All language subtitles for Hi Bye Mama.E03.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:45,299 --> 00:00:46,592 Ada yang bisa kubantu? 4 00:00:46,675 --> 00:00:48,260 - Bisa minta saus lagi? - Ya. 5 00:00:48,344 --> 00:00:50,221 Dia seorang penipu bukan suami. 6 00:00:50,429 --> 00:00:52,389 Semua ucapannya saat pacaran, itu palsu. 7 00:00:52,598 --> 00:00:53,849 Senior dia bilang, 8 00:00:53,933 --> 00:00:55,935 sekalinya mengalah, harus terus mengalah. 9 00:00:56,143 --> 00:00:57,686 Itu sebabnya dia tak mau mengalah. 10 00:00:58,521 --> 00:01:00,856 Kenapa dia keras kepala sekali? 11 00:01:01,690 --> 00:01:03,734 Kau juga keras kepala. 12 00:01:04,360 --> 00:01:06,112 Dia terus bekerja selama 29 tahun, 13 00:01:06,195 --> 00:01:08,197 bagaimana bisa mendadak menganggur? 14 00:01:08,781 --> 00:01:13,202 Hyeon-jeong! Bukan itu masalahnya! 15 00:01:13,285 --> 00:01:15,913 - Dia keras kepala. - Tipikal pengantin baru. 16 00:01:15,996 --> 00:01:16,997 Kalian menggemaskan. 17 00:01:23,254 --> 00:01:24,755 Baiklah! 18 00:01:24,839 --> 00:01:28,717 Cho Gang-hwa memang berandalan. Dia yang bersalah! 19 00:01:28,801 --> 00:01:31,178 Makan saja lebih dahulu. Katamu belum makan? 20 00:01:31,262 --> 00:01:32,596 Tidak, aku tak mau makan. 21 00:01:37,309 --> 00:01:40,187 Bahkan arwah yang sudah makan akan terlihat lebih menarik. 22 00:01:40,521 --> 00:01:42,523 Ayo. Cepat makan. 23 00:01:42,731 --> 00:01:45,359 Aku sangat kesal sekarang, bagaimana aku bisa makan? 24 00:01:47,111 --> 00:01:48,195 Hyeon-jeong... 25 00:01:49,488 --> 00:01:51,365 Sepertinya aku salah memilih suami. 26 00:01:52,283 --> 00:01:54,827 Baiklah, aku mengerti. Makan saja. 27 00:01:55,578 --> 00:01:58,247 Jika dia tak minta maaf, aku tak mau pulang. 28 00:01:58,998 --> 00:02:00,499 Aku mengerti. Makan saja... 29 00:02:00,583 --> 00:02:03,377 Dahulu, saat aku tak bisa memprediksi kematianku, 30 00:02:03,711 --> 00:02:06,589 aku terlalu sibuk dengan apa yang aku rasakan 31 00:02:07,006 --> 00:02:09,800 tanpa memikirkan sesuatu yang sebenarnya lebih penting. 32 00:02:09,884 --> 00:02:12,303 Makan lebih dahulu. Setelah itu baru bicara. 33 00:02:13,095 --> 00:02:14,805 Aku sedang tak nafsu makan. 34 00:02:14,889 --> 00:02:17,600 Benar. Aku mengerti. Tetap saja, kau harus makan. 35 00:02:17,683 --> 00:02:19,560 Benar-benar akan putus kali ini. 36 00:02:20,144 --> 00:02:21,395 Lantas putus saja. 37 00:02:22,271 --> 00:02:23,981 Mau putus pun tetap harus makan. 38 00:02:24,064 --> 00:02:26,358 Cepat, buka mulutmu. 39 00:02:30,571 --> 00:02:31,655 Silakan dimakan. 40 00:02:32,781 --> 00:02:34,867 Walaupun merasa menderita, 41 00:02:34,950 --> 00:02:37,244 aku masih bisa memakan sesuatu, 42 00:02:37,328 --> 00:02:39,705 masih bisa menyentuh orang yang kucintai, 43 00:02:40,289 --> 00:02:42,208 masih bisa bernapas dan hidup. 44 00:02:43,334 --> 00:02:45,336 Namun, setelah kematian, 45 00:02:46,045 --> 00:02:48,255 aku baru menyadari betapa indahnya hal ini. 46 00:02:50,341 --> 00:02:55,262 EPISODE 3: MENYADARI BAHWA KEINDAHAN HIDUP HANYA MEMUNGKINKAN SETELAH MATI 47 00:03:35,553 --> 00:03:37,555 - Cha Yu-ri! - Kau salah orang... 48 00:04:03,497 --> 00:04:04,331 Apa... 49 00:04:07,626 --> 00:04:08,669 Bagaimana... 50 00:04:11,130 --> 00:04:12,506 Bagaimana bisa... 51 00:04:50,919 --> 00:04:52,504 Aku sungguh bodoh. 52 00:04:52,921 --> 00:04:54,798 Bagaimana bisa aku tertangkap basah? 53 00:04:59,345 --> 00:05:01,597 Apa aku harus mengatakan semuanya? 54 00:05:01,847 --> 00:05:05,559 Begitu rupanya. Aku mengerti. 55 00:05:05,642 --> 00:05:07,853 Jika dalam 49 hari kau menemukan tempatmu, 56 00:05:07,936 --> 00:05:09,813 kau dapat hidup kembali seperti semula? 57 00:05:09,897 --> 00:05:11,857 Tempatmu sebagai istriku? 58 00:05:13,067 --> 00:05:15,861 Astaga, bagaimana ini... 59 00:05:15,944 --> 00:05:18,989 Tempat itu sudah tak kosong lagi. 60 00:05:19,073 --> 00:05:21,617 Aku sudah punya istri lagi. 61 00:05:28,749 --> 00:05:29,833 Apa? 62 00:05:31,752 --> 00:05:33,087 Seo-woo dapat melihat arwah? 63 00:05:33,962 --> 00:05:35,714 Kau kemari untuk menyingkirkannya? 64 00:05:37,466 --> 00:05:41,845 Begitu rupanya. Aku mengerti sekarang. 65 00:05:42,179 --> 00:05:45,307 Kau seharusnya bilang dari awal. 66 00:05:45,391 --> 00:05:46,725 Tunggu. 67 00:05:47,267 --> 00:05:49,728 Tapi, kenapa Seo-woo 68 00:05:50,229 --> 00:05:52,940 bisa melihat arwah? 69 00:05:55,109 --> 00:05:56,193 Jangan-jangan... 70 00:05:57,111 --> 00:05:59,613 Kau terus mengikuti kami setelah menjadi arwah? 71 00:06:01,281 --> 00:06:03,659 Menakutkan sekali. 72 00:06:11,667 --> 00:06:13,335 Aku tak bisa mengatakan itu. 73 00:06:13,502 --> 00:06:16,505 Seandainya jadi mereka, aku pun akan takut. 74 00:06:17,297 --> 00:06:19,133 Apa yang harus kukatakan? 75 00:06:34,356 --> 00:06:36,483 PENGUMUMAN KELULUSAN UJIAN KEDOKTERAN 76 00:06:37,151 --> 00:06:39,319 Jangan mengunyah sedotan. Kebiasaan buruk. 77 00:06:39,403 --> 00:06:41,989 Tolong diamlah. Aku gugup. 78 00:06:43,949 --> 00:06:46,410 Aku yang seharusnya gugup, bukan kau. 79 00:07:14,897 --> 00:07:16,565 Ini bukan mimpi. 80 00:07:22,571 --> 00:07:24,198 Terserah. Pura-pura bodoh saja. 81 00:07:24,364 --> 00:07:26,408 Di dunia ini, banyak orang yang mirip. 82 00:07:28,285 --> 00:07:32,581 KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG 83 00:07:35,167 --> 00:07:37,044 CHO GANG-HWA BODOH 84 00:07:37,127 --> 00:07:38,378 Seseorang 85 00:07:40,339 --> 00:07:41,673 yang punya kebiasaan 86 00:07:44,343 --> 00:07:45,511 coret-coret begini 87 00:07:46,762 --> 00:07:47,888 hanya ada 88 00:07:49,097 --> 00:07:50,474 satu orang. 89 00:07:53,936 --> 00:07:55,020 Kau orangnya. 90 00:07:56,355 --> 00:07:57,689 Aku yakin kau orangnya, 91 00:07:58,816 --> 00:08:00,317 tapi bagaimana... 92 00:08:05,531 --> 00:08:08,033 Bagaimana bisa kau muncul di hadapanku... 93 00:08:11,161 --> 00:08:12,704 Bagaimana ini bisa terjadi? 94 00:08:14,081 --> 00:08:15,123 Katakan. 95 00:08:16,083 --> 00:08:19,294 Ayolah, jawab aku. 96 00:08:20,754 --> 00:08:21,797 Katakan. 97 00:08:59,126 --> 00:09:00,794 Kau dari mana saja? 98 00:09:04,131 --> 00:09:05,549 Apa yang telah terjadi? 99 00:09:07,134 --> 00:09:08,135 Apa? 100 00:09:08,677 --> 00:09:09,887 Maafkan aku. 101 00:09:10,971 --> 00:09:12,097 Temanku... 102 00:09:12,931 --> 00:09:14,433 - Dia... - Teman yang mana? 103 00:09:16,727 --> 00:09:19,688 Kenapa lancang membawa anak kita... 104 00:09:22,482 --> 00:09:25,861 Ada apa? Kau seperti melihat hantu. 105 00:09:26,194 --> 00:09:29,823 Kau pulang saja, aku harus pergi ke suatu tempat. 106 00:09:30,699 --> 00:09:31,742 Gang-hwa! 107 00:09:39,207 --> 00:09:41,877 Saat terbangun, kau ada di rumah duka? 108 00:09:42,502 --> 00:09:45,297 Lalu, bagaimana dengan ingatanmu? 109 00:09:45,380 --> 00:09:48,467 Sudah empat tahun berlalu. Apa kau menyadarinya? 110 00:09:49,092 --> 00:09:51,303 Tidak tahu. Aku tak ingat apa pun. 111 00:09:52,262 --> 00:09:54,431 Aku ingat saat meninggal. 112 00:09:55,724 --> 00:09:58,477 Tapi, ketika terbangun, waktu sudah berlalu. 113 00:09:59,061 --> 00:10:00,062 Apa... 114 00:10:01,980 --> 00:10:05,150 Bukankah kau seharusnya reinkarnasi? 115 00:10:05,400 --> 00:10:06,944 Benar. Itu juga tak masuk akal. 116 00:10:07,027 --> 00:10:09,613 Ini maksudku, semua tak masuk akal. 117 00:10:09,821 --> 00:10:12,866 Aku bahkan tak percaya. Aku jelas-jelas sudah meninggal. 118 00:10:14,451 --> 00:10:16,244 Bagaimana aku bisa hidup kembali? 119 00:10:16,828 --> 00:10:17,746 Mungkinkah... 120 00:10:18,372 --> 00:10:20,999 Kenapa? Kau ingat sesuatu? 121 00:10:22,793 --> 00:10:24,252 Hadiah liburan! 122 00:10:24,753 --> 00:10:26,421 Mungkin itu alasannya? 123 00:10:27,005 --> 00:10:28,882 Selama 49 hari. 124 00:10:28,966 --> 00:10:31,635 Karena di atas sana, aku berlaku seperti tahanan teladan... 125 00:10:31,718 --> 00:10:34,262 Maksudku, arwah teladan. 126 00:10:36,056 --> 00:10:38,517 Kau mendapatkan hadiah hari libur? 127 00:10:39,267 --> 00:10:41,353 - Siapa yang memberikannya? - Mungkin... 128 00:10:42,020 --> 00:10:43,355 Misalnya... 129 00:10:45,649 --> 00:10:46,608 Dewa? 130 00:10:48,193 --> 00:10:49,069 "Dewa"? 131 00:10:57,536 --> 00:10:58,578 Itu... 132 00:11:18,724 --> 00:11:20,475 MIN-JEONG: APA YANG TERJADI? 133 00:11:27,816 --> 00:11:31,111 Permisi, aku mau ke toilet sebentar. 134 00:11:31,194 --> 00:11:33,029 Ya. Silakan. 135 00:11:41,872 --> 00:11:44,249 APA YANG TERJADI? 136 00:11:54,634 --> 00:11:57,262 Seo-woo, hari ini pergi dengan siapa? 137 00:11:57,763 --> 00:11:59,765 Bukan Bibi Pengasuh? 138 00:12:02,559 --> 00:12:04,144 Bibi yang cantik. 139 00:12:05,395 --> 00:12:06,730 "Bibi yang cantik"? 140 00:12:08,899 --> 00:12:09,858 Perempuan? 141 00:12:15,447 --> 00:12:18,074 Seo-woo, kenapa tanganmu terluka? 142 00:12:25,957 --> 00:12:29,419 Apa tujuannya membawa anak orang lain? 143 00:12:46,353 --> 00:12:48,355 Aku tak ingin ini terjadi. 144 00:12:51,650 --> 00:12:53,193 Aku harus pergi dari sini. 145 00:13:00,242 --> 00:13:02,369 Apa? Mau ke mana dia? 146 00:13:03,495 --> 00:13:04,538 Yu-ri! 147 00:13:06,957 --> 00:13:07,916 Yu-ri! 148 00:13:17,217 --> 00:13:18,218 Mau ke mana? 149 00:13:19,636 --> 00:13:20,762 Aku... 150 00:13:24,975 --> 00:13:25,976 Sebenarnya... 151 00:13:33,066 --> 00:13:34,192 Ada apa? 152 00:13:36,194 --> 00:13:37,904 Kenapa kau terus melarikan diri? 153 00:13:41,950 --> 00:13:43,201 Aku Gang... 154 00:13:45,829 --> 00:13:47,706 Aku Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 155 00:13:56,089 --> 00:13:57,090 Ya. 156 00:13:58,091 --> 00:13:59,384 Cho Gang-hwa. 157 00:14:05,599 --> 00:14:08,852 Bukan begitu, aku sangat terkejut. 158 00:14:10,061 --> 00:14:12,022 Aku tak ingin ini terjadi. 159 00:14:12,105 --> 00:14:14,649 Aku bahkan tak tahu keadaanmu. 160 00:14:17,819 --> 00:14:19,362 Maksudku... 161 00:14:21,489 --> 00:14:22,574 Ini... 162 00:14:22,866 --> 00:14:27,078 Kurasa kita butuh waktu untuk berpikir. 163 00:14:27,787 --> 00:14:29,915 Itu maksudku. 164 00:14:41,176 --> 00:14:43,595 Jangan berkeliaran di luar, menginap saja di sini. 165 00:14:43,678 --> 00:14:45,889 Aku akan kembali besok. 166 00:14:48,642 --> 00:14:51,770 Gunakanlah kartu ini untuk membeli makanan. 167 00:14:54,522 --> 00:14:55,732 Terima kasih. 168 00:14:57,943 --> 00:14:59,319 - Cepatlah pergi. - Apa? 169 00:15:00,153 --> 00:15:01,196 Ya. 170 00:15:02,322 --> 00:15:05,659 Jangan pergi ke mana pun. Tetaplah di sini. Mengerti? 171 00:15:07,327 --> 00:15:08,411 Tetaplah di sini. 172 00:15:11,623 --> 00:15:12,624 Aku pamit pergi. 173 00:15:15,877 --> 00:15:18,713 - Gang-hwa... - Ya? Ada apa? 174 00:15:19,005 --> 00:15:20,215 Kau ingin bicara? 175 00:15:20,924 --> 00:15:23,009 Maafkan aku 176 00:15:23,677 --> 00:15:25,136 karena membawa Seo-woo. 177 00:16:24,571 --> 00:16:26,573 Bodoh, kenapa bisa ketahuan? 178 00:16:27,907 --> 00:16:29,451 Bagaimana sekarang? 179 00:17:00,482 --> 00:17:01,524 Halo. 180 00:17:02,984 --> 00:17:04,235 Halo, Seo-woo. 181 00:17:33,431 --> 00:17:35,266 Hyeon-jeong, terlihat enak. 182 00:17:35,809 --> 00:17:36,768 Sepertinya, 183 00:17:37,227 --> 00:17:38,520 Yu-ri benar itu. 184 00:17:39,521 --> 00:17:40,480 Apa? 185 00:17:41,439 --> 00:17:42,482 Arwah. 186 00:17:46,611 --> 00:17:48,446 Apa kau sudah gila? Sakit! 187 00:17:48,530 --> 00:17:50,240 Jangan bicara sembarangan! 188 00:17:50,490 --> 00:17:52,659 Yu-ri itu arwah? Kau mau mati? 189 00:17:52,742 --> 00:17:54,619 Aku juga melihatnya. 190 00:17:56,037 --> 00:17:58,540 Aku sekilas seperti melihat Yu-ri. 191 00:17:59,124 --> 00:18:01,376 Bibiku bilang aku punya indera keenam. 192 00:18:03,628 --> 00:18:05,380 Jangan dimakan! Berhenti. 193 00:18:05,463 --> 00:18:06,840 Sakit! Aku berhenti! 194 00:18:06,923 --> 00:18:10,385 Aku tak makan! Aku berhenti! 195 00:18:10,468 --> 00:18:12,262 - Jangan dimakan! - Kejam sekali! 196 00:18:12,345 --> 00:18:14,180 - Rasanya tak enak! - Kau makan banyak! 197 00:18:14,264 --> 00:18:15,974 - Selamat menikmati. - Dasar... 198 00:18:18,560 --> 00:18:19,519 Anakku... 199 00:18:20,270 --> 00:18:23,106 Sayang! Ha-jun terbangun karenamu! 200 00:18:23,189 --> 00:18:25,275 - Halo, Ha-jun! - Ha-jun, anakku. 201 00:18:25,358 --> 00:18:26,943 Kau terbangun karena ibu teriak? 202 00:18:27,026 --> 00:18:29,821 Tidak apa-apa. Ayah akan memarahi Ibumu. 203 00:18:29,904 --> 00:18:31,698 - Apa? - Mari marahi bersama. 204 00:18:35,076 --> 00:18:36,619 Dasar kuda nil! Matilah! 205 00:18:36,703 --> 00:18:38,496 - Awas kau... - Kuda nil... 206 00:18:38,580 --> 00:18:40,540 - Kau akan mati ditanganku. - Maaf! 207 00:18:40,623 --> 00:18:42,292 - Maafkan aku. - Ini yang terakhir! 208 00:18:42,500 --> 00:18:44,210 Aku benar-benar kesal... 209 00:18:48,089 --> 00:18:49,174 Maaf. Silakan makan. 210 00:18:50,300 --> 00:18:52,677 Aku membesarkan dua anak laki-laki. 211 00:18:53,136 --> 00:18:55,805 Walau begitu, dia seorang neuropsikiatri. 212 00:18:55,889 --> 00:18:57,640 Dia sudah gila, jadi seperti itu. 213 00:18:59,476 --> 00:19:02,145 Kuda nil! Matilah kau! 214 00:19:02,437 --> 00:19:04,105 Pergi kau dari toko kami! 215 00:19:04,189 --> 00:19:08,026 Jangan mengobrol dengan pelanggan. Pergilah dari sini. 216 00:19:08,109 --> 00:19:09,611 - Awas kau! - Kuda nil! 217 00:19:09,694 --> 00:19:12,405 - Kuda nil! - Ke sini kau! 218 00:19:12,489 --> 00:19:14,449 MISAENG 219 00:19:16,159 --> 00:19:17,744 Apakah ini masuk akal? 220 00:19:17,827 --> 00:19:20,830 Mungkin saja. Aku baru melihatnya dengan mataku... 221 00:19:20,914 --> 00:19:23,875 Bagaimana ini? Aku harus berbuat apa? 222 00:19:24,250 --> 00:19:27,462 Pertama, aku harus memberi tahu orang tua Yu-ri. 223 00:19:27,545 --> 00:19:28,922 Memberi tahu mereka, lalu... 224 00:19:29,005 --> 00:19:31,090 Apa yang harus kukatakan? 225 00:19:31,174 --> 00:19:32,258 Apa... 226 00:19:34,219 --> 00:19:35,553 Bahwa aku sudah menikah lagi? 227 00:19:37,055 --> 00:19:39,098 Aku tak bisa mengatakan itu kepada Yu-ri. 228 00:19:39,182 --> 00:19:40,391 Kau bisa melihat Yu-ri? 229 00:19:41,559 --> 00:19:43,353 - Kau mengagetkanku. - Hyeon-jeong. 230 00:19:43,520 --> 00:19:44,354 Apa? 231 00:19:45,688 --> 00:19:46,814 Bagaimana kau tahu? 232 00:19:48,483 --> 00:19:50,443 Temanmu hidup di rumahku. 233 00:19:53,696 --> 00:19:56,699 Banyak orang yang mirip di dunia ini, apa kau akan terus begini? 234 00:19:56,783 --> 00:19:58,368 Ada apa denganmu? 235 00:19:58,451 --> 00:19:59,869 Hyeon-jeong. 236 00:20:01,120 --> 00:20:02,539 Dengar, tapi jangan kaget. 237 00:20:04,791 --> 00:20:06,251 Dia bukan hanya mirip. 238 00:20:06,668 --> 00:20:08,253 - Sungguh? - Ya. 239 00:20:08,336 --> 00:20:10,630 - Geun-sang salah lihat? - Bukan begitu. 240 00:20:10,713 --> 00:20:12,006 Jangan terkejut. 241 00:20:16,135 --> 00:20:17,345 Yu-ri... 242 00:20:20,056 --> 00:20:21,391 hidup kembali. 243 00:20:25,311 --> 00:20:26,354 Begitu? 244 00:20:28,648 --> 00:20:31,359 Aku bilang Yu-ri hidup kembali. 245 00:20:31,776 --> 00:20:33,945 - Ya. - Apa? 246 00:20:34,070 --> 00:20:37,198 Syukurlah. Bagus sekali, dasar gila! 247 00:20:37,824 --> 00:20:40,201 - Konyol. - Aku tak... 248 00:20:40,702 --> 00:20:43,288 Sungguh! Aku tak bohong. Hyeon-jeong! 249 00:20:45,206 --> 00:20:48,251 Sepertinya Seo-woo terjatuh. Tangannya terluka. 250 00:20:55,091 --> 00:20:56,467 Siapa wanita itu? 251 00:21:08,438 --> 00:21:09,439 Apa? 252 00:21:11,899 --> 00:21:13,067 Kenapa? 253 00:21:13,735 --> 00:21:15,695 - Apa kau mendengarku? - Ya. 254 00:21:20,950 --> 00:21:24,120 Maaf. Aku sedang banyak pikiran. 255 00:21:24,203 --> 00:21:25,330 Apa katamu tadi? 256 00:21:31,210 --> 00:21:32,295 Maafkan aku. 257 00:21:34,005 --> 00:21:35,048 Apa? 258 00:21:36,466 --> 00:21:37,759 Kenapa? 259 00:21:39,135 --> 00:21:40,678 Seo-woo sempat menghilang 260 00:21:41,387 --> 00:21:42,680 karena kesalahanku. 261 00:21:42,764 --> 00:21:45,975 Apa maksudmu? Kenapa kau bersalah? 262 00:21:46,559 --> 00:21:48,603 Sebenarnya... 263 00:21:49,437 --> 00:21:52,315 Temanku mengenal Seo-woo, jadi, dia membawanya. 264 00:21:52,398 --> 00:21:53,232 Ini... 265 00:21:53,775 --> 00:21:55,151 Aku yang salah. 266 00:21:55,234 --> 00:21:57,695 Aku seharusnya memberitahumu dari awal. 267 00:21:57,779 --> 00:21:58,821 Maafkan aku. 268 00:22:01,324 --> 00:22:02,825 Siapa temanmu itu? 269 00:22:04,369 --> 00:22:05,370 Temanku? 270 00:22:06,996 --> 00:22:08,247 Hanya teman. 271 00:22:08,831 --> 00:22:10,666 Kukenalkan lain kali. 272 00:22:11,250 --> 00:22:13,002 Sudah pukul berapa sekarang? 273 00:22:15,963 --> 00:22:17,256 Ayo kita tidur. 274 00:22:18,257 --> 00:22:20,301 Cepat tidur. 275 00:23:16,816 --> 00:23:18,484 Kenapa? Ada apa malam begini? 276 00:23:18,568 --> 00:23:20,069 Apa? Ini... 277 00:23:21,779 --> 00:23:22,947 Apa... 278 00:23:23,030 --> 00:23:24,282 TRANSAKSI KARTU AYAM 21.000 WON 279 00:23:24,365 --> 00:23:28,119 Astaga. Ini banyak sekali. Bukan main. 280 00:23:29,662 --> 00:23:32,123 Astaga. Mereka juniorku. 281 00:23:32,582 --> 00:23:36,335 Aku memberi mereka kartuku untuk digunakan saat sif malam. 282 00:23:36,419 --> 00:23:37,420 Tapi... 283 00:23:38,379 --> 00:23:40,089 Astaga. 284 00:23:44,760 --> 00:23:48,598 Sepertinya mereka sangat lapar. 285 00:23:48,973 --> 00:23:50,433 Banyak sekali pesanannya. 286 00:23:52,693 --> 00:23:53,861 Terima kasih. 287 00:24:00,075 --> 00:24:01,452 - Terima kasih. - Terima kasih. 288 00:24:02,703 --> 00:24:04,914 Piza! Di sini! 289 00:24:14,507 --> 00:24:16,592 Luar biasa. 290 00:24:17,051 --> 00:24:19,845 Sudah lama sekali! 291 00:24:20,638 --> 00:24:22,973 Setelah makan, aku akan makan lagi, 292 00:24:23,057 --> 00:24:24,266 dan lagi. 293 00:25:22,825 --> 00:25:23,868 Panas. 294 00:25:25,286 --> 00:25:26,662 Bir! 295 00:25:27,246 --> 00:25:29,248 Bir, kesayanganku! 296 00:25:29,331 --> 00:25:31,667 Rupanya di sini kau bersembunyi. 297 00:25:50,978 --> 00:25:52,104 Segar sekali rasanya. 298 00:25:54,773 --> 00:25:58,110 Jika aku tertidur, hari ini akan terbuang percuma. 299 00:26:00,279 --> 00:26:01,655 MY MISTER 300 00:26:03,908 --> 00:26:04,867 Sudah mulai! 301 00:26:10,039 --> 00:26:12,875 MULKIMCHI BUATAN DIA 302 00:26:19,340 --> 00:26:21,467 Kenapa? Rasanya sangat familiar? 303 00:26:21,550 --> 00:26:23,260 Bagaimana kau bisa... 304 00:26:29,892 --> 00:26:32,102 - Di IGD dan restoran... - Apa ini? 305 00:26:32,186 --> 00:26:33,604 - Siapa? - Mari tonton berita. 306 00:26:33,687 --> 00:26:34,647 -Sial! - Terima kasih. 307 00:26:34,772 --> 00:26:36,607 Aku sedang menonton drama! 308 00:26:36,690 --> 00:26:38,609 Cepat kembalikan! Ganti salurannya! 309 00:26:39,109 --> 00:26:43,238 Sejak kapan kau suka menonton berita? Kau sangat menyukai drama! 310 00:26:43,989 --> 00:26:47,159 Kalian benar-benar menyebalkan. Cepat kembalikan. Ayolah! 311 00:26:47,242 --> 00:26:49,036 Sekarang bagian klimaksnya. 312 00:27:25,197 --> 00:27:26,240 Enak sekali. 313 00:27:26,865 --> 00:27:28,409 Astaga... 314 00:27:30,327 --> 00:27:31,745 Menyebalkan. 315 00:27:32,454 --> 00:27:35,082 Sangat menyedihkan menjadi arwah. 316 00:27:52,141 --> 00:27:53,475 Lucunya. 317 00:28:15,706 --> 00:28:18,208 WARNA KUNING KEEMASAN TERLIHAT MATANG SEMPURNA 318 00:28:18,292 --> 00:28:19,126 CAMILAN MALAM TERBAIK 319 00:28:20,169 --> 00:28:21,378 Terlihat enak sekali. 320 00:28:22,713 --> 00:28:25,883 Tentu saja. Itu penuh dengan ayam. 321 00:28:26,633 --> 00:28:29,219 Semua yang digoreng pasti enak. 322 00:28:30,471 --> 00:28:33,807 Rasa yang kita tahu itu berbahaya. Mungkin lebih baik tak tahu. 323 00:28:34,933 --> 00:28:36,643 Jika bisa kembali ke masa lalu, 324 00:28:36,727 --> 00:28:40,272 aku takkan menyisakan ayam, dan hanya sisakan sebelum aku mati. 325 00:28:40,356 --> 00:28:42,232 Jika bisa kembali, jangan bunuh diri! 326 00:28:42,316 --> 00:28:44,401 Masih mau mati setelah makan itu? 327 00:28:47,780 --> 00:28:50,115 Padahal dunia sudah berubah, 328 00:28:50,199 --> 00:28:52,576 tapi sajen tak berubah sejak zaman Dinasti Joseon. 329 00:28:52,785 --> 00:28:55,204 Setidaknya ganti menu sajen setiap tahun. 330 00:28:55,287 --> 00:28:58,165 Selama 54 tahun, selalu makanan yang sama! 331 00:28:58,499 --> 00:29:00,542 Ini bukan film Oldboy! 332 00:29:00,793 --> 00:29:02,127 Menantuku! 333 00:29:03,587 --> 00:29:05,130 Ya, Ayah Mertua? 334 00:29:05,214 --> 00:29:07,132 Ada yang bisa kubantu? 335 00:29:07,216 --> 00:29:11,011 Beraninya kau berteriak seperti itu! Seperti wanita tak waras saja! 336 00:29:11,970 --> 00:29:15,766 Maafkan aku. Mari kuantar masuk. 337 00:29:17,142 --> 00:29:18,268 Bukan main. 338 00:29:19,061 --> 00:29:20,813 Ke mana putranya? 339 00:29:20,896 --> 00:29:23,065 Kenapa selalu mengganggu menantunya? 340 00:29:23,148 --> 00:29:24,900 Sudah mati masih merepotkan menantu! 341 00:29:24,983 --> 00:29:28,320 Benar. Siapa anak kandungmu? Dasar tak adil! 342 00:29:36,453 --> 00:29:40,374 Tapi, Yu-ri sudah lama tak terlihat. 343 00:29:40,457 --> 00:29:41,917 Pasti terjadi sesuatu dengannya. 344 00:29:42,000 --> 00:29:43,710 Tidak ada yang melihatnya? 345 00:29:43,794 --> 00:29:46,088 Aku tidak melihatnya. Kau? 346 00:29:47,047 --> 00:29:48,090 Aku juga tidak. 347 00:29:49,341 --> 00:29:50,467 Aku tidak melihatnya. 348 00:29:52,010 --> 00:29:52,970 Kalian melihatnya? 349 00:29:53,846 --> 00:29:56,056 - Aku? Melihat apa? - Aku tak melihatnya. 350 00:29:56,140 --> 00:29:58,142 - Aku tak melihatnya. - Aku juga. 351 00:30:06,942 --> 00:30:08,777 Dari 49 hari, 352 00:30:11,864 --> 00:30:13,449 tersisa 47 hari lagi. 353 00:30:13,532 --> 00:30:16,618 Sudah kubilang, jangan berada dekat anak kecil! 354 00:30:20,122 --> 00:30:22,082 Energi anak kecil sangat lemah. 355 00:30:24,126 --> 00:30:27,129 Aku harus menuntaskannya. Dimulai dari anak itu. 356 00:30:27,754 --> 00:30:29,256 Aku tak boleh bersantai. 357 00:30:35,888 --> 00:30:38,223 Kau harus mulai pengobatannya. 358 00:30:39,391 --> 00:30:41,852 Dengar. Seorang dokter di RS Universitas 359 00:30:41,935 --> 00:30:43,520 punya fobia dan tak bisa masuk kamar bedah, 360 00:30:43,604 --> 00:30:45,772 apakah masuk akal? 361 00:30:47,399 --> 00:30:49,109 Ini sudah sampai komite disiplin! 362 00:30:49,193 --> 00:30:50,110 Tindakan disiplin? 363 00:30:52,404 --> 00:30:53,989 Kau takut? Tidak cocok denganmu. 364 00:30:55,115 --> 00:30:56,116 Lucu sekali. 365 00:30:56,825 --> 00:30:59,161 Seharusnya cukup beri peringatan saja. 366 00:31:01,580 --> 00:31:02,623 Apa yang kau lakukan? 367 00:31:03,207 --> 00:31:04,791 Kau mau mengundurkan diri? 368 00:31:04,875 --> 00:31:06,877 Aku tak ada pasien. Aku mau pulang. 369 00:31:09,129 --> 00:31:10,756 Hei, Gang-hwa! 370 00:31:11,798 --> 00:31:13,467 Dokter Jang, dia sudah gila. 371 00:31:15,093 --> 00:31:16,261 Cho Gang-hwa! 372 00:31:19,890 --> 00:31:21,725 Benar, aku harus berbuat sesuatu. 373 00:31:21,808 --> 00:31:24,394 Pertama, aku harus memberi tahu orang tua Yu-ri. Lalu... 374 00:31:24,478 --> 00:31:27,064 Sudah gila? Kau ingin dipecat? 375 00:31:27,523 --> 00:31:29,733 Ada apa denganmu? Mau pergi ke mana? 376 00:31:29,816 --> 00:31:30,901 Kau takkan percaya. 377 00:31:30,984 --> 00:31:33,237 Aku memberi tahu istrimu, tapi nyaris dipukul. 378 00:31:33,320 --> 00:31:35,864 Aku saja dipukuli karena bernapas. Katakan kepadaku. 379 00:31:35,948 --> 00:31:37,950 Katakan kepadaku, baru bisa kuputuskan. 380 00:31:38,033 --> 00:31:40,327 Sungguh? Aku yakin kau takkan percaya. 381 00:31:40,410 --> 00:31:42,496 Aku akan percaya, cepat katakan. 382 00:31:42,579 --> 00:31:43,872 Yu-ri hidup kembali. 383 00:31:44,790 --> 00:31:47,668 - Apa? - Yu-ri hidup kembali. 384 00:31:49,670 --> 00:31:50,921 Begitu rupanya. 385 00:31:51,713 --> 00:31:52,965 Astaga. 386 00:31:53,966 --> 00:31:56,385 - Gang-hwa, kemari. - Sudah kuduga kau tak percaya. 387 00:31:56,468 --> 00:31:58,720 Jangan ganggu aku. Unggah saja foto-fotomu. 388 00:31:59,513 --> 00:32:00,889 Kemari kau! 389 00:32:01,056 --> 00:32:04,226 Hei! Kepalamu pasti terbentur! 390 00:32:06,270 --> 00:32:07,896 Bahkan dengan mengikutinya, 391 00:32:07,980 --> 00:32:10,148 kita takkan tahu cara dia menjadi manusia. 392 00:32:10,357 --> 00:32:11,608 Kita harus tanya langsung. 393 00:32:11,692 --> 00:32:13,151 Cari dia di mana? 394 00:32:13,318 --> 00:32:15,821 Banyak tempat yang bisa dicari. Mudah mencarinya. 395 00:32:15,904 --> 00:32:20,576 Tapi, kenapa kita harus berbohong dengan yang lainnya di rumah duka? 396 00:32:20,659 --> 00:32:23,537 Jika semua ikut mencari, bukankah lebih mudah? 397 00:32:23,620 --> 00:32:24,621 Dasar bodoh. 398 00:32:25,289 --> 00:32:27,165 Jika begitu, nanti semua arwah 399 00:32:27,249 --> 00:32:29,501 akan minta tolong macam-macam, lalu apa? 400 00:32:29,585 --> 00:32:31,503 Bagaimana dengan permohonan kita? 401 00:32:31,587 --> 00:32:34,339 Astaga. Kau sangat pintar. 402 00:32:34,506 --> 00:32:38,093 Benar juga! Dia bisa melihat manusia dan arwah. 403 00:32:42,723 --> 00:32:43,890 Dia keluar! 404 00:32:50,564 --> 00:32:53,108 Nak, apa yang kau lakukan di kamar semalaman? 405 00:32:53,191 --> 00:32:54,651 Kau semakin kurus dalam semalam. 406 00:32:54,735 --> 00:32:57,529 Bukankah sudah jelas? Dia masuk bersama perempuan. 407 00:32:57,613 --> 00:32:59,406 Mustahil hanya mengobrol saja. 408 00:32:59,489 --> 00:33:01,408 Pasti lebih dari mengobrol. 409 00:33:02,159 --> 00:33:03,702 Dasar berandal kecil! 410 00:33:03,785 --> 00:33:07,497 Rapat. Mereka fokus rapat di kamar. 411 00:33:07,581 --> 00:33:09,124 - Ada apa? Kau sakit? - Kenapa? 412 00:33:09,207 --> 00:33:10,083 - Ada apa? - Apa? 413 00:33:10,167 --> 00:33:12,044 - Jangan terlalu kerja keras. - Apa? 414 00:33:12,169 --> 00:33:13,879 - Hei. - Kau sakit? 415 00:33:13,962 --> 00:33:16,506 - Kenapa? - Kau terlalu serius rapat! 416 00:33:47,371 --> 00:33:49,331 Tempat ini penuh dengan arwah! 417 00:33:49,831 --> 00:33:51,875 Awalnya, aku tak menyadarinya. 418 00:33:51,958 --> 00:33:54,127 - Lakukan sesuatu. - Bisa apa? Itu urusannya. 419 00:33:54,211 --> 00:33:56,588 Mau bagaimana lagi? Tunggu saja. 420 00:33:57,464 --> 00:33:58,757 - Ibu. - Cepat. 421 00:33:58,840 --> 00:33:59,800 Sialan. 422 00:33:59,883 --> 00:34:02,886 Apa mereka memasang alat pelacak? Kenapa selalu menemukanku? 423 00:34:03,053 --> 00:34:04,137 Yu-ri! 424 00:34:05,681 --> 00:34:07,849 Kau bisa melihat kami, bukan? 425 00:34:07,933 --> 00:34:09,434 - Kapan janjiannya? - Bantu kami. 426 00:34:10,227 --> 00:34:13,021 Cha Yu-ri. Tolong bantu kami. Kita satu rumah duka. 427 00:34:13,105 --> 00:34:14,147 Cha Yu-ri! 428 00:34:18,610 --> 00:34:20,987 Sungguh malang, Pil-seung! 429 00:34:21,071 --> 00:34:22,489 Sayang, jangan menangis. 430 00:34:23,031 --> 00:34:25,492 - Jangan menangis. - Pil-seung! 431 00:34:25,575 --> 00:34:27,369 - Itu urusannya. - Anakku yang malang. 432 00:34:27,452 --> 00:34:29,079 - Pil-seung. - Tidak. 433 00:34:33,834 --> 00:34:35,252 Tak ada siapa-siapa? 434 00:34:35,752 --> 00:34:37,379 - Aku masuk. - Ya. 435 00:34:37,546 --> 00:34:39,464 - Masuklah. - Cepat, pergi. 436 00:35:24,301 --> 00:35:25,802 Tidak, aku tak sanggup. 437 00:35:28,513 --> 00:35:30,599 Sial. Bukan main. 438 00:36:53,807 --> 00:36:55,016 Seka yang benar! 439 00:36:56,935 --> 00:36:57,936 Sampai bersih! 440 00:36:59,813 --> 00:37:04,734 Seka sampai bersih! 441 00:37:11,491 --> 00:37:13,326 Terima kasih. Aku sangat khawatir. 442 00:37:13,410 --> 00:37:16,204 Astaga, dia sudah besar, tak perlu cemas. 443 00:37:16,371 --> 00:37:19,833 Dia sudah besar, tapi masih ceroboh. 444 00:37:20,667 --> 00:37:22,502 Itu pun tak mudah untukku. 445 00:37:37,809 --> 00:37:40,604 Halo. Kamar 554... 446 00:37:41,229 --> 00:37:42,188 kenapa tak ada orang? 447 00:37:42,272 --> 00:37:43,523 Dia baru saja pergi. 448 00:37:43,607 --> 00:37:46,318 Dia pergi? Pergi katamu? Kenapa? 449 00:37:46,401 --> 00:37:49,321 Maksudku... Kapan? 450 00:37:49,654 --> 00:37:52,949 Dia bukan mendadak menghilang, bukan? 451 00:37:53,033 --> 00:37:57,537 Bukan sekejap menghilang di depan mata? 452 00:37:57,621 --> 00:37:59,122 Dia menitipkan kunci, 453 00:37:59,706 --> 00:38:02,125 dan berjalan keluar menggunakan pintu itu. 454 00:38:04,878 --> 00:38:05,879 Berjalan keluar. 455 00:38:06,379 --> 00:38:07,505 Begitu. 456 00:38:08,298 --> 00:38:10,008 Maaf. Terima kasih. 457 00:38:11,927 --> 00:38:14,387 Aku sudah bilang jangan berkeliaran. Ke mana dia? 458 00:38:19,893 --> 00:38:20,727 Diadili? 459 00:38:20,810 --> 00:38:23,939 Kau diadili selama 49 hari di sini dan bisa hidup kembali? 460 00:38:24,481 --> 00:38:26,608 Kenapa? Kenapa hanya kau? 461 00:38:29,319 --> 00:38:31,696 Sialan! 462 00:38:33,949 --> 00:38:35,825 Kau benar-benar sudah gila. 463 00:38:35,909 --> 00:38:37,786 Jika aku, pasti langsung ke neraka. 464 00:38:37,869 --> 00:38:39,788 Kenapa kau diselamatkan? 465 00:38:39,871 --> 00:38:42,415 Selama 49 hari, kau harus menemukan tempatmu, bukan? 466 00:38:42,499 --> 00:38:43,541 Dan bisa hidup kembali? 467 00:38:43,625 --> 00:38:44,668 Benar. 468 00:38:44,751 --> 00:38:48,713 Luar biasa. Kau harus segera mendapatkannya! 469 00:38:48,797 --> 00:38:50,757 Suaminya sudah menikah lagi. 470 00:38:50,840 --> 00:38:53,301 Menurutmu semudah itu menggantikan istri barunya? 471 00:38:53,385 --> 00:38:55,762 Benar juga. Suamimu sudah menikah lagi. 472 00:38:56,471 --> 00:38:59,808 Saat kali pertamamu masuk rumah duka, dia selalu datang dan menangis. 473 00:38:59,891 --> 00:39:03,561 Bagaimana bisa dia menikah lagi secepat itu? 474 00:39:03,645 --> 00:39:05,313 Bahkan berhenti mengunjungimu. 475 00:39:05,397 --> 00:39:07,524 Kenapa harus mengungkit masa lalu? 476 00:39:07,607 --> 00:39:10,527 Jadi, kau menjadi manusia selama 49 hari? 477 00:39:10,610 --> 00:39:13,154 Ya, tapi setelah itu aku bisa saja pergi ke atas. 478 00:39:16,866 --> 00:39:19,327 Kalau begitu, tolong bantu kami. 479 00:39:19,869 --> 00:39:22,247 Kami akan menjaga rahasia ini. 480 00:39:22,831 --> 00:39:23,748 Tidak bisa. 481 00:39:23,832 --> 00:39:27,836 Aku tak punya waktu. Aku harus membuat Seo-woo kembali seperti semula. 482 00:39:27,919 --> 00:39:31,172 Jika aku terus membantu arwah lain, waktuku akan habis terbuang. Bukan. 483 00:39:31,256 --> 00:39:33,758 Kalian akan terus meminta tolong tanpa henti. 484 00:39:33,842 --> 00:39:34,884 Tidak bisa. Tidak akan! 485 00:39:34,968 --> 00:39:37,470 Ayolah, tadi sangat mendesak! 486 00:39:37,554 --> 00:39:39,806 Benar. Tolong kami sekali saja! 487 00:39:39,889 --> 00:39:42,475 Jika tidak, kami sebarkan rahasiamu! 488 00:39:42,559 --> 00:39:43,893 Apa? 489 00:39:46,438 --> 00:39:47,564 Tidak! 490 00:39:53,088 --> 00:39:54,214 Tidak! 491 00:39:56,567 --> 00:39:58,277 Ada pesan terakhir untuk anakku. 492 00:39:58,361 --> 00:39:59,862 Aku menyimpan uang di laci. 493 00:39:59,946 --> 00:40:01,864 - Putraku memakainya. - Bilang istriku. 494 00:40:01,948 --> 00:40:04,200 - Di dalam kulkas. - Kau tahu perbuatannya? 495 00:40:04,283 --> 00:40:05,868 - Tolong aku. - Sekali ini saja. 496 00:40:05,952 --> 00:40:08,079 - Aku tak mendengar apa pun. - Sekali ini saja. 497 00:40:08,162 --> 00:40:10,957 - Tolong aku. - Minggir! 498 00:40:11,082 --> 00:40:14,210 - Bantu sekali saja! - Tolong sampaikan pesanku! 499 00:40:38,276 --> 00:40:39,360 Bagaimana ini? 500 00:40:56,877 --> 00:40:58,129 Ya ampun. 501 00:41:00,131 --> 00:41:03,467 Tolong berikan kami kesehatan. 502 00:41:03,551 --> 00:41:05,678 Tolong bantu kami. 503 00:41:05,761 --> 00:41:06,804 - Dewa! - Bantu kami. 504 00:41:06,887 --> 00:41:09,640 - Tolong dengarkan kami. - Dewa! 505 00:41:09,724 --> 00:41:13,561 Lindungi kami! Terima doa kami! 506 00:41:13,644 --> 00:41:17,106 Ampuni kami! 507 00:41:17,189 --> 00:41:19,025 Ampuni kami! 508 00:41:19,108 --> 00:41:23,446 Astaga, bukankah ritualnya makin hebat? 509 00:41:23,654 --> 00:41:25,656 Dia mungkin bisa menginjak beling. 510 00:41:26,115 --> 00:41:30,620 Jangan berisik, jika kalian mau makan. 511 00:41:31,829 --> 00:41:33,122 - Permisi... - Diam. 512 00:41:33,205 --> 00:41:34,373 Kau bukan seleraku. 513 00:41:37,460 --> 00:41:39,295 Kau sungguh seorang gay? 514 00:41:39,879 --> 00:41:41,005 Kami penasaran. 515 00:41:41,088 --> 00:41:43,257 Astaga, aku kelaparan! 516 00:41:43,341 --> 00:41:45,468 Hentikan omong kosong itu. Keluarkan loncengmu! 517 00:41:46,761 --> 00:41:50,389 Kau hanya bisa mengemis makanan. Jangan mengeluh. 518 00:41:50,681 --> 00:41:53,643 Dia sedang melakukan ritual. Pelanggannya harus puas. 519 00:41:53,726 --> 00:41:57,480 Astaga, banyak sekali arwah jahat di sini. 520 00:41:57,563 --> 00:41:59,732 Astaga. 521 00:42:00,524 --> 00:42:02,818 Kalian akan kuberi pelajaran. 522 00:42:02,902 --> 00:42:04,862 Silakan, Bu Mi-dong. 523 00:42:05,821 --> 00:42:09,492 Kau bahkan tak bisa mengirim arwah semut ke atas. 524 00:42:10,076 --> 00:42:13,704 Omong-omong, ke mana Yu-ri? Apa yang dia lakukan? 525 00:42:13,788 --> 00:42:15,039 Dia melewatkan ritual ini. 526 00:42:15,122 --> 00:42:16,916 Dia sudah berhari-hari tak terlihat. 527 00:42:16,999 --> 00:42:18,626 Mungkin terjadi sesuatu? 528 00:42:18,709 --> 00:42:19,919 Haruskah kita cari? 529 00:42:20,002 --> 00:42:22,713 Tak perlu dicari! Dia pasti gentayangan di rumahnya! 530 00:42:46,654 --> 00:42:48,280 - Mau ke mana? - Berhenti! 531 00:42:50,908 --> 00:42:53,494 - Hei! - Nona! 532 00:42:53,577 --> 00:42:55,246 Jangan pergi 533 00:43:00,459 --> 00:43:02,753 - Ke mana dia? - Ayo! 534 00:43:14,890 --> 00:43:17,560 Rupanya ini maksud Bu Mi-dong soal melelahkan. 535 00:43:19,854 --> 00:43:22,648 Aku sangat mengerti perasaan mereka, 536 00:43:23,399 --> 00:43:24,984 tapi aku sibuk dengan urusanku. 537 00:44:28,881 --> 00:44:30,799 Kau butuh berapa? 538 00:44:30,883 --> 00:44:32,092 Berikan dua saja. 539 00:44:42,937 --> 00:44:43,938 Astaga. 540 00:44:44,647 --> 00:44:46,106 Aduh, lututku. 541 00:45:06,252 --> 00:45:07,753 Ke mana dia? 542 00:45:11,298 --> 00:45:13,217 SUPLEMEN KESEHATAN: 71.000 WON LUNAS 543 00:45:14,802 --> 00:45:16,470 Suplemen kesehatan? 544 00:45:32,778 --> 00:45:34,738 Ya, keduanya ada. 545 00:45:36,657 --> 00:45:39,618 Tidak ada apa-apa di rumah. Setiap hari selalu sama. 546 00:45:39,702 --> 00:45:41,161 Apa? Obat penenang? 547 00:45:41,245 --> 00:45:44,206 Mereka harus minum obat itu. Turuti saja permintaanku. 548 00:45:44,290 --> 00:45:46,834 Jika bisa, kau juga harus minum. 549 00:45:47,001 --> 00:45:49,295 Ada hal gila menanti kalian. 550 00:45:49,378 --> 00:45:52,381 Setidaknya kau harus tetap tenang. Paham? Aku segera tiba. 551 00:46:00,222 --> 00:46:01,348 Makan ini. 552 00:46:02,266 --> 00:46:03,934 - Apa? - Kenapa kau memberikan ini? 553 00:46:04,018 --> 00:46:06,186 Makan saja. Aku juga. 554 00:46:07,855 --> 00:46:10,357 Apa yang kau bicarakan? Kau bermimpi? 555 00:46:13,152 --> 00:46:14,445 Singkirkan ini. 556 00:46:14,987 --> 00:46:16,822 Gang-hwa bilang kita harus makan ini. 557 00:46:16,905 --> 00:46:18,699 Makan ini. Katanya dia mau datang. 558 00:46:19,533 --> 00:46:20,618 Dasar berandal. 559 00:46:21,744 --> 00:46:23,871 Sudah kubilang jangan hubungi dia. 560 00:46:23,954 --> 00:46:25,956 Hidupnya bahagia. Kenapa kau mengusiknya? 561 00:46:26,040 --> 00:46:27,416 Bukan aku yang menghubunginya, 562 00:46:27,499 --> 00:46:30,669 Gang-hwa yang menghubungiku, katanya sangat mendesak. 563 00:46:30,753 --> 00:46:33,922 Hubungi lagi, larang dia kemari. 564 00:46:34,006 --> 00:46:36,884 Awas kalau dia datang. Kau juga akan mati di tanganku. 565 00:46:40,054 --> 00:46:42,389 Apa yang harus aku lakukan? 566 00:46:45,351 --> 00:46:46,810 Ibu sudah gila. 567 00:46:50,731 --> 00:46:52,149 Dia datang sendiri? 568 00:46:52,650 --> 00:46:53,817 Bagaimana dengan Seo-woo? 569 00:46:53,901 --> 00:46:55,319 Aku juga tak tahu. 570 00:46:56,111 --> 00:46:57,446 Tapi sangat aneh. 571 00:46:57,821 --> 00:47:00,866 Dia bertanya seperti sesuatu yang besar akan terjadi. 572 00:47:04,119 --> 00:47:05,120 Ini... 573 00:47:10,751 --> 00:47:12,086 Aku tak perlu ini. 574 00:47:12,503 --> 00:47:14,838 Astaga, sudah disentuh. 575 00:47:22,554 --> 00:47:23,681 Ya! 576 00:47:29,144 --> 00:47:30,229 Gang-hwa! 577 00:47:32,898 --> 00:47:33,816 Yeon-ji. 578 00:47:34,650 --> 00:47:35,901 Tidak terjadi sesuatu? 579 00:47:37,736 --> 00:47:39,905 Kau yang terlihat mencemaskan. 580 00:47:39,988 --> 00:47:43,158 Tidak ada yang datang kemari? Itu... 581 00:47:43,242 --> 00:47:44,785 - "Itu"? - Itu... 582 00:47:49,331 --> 00:47:50,916 Apa ini? 583 00:47:52,251 --> 00:47:53,669 Kau yang beli? 584 00:47:54,169 --> 00:47:55,629 SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT 585 00:47:55,713 --> 00:47:58,424 Tahu dari mana lutut ibuku sakit? 586 00:47:58,966 --> 00:48:02,636 Gang-hwa, jangan beli barang begini. Ibuku akan memarahiku. 587 00:48:05,222 --> 00:48:07,391 Siapa yang datang? Katamu seseorang akan kemari. 588 00:48:08,058 --> 00:48:09,226 Dia sudah datang. 589 00:48:12,855 --> 00:48:14,064 Siapa? 590 00:48:15,816 --> 00:48:16,859 Itu... 591 00:48:18,360 --> 00:48:19,361 Lain kali saja. 592 00:48:20,362 --> 00:48:22,322 Jangan aku yang seharusnya memberi tahu. 593 00:48:22,573 --> 00:48:25,325 Dingin, cepat masuk. Aku pergi. 594 00:48:25,576 --> 00:48:28,620 Gang-hwa! Siapa yang datang? 595 00:48:28,954 --> 00:48:30,289 Gang-hwa! 596 00:48:31,665 --> 00:48:32,958 Apa-apaan itu? 597 00:48:34,752 --> 00:48:37,171 Astaga. Mereka pasti heboh. 598 00:48:55,230 --> 00:48:56,398 Sudah selesai. 599 00:49:00,527 --> 00:49:02,905 Apa arwah itu mengikuti sampai rumah? 600 00:49:13,165 --> 00:49:14,166 Anak kecil! 601 00:49:15,000 --> 00:49:16,001 Coba kemari. 602 00:49:20,297 --> 00:49:22,674 Tidak apa-apa. Ayo kemari. 603 00:49:24,843 --> 00:49:25,844 Ayo kemari. 604 00:49:28,722 --> 00:49:31,433 Kau senang karena aku bisa melihatmu? 605 00:49:33,769 --> 00:49:35,020 Siapa namamu? 606 00:49:35,103 --> 00:49:37,940 Apa kau kemari karena ingin mencari teman? 607 00:49:38,065 --> 00:49:39,566 Tapi, tidak boleh. 608 00:49:39,650 --> 00:49:42,611 Jika kau di sini, anakku bisa sakit. 609 00:49:43,237 --> 00:49:45,489 Teman-teman yang ada di sini juga bisa sakit. 610 00:49:45,572 --> 00:49:47,908 Kita bermain di tempat lain, ya? 611 00:49:48,575 --> 00:49:49,785 Ayo ikuti aku. 612 00:49:52,037 --> 00:49:52,955 Permisi. 613 00:49:53,622 --> 00:49:54,748 Kau siapa? 614 00:49:56,333 --> 00:50:00,462 Kau yang membawa Seo-woo kemarin? Teman ayahnya? 615 00:50:01,046 --> 00:50:02,172 Apa? 616 00:50:02,673 --> 00:50:05,676 Seharusnya kau memberitahuku. 617 00:50:05,759 --> 00:50:07,803 Aku kira kau pengasuhnya. 618 00:50:08,387 --> 00:50:12,182 Aku juga salah karena terlalu sibuk dan tak memastikannya lagi. 619 00:50:15,310 --> 00:50:16,395 Mau ke mana? 620 00:50:16,979 --> 00:50:18,355 - Nak! - Apa? 621 00:50:19,189 --> 00:50:20,065 Siapa? 622 00:50:21,400 --> 00:50:23,193 Dia tak boleh masuk. 623 00:50:31,451 --> 00:50:33,704 Kau mencari asisten dapur? 624 00:50:36,206 --> 00:50:39,543 Karena tak bisa membuat air panas, hanya ada es kopi, tak apa-apa? 625 00:50:39,626 --> 00:50:40,586 Ya. 626 00:50:41,086 --> 00:50:44,131 Karena banyak orang tua yang bertemu dengan kepala sekolah, 627 00:50:44,214 --> 00:50:47,259 kau harus menunggu lebih lama, apa tak masalah? 628 00:50:47,342 --> 00:50:49,386 Wawancara besok juga bisa. 629 00:50:49,469 --> 00:50:52,806 Tidak masalah. Aku suka menunggu. 630 00:50:52,890 --> 00:50:55,058 Aku hanya akan duduk saja, dan menunggu. 631 00:50:56,310 --> 00:50:57,269 Baiklah. 632 00:51:02,900 --> 00:51:04,109 Ini sangat penting. 633 00:51:04,192 --> 00:51:05,360 Percaya kepadaku. 634 00:51:05,444 --> 00:51:07,237 Bukannya aku tak percaya... 635 00:51:07,321 --> 00:51:09,323 - Aku khawatir karena... - Percaya saja. 636 00:51:11,116 --> 00:51:12,701 - Kau tiba, Bu. - Halo. 637 00:51:12,784 --> 00:51:14,620 - Halo. - Silakan lewat sini. 638 00:51:20,542 --> 00:51:22,669 - Halo. - Halo, Kepala Sekolah. 639 00:51:24,713 --> 00:51:26,882 Aku melihatnya masuk ke sini... 640 00:51:30,260 --> 00:51:31,720 Bicara soal Seo-woo... 641 00:51:33,597 --> 00:51:36,308 Aku tak bermaksud jahat, tapi sering sekali terjadi, 642 00:51:36,391 --> 00:51:37,726 ini mulai menyeramkan. 643 00:51:38,018 --> 00:51:41,229 Kudengar dia terlihat murung, dan suka bicara sendiri di pojokan. 644 00:51:41,313 --> 00:51:43,982 Aku mengerti maksud ibu-ibu semua. 645 00:51:44,066 --> 00:51:45,943 Kami pun sedang memperhatikan Seo-Woo. 646 00:51:46,026 --> 00:51:48,445 Ibu Seo-Woo pun akan diberi tahu. 647 00:51:48,528 --> 00:51:52,407 Dia takkan mendengarkan. Ibunya keras kepala. 648 00:51:52,491 --> 00:51:54,242 Kau pikir kenapa kami sampai kemari? 649 00:51:54,326 --> 00:51:56,620 Katanya itu bukanlah urusan kami. 650 00:51:56,703 --> 00:51:58,372 Kami pun tak ingin mengurusinya. 651 00:51:58,455 --> 00:52:01,041 Kami paham Seo-woo tak bersalah. 652 00:52:01,124 --> 00:52:03,418 Tapi, anak-anak kami ada di TK ini. 653 00:52:04,002 --> 00:52:06,505 Aku merasa gelisah sekarang. 654 00:52:06,588 --> 00:52:09,424 Kami juga melakukan ini karena memikirkan anak yang lain. 655 00:52:09,508 --> 00:52:12,844 Dasar mereka ibu-ibu sialan. 656 00:52:12,928 --> 00:52:15,222 Kenapa sikap mereka kekanak-kanakan? 657 00:52:15,555 --> 00:52:17,474 Apa yang salah dengan Seo-Woo? 658 00:52:17,808 --> 00:52:19,059 Gelisah apanya? 659 00:52:24,439 --> 00:52:25,565 Seo-woo. 660 00:52:27,609 --> 00:52:30,779 Ibu-ibu, Seo-woo masih berada di sini. 661 00:52:30,862 --> 00:52:32,280 Tolong pelankan suara kalian. 662 00:52:32,364 --> 00:52:35,784 Lihat? Sudah kuduga. Dia selalu yang paling terakhir dijemput. 663 00:52:35,867 --> 00:52:38,704 - Orang tuanya tak beres. - Seo-woo, ayo bermain di sana. 664 00:52:38,787 --> 00:52:42,082 Sudah kubilang, ibunya Seo-woo hanya peduli uang ayahnya. 665 00:52:42,165 --> 00:52:44,918 Ayahnya dokter di RS Universitas. Pasti karena harta. 666 00:52:45,002 --> 00:52:46,169 Dia mau harta gana-gini. 667 00:52:46,253 --> 00:52:47,838 KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON 668 00:52:47,921 --> 00:52:50,007 Ya, kantor advokat Ko Seok-won. 669 00:52:50,757 --> 00:52:55,929 KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON PERCERAIAN, PERWALIAN, WARISAN 670 00:52:56,013 --> 00:52:59,016 Alasan perceraiannya sangat lemah, alasan pembebasannya juga. 671 00:53:22,080 --> 00:53:23,915 - Min-jeong. - Hei. 672 00:53:25,000 --> 00:53:26,918 Kau pasti mencemaskan suamimu. 673 00:53:27,794 --> 00:53:28,879 Kau tak apa-apa? 674 00:53:29,254 --> 00:53:32,507 Suamiku? Aku hanya ingin mampir untuk menemuimu. 675 00:53:33,300 --> 00:53:35,343 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 676 00:53:36,803 --> 00:53:38,013 Min-jeong. 677 00:53:39,139 --> 00:53:40,182 Kau belum tahu? 678 00:53:43,393 --> 00:53:45,187 Kacau sekali hari ini. 679 00:53:46,271 --> 00:53:48,106 Kukira kau datang karena Gang-hwa. 680 00:53:48,482 --> 00:53:52,319 Perut pasien sudah dibuka, tapi Gang-hwa keluar tanpa melakukan operasi. 681 00:53:52,861 --> 00:53:55,238 Pasti sampai komite disiplin. 682 00:53:55,989 --> 00:53:57,532 Kemungkinan bisa dipecat juga. 683 00:53:58,950 --> 00:54:01,161 FIRMA HUKUM JW PENGADILAN KELUARGA 684 00:54:38,031 --> 00:54:39,991 Tidak ada tempat lain selain di sini. 685 00:55:07,727 --> 00:55:10,230 Maafkan Ibu. 686 00:55:13,108 --> 00:55:15,110 Maafkan Ibu. 687 00:55:15,777 --> 00:55:17,362 Seo-woo, maafkan Ibu. 688 00:55:18,155 --> 00:55:19,573 Jangan menangis. 689 00:55:20,365 --> 00:55:21,700 Maafkan Ibu. 690 00:55:21,783 --> 00:55:23,076 - Gang-hwa... - Ya? 691 00:55:24,411 --> 00:55:26,496 Ada apa? Kau ingin bicara? 692 00:55:27,581 --> 00:55:29,541 Maafkan aku 693 00:55:30,292 --> 00:55:31,835 karena membawa Seo-woo. 694 00:57:49,931 --> 00:57:52,017 Aku akan menjemput Seo-woo hari ini. 695 00:57:52,225 --> 00:57:53,476 Tidak, tunggu. 696 00:57:56,271 --> 00:57:57,272 - Halo? - Tidak perlu. 697 00:57:57,355 --> 00:57:58,940 Tak perlu, Min-jeong. Aku saja. 698 00:57:59,024 --> 00:58:00,900 Bukankah kau di rumah sakit? 699 00:58:00,984 --> 00:58:03,028 Aku sedang tak di rumah sakit. 700 00:58:03,153 --> 00:58:04,946 Aku kena skors. 701 00:58:05,363 --> 00:58:06,364 Jadi... 702 00:58:06,448 --> 00:58:08,533 Tidak. Bukan itu maksudku. 703 00:58:08,617 --> 00:58:12,245 Serupa dengan itu, tapi bukan diskors. 704 00:58:12,329 --> 00:58:13,705 Kau langsung pulang saja. 705 00:58:13,788 --> 00:58:16,791 Aku sudah di depan TK. Kau pulang saja. 706 00:58:17,709 --> 00:58:18,918 Halo? 707 00:58:19,419 --> 00:58:20,378 Ha... 708 00:58:26,593 --> 00:58:28,720 Aku menemukan ini tergeletak di lantai. 709 00:58:28,803 --> 00:58:30,055 Apa? 710 00:58:35,060 --> 00:58:36,019 Benar. 711 00:58:37,228 --> 00:58:38,355 Kenapa di sana? 712 00:58:38,438 --> 00:58:41,107 Tak apa-apa. Kurasa terjatuh dari selipan buku lamamu. 713 00:58:41,191 --> 00:58:42,484 Kau mungkin tak tahu. 714 00:58:42,567 --> 00:58:43,777 Ya. 715 00:58:50,742 --> 00:58:54,037 Tapi, bukankah itu Yu-ri? 716 00:58:54,954 --> 00:58:56,206 Ibunya Seo-woo. 717 00:58:56,915 --> 00:58:57,999 Yu-ri. 718 00:58:59,125 --> 00:59:00,210 Yu-ri... 719 00:59:01,586 --> 00:59:03,713 Ini tak boleh terjadi. Bagaimana ini? 720 00:59:14,808 --> 00:59:16,893 Kau manis sekali, Seo-woo. 721 00:59:17,352 --> 00:59:19,229 Semua orang dewasa itu bodoh. 722 00:59:22,399 --> 00:59:26,486 Seo-woo, ibu akan membuatmu tidak bisa melihat arwah lagi. 723 00:59:26,861 --> 00:59:27,821 Harus. 724 00:59:32,492 --> 00:59:34,285 Tapi, di mana arwah anak kecil itu? 725 00:59:49,884 --> 00:59:50,969 Tidak boleh. 726 00:59:52,220 --> 00:59:53,680 Kau sangat hebat hari ini. 727 00:59:53,763 --> 00:59:55,932 - Sudah kubilang. - Ada apa denganmu? 728 00:59:56,391 --> 00:59:57,851 Siapa wanita yang ada di dalam? 729 00:59:57,934 --> 00:59:59,477 Entahlah, mungkin guru baru. 730 00:59:59,561 --> 01:00:00,812 Dia cantik sekali. 731 01:00:00,895 --> 01:00:01,938 Bisa saja kau. 732 01:00:02,021 --> 01:00:04,774 - Astaga! - Seo-woo di dalam. 733 01:00:10,613 --> 01:00:11,781 Tak tahu sopan santun. 734 01:00:11,865 --> 01:00:14,325 - Oh Man-Jeong. - Keren sekali. 735 01:00:15,201 --> 01:00:16,286 Hei. 736 01:00:16,536 --> 01:00:18,204 - Hentikan. - Kau kenapa? 737 01:00:18,288 --> 01:00:19,998 Tadi kau terlalu baik. 738 01:00:26,171 --> 01:00:28,047 Halo, aku Sella. 739 01:00:28,214 --> 01:00:29,215 Halo. 740 01:00:29,758 --> 01:00:31,176 Mau berfoto bersama? 741 01:00:41,561 --> 01:00:43,271 Tidak. 742 01:01:16,179 --> 01:01:18,097 Seo-woo, mau ke mana? 743 01:01:19,808 --> 01:01:21,184 Bu Oh, kau sudah datang? 744 01:01:21,267 --> 01:01:22,310 Ya. 745 01:01:27,398 --> 01:01:29,025 Jangan lari, Seo-woo. Nanti jatuh. 746 01:01:29,108 --> 01:01:30,360 Seo-woo! 747 01:02:01,474 --> 01:02:02,684 Gang-hwa? 748 01:02:03,518 --> 01:02:04,561 Ya? 749 01:02:06,271 --> 01:02:07,564 Halo. 750 01:03:02,118 --> 01:03:03,620 Kau selalu ingat. 751 01:03:05,788 --> 01:03:07,498 Walau tak bisa menerima hadiah, 752 01:03:08,082 --> 01:03:09,667 setidaknya Yu-ri tidak kesepian. 753 01:03:10,919 --> 01:03:13,671 Hari ini ulang tahunnya. 754 01:03:57,590 --> 01:04:01,135 KACA: SEJARAH TIGA RIBU TAHUN 755 01:04:01,219 --> 01:04:04,847 SENI KACA SEBAGAI DESAIN PROFESIONAL 756 01:05:26,095 --> 01:05:27,472 Anakku. 757 01:05:30,475 --> 01:05:32,643 Anakku tercinta. 758 01:05:35,313 --> 01:05:36,856 Kau mendengar ibu? 759 01:05:55,958 --> 01:05:58,544 Ya. Aku juga sayang ibu. 760 01:05:59,629 --> 01:06:01,547 Ibu juga mendengarku? 761 01:06:17,772 --> 01:06:22,527 Mungkin hal terindah yang bisa kita rasakan saat masih hidup 762 01:06:23,111 --> 01:06:26,405 adalah mengungkap perasaan kita kepada orang terkasih, 763 01:06:26,656 --> 01:06:30,910 juga mengungkap rasa terima kasih kepada mereka. 764 01:06:35,248 --> 01:06:38,209 SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT 765 01:06:49,720 --> 01:06:51,722 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 766 01:07:05,246 --> 01:07:08,246 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 767 01:07:08,270 --> 01:07:10,270 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 768 01:07:10,324 --> 01:07:12,451 BELUT BAKAR 769 01:07:13,494 --> 01:07:14,537 Siapa yang... 770 01:07:17,665 --> 01:07:19,750 meninggalkan cemilan di depan kedai! 771 01:07:21,961 --> 01:07:23,337 Terima kasih. 772 01:07:23,963 --> 01:07:25,381 Aku akan memakannya! 773 01:07:25,840 --> 01:07:27,300 Terima kasih makanannya! 774 01:07:30,219 --> 01:07:33,139 Memberi adalah suatu kebahagian, 775 01:07:33,222 --> 01:07:36,851 dan hanya terus menerima bisa membuat merasa bersalah. 776 01:07:37,602 --> 01:07:42,106 Aku baru menyadarinya setelah aku meninggal. 777 01:07:47,570 --> 01:07:49,280 Dia sangat mirip dengan Yu-ri. 778 01:07:49,363 --> 01:07:50,781 Apa ada yang salah? 779 01:07:50,865 --> 01:07:52,909 Ibunya Seo-woo hidup kembali. 780 01:07:52,992 --> 01:07:55,036 Omong kosong apa ini? 781 01:07:55,494 --> 01:07:57,079 Bagaimana mungkin... 782 01:07:57,163 --> 01:07:58,831 - Arwah! - Arwah! 783 01:07:58,915 --> 01:08:00,249 Tutup mulutmu! 784 01:08:00,333 --> 01:08:01,876 Kapan kau akan mencari tempatmu? 785 01:08:01,959 --> 01:08:04,962 Jika bekerja di sana, aku bisa mengusir arwah di dekat Seo-woo 786 01:08:05,046 --> 01:08:06,672 dan bisa melihat Seo-woo tiap hari! 787 01:08:06,756 --> 01:08:08,925 Kita tak punya waktu menjaga anak-anak. 788 01:08:09,008 --> 01:08:12,094 Waktumu hanya sedikit. Tersisa 46 hari lagi! 789 01:08:12,178 --> 01:08:15,014 Aku harus menuntaskan semua yang kumulai. 790 01:08:15,097 --> 01:08:16,933 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 53806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.