:57,269
Baiklah.
632
00:51:02,900 --> 00:51:04,109
Ini sangat penting.
633
00:51:04,192 --> 00:51:05,360
Percaya kepadaku.
634
00:51:05,444 --> 00:51:07,237
Bukannya aku tak percaya...
635
00:51:07,321 --> 00:51:09,323
- Aku khawatir karena...
- Percaya saja.
636
00:51:11,116 --> 00:51:12,701
- Kau tiba, Bu.
- Halo.
637
00:51:12,784 --> 00:51:14,620
- Halo.
- Silakan lewat sini.
638
00:51:20,542 --> 00:51:22,669
- Halo.
- Halo, Kepala Sekolah.
639
00:51:24,713 --> 00:51:26,882
Aku melihatnya masuk ke sini...
640
00:51:30,260 --> 00:51:31,720
Bicara soal Seo-woo...
641
00:51:33,597 --> 00:51:36,308
Aku tak bermaksud jahat,
tapi sering sekali terjadi,
642
00:51:36,391 --> 00:51:37,726
ini mulai menyeramkan.
643
00:51:38,018 --> 00:51:41,229
Kudengar dia terlihat murung,
dan suka bicara sendiri di pojokan.
644
00:51:41,313 --> 00:51:43,982
Aku mengerti maksud ibu-ibu semua.
645
00:51:44,066 --> 00:51:45,943
Kami pun sedang memperhatikan Seo-Woo.
646
00:51:46,026 --> 00:51:48,445
Ibu Seo-Woo pun akan diberi tahu.
647
00:51:48,528 --> 00:51:52,407
Dia takkan mendengarkan.
Ibunya keras kepala.
648
00:51:52,491 --> 00:51:54,242
Kau pikir kenapa kami sampai kemari?
649
00:51:54,326 --> 00:51:56,620
Katanya itu bukanlah urusan kami.
650
00:51:56,703 --> 00:51:58,372
Kami pun tak ingin mengurusinya.
651
00:51:58,455 --> 00:52:01,041
Kami paham Seo-woo tak bersalah.
652
00:52:01,124 --> 00:52:03,418
Tapi, anak-anak kami ada di TK ini.
653
00:52:04,002 --> 00:52:06,505
Aku merasa gelisah sekarang.
654
00:52:06,588 --> 00:52:09,424
Kami juga melakukan ini
karena memikirkan anak yang lain.
655
00:52:09,508 --> 00:52:12,844
Dasar mereka ibu-ibu sialan.
656
00:52:12,928 --> 00:52:15,222
Kenapa sikap mereka kekanak-kanakan?
657
00:52:15,555 --> 00:52:17,474
Apa yang salah dengan Seo-Woo?
658
00:52:17,808 --> 00:52:19,059
Gelisah apanya?
659
00:52:24,439 --> 00:52:25,565
Seo-woo.
660
00:52:27,609 --> 00:52:30,779
Ibu-ibu, Seo-woo masih berada di sini.
661
00:52:30,862 --> 00:52:32,280
Tolong pelankan suara kalian.
662
00:52:32,364 --> 00:52:35,784
Lihat? Sudah kuduga.
Dia selalu yang paling terakhir dijemput.
663
00:52:35,867 --> 00:52:38,704
- Orang tuanya tak beres.
- Seo-woo, ayo bermain di sana.
664
00:52:38,787 --> 00:52:42,082
Sudah kubilang, ibunya Seo-woo
hanya peduli uang ayahnya.
665
00:52:42,165 --> 00:52:44,918
Ayahnya dokter di RS Universitas.
Pasti karena harta.
666
00:52:45,002 --> 00:52:46,169
Dia mau harta gana-gini.
667
00:52:46,253 --> 00:52:47,838
KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON
668
00:52:47,921 --> 00:52:50,007
Ya, kantor advokat Ko Seok-won.
669
00:52:50,757 --> 00:52:55,929
KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON
PERCERAIAN, PERWALIAN, WARISAN
670
00:52:56,013 --> 00:52:59,016
Alasan perceraiannya sangat lemah,
alasan pembebasannya juga.
671
00:53:22,080 --> 00:53:23,915
- Min-jeong.
- Hei.
672
00:53:25,000 --> 00:53:26,918
Kau pasti mencemaskan suamimu.
673
00:53:27,794 --> 00:53:28,879
Kau tak apa-apa?
674
00:53:29,254 --> 00:53:32,507
Suamiku? Aku hanya ingin mampir
untuk menemuimu.
675
00:53:33,300 --> 00:53:35,343
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
676
00:53:36,803 --> 00:53:38,013
Min-jeong.
677
00:53:39,139 --> 00:53:40,182
Kau belum tahu?
678
00:53:43,393 --> 00:53:45,187
Kacau sekali hari ini.
679
00:53:46,271 --> 00:53:48,106
Kukira kau datang karena Gang-hwa.
680
00:53:48,482 --> 00:53:52,319
Perut pasien sudah dibuka, tapi Gang-hwa
keluar tanpa melakukan operasi.
681
00:53:52,861 --> 00:53:55,238
Pasti sampai komite disiplin.
682
00:53:55,989 --> 00:53:57,532
Kemungkinan bisa dipecat juga.
683
00:53:58,950 --> 00:54:01,161
FIRMA HUKUM JW
PENGADILAN KELUARGA
684
00:54:38,031 --> 00:54:39,991
Tidak ada tempat lain selain di sini.
685
00:55:07,727 --> 00:55:10,230
Maafkan Ibu.
686
00:55:13,108 --> 00:55:15,110
Maafkan Ibu.
687
00:55:15,777 --> 00:55:17,362
Seo-woo, maafkan Ibu.
688
00:55:18,155 --> 00:55:19,573
Jangan menangis.
689
00:55:20,365 --> 00:55:21,700
Maafkan Ibu.
690
00:55:21,783 --> 00:55:23,076
- Gang-hwa...
- Ya?
691
00:55:24,411 --> 00:55:26,496
Ada apa? Kau ingin bicara?
692
00:55:27,581 --> 00:55:29,541
Maafkan aku
693
00:55:30,292 --> 00:55:31,835
karena membawa Seo-woo.
694
00:57:49,931 --> 00:57:52,017
Aku akan menjemput Seo-woo hari ini.
695
00:57:52,225 --> 00:57:53,476
Tidak, tunggu.
696
00:57:56,271 --> 00:57:57,272
- Halo?
- Tidak perlu.
697
00:57:57,355 --> 00:57:58,940
Tak perlu, Min-jeong. Aku saja.
698
00:57:59,024 --> 00:58:00,900
Bukankah kau di rumah sakit?
699
00:58:00,984 --> 00:58:03,028
Aku sedang tak di rumah sakit.
700
00:58:03,153 --> 00:58:04,946
Aku kena skors.
701
00:58:05,363 --> 00:58:06,364
Jadi...
702
00:58:06,448 --> 00:58:08,533
Tidak. Bukan itu maksudku.
703
00:58:08,617 --> 00:58:12,245
Serupa dengan itu, tapi bukan diskors.
704
00:58:12,329 --> 00:58:13,705
Kau langsung pulang saja.
705
00:58:13,788 --> 00:58:16,791
Aku sudah di depan TK. Kau pulang saja.
706
00:58:17,709 --> 00:58:18,918
Halo?
707
00:58:19,419 --> 00:58:20,378
Ha...
708
00:58:26,593 --> 00:58:28,720
Aku menemukan ini tergeletak di lantai.
709
00:58:28,803 --> 00:58:30,055
Apa?
710
00:58:35,060 --> 00:58:36,019
Benar.
711
00:58:37,228 --> 00:58:38,355
Kenapa di sana?
712
00:58:38,438 --> 00:58:41,107
Tak apa-apa. Kurasa terjatuh
dari selipan buku lamamu.
713
00:58:41,191 --> 00:58:42,484
Kau mungkin tak tahu.
714
00:58:42,567 --> 00:58:43,777
Ya.
715
00:58:50,742 --> 00:58:54,037
Tapi, bukankah itu Yu-ri?
716
00:58:54,954 --> 00:58:56,206
Ibunya Seo-woo.
717
00:58:56,915 --> 00:58:57,999
Yu-ri.
718
00:58:59,125 --> 00:59:00,210
Yu-ri...
719
00:59:01,586 --> 00:59:03,713
Ini tak boleh terjadi. Bagaimana ini?
720
00:59:14,808 --> 00:59:16,893
Kau manis sekali, Seo-woo.
721
00:59:17,352 --> 00:59:19,229
Semua orang dewasa itu bodoh.
722
00:59:22,399 --> 00:59:26,486
Seo-woo, ibu akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.
723
00:59:26,861 --> 00:59:27,821
Harus.
724
00:59:32,492 --> 00:59:34,285
Tapi, di mana arwah anak kecil itu?
725
00:59:49,884 --> 00:59:50,969
Tidak boleh.
726
00:59:52,220 --> 00:59:53,680
Kau sangat hebat hari ini.
727
00:59:53,763 --> 00:59:55,932
- Sudah kubilang.
- Ada apa denganmu?
728
00:59:56,391 --> 00:59:57,851
Siapa wanita yang ada di dalam?
729
00:59:57,934 --> 00:59:59,477
Entahlah, mungkin guru baru.
730
00:59:59,561 --> 01:00:00,812
Dia cantik sekali.
731
01:00:00,895 --> 01:00:01,938
Bisa saja kau.
732
01:00:02,021 --> 01:00:04,774
- Astaga!
- Seo-woo di dalam.
733
01:00:10,613 --> 01:00:11,781
Tak tahu sopan santun.
734
01:00:11,865 --> 01:00:14,325
- Oh Man-Jeong.
- Keren sekali.
735
01:00:15,201 --> 01:00:16,286
Hei.
736
01:00:16,536 --> 01:00:18,204
- Hentikan.
- Kau kenapa?
737
01:00:18,288 --> 01:00:19,998
Tadi kau terlalu baik.
738
01:00:26,171 --> 01:00:28,047
Halo, aku Sella.
739
01:00:28,214 --> 01:00:29,215
Halo.
740
01:00:29,758 --> 01:00:31,176
Mau berfoto bersama?
741
01:00:41,561 --> 01:00:43,271
Tidak.
742
01:01:16,179 --> 01:01:18,097
Seo-woo, mau ke mana?
743
01:01:19,808 --> 01:01:21,184
Bu Oh, kau sudah datang?
744
01:01:21,267 --> 01:01:22,310
Ya.
745
01:01:27,398 --> 01:01:29,025
Jangan lari, Seo-woo. Nanti jatuh.
746
01:01:29,108 --> 01:01:30,360
Seo-woo!
747
01:02:01,474 --> 01:02:02,684
Gang-hwa?
748
01:02:03,518 --> 01:02:04,561
Ya?
749
01:02:06,271 --> 01:02:07,564
Halo.
750
01:03:02,118 --> 01:03:03,620
Kau selalu ingat.
751
01:03:05,788 --> 01:03:07,498
Walau tak bisa menerima hadiah,
752
01:03:08,082 --> 01:03:09,667
setidaknya Yu-ri tidak kesepian.
753
01:03:10,919 --> 01:03:13,671
Hari ini ulang tahunnya.
754
01:03:57,590 --> 01:04:01,135
KACA: SEJARAH TIGA RIBU TAHUN
755
01:04:01,219 --> 01:04:04,847
SENI KACA SEBAGAI DESAIN PROFESIONAL
756
01:05:26,095 --> 01:05:27,472
Anakku.
757
01:05:30,475 --> 01:05:32,643
Anakku tercinta.
758
01:05:35,313 --> 01:05:36,856
Kau mendengar ibu?
759
01:05:55,958 --> 01:05:58,544
Ya. Aku juga sayang ibu.
760
01:05:59,629 --> 01:06:01,547
Ibu juga mendengarku?
761
01:06:17,772 --> 01:06:22,527
Mungkin hal terindah yang bisa
kita rasakan saat masih hidup
762
01:06:23,111 --> 01:06:26,405
adalah mengungkap perasaan kita
kepada orang terkasih,
763
01:06:26,656 --> 01:06:30,910
juga mengungkap rasa terima kasih
kepada mereka.
764
01:06:35,248 --> 01:06:38,209
SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT
765
01:06:49,720 --> 01:06:51,722
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
766
01:07:05,246 --> 01:07:08,246
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
767
01:07:08,270 --> 01:07:10,270
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
768
01:07:10,324 --> 01:07:12,451
BELUT BAKAR
769
01:07:13,494 --> 01:07:14,537
Siapa yang...
770
01:07:17,665 --> 01:07:19,750
meninggalkan cemilan
di depan kedai!
771
01:07:21,961 --> 01:07:23,337
Terima kasih.
772
01:07:23,963 --> 01:07:25,381
Aku akan memakannya!
773
01:07:25,840 --> 01:07:27,300
Terima kasih makanannya!
774
01:07:30,219 --> 01:07:33,139
Memberi adalah suatu kebahagian,
775
01:07:33,222 --> 01:07:36,851
dan hanya terus menerima
bisa membuat merasa bersalah.
776
01:07:37,602 --> 01:07:42,106
Aku baru menyadarinya
setelah aku meninggal.
777
01:07:47,570 --> 01:07:49,280
Dia sangat mirip dengan Yu-ri.
778
01:07:49,363 --> 01:07:50,781
Apa ada yang salah?
779
01:07:50,865 --> 01:07:52,909
Ibunya Seo-woo hidup kembali.
780
01:07:52,992 --> 01:07:55,036
Omong kosong apa ini?
781
01:07:55,494 --> 01:07:57,079
Bagaimana mungkin...
782
01:07:57,163 --> 01:07:58,831
- Arwah!
- Arwah!
783
01:07:58,915 --> 01:08:00,249
Tutup mulutmu!
784
01:08:00,333 --> 01:08:01,876
Kapan kau akan mencari tempatmu?
785
01:08:01,959 --> 01:08:04,962
Jika bekerja di sana,
aku bisa mengusir arwah di dekat Seo-woo
786
01:08:05,046 --> 01:08:06,672
dan bisa melihat Seo-woo tiap hari!
787
01:08:06,756 --> 01:08:08,925
Kita tak punya waktu menjaga anak-anak.
788
01:08:09,008 --> 01:08:12,094
Waktumu hanya sedikit.
Tersisa 46 hari lagi!
789
01:08:12,178 --> 01:08:15,014
Aku harus menuntaskan semua yang kumulai.
790
01:08:15,097 --> 01:08:16,933
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
53806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.