Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
(Filmmusik)
2
00:01:17,834 --> 00:01:20,418
500 Dukaten springen
dabei für uns heraus.
3
00:01:21,001 --> 00:01:23,626
Den Pfaffen und die Jüngste von
den Betschwestern will ich lebend.
4
00:01:23,751 --> 00:01:25,459
Mit den anderen macht, was ihr wollt.
5
00:01:25,584 --> 00:01:28,126
Los!
- Vorwärts, Los, Hüja!
6
00:02:05,084 --> 00:02:07,001
Schneller, lauft doch, Hüja, Hüja!
7
00:02:37,876 --> 00:02:41,043
(Nonnen schreien) Nein, Hilfe!
8
00:02:43,626 --> 00:02:44,709
(Nonne schreit auf)
9
00:02:44,834 --> 00:02:45,918
Oh, Herr, hilf!
10
00:02:46,584 --> 00:02:48,876
(Nonne) Nein! Nein! Nein!
11
00:02:50,959 --> 00:02:54,668
(lauter Schrei)
12
00:02:56,459 --> 00:02:59,084
(Advocatus) Im Namen unseres gnädigen
Herrn Kurfürsten verkünde ich euch:
13
00:02:59,209 --> 00:03:01,834
Ein Anschlag der dunklen
Höllenmacht ist geplant.
14
00:03:01,959 --> 00:03:04,543
Es wäre sündhaft ihm nicht
mit Gewalt zu begegnen.
15
00:03:04,668 --> 00:03:06,668
Der Teufel geht unter euch um.
16
00:03:06,793 --> 00:03:08,709
Wohin die Hand des Anklägers auch weist,
17
00:03:08,834 --> 00:03:10,876
ihr dürft nicht zaudern ihm zu folgen.
18
00:03:11,751 --> 00:03:13,251
Im Namen des Rechts
19
00:03:13,959 --> 00:03:17,209
und der Gerechtigkeit wurde bekannt,
20
00:03:18,001 --> 00:03:19,626
dass die Person zu Eins
21
00:03:19,751 --> 00:03:22,001
auf begehrt hat gegen das
Zölibat der Geistlichkeit,
22
00:03:22,126 --> 00:03:24,251
gegen das heilige Gebot der Kirche.
23
00:03:26,793 --> 00:03:29,418
Dass dieser Abtrünnige Gott gelästert
24
00:03:29,543 --> 00:03:33,043
und Unzucht getrieben hat
unter den Bekreuzigten.
25
00:03:33,293 --> 00:03:35,626
Nein! Nein, lasst mich!
26
00:03:36,543 --> 00:03:38,334
Aus dieser seiner
schändlichen Verbindung
27
00:03:38,418 --> 00:03:41,459
ist hervorgegangen die
Angeklagte zu Numero Zwei,
28
00:03:41,959 --> 00:03:45,126
deren Leib und Seele von Geburt
an dem Teufel verschrieben waren.
29
00:03:45,293 --> 00:03:46,668
Die Angeklagte zu Numero Drei
30
00:03:46,793 --> 00:03:49,876
hat mit dem Teufel Buhlschaft getrieben
und auf dem Fuchsberg mit ihm getanzt,
31
00:03:50,376 --> 00:03:52,418
damit sich die Impotenz in
unsere Stadt einschleiche
32
00:03:52,584 --> 00:03:56,209
und Mann und Weib ihren ehelichen
Pflichten nicht mehr nachkommen können.
33
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
Dem Angeklagten zu Eins,
34
00:03:58,334 --> 00:04:01,293
der zu viermal die Notzucht
unter den Bekreuzigten getrieben,
35
00:04:01,418 --> 00:04:03,584
werden vier Finger der
rechten Hand abgehackt,
36
00:04:03,709 --> 00:04:07,459
danach wird er gepecht, gefedert, mit
Schimpf und Spott durch die Stadt gejagt,
37
00:04:07,584 --> 00:04:10,084
solange bis er wie ein Tier verendet.
38
00:04:10,209 --> 00:04:12,334
(schreit)
39
00:04:12,418 --> 00:04:14,376
Im Namen des Herrn habt Erbarmen!
40
00:04:18,376 --> 00:04:20,918
So, damit die Weiber
auch was davon haben!
41
00:04:29,834 --> 00:04:32,459
Und jetzt wirst du getauft, mit Pech.
42
00:04:33,543 --> 00:04:34,793
Sauf, Kerl!
43
00:04:35,834 --> 00:04:37,209
Ordentlich drauf!
44
00:04:39,126 --> 00:04:44,709
So, und jetzt noch einen Bottich über
die Tonsur, die er nicht mehr braucht.
45
00:04:45,876 --> 00:04:47,418
Ha, schön!
46
00:04:47,543 --> 00:04:49,793
Der Herr vergebe euch, ihr
wisst nicht, was ihr tut.
47
00:04:49,918 --> 00:04:51,459
Hör auf zu beten!
48
00:04:54,959 --> 00:04:57,043
Und nun wird der heilige
Geist auf dich herabkommen,
49
00:04:57,168 --> 00:05:00,251
in der Gestalt von
vielen weißen Däunchen.
50
00:05:00,376 --> 00:05:01,418
(Meute lacht)
51
00:05:05,293 --> 00:05:07,001
Lauf dich tot, du hässlicher Vogel.
52
00:05:08,793 --> 00:05:11,168
(Meute lacht)
53
00:05:15,293 --> 00:05:18,459
Lasst die Person zu
Numero Zwei und Drei...
54
00:05:36,126 --> 00:05:40,168
(lateinisches Gebet)
55
00:05:42,668 --> 00:05:46,418
(Frau) Wo ist denn nun
dein Herrgott, Betschwester?
56
00:05:47,209 --> 00:05:48,459
Halt dein Maul!
57
00:05:48,584 --> 00:05:50,459
(betet weiter lateinisch)
58
00:05:52,543 --> 00:05:57,459
(Frau) Du glaubst wohl, du wirst heilig
gesprochen. Als Märtyrerin gefeiert.
59
00:05:57,959 --> 00:06:00,001
(betet weiter lateinisch)
60
00:06:02,334 --> 00:06:03,376
(schreit)
61
00:06:04,251 --> 00:06:06,959
(betet weiter lateinisch)
62
00:06:12,709 --> 00:06:15,834
(Frauen stöhnen und schreien)
63
00:06:24,418 --> 00:06:26,126
(betet weiter lateinisch)
64
00:06:41,459 --> 00:06:43,293
In Teufels Namen, ich bin verloren.
65
00:06:43,418 --> 00:06:45,084
Rebecca sollen auch die spüren,
66
00:06:45,209 --> 00:06:47,584
die das Foltern des Brennen schmeckt.
67
00:06:48,626 --> 00:06:50,293
(betet weiter lateinisch)
68
00:06:50,418 --> 00:06:54,334
(Rebecca) Rebecca hat Buhlschaft
mit dem Teufel getrieben!
69
00:06:54,834 --> 00:06:57,293
In einen Ziegenbock hat er
sich verwandelt, der Satan
70
00:06:57,418 --> 00:07:01,084
und dann ist sie auf
ihm nach Hause geritten.
71
00:07:01,209 --> 00:07:03,126
(Frauen schreien)
72
00:07:05,668 --> 00:07:09,793
(Rebecca) Die Rebecca ist eine Hexe!
73
00:07:11,001 --> 00:07:14,418
(Schreie ersticken)
74
00:07:17,543 --> 00:07:19,543
(Sprecher) 8 Millionen
Menschen, so schätzt man,
75
00:07:19,668 --> 00:07:23,834
wurden zwischen dem 14. und 18.
Jahrhundert aus Irrglauben und Fanatismus
76
00:07:23,959 --> 00:07:27,209
dem Hexenwahn zum Zwecke
der Seelenrettung geopfert.
77
00:07:27,584 --> 00:07:29,918
Ihr Tod auf dem Schafott
oder dem Scheiterhaufen
78
00:07:30,043 --> 00:07:34,043
war für sie die Erlösung von qualvoller,
oft jahrelang dauernder Folter.
79
00:07:34,168 --> 00:07:38,459
Dieser Film zeigt drei den Originalakten
entnommene Vorfälle aus der Zeit
80
00:07:38,584 --> 00:07:41,334
als der Hexenwahn seinen
Höhepunkt erreichte
81
00:07:41,418 --> 00:07:44,959
und kann nur ein Schatten dessen
sein, was grausame Wirklichkeit war
82
00:07:45,084 --> 00:07:47,793
und geschichtliche Wahrheit ist.
83
00:08:00,793 --> 00:08:02,753
(Mann) Das Schauspiel geht
wohl schon dem Ende zu.
84
00:08:02,793 --> 00:08:05,293
Wir werden noch mehr zu
sehen bekommen in der Stadt.
85
00:08:15,043 --> 00:08:18,543
(Frau) Kommt, mitkommen!
Wir versäumen doch was.
86
00:08:21,334 --> 00:08:23,293
(Mann) Da siehst du.
Nichts als ein Haufen Asche.
87
00:08:33,459 --> 00:08:37,418
(Wirt) Albino, der wohnt ja hier
in meiner bescheidenen Herberge.
88
00:08:37,584 --> 00:08:41,418
Er ist gerade bei einer
wichtigen Amtshandlung.
89
00:08:44,001 --> 00:08:45,626
(Wirt) Vanessa...
- Ja?
90
00:08:46,168 --> 00:08:48,418
Hierher den Most, zu dem edlen Herrn.
91
00:08:48,501 --> 00:08:50,418
(Wirt) Albino ist sehr eifrig.
92
00:08:50,876 --> 00:08:53,709
Wisch den Tisch ab
für die feinen Herren.
93
00:08:57,001 --> 00:09:00,084
(Filmmusik)
94
00:09:05,959 --> 00:09:07,584
Heute werden schon wieder
zwei Hexen verbrannt.
95
00:09:07,709 --> 00:09:10,959
Letzte Woche waren es sechs.
Die Kerker sind voll davon.
96
00:09:16,751 --> 00:09:17,834
(Wirt) Da ist er schon.
97
00:09:21,834 --> 00:09:23,459
So sieht er also aus.
98
00:09:32,918 --> 00:09:35,959
Ich bin Albino.
Was wünscht ihr von mir?
99
00:09:36,543 --> 00:09:39,209
Christian von Meruh, zu euren Diensten.
100
00:09:39,584 --> 00:09:41,043
Bitte.
101
00:09:44,293 --> 00:09:47,459
Eine amtliche Nachricht für dich
von allerhöchster Stelle. Lies!
102
00:09:52,334 --> 00:09:53,918
Lesen kann ich nicht.
103
00:09:55,751 --> 00:09:59,834
Es ist eine Information über die
Ankunft meines Herren, Graf Cumberland.
104
00:10:00,084 --> 00:10:03,084
Er wurde von eurem Herrn, dem
Kurfürsten, hierher berufen
105
00:10:03,293 --> 00:10:05,334
und mit der schwierige
Aufgabe des Aufspürens
106
00:10:05,418 --> 00:10:07,251
und Verurteilens von Hexen betraut.
107
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
Ich bin hier der Hexenjäger!
108
00:10:09,251 --> 00:10:12,209
Nach der Ankunft meines Herren
meldet ihr euch unverzüglich bei ihm.
109
00:10:13,668 --> 00:10:17,918
Ich bin der Hexenjäger hier, ich und kein
anderer! Habt ihr es jetzt verstanden?
110
00:10:18,834 --> 00:10:20,514
Die Hexenbrut vermehrt
sich wie Ungeziefer.
111
00:10:20,543 --> 00:10:22,418
Ihr allein könnt dessen
nicht mehr Herr werden.
112
00:10:22,543 --> 00:10:25,793
Wir residieren im Schloss. Graf
Cumberland, sein Henker und ich.
113
00:10:25,918 --> 00:10:29,251
Außerdem erwarten wir Berichte
über bereits gefällte Urteile.
114
00:10:31,501 --> 00:10:33,501
Ich schreibe die Berichte
nicht persönlich, Herr.
115
00:10:33,626 --> 00:10:36,001
Das überlass ich dem Advocatus.
116
00:10:40,709 --> 00:10:44,001
(romantische Filmmusik)
117
00:10:54,876 --> 00:10:59,418
Sie sieht hübsch aus, nicht? Viel
zu schön fürs Feuer, oder nicht?
118
00:11:08,459 --> 00:11:09,876
Was sind das für Herren?
119
00:11:10,001 --> 00:11:12,501
Der Beisitzer und der
Henker des groben Cumberland.
120
00:11:13,668 --> 00:11:16,543
Dann wird wohl bald das
größte Gericht hier tagen.
121
00:11:16,668 --> 00:11:19,751
Albino, das wird was, wenn du
erst selber brennst wie eine Hexe.
122
00:11:19,876 --> 00:11:22,751
Wenn dir das Feuer dann den Arsch wärmt.
123
00:11:23,084 --> 00:11:24,876
Es gibt schärfere Hunde
als dich. (Gelächter)
124
00:11:38,876 --> 00:11:41,418
Du sollst heimkommen, Vater.
- Sag nur, ich käme gleich.
125
00:11:41,543 --> 00:11:43,251
Keine Ruhe gibt das Weibervolk.
126
00:11:43,376 --> 00:11:45,626
Nun Gevatter, wie geht es?
- Graf Cumberland kommt,
127
00:11:45,751 --> 00:11:47,584
die Gerechtigkeit selbst.
Jetzt werden wir was erleben.
128
00:11:47,709 --> 00:11:51,543
Ja, wie ein Aasgeier den anderen
verschlingt. Gott soll mich schützen.
129
00:11:51,668 --> 00:11:53,084
Und dich auch.
130
00:11:55,626 --> 00:11:57,418
Reitet Ihr in die Stadt?
Cumberland kommt.
131
00:11:57,543 --> 00:11:59,834
Mit ihm wird die Gerechtigkeit
in die Stadt einziehen.
132
00:11:59,959 --> 00:12:01,560
Da können wir uns auf
was gefasst machen.
133
00:12:01,668 --> 00:12:04,584
Du wirst Dokumente über die
Verhöre und Geständnisse vorweisen,
134
00:12:04,709 --> 00:12:06,668
gleichgültig, wo du sie hernimmst.
135
00:12:07,251 --> 00:12:09,168
Wir haben keine Geständnisse.
136
00:12:09,293 --> 00:12:11,543
Ich kann sie mir nicht
aus den Rippen schneiden.
137
00:12:11,876 --> 00:12:15,418
Sie fordern schriftliche Berichte,
den Wortlaut von jedem Verhör.
138
00:12:15,626 --> 00:12:17,668
Es gab doch niemals Verhöre.
139
00:12:18,126 --> 00:12:21,293
Wir haben sie geschlagen,
gefoltert, verbrannt.
140
00:12:21,501 --> 00:12:24,668
Es gab ja nie Geständnisse. Ich
habe immer nur Urteile verlesen.
141
00:12:24,876 --> 00:12:27,751
Erfunden hab ich sie, mir
aus den Fingern gesogen.
142
00:12:28,543 --> 00:12:32,543
(Menschen unterhalten sich)
143
00:12:41,376 --> 00:12:44,876
Einen ganzen Marktflecken hat dieser
Cumberland ausgerottet, erzählen sie.
144
00:12:45,626 --> 00:12:46,793
Über 40 Seelen.
145
00:12:46,918 --> 00:12:49,084
(Mann) Schlimmer als Albino
kann er gar nicht sein.
146
00:12:49,209 --> 00:12:52,459
Auf den Tag warte ich, an dem
der auf den Scheiterhaufen kommt.
147
00:12:53,584 --> 00:12:57,584
Seine Verhöre sind berüchtigt.
- Sein Henker genießt kein grobes Ansehen.
148
00:12:58,168 --> 00:13:01,001
Hm, ich möchte nicht an
ihrer Stelle gewesen sein.
149
00:13:02,043 --> 00:13:04,918
Habt ihr es gehört? Seinen
eigenen Henker bringt er mit.
150
00:13:05,043 --> 00:13:06,709
Dann wird ein anderer Wind hier wehen.
151
00:13:06,834 --> 00:13:08,918
Aber er soll nichts von
seinem Handwerk verstehen.
152
00:13:09,043 --> 00:13:12,876
Ein richtiger Stümper muss das sein.
Beim Köpfen trifft er nicht mal den Hals.
153
00:13:14,626 --> 00:13:16,084
Was nutzen mir die Urteile?
154
00:13:16,209 --> 00:13:18,834
Geständnisse brauch ich, an die 30!
- Wo soll ich die herne...?
155
00:13:19,043 --> 00:13:22,418
Und wenn du dir die Finger
wund schreibst, ich krieg sie!
156
00:13:23,209 --> 00:13:26,668
Und sorg dafür, dass dieser
aufgeputzte Lakai von einem Cumberland
157
00:13:26,793 --> 00:13:30,418
nicht dahinter kommt, dass
unsere Berichte erfunden sind.
158
00:14:02,334 --> 00:14:03,501
Bitteschön!
159
00:14:04,751 --> 00:14:06,501
(Mann) Dem möchte ich
nicht in die Hände fallen.
160
00:14:06,626 --> 00:14:09,501
Wenn der erstmal da ist, dann
kriegt der Henker was zu tun.
161
00:14:09,626 --> 00:14:13,626
Vergiss nicht, der Teufel geht um.
- Den Teufel gibt es doch gar nicht.
162
00:14:13,751 --> 00:14:16,459
Die Hexenjäger, die
sieht man wenigstens.
163
00:14:23,376 --> 00:14:26,001
Bring mir noch Brot und
Speck, ich hab einen Hunger.
164
00:14:26,334 --> 00:14:27,793
Ich komme gleich!
165
00:14:38,959 --> 00:14:40,709
Nun, Vanessa?
166
00:14:55,418 --> 00:14:57,209
Bist du wild auf das Herrchen?
167
00:14:57,334 --> 00:14:59,584
Auf diesen Gimpel,
der nach Parfum stinkt?
168
00:15:00,084 --> 00:15:03,126
(Vanessa) Raus! Was geht dich
das an? Mach, dass du wegkommst!
169
00:15:03,876 --> 00:15:05,668
Antworte mir, oder ich
mache dich zur Hexe.
170
00:15:05,793 --> 00:15:08,834
Der einzige Weg für dich,
an eine Frau zu kommen!
171
00:15:11,584 --> 00:15:13,418
Das wirst du mir büßen!
172
00:15:43,334 --> 00:15:45,334
Haltet sie fest, die Hexe!
173
00:15:45,751 --> 00:15:48,126
Und wenn du auf Knien
um dein Leben bettelst.
174
00:15:48,251 --> 00:15:51,001
Im Namen der Gerechtigkeit,
im Namen des Himmels,
175
00:15:51,126 --> 00:15:53,793
beschuldige ich dich, dass
du das Kruzifix getreten,
176
00:15:53,918 --> 00:15:57,251
und an Walpurgisnacht in
den Sautrog geworfen hast,
177
00:15:57,376 --> 00:15:59,126
so dass der Regen niederprasselte.
178
00:15:59,251 --> 00:16:01,709
Den Teufel hast du pissen sehen!
179
00:16:02,168 --> 00:16:06,168
Dieser Kerl missbraucht die Frauen, ehe
er sie verbrennt, ehe er sie foltert.
180
00:16:06,334 --> 00:16:09,709
Ja, wenn ihr ein Herz hättet, Männer!
Da steht ja der Teufel selbst!
181
00:16:09,834 --> 00:16:11,334
Warum packt ihr ihn nicht?
182
00:16:11,418 --> 00:16:13,918
Warum rädert ihr ihn nicht?
Warum vierteilt ihr ihn nicht?
183
00:16:14,043 --> 00:16:16,418
Warum verscharrt ihr seinen
Kadaver nicht unter dem Galgen,
184
00:16:16,501 --> 00:16:19,418
damit ihr endlich Ruhe habt vor
dieser gottverdammten Bestie?
185
00:16:19,501 --> 00:16:22,334
Er will mich zur Hexe machen
und ihr glotzt nur und tut nix.
186
00:16:22,418 --> 00:16:25,418
Zur Hexe will er mich machen!
- Seht doch nur, seht!
187
00:16:25,543 --> 00:16:27,668
Sie hat das Teufelszeichen
über dem Mund.
188
00:16:27,918 --> 00:16:31,251
Dieses Weib hat den Teufel geküsst,
seinen After, seine Geschlechtsteile.
189
00:16:31,418 --> 00:16:32,626
Sie ist eine Hexe!
190
00:16:47,584 --> 00:16:49,126
(Albino lacht hämisch)
191
00:16:55,668 --> 00:16:59,418
Seht sie euch an Männer!
Sie spürt keinen Schmerz.
192
00:16:59,793 --> 00:17:01,793
Los Kerle, dreht sie um!
- Du Satan!
193
00:17:02,918 --> 00:17:04,084
Sie ist eine Hexe.
194
00:17:07,959 --> 00:17:10,001
(Vanessa wimmert)
195
00:17:11,168 --> 00:17:12,584
(Schrei)
196
00:17:16,459 --> 00:17:17,793
(Tür wird geöffnet)
197
00:17:26,334 --> 00:17:28,918
(romantische Filmmusik)
198
00:17:45,543 --> 00:17:49,209
Sagt, wessen Ihr sie beschuldigt.
- Sie hat mitgetanzt beim Hexensabbat.
199
00:17:49,626 --> 00:17:51,668
Sie treibt Buhlschaft mit Luzifer.
200
00:17:52,959 --> 00:17:54,084
Er hat sie behext.
201
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Sie mischte frische Kräuter und
ihr eigenes Blut zu einem Brei.
202
00:17:59,501 --> 00:18:01,709
Sie will euren Herrn vergiften.
203
00:18:06,626 --> 00:18:08,001
Wo ist die Anklageschrift?
204
00:18:10,626 --> 00:18:12,584
Der Advocatus hat die Anklage.
205
00:18:16,418 --> 00:18:17,543
Lügenmaul!
206
00:18:17,668 --> 00:18:20,709
Wem willst du das erzählen?
Dieser Kerl hat im Staub gewühlt.
207
00:18:20,834 --> 00:18:23,084
Nach Prozessen aus dem
Dreißigjährigen Krieg.
208
00:18:23,209 --> 00:18:25,334
Hat die Anklagen daraus abgeschrieben.
209
00:18:27,918 --> 00:18:30,626
Ein eigenartiges Beispiel
von Rechtsfindung.
210
00:18:30,876 --> 00:18:33,293
Ihr foltert ohne
ordnungsgemäße Anklageschrift.
211
00:18:34,168 --> 00:18:35,751
In einem Stall voll Betrunkener.
212
00:18:35,876 --> 00:18:39,043
Wenn ich nicht gleich zugegriffen
hätte, wär sie auf und davon gewesen.
213
00:18:40,834 --> 00:18:43,084
Damit Ihr auch einmal
kennenlernt, was zugreifen heißt:
214
00:18:43,209 --> 00:18:46,001
Jeff Wilkens: Peitschenhiebe
vor dem gesamten Volk!
215
00:19:00,501 --> 00:19:01,751
Wie heißt Ihr?
216
00:19:02,626 --> 00:19:04,626
Nein, Herr, lasst mich los, nein!
217
00:19:19,418 --> 00:19:22,501
(romantische Filmmusik)
218
00:19:56,668 --> 00:19:58,834
(Vanessa) Ein schönes Bild.
219
00:19:59,876 --> 00:20:02,418
(Christian) Aus der
spanischen Schule vermutlich.
220
00:20:07,376 --> 00:20:11,918
(Christian) Im Schoße der Mutter
liegt die Weisheit des Vaters.
221
00:20:17,501 --> 00:20:19,418
Glaubt Ihr, dass ich eine Hexe bin?
222
00:20:19,584 --> 00:20:21,709
Es ist meines Herren
Aufgabe, das zu ermitteln.
223
00:20:21,959 --> 00:20:23,584
Ich meine, ob Ihr es glaubt?
224
00:20:26,709 --> 00:20:28,001
Nein.
225
00:20:29,459 --> 00:20:31,376
Ihr seid ein Mann, seid von hohem Stand,
226
00:20:31,459 --> 00:20:33,834
habt mich vor Albino beschützt,
Ihr fordert Euren Preis.
227
00:20:33,959 --> 00:20:37,584
Ich unterwerfe mich nicht meinen
Sinnen. Ich verbiete dir, so zu reden.
228
00:20:37,834 --> 00:20:39,959
Dieses Schloss ist
für mich wie ein Traum.
229
00:20:42,543 --> 00:20:45,043
Und Ihr werdet hier mit
Graf Cumberland wohnen.
230
00:20:45,459 --> 00:20:48,251
Mit dem Mann, über den man
sich so schlimme Dinge erzählt.
231
00:20:48,626 --> 00:20:50,418
Er ist ein ehrbarer Streiter Gottes.
232
00:20:51,251 --> 00:20:52,334
Ach, Ihr glaubt?
233
00:20:52,459 --> 00:20:56,334
Wie vieles verdank ich ihm. Seit über
drei Jahren ist er mein Lehrmeister.
234
00:20:56,543 --> 00:20:58,793
Er hat mir mit grober
Klugheit den Weg gewiesen.
235
00:20:58,918 --> 00:21:01,793
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass Ihr grausam sein könntet.
236
00:21:01,918 --> 00:21:04,584
Ich lebe auf Erden, um Gott zu dienen,
237
00:21:05,501 --> 00:21:08,418
um die Welt von ihren Übeln zu befreien.
238
00:21:08,501 --> 00:21:10,876
Das ist ein Ziel, das eines
Mannes auch würdig ist.
239
00:21:11,126 --> 00:21:14,209
Und wenn man nun Eure eigene
Mutter der Hexerei verdächtigte?
240
00:21:16,709 --> 00:21:18,418
Ja, wenn Ihr zusehen müsstet,
241
00:21:18,501 --> 00:21:20,918
wie man Eure Mutter foltert
und als Hexe verbrennt,
242
00:21:21,293 --> 00:21:24,668
würdet Ihr dann immer noch glauben,
dass Ihr auf dem rechten Weg seid?
243
00:21:31,126 --> 00:21:32,834
Bringt Ihr mich zurück?
244
00:21:33,751 --> 00:21:35,543
Oder muss ich hierbleiben?
245
00:21:38,084 --> 00:21:43,043
Es muss schön sein, in einem so
wundervollen Schloss aufzuwachen.
246
00:21:49,001 --> 00:21:51,751
Ich führe dich in dein Zimmer.
- Ich danke Euch.
247
00:21:58,668 --> 00:22:02,293
Mein Herr würde sich freuen, einen schönen
jungen Gast hier begruben zu können.
248
00:22:02,459 --> 00:22:05,299
Aber er hat noch eine weite Reise.
Ich erwarte ihn nicht vor übermorgen.
249
00:22:16,293 --> 00:22:19,293
Hier.
Ich hoffe das Zimmer gefällt Euch.
250
00:22:19,626 --> 00:22:22,709
Und wo ist das Eure?
- Es liegt genau unter diesem.
251
00:22:25,501 --> 00:22:28,501
Sagt mir bitte, wie
ich Euch nennen darf.
252
00:22:28,626 --> 00:22:29,876
Christian.
253
00:22:30,334 --> 00:22:32,793
Schlaft wohl, Christian.
- Ich danke Euch.
254
00:22:33,876 --> 00:22:35,209
Gute Nacht.
255
00:23:40,751 --> 00:23:42,251
Christian...
256
00:23:44,793 --> 00:23:49,959
(Soldaten marschieren
draußen im Gleichschritt)
257
00:24:05,543 --> 00:24:09,126
Halt! Rechts um!
Zu Euren Diensten.
258
00:24:09,376 --> 00:24:11,136
Ich bin der Bevollmächtigte
Graf Cumberlands.
259
00:24:11,251 --> 00:24:12,668
Wer seid Ihr, was wünscht Ihr?
260
00:24:12,793 --> 00:24:16,001
Hauptmann Ignatius. Eine Botschaft
meines Herren, des Kurfürsten.
261
00:24:16,126 --> 00:24:17,709
Ich stehe zu Eurer Verfügung.
262
00:24:20,584 --> 00:24:22,425
Ihr haftet mir für die
Bewachung des Schlosses,
263
00:24:22,501 --> 00:24:24,209
sobald Graf Cumberland hier eintrifft.
264
00:24:24,668 --> 00:24:27,376
(Leute stöhnen)
265
00:24:27,626 --> 00:24:29,918
(Gefangener) Holt mal die
noblen Herren aus ihren Häusern!
266
00:24:32,668 --> 00:24:34,334
(Scherge) Vorwärts, ihr Hexenmeister.
267
00:24:36,251 --> 00:24:37,834
(Scherge) Warte, dir werd ich es geben.
268
00:24:38,168 --> 00:24:40,293
So du Hund, du elender...
269
00:24:45,168 --> 00:24:46,251
Hör auf!
270
00:24:48,001 --> 00:24:50,668
Komm schon, du elender Bastard.
271
00:25:04,084 --> 00:25:06,418
Ich hoffe du hast sie so abgefasst,
272
00:25:06,584 --> 00:25:09,626
dass dieser Hurensohn dir nicht
dahinterkommt, dass sie gefälscht sind.
273
00:25:12,168 --> 00:25:15,251
Hier die Anklagen, die
Verhöre, die Urteile, mein Herr.
274
00:25:22,876 --> 00:25:25,043
Ich werde sie später prüfen.
275
00:25:41,209 --> 00:25:43,418
(Vanessa) Ich werde
jetzt nach Hause gehen.
276
00:25:44,626 --> 00:25:46,584
Darf ich euch bald wiedersehen?
277
00:25:47,084 --> 00:25:49,325
Du darfst ins Wirtshaus gehen,
mir ein Frühstück bereiten
278
00:25:49,376 --> 00:25:51,209
und es mir dann hier herauf bringen.
279
00:25:53,251 --> 00:25:54,584
(Vanessa) Ich bin bald zurück!
280
00:25:57,418 --> 00:26:01,793
Schreib Advocatus: Ich beschuldige Vanessa
Benedikt des Paktierens mit dem Teufel,
281
00:26:01,918 --> 00:26:03,626
damit die Frauen nicht mehr empfangen
282
00:26:04,168 --> 00:26:06,084
und die Männer impotent werden.
283
00:26:06,209 --> 00:26:09,584
Sie wird gefoltert, so
lange, bis sie gesteht.
284
00:26:13,126 --> 00:26:17,501
Nun hat er es schriftlich:
Sie ist eine Hexe!
285
00:26:18,126 --> 00:26:20,084
Die Unwahrheit in
böser Absicht verkünden,
286
00:26:20,209 --> 00:26:22,168
heißt alle erdenklichen Lügen erfinden.
287
00:26:22,751 --> 00:26:25,876
Hier die Anklagen und
Aussagen. Und die Urteile.
288
00:26:26,001 --> 00:26:29,418
Für seine gnädige Exzellenz,
Graf Gadshill Cumberland,
289
00:26:29,626 --> 00:26:33,543
Dem mächtigsten Gegner des Teufels
und der Hexen, zur Überprüfung.
290
00:26:38,418 --> 00:26:41,418
(beschwingte Filmmusik)
291
00:27:03,918 --> 00:27:06,668
(Christian) Komm doch.
292
00:27:31,043 --> 00:27:32,834
Komm, bleib an meiner Hand.
293
00:27:53,168 --> 00:27:55,376
Darf ich euch morgen wieder
das Frühstück bringen?
294
00:27:55,918 --> 00:27:58,043
Morgen bin ich vielleicht
nicht dazu aufgelegt.
295
00:28:03,751 --> 00:28:05,418
Lass das.
Nicht.
296
00:28:08,418 --> 00:28:10,418
Findet Ihr es hier nicht herrlich?
297
00:28:10,501 --> 00:28:14,543
Seht Ihr, das ist für mich Wahrheit,
was ich sehen und fühlen kann.
298
00:28:14,793 --> 00:28:18,043
Wie schön ist das.
Spürt Ihr es nicht?
299
00:28:18,876 --> 00:28:21,001
So wartet doch!
300
00:28:25,418 --> 00:28:26,959
Lauft mir nicht davon.
301
00:28:27,084 --> 00:28:29,001
Ich versteh so vieles nicht.
302
00:28:29,418 --> 00:28:32,126
Du weißt genau was für
Zweifel mich quälen.
303
00:28:32,543 --> 00:28:34,543
Wozu?
Glaubt doch an das, was ihr seht.
304
00:28:34,751 --> 00:28:38,334
Ich glaube nur, was ich sehe. Auch
an den Teufel würde ich nur glauben...
305
00:28:39,501 --> 00:28:41,251
...wenn ich ihn sehe.
306
00:28:41,376 --> 00:28:42,834
Bitte sag so was nicht.
307
00:28:50,043 --> 00:28:53,209
Und es gibt auch keine Hexen.
Komm.
308
00:28:57,709 --> 00:29:00,793
Sei glücklich mit mir.
- Hör auf, so mit mir zu reden.
309
00:29:00,918 --> 00:29:02,251
Warum denn?
310
00:29:03,501 --> 00:29:05,418
Es wär doch so wundervoll.
311
00:29:11,626 --> 00:29:15,293
(spannende Filmmusik)
312
00:29:36,043 --> 00:29:37,168
Vanessa!
313
00:29:38,126 --> 00:29:40,043
Weißt du, dass du eine
Gefahr für mich bist?
314
00:29:43,168 --> 00:29:44,376
Christian...
315
00:31:40,876 --> 00:31:41,876
Mein Herr.
316
00:31:46,418 --> 00:31:50,293
(romantische Filmmusik)
317
00:32:26,668 --> 00:32:29,793
...mit diesem geschniegelten
vornehmen Kerlchen.
318
00:33:10,418 --> 00:33:13,334
Ich konnte das Teufelsmal nicht finden.
319
00:33:14,418 --> 00:33:16,293
Vielleicht hast du
nicht genau hingesehen.
320
00:33:17,501 --> 00:33:19,584
Meine Herren, mir entgeht nichts.
321
00:33:29,918 --> 00:33:31,168
Sie möge in Frieden gehen.
322
00:33:31,293 --> 00:33:34,293
Frei von der Beschuldigung der
Hexerei und frei vom Verdacht.
323
00:33:34,459 --> 00:33:38,043
Unbelästigt vom Wahn des gemeinen
Volkes, das sie als Hexe verschrie.
324
00:33:38,251 --> 00:33:41,334
Ich danke Euch Herr, Ihr seid ein
edler Mann, Ihr seid wahrhaft gerecht.
325
00:33:41,543 --> 00:33:43,376
Du bist frei.
- Danke.
326
00:33:43,709 --> 00:33:45,084
Weiter.
327
00:33:54,584 --> 00:33:55,668
Euer Gnaden.
328
00:33:58,209 --> 00:33:59,418
Du kommst spät.
329
00:34:15,418 --> 00:34:16,418
Euer Gnaden.
330
00:34:18,126 --> 00:34:21,084
Das ist die Novizin Deidre von
Bergenstein. Sie wird beschuldigt
331
00:34:21,209 --> 00:34:24,209
ihren Embryo getötet, ihn
mit Schlangen und Kröten
332
00:34:24,334 --> 00:34:25,834
zu einem Brei gekocht zu haben.
333
00:34:25,959 --> 00:34:29,126
Den Hexenbrei gerührt und ihn
dann an der Pforte des Klosters,
334
00:34:29,251 --> 00:34:31,459
aus dem sie ausgestoßen
wurde, vergraben,
335
00:34:31,709 --> 00:34:35,001
so dass Luzifers Stelzfuß die
Schwelle überschreiten konnte
336
00:34:35,168 --> 00:34:38,584
und die Dienerinnen Gottes, die dort
vorbeigingen, steife Hälse bekamen
337
00:34:38,709 --> 00:34:40,459
und die Äbtissin des Klosters
338
00:34:40,834 --> 00:34:44,376
einen Kropf.
Das Zeichen des Teufels.
339
00:34:44,876 --> 00:34:48,459
In den Augen Gottes hat sie
entsetzlich gesündigt und ist bereits
340
00:34:48,668 --> 00:34:50,668
zweimal gefoltert worden.
341
00:34:51,084 --> 00:34:52,418
Dreimal steht hier.
342
00:34:54,251 --> 00:34:58,459
Tut mir leid, mein Herr, aber ich habe
die Drei mit einer Zwei verwechselt.
343
00:35:00,209 --> 00:35:01,418
Lies weiter.
344
00:35:02,626 --> 00:35:05,209
Da es ihr nur erlaubt ist, vor einem
geistlichen Gericht zu sprechen,
345
00:35:05,334 --> 00:35:08,626
wird ihre Verhandlung verschoben...
- Im Namen Gottes, lasst mich sprechen.
346
00:35:08,751 --> 00:35:10,668
Ich wurde aus dem Kloster ausgestoßen,
347
00:35:10,793 --> 00:35:13,418
weil mir vom Erzbischof
Gewalt angetan wurde.
348
00:35:13,626 --> 00:35:15,793
Ich gebar darauf ein Kind.
349
00:35:16,293 --> 00:35:19,959
Gewalt angetan, vom Erzbischof.
Was du nicht sagst.
350
00:35:22,501 --> 00:35:26,834
Für diese Blasphemie spannen wir
dich noch heute auf die Folter.
351
00:35:27,084 --> 00:35:30,501
Bis du bekennst, dass dieses
Kind die Frucht des Teufels ist.
352
00:35:31,043 --> 00:35:34,126
Und dann wird dir der Henker die
Zunge rausreißen, mit der Wurzel.
353
00:35:34,251 --> 00:35:35,126
Weiter.
354
00:35:35,251 --> 00:35:37,668
Ich schwöre bei Gott und den
Heiligen, ich bin unschuldig.
355
00:35:37,793 --> 00:35:40,293
Der Richter, der mich
richten kann, ist Gott allein.
356
00:35:40,418 --> 00:35:42,834
Er und die Jungfrau
Maria sind meine Zeugen.
357
00:35:43,043 --> 00:35:45,084
Ich bin unschuldig!
358
00:35:45,293 --> 00:35:46,459
Lasst mich los!
359
00:35:48,793 --> 00:35:50,543
Lasst mich los!
360
00:35:50,876 --> 00:35:53,334
Nehmt eure dreckigen Finger von mir!
361
00:36:01,168 --> 00:36:03,043
Die Anklageschrift.
362
00:36:05,793 --> 00:36:08,459
Ich finde keine Anklageschrift.
363
00:36:09,251 --> 00:36:12,626
Das ist eine Lüge, Herr.
Die Anklageschrift ist da.
364
00:36:13,168 --> 00:36:14,418
Mäßige dich.
365
00:36:16,126 --> 00:36:18,793
Nennt mir ihren Namen.
- Vanessa Benedikt, Euer Gnaden.
366
00:36:19,376 --> 00:36:20,418
Sprich lauter.
367
00:36:20,668 --> 00:36:22,626
Vanessa Benedikt, mein Herr.
368
00:36:25,418 --> 00:36:28,876
Und die Anklage?
Wie lautet sie?
369
00:36:31,626 --> 00:36:33,584
Mein Herr, die Anklage war:
370
00:36:33,709 --> 00:36:35,793
Paktieren mit dem Teufel
in menschlicher Form,
371
00:36:35,918 --> 00:36:38,043
so dass die Frauen nicht
mehr empfangen können
372
00:36:38,959 --> 00:36:41,293
und die Männer impotent werden.
373
00:36:55,084 --> 00:36:56,543
Die Anklage besteht zu Recht.
374
00:36:56,793 --> 00:37:01,334
Schafft sie in den Kerker, bis die
Anklageschrift gefunden und geprüft ist.
375
00:37:19,418 --> 00:37:20,793
Es ist kalt hier.
376
00:37:26,418 --> 00:37:29,126
Christian von Meruh, folgt mir.
377
00:37:38,168 --> 00:37:41,376
Sobald es Herbst wird, beginnen
bei mir die Anzeichen der Ermüdung.
378
00:37:41,584 --> 00:37:45,293
Christian, ich werde des Reisens
müde, des Lärmens, der Leute.
379
00:37:45,501 --> 00:37:48,959
Immer bin ich dem Geschrei,
dem Protest ausgesetzt.
380
00:37:49,209 --> 00:37:51,418
Fange an, ein wenig taub zu werden.
381
00:37:52,001 --> 00:37:55,793
Eine Frau biss mich in
die Hand, aus Dankbarkeit.
382
00:37:57,626 --> 00:38:00,418
Einer der Nachteile unserer
unabdingbaren Verpflichtung.
383
00:38:00,626 --> 00:38:02,834
Ob ich eines Tages so
gerecht werde wie Ihr?
384
00:38:03,959 --> 00:38:06,168
Du bist ein gelehriger
und tapferer Schiller.
385
00:38:06,293 --> 00:38:10,001
Ich bin erfreut über deinen Eifer, deine
Umsicht und dein Pflichtbewusstsein.
386
00:38:10,168 --> 00:38:12,543
Deine Gelassenheit, der
hohe Grad deiner Intelligenz,
387
00:38:12,668 --> 00:38:14,626
all das wird dich
vorwärtsbringen im Leben.
388
00:38:14,751 --> 00:38:18,876
Eines Tages wirst du die Fähigkeit
haben, dir selbst ein Urteil zu bilden.
389
00:38:19,168 --> 00:38:23,293
Zum Beispiel das Mädchen
eben, diese Vanessa.
390
00:38:23,418 --> 00:38:25,579
Ganz ohne Zweifel...
- Sie wird fälschlich beschuldigt.
391
00:38:26,251 --> 00:38:27,626
Ich bin fest davon überzeugt.
392
00:38:27,751 --> 00:38:30,918
Noch eine Stunde vor seinem Sturz hielt
selbst Gott Luzifer für einen Engel.
393
00:38:31,043 --> 00:38:32,763
Diese Frau ist eine
Hexe, sie wird gestehen.
394
00:38:32,876 --> 00:38:34,626
Mein Herr?
395
00:38:39,459 --> 00:38:41,334
Der junge Baron Daume.
396
00:38:41,418 --> 00:38:43,501
Wir werden ihn vor Gericht
hören. Kannst gehen.
397
00:38:44,543 --> 00:38:47,251
Daumes Vater, ich hab ihn mal
auf der Jagd kennengelernt.
398
00:38:47,376 --> 00:38:50,793
Ist umgekommen. Seitdem scheint
der junge Mann vom Teufel besessen.
399
00:38:51,209 --> 00:38:54,209
Die peinliche Befragung vor Gericht
wird ihm nicht erspart bleiben.
400
00:38:54,334 --> 00:38:56,918
Gott möge ihm helfen, der
Hölle den Rücken zu kehren.
401
00:38:57,209 --> 00:38:59,751
Als Vertreter des hohen Gerichts,
das zurzeit hier tagt,
402
00:38:59,876 --> 00:39:02,418
bin ich für Euch zuständig,
Baron Daume.
403
00:39:03,168 --> 00:39:05,209
Ein Hexenjäger soll
für mich zuständig sein?
404
00:39:06,084 --> 00:39:08,959
Wagt es ja nicht, mich der
Hexerei zu beschuldigen.
405
00:39:09,459 --> 00:39:12,376
Glaubt Ihr, dass ich die Intrigen
der Bischöfe nicht durchschaue?
406
00:39:12,709 --> 00:39:15,989
Man versucht mich umzubringen, damit meine
Güter in den Besitz der Kirche gelangen.
407
00:39:16,209 --> 00:39:17,543
Schweigt, sag ich Euch!
408
00:39:17,668 --> 00:39:21,126
Wie könnt ihr den Streitern
Gottes Mordabsicht zutrauen?
409
00:39:21,418 --> 00:39:24,168
Kein Bischof verletzt auf
diese Weise sein heiliges Amt.
410
00:39:24,834 --> 00:39:26,751
(Lord) Es besteht kein Zweifel.
411
00:39:29,168 --> 00:39:31,376
Der Teufel hat seine
Seele in Besitz genommen.
412
00:39:31,543 --> 00:39:33,418
Er wird gefoltert und peinlich verhört.
413
00:39:33,543 --> 00:39:34,626
Bis zu dem Zeitpunkt,
414
00:39:34,751 --> 00:39:37,209
an dem es gelingt, ihm die
Eingebungen der Hölle auszutreiben.
415
00:39:42,626 --> 00:39:44,584
(Deidre schreit)
416
00:39:47,418 --> 00:39:48,709
Ich kann nicht gestehen...
417
00:39:51,001 --> 00:39:53,334
Ich hab nichts zu gestehen.
418
00:39:55,084 --> 00:39:56,834
(Henker) Das werden wir ja erleben.
419
00:39:59,793 --> 00:40:01,626
(Deidre) Ich bin unschuldig...
420
00:40:03,251 --> 00:40:06,251
(Deidre schreit)
421
00:40:13,126 --> 00:40:15,626
(Soldaten lachen)
422
00:40:19,084 --> 00:40:21,376
(Soldat) Hier wird nicht
ausgeruht, Freundchen!
423
00:40:27,459 --> 00:40:30,001
Nun Adelssöhnchen, ist der
Teufel raus aus... - (Lord) Genug!
424
00:40:32,793 --> 00:40:35,293
Das ist kein Verhör, das ist
Hass gegen die Aristokratie.
425
00:40:35,418 --> 00:40:38,139
Eines Tages sind wir ausgerottet,
dann übernimmt der Pöbel die Macht.
426
00:40:38,209 --> 00:40:41,251
Und die Gerechtigkeit
stirbt. Hebt ihn auf!
427
00:40:41,668 --> 00:40:44,376
Wie das Gesindel es genießt, einen
der unsrigen schwach zu sehen.
428
00:41:00,793 --> 00:41:02,209
Los, rein!
429
00:41:57,959 --> 00:41:59,209
Ich möchte dir helfen.
430
00:41:59,334 --> 00:42:01,334
Oder besser, du wirst dir helfen.
431
00:42:01,918 --> 00:42:04,543
Wenn du dich befreist
von der dunklen Macht,
432
00:42:05,001 --> 00:42:08,501
und dem Teufel, der in dir wohnt,
dann rette ich dir dein Leben.
433
00:42:09,209 --> 00:42:10,918
Wenn du allerdings nicht
aufhörst du rebellieren,
434
00:42:11,043 --> 00:42:14,459
wenn du die helfende Hand ausschlägst,
kann ich nichts für dich tun.
435
00:42:16,084 --> 00:42:17,418
Schau.
436
00:42:19,334 --> 00:42:21,584
Du gehörst genau wie ich...
437
00:42:23,209 --> 00:42:25,376
zu einer Adelsfamilie.
438
00:42:27,001 --> 00:42:28,376
Nicht zum Abschaum.
439
00:42:28,459 --> 00:42:31,709
Dein verstorbener Vater beließ seine
Güter zu treuen Händen der Kirche.
440
00:42:31,834 --> 00:42:34,043
Aber nur solange, bis
ich meine Studien beende!
441
00:42:34,418 --> 00:42:36,178
Sie gehören mir, sind
das Erbe meines Vaters.
442
00:42:36,251 --> 00:42:38,418
(Lord) Ja, aber...
- Sie gehören mir!
443
00:42:38,793 --> 00:42:41,834
Ganz recht, aber die Habgier
darf dich nicht übermannen,
444
00:42:41,959 --> 00:42:43,959
die Sünde wider den Geist.
445
00:42:45,168 --> 00:42:48,876
Schenke deine gesamten Güter der
Kirche und ich bürge für dein Leben.
446
00:42:49,251 --> 00:42:50,876
Ist dein Leben dir gleichgültig,
447
00:42:51,001 --> 00:42:53,668
dann muss ich dich
der Hexerei bezichtigen
448
00:42:54,001 --> 00:42:56,251
und du wirst verurteilt.
449
00:42:57,001 --> 00:43:00,251
Also kämpf. Ich verlange nichts, als
dass du gegen den Teufel in dir...
450
00:43:07,293 --> 00:43:09,001
Das kommt auf dasselbe heraus.
451
00:43:09,959 --> 00:43:12,209
Wenn man dich als
Hexenmeister hinrichtet,
452
00:43:12,334 --> 00:43:14,834
werden deine Güter ohnehin
von der Kirche konfisziert.
453
00:43:34,959 --> 00:43:39,334
(Deidre stöhnt vor Schmerzen)
(Pfarrer betet)
454
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
(Henker) Das genügt.
455
00:43:42,001 --> 00:43:43,209
Spannt sie auf.
456
00:43:46,001 --> 00:43:47,209
Noch mehr.
457
00:43:49,001 --> 00:43:52,126
(Pfarrer) Steckt der Teufel der
Lüge in dir, Schwester Deidre?
458
00:43:52,418 --> 00:43:55,209
Du wirst aufgefordert
die Wahrheit zu sagen.
459
00:43:55,418 --> 00:43:58,543
Sobald du uns nur einen Mitschuldigen
nennst, wird die Folter ausgesetzt.
460
00:43:59,334 --> 00:44:01,374
Lügst du aber, dann werden
deine Martern verschärft.
461
00:44:03,876 --> 00:44:06,918
(Brandeisen zischt)
(Deidra schreit)
462
00:44:11,001 --> 00:44:13,626
Wer hat dich die teuflischen
Künste der Zauberei gelehrt?
463
00:44:22,209 --> 00:44:23,793
Keiner!
464
00:44:23,918 --> 00:44:25,251
Ich will gestehen!
465
00:44:26,043 --> 00:44:29,043
Die Quacksalberin, die die
Leichname in der Nacht ausgräbt.
466
00:44:29,168 --> 00:44:32,501
Sie macht Öl aus den Gebeinen
und zündet ein Feuer damit an,
467
00:44:32,626 --> 00:44:34,543
auf dem sie am Hexensabbat tanzt.
468
00:44:36,918 --> 00:44:38,376
Bekenne.
Weiter!
469
00:44:38,876 --> 00:44:41,584
Sie kocht Eulen und andere tote Vögel.
470
00:44:41,751 --> 00:44:42,626
Eulen...
471
00:44:42,876 --> 00:44:45,709
Tote Vögel auf dem Feuer und
macht ihren Hexensud daraus.
472
00:44:45,834 --> 00:44:48,876
(schreit)
473
00:45:00,334 --> 00:45:02,126
Hast du davon getrunken?
- Ja.
474
00:45:02,251 --> 00:45:05,251
Wie oft hast du davon getrunken?
- Oft, oft, oft. Ja, ja!
475
00:45:05,459 --> 00:45:09,418
Aber wo bist du dem Teufel
zum ersten Mal begegnet?
476
00:45:09,793 --> 00:45:12,084
Ja, ja, ja...
Nein, nein, nein!
477
00:45:13,126 --> 00:45:15,334
Nein, dem Teufel.
Ja, dem Teufel. (schreit)
478
00:45:15,418 --> 00:45:18,543
Rede, Kind! Befreie dich von ihm.
- Ich will alles bekennen.
479
00:45:18,668 --> 00:45:20,876
Ich bekenne alles, was ihr wollt.
480
00:45:21,001 --> 00:45:24,293
Zum ersten Mal, da bin ich
ihm im Kloster begegnet.
481
00:45:24,418 --> 00:45:27,793
Als mich der Bischof
nackt ins Verlies gestoßen hat.
482
00:45:28,876 --> 00:45:30,751
Sprich deutlicher!
- Der Bischof...
483
00:45:30,876 --> 00:45:32,793
Lügenmaul!
Mach sie länger!
484
00:45:32,918 --> 00:45:33,959
(Deidre schreit)
485
00:45:45,751 --> 00:45:50,084
(romantische Filmmusik)
486
00:47:03,168 --> 00:47:07,376
(Männer lallen betrunken)
487
00:47:32,418 --> 00:47:33,876
Da, schau mal da rauf.
488
00:47:38,751 --> 00:47:40,376
(Männer lachen)
489
00:47:54,876 --> 00:47:56,459
(es wird an der Tür geklopft)
Aufmachen!
490
00:48:10,876 --> 00:48:12,001
Weg da!
491
00:48:45,668 --> 00:48:46,709
(Mann schreit)
492
00:49:13,543 --> 00:49:16,459
Vor dem Angesicht des Allmächtigen
wirst du, Deidre von Bergenstein,
493
00:49:16,584 --> 00:49:19,709
auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
494
00:49:20,251 --> 00:49:22,459
Bekenne, rette deine Seele.
495
00:49:23,001 --> 00:49:25,876
Ich habe nichts zu bekennen...
496
00:49:27,251 --> 00:49:28,834
Dann wirst du sterben.
497
00:49:29,084 --> 00:49:31,043
In Erwartung meines Todes,
498
00:49:32,293 --> 00:49:34,876
danke ich Euch für Eure Güte und Gnade,
499
00:49:35,793 --> 00:49:40,168
dass Ihr mich von den Qualen der
Folterbank und den Schmerzen erlöst.
500
00:49:40,543 --> 00:49:42,418
Möge Gott Euch schützen.
501
00:49:45,876 --> 00:49:48,501
Und Eurer Seele gnädig sein...
502
00:49:52,626 --> 00:49:54,209
Ich wünsche ihren Tod noch nicht.
503
00:49:54,334 --> 00:49:56,584
Ich brauche Bekenntnisse,
keine Märtyrer.
504
00:49:58,209 --> 00:50:01,209
Sie muss endlich bekennen, dass
dieses Kind die Frucht des Teufels ist,
505
00:50:02,001 --> 00:50:04,334
nicht die Frucht des Erzbischofs.
506
00:50:04,543 --> 00:50:06,418
Schafft mir ein Geständnis herbei.
507
00:50:23,334 --> 00:50:25,126
(Vanessa) Wo ist Christian von Meruh?
508
00:50:25,251 --> 00:50:27,459
Ihr verhindert, dass er
mich zu sehen bekommt.
509
00:50:28,293 --> 00:50:30,834
Er wird sich um deinetwillen
nicht gegen Gott wenden,
510
00:50:31,043 --> 00:50:32,418
nicht wegen einer Dienstmagd.
511
00:50:32,543 --> 00:50:35,626
Deswegen bin ich noch lange keine Hexe.
512
00:50:37,501 --> 00:50:39,376
(Lord) Ich erkenne es,
ob eine eine Hexe ist.
513
00:50:39,459 --> 00:50:41,043
Ich hab euch auch erkannt!
514
00:50:58,668 --> 00:51:00,418
(schreit)
515
00:51:04,334 --> 00:51:06,584
(schreit)
516
00:51:15,918 --> 00:51:18,798
Der Advocatus ist soeben gekommen,
um Euch etwas über Albino mitzuteilen.
517
00:51:18,918 --> 00:51:20,398
Ich finde, dass es meine Pflicht ist.
518
00:51:20,459 --> 00:51:23,459
Es ist meine christliche Pflicht,
Euch diesen Vorfall zu berichten.
519
00:51:23,584 --> 00:51:25,084
Albino ist betrunken in
ein Haus eingedrungen,
520
00:51:25,209 --> 00:51:26,709
hat einem Mädchen Gewalt angetan
521
00:51:26,834 --> 00:51:30,501
und einer seiner Kumpane erstach
einen Mann. Ich hab es selbst gesehen.
522
00:51:31,126 --> 00:51:33,584
Albino beschuldigte
auch Vanessa Benedikt.
523
00:51:35,834 --> 00:51:38,418
Sagt ihm, dass ich
ihn heute Abend erwarte.
524
00:51:38,876 --> 00:51:42,077
Die Schuldigen müssen bestraft werden.
Ihr macht mir einen schriftlichen Bericht.
525
00:51:42,168 --> 00:51:43,418
Gern, mein Herr.
526
00:51:47,043 --> 00:51:49,418
(Deidre stöhnt)
527
00:51:52,709 --> 00:51:55,418
Bist du auch schon müde?
- Die Arme tun mir schon weh.
528
00:51:55,584 --> 00:51:57,251
Dann streck sie noch ein bisschen.
529
00:51:58,751 --> 00:52:00,168
Na, Hexe?
530
00:52:03,918 --> 00:52:07,459
(Henker) Je eher du gestehst, desto
eher hören deine Schmerzen auf.
531
00:52:09,293 --> 00:52:13,626
Kein Geständnis. Sie erzählt
weiterhin das Märchen vom Bischof.
532
00:52:15,084 --> 00:52:16,459
Die Zunge.
533
00:52:20,334 --> 00:52:22,959
Hochwürden, wie geht es Euch?
- Gut, ich danke Euch, Graf.
534
00:52:37,793 --> 00:52:39,918
(Deidre weint und wimmert)
535
00:53:19,918 --> 00:53:23,209
(Deidre schreit)
536
00:53:24,209 --> 00:53:27,459
Wir dürfen nicht schwach werden
bei der Ausübung von Gottes Werk.
537
00:53:27,918 --> 00:53:29,584
Wenn es sein muss, Herr.
538
00:53:31,043 --> 00:53:32,418
(Deidre schreit)
539
00:53:37,209 --> 00:53:41,459
Wer sich gegen Gott stellt, für
den ist keine Strafe hart genug.
540
00:53:59,918 --> 00:54:01,126
Christian...
541
00:54:01,709 --> 00:54:04,293
Du weißt, dass ich ohne
jede Schuld im Kerker sitze.
542
00:54:04,418 --> 00:54:07,043
Warum hilfst du mir nicht,
warum beschützt du mich nicht?
543
00:54:07,168 --> 00:54:10,001
Du weißt, dass ich keine
Hexe bin, sag es ihm!
544
00:54:10,209 --> 00:54:11,918
Wenn du wirklich ohne Schuld bist,
545
00:54:12,043 --> 00:54:15,251
wird Gott dir seine Gnade
zeigen, indem er das beweist.
546
00:54:16,376 --> 00:54:18,293
Ich bin keine Hexe...
547
00:54:19,418 --> 00:54:21,584
Christian, sag es ihm doch bitte!
548
00:54:22,209 --> 00:54:26,501
Was mein Herr entscheidet, dass gilt. Wenn
du keine Hexe bist, wird er es wissen.
549
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Siehst du wirklich alles
nur mit seinen Augen?
550
00:54:31,876 --> 00:54:34,084
Wie kann man nur so blind sein?
551
00:54:39,793 --> 00:54:42,709
Ich bin erstaunt Christian, diese
Person nennt dich beim Vornamen.
552
00:54:44,459 --> 00:54:46,584
Das Mädchen wurde
irrtümlich beschuldigt.
553
00:54:46,834 --> 00:54:49,959
Zunächst glaubte ich jedenfalls,
dass es ein Irrtum wäre.
554
00:54:50,168 --> 00:54:53,334
Und aus diesem Grunde hatte ich
Mitleid mit ihr. - Was sagst du?
555
00:54:53,501 --> 00:54:55,459
Ich sagte, dass ich
Mitleid mit ihr hatte.
556
00:54:55,793 --> 00:54:57,668
Mitleid mit einer Hexe?
557
00:54:57,793 --> 00:55:01,418
Es fällt mir oft schwer zu
unterscheiden. Es ist so schwer.
558
00:55:02,418 --> 00:55:06,001
Den Willen unseres Erlösers zu
vollziehen ist oft schwer, mein Sohn.
559
00:55:06,126 --> 00:55:07,751
Wir werden darüber reden.
560
00:55:08,959 --> 00:55:10,459
Ein Schluck Wein?
561
00:55:22,418 --> 00:55:24,084
Du schweigst dich aus.
562
00:55:28,834 --> 00:55:31,084
Ich habe darüber
nachgedacht, was ich empfände,
563
00:55:31,209 --> 00:55:33,959
wenn man meine Mutter der
Hexerei beschuldigen würde.
564
00:55:34,584 --> 00:55:38,168
Gottes Wille ist unerforschlich.
Noch etwas Wein?
565
00:55:39,251 --> 00:55:40,709
Nein, danke.
566
00:55:42,251 --> 00:55:44,668
Ich fühle mich meiner
Aufgabe nicht gewachsen.
567
00:55:45,501 --> 00:55:47,376
Ich bin oft verwirrt.
568
00:55:48,043 --> 00:55:50,293
Ich hasse es, mir das selbst zuzugeben.
569
00:55:52,793 --> 00:55:55,043
Und jetzt gebe ich es sogar Euch zu.
570
00:55:55,918 --> 00:55:57,751
Wir verstehen einander doch.
571
00:55:58,584 --> 00:56:01,709
Vertraue mir, ich gebe dir Kraft.
572
00:56:02,501 --> 00:56:04,626
(es klopft an der Tür)
- (Lord) Herein!
573
00:56:06,334 --> 00:56:08,876
Mein Herr, Ihr wünscht mich zu sprechen?
574
00:56:09,459 --> 00:56:11,084
Erlaubt, dass ich mich zurückziehe.
575
00:56:11,209 --> 00:56:13,709
Gute Nacht, wir reden
noch mal über diese Dinge.
576
00:56:17,543 --> 00:56:20,543
Du warst betrunken.
Hast einer Frau Gewalt angetan.
577
00:56:20,793 --> 00:56:22,418
Ein Mann wurde erstochen.
578
00:56:22,668 --> 00:56:25,376
Zu viele Schändlichkeiten
aus Ignoranz, aus Gier.
579
00:56:25,668 --> 00:56:28,918
Seit über zwei Jahren, Herr, spüre
ich in dieser Stadt Hexen auf.
580
00:56:29,043 --> 00:56:30,793
Nur ich, niemand sonst.
581
00:56:30,918 --> 00:56:32,793
Und jetzt seid Ihr gekommen.
582
00:56:33,001 --> 00:56:34,584
Ja, ich bin gekommen.
583
00:56:34,709 --> 00:56:37,168
Und von heute ab ist es
aus mit deiner Herrschaft
584
00:56:37,459 --> 00:56:39,709
Die Zeit der willkürlichen
Hexenjagden ist vorüber.
585
00:56:39,876 --> 00:56:42,209
Ich hoffe, du verstehst.
586
00:56:42,418 --> 00:56:44,001
Verschwinde!
587
00:56:46,043 --> 00:56:48,043
Ich bin ein Mann,
nichts anderes als Ihr.
588
00:56:48,168 --> 00:56:49,876
Ich sagte, du sollst gehen.
589
00:56:50,251 --> 00:56:54,334
Ich bin zwar nicht so gebildet wie
Ihr, aber ich bin auch kein Dümmling.
590
00:56:56,876 --> 00:56:59,418
Und warum dieser Baron
Daume hier ist, weiß ich.
591
00:57:00,001 --> 00:57:01,709
So, und?
592
00:57:01,834 --> 00:57:06,043
Wir arbeiten Hand in Hand,
wir machen Halbpart. Ja?
593
00:57:07,084 --> 00:57:10,001
Auch ich hab im Namen Gottes
viele Menschen verbrannt.
594
00:57:10,126 --> 00:57:11,918
Ihr braucht mir nichts vorzumachen.
595
00:57:12,501 --> 00:57:14,501
In Bezug auf Hexen nicht.
596
00:57:14,626 --> 00:57:18,001
Euch erregt es doch auch, wenn
Ihr sie auf der Folter seht.
597
00:57:18,543 --> 00:57:22,918
Ihr seid ein Mann meiner Art, Ihr
missbraucht Gottes Namen für Eure Zwecke.
598
00:57:23,126 --> 00:57:25,126
Wenn wir beide uns zusammentäten,
599
00:57:25,459 --> 00:57:27,251
könnten wir uns die Frauen teilen.
600
00:57:29,834 --> 00:57:32,043
Das Geld von dem jungen Baron Daume auch.
601
00:57:32,168 --> 00:57:34,334
Ich erjage Euch viele
wundervolle Frauen!
602
00:57:35,543 --> 00:57:36,459
Wache!
603
00:57:36,584 --> 00:57:38,418
Ich kenne das Spiel, das
Ihr treibt, genauso wie Ihr.
604
00:57:38,543 --> 00:57:39,959
Mich könnt Ihr nicht überlisten.
605
00:57:40,084 --> 00:57:41,501
Ich kann dich hängen.
606
00:57:41,668 --> 00:57:45,168
Ich spucke auf Euren verfluchten
Gott, ich bin der Hexenjäger, ja ich.
607
00:57:45,376 --> 00:57:48,376
Wenn Ihr mich verhaften lasst,
dann pack ich mit der Wahrheit aus.
608
00:57:48,459 --> 00:57:50,939
Und wenn Ihr mir die Zunge
herausreißen lasst, ich werde reden.
609
00:57:50,959 --> 00:57:54,376
Ich mach euch zum Gespött des ganzen
Landes, Euch, den mächtigen Cumberland,
610
00:57:54,459 --> 00:57:58,334
der sich an den Folterungen der
Weiber ergötzt, denn Ihr seid impotent!
611
00:58:36,334 --> 00:58:38,543
Du bist ein Hexenjäger?
612
00:58:39,543 --> 00:58:41,334
Ein Dreck bist du!
613
00:58:44,168 --> 00:58:46,043
Mach, dass du mir aus den Augen ko...
614
00:59:43,043 --> 00:59:44,126
Verscharrt ihn!
615
01:00:32,626 --> 01:00:35,001
(dramatische Filmmusik)
616
01:00:45,126 --> 01:00:48,626
Im Angesicht des Allmächtigen hat die
Novizin Deidre von Bergenstein gestanden,
617
01:00:48,751 --> 01:00:50,501
mit dem Teufel im Bunde zu sein.
618
01:00:50,626 --> 01:00:53,834
Verurteilt zum Tode auf dem
Scheiterhaufen. Führt sie ab!
619
01:00:54,959 --> 01:00:57,418
Es fehlt nur noch Eure
Unterschrift auf dem Dokument, Herr.
620
01:02:02,793 --> 01:02:05,793
(Advocatus) Im Namen des Allmächtigen
ist diese Person verurteilt,
621
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
wegen Blasphemie vor
dem heiligen Sakrament
622
01:02:08,084 --> 01:02:12,543
und wegen Paktierens der Seele
und des Körpers mit dem Teufel.
623
01:02:37,001 --> 01:02:40,501
(romantische Filmmusik)
624
01:02:57,418 --> 01:03:00,168
Gesteht! Gesteht und
rettet damit eure Seelen.
625
01:03:00,459 --> 01:03:02,834
Hexen, Teufelpack gesteht!
626
01:03:03,668 --> 01:03:07,709
Gesteht, gesteht, gesteht.
Störrisches Gesindel.
627
01:03:10,751 --> 01:03:13,084
(Daume wimmert vor Schmerz)
628
01:03:14,376 --> 01:03:15,668
Kein Wasser!
629
01:03:21,626 --> 01:03:25,709
Überschreib deine irdischen Güter
der Kirche, rette dich vor der Hölle.
630
01:03:30,084 --> 01:03:32,668
Ihr sagt, meine Seele
sei vom Teufel besessen.
631
01:03:32,793 --> 01:03:34,418
Die meine nicht.
632
01:03:35,293 --> 01:03:37,584
Die Eure ist es.
Ihr seid ein Mörder!
633
01:03:37,709 --> 01:03:39,293
(schreit)
634
01:03:45,126 --> 01:03:46,751
Los, die Folter verstärken.
635
01:04:03,918 --> 01:04:07,043
(schreit)
636
01:04:18,501 --> 01:04:19,709
Du Teufel!
637
01:04:20,418 --> 01:04:22,334
Warum sperrst du mich hier ein?
638
01:04:22,751 --> 01:04:24,543
Es gibt keine Anklage gegen mich.
639
01:04:25,334 --> 01:04:28,251
Es wird eine geben, aber den
Zeitpunkt dafür bestimme ich.
640
01:04:30,543 --> 01:04:32,709
Ich weiß genau, dass du eine Hexe bist.
641
01:04:32,918 --> 01:04:35,126
Geh mit deinen Drohungen zur Hölle!
642
01:04:36,418 --> 01:04:40,709
(Kinder singen) 1, 2, 3, einer ging
vorbei, 4, 5, 6, da ward sie eine Hex',
643
01:04:40,834 --> 01:04:43,168
7, 8, 9, das Stroh liegt in der Scheun',
644
01:04:43,293 --> 01:04:45,376
10, 11, 12, da kommen schon die Wölf'.
645
01:04:45,459 --> 01:04:47,834
He, nun schau mal,
ich hab eine Maus.
646
01:04:48,584 --> 01:04:51,251
Sag mal, fängst du Mäuse
oder fängst du Ratten?
647
01:04:52,043 --> 01:04:53,876
Sieh nur, ich bin ein Zauberer.
648
01:04:54,001 --> 01:04:55,751
(Advocatus) Wieso kannst du denn zaubern?
649
01:04:57,209 --> 01:05:00,168
(Kinder) Mäuschen,
Mäuschen... fang mich doch.
650
01:05:00,293 --> 01:05:03,168
(Advocatus) Kommt, diese
kleinen, süßen Fratzen!
651
01:05:03,293 --> 01:05:05,209
(Junge) Fang mich doch, fang mich doch.
652
01:05:06,168 --> 01:05:08,376
(Advocatus) Diese Zwerge
bringen mich noch außer Atem.
653
01:05:08,959 --> 01:05:11,126
Na wie geht's euch, könnt ihr noch?
654
01:05:13,084 --> 01:05:16,376
So seid ihr schon lange
nicht mehr gelaufen.
655
01:05:25,501 --> 01:05:27,418
Wo treibst du dich rum?
- Moment mal!
656
01:05:28,751 --> 01:05:31,751
Die wollen meine Maus fangen, die
kriegt ihr nicht, die kriegt ihr nicht.
657
01:05:31,876 --> 01:05:33,959
(Maid) Was soll denn das, meine Herren?
658
01:05:35,168 --> 01:05:37,584
Ich bin ein grober Meister,
ich kann machen, was ich will.
659
01:05:37,709 --> 01:05:39,626
Wenn ich erst Federn hab,
kann ich auch fliegen.
660
01:05:39,751 --> 01:05:42,376
Nur Engel und Hexen können fliegen.
- Dann bin ich ein Engel.
661
01:05:42,543 --> 01:05:44,001
Dafür bist du nicht gut genug.
662
01:05:44,418 --> 01:05:47,376
Du kannst höchstens auf einem
Besenstiel reiten, wie die alten Hexen.
663
01:05:47,543 --> 01:05:49,334
Wie 'ne alte Hexe...
664
01:05:49,918 --> 01:05:51,459
Ich werde ein Engel sein.
665
01:05:51,584 --> 01:05:53,501
Nein, nein, dazu bist
du nicht gut genug.
666
01:05:53,626 --> 01:05:55,418
Na schön, dann bin ich eine Hexe.
667
01:05:55,501 --> 01:05:57,751
Was denkst du dir, dazu
bist du nicht schlecht genug.
668
01:05:58,334 --> 01:06:00,418
Wer macht denn hier so
einen schrecklichen Lärm?
669
01:06:00,501 --> 01:06:02,418
(Advocatus) Wer hat dich sprechen gelehrt?
670
01:06:02,918 --> 01:06:05,418
Die Großmutter des Teufels, die
auf dem warmen Backofen sitzt
671
01:06:05,543 --> 01:06:08,293
und Hexensocken auf dem Spinnrad
spinnt, hat es mir beigebracht.
672
01:06:09,001 --> 01:06:13,334
Fremder, magst du denn nicht auch mir eine
Frage stellen, die ich beantworten kann?
673
01:06:15,584 --> 01:06:17,876
Nenne mir eins der 10 Gebote Gottes.
674
01:06:18,584 --> 01:06:20,944
Du sollst Vater und Mutter
ehren, auf dass es dir wohlergehe
675
01:06:21,001 --> 01:06:23,459
und du lange lebst auf
Erden, du Dummkopf, du.
676
01:06:25,834 --> 01:06:29,959
Diese Puppen sprechen und
beantworten gestellte Fragen richtig.
677
01:06:30,459 --> 01:06:32,876
Sie verschwinden im Augenblick
und erscheinen im nächsten.
678
01:06:33,001 --> 01:06:36,418
Sie bewegen sich und zappeln
umher, als wären sie lebendig.
679
01:06:36,501 --> 01:06:38,376
Sie machen die seltsamsten Dinge.
680
01:06:38,459 --> 01:06:41,043
Oh, seid gegrüßt, Fremdling,
wie gefallen wir Euch?
681
01:06:42,959 --> 01:06:47,001
Walter? Ist es nicht an der Zeit, die
Herren nach ihren Wünschen zu fragen?
682
01:06:47,209 --> 01:06:49,001
Ja, Liebling, das denk...
683
01:06:51,418 --> 01:06:55,043
Es freut mich, dass Sie
Gefallen finden am Puppenspiel.
684
01:06:55,418 --> 01:06:59,459
Diese Puppen üben eine magische
Anziehungskraft aus, auf jedermann.
685
01:06:59,584 --> 01:07:02,334
Sie bezaubern alt und jung,
diese putzigen, kleinen Teufel.
686
01:07:03,126 --> 01:07:06,251
Und durch die Qualität der Schnitzerei
wirken sie fast wie lebendig.
687
01:07:06,834 --> 01:07:10,418
Jeff Wilkens, im Namen Eures Herrn
des Grafen Cumberland befehle ich euch,
688
01:07:10,543 --> 01:07:13,334
diesen Mann hier festzunehmen
und ihn anzuklagen wegen Zauberei,
689
01:07:13,418 --> 01:07:16,418
wegen Zauberei mit Puppen,
die menschliche Stimmen haben.
690
01:07:24,751 --> 01:07:27,293
Wir werden das Teufelsmal schon finden.
691
01:07:27,876 --> 01:07:30,126
Meist sitzt es auf dem Bauch.
692
01:07:35,668 --> 01:07:37,084
(Walter schreit)
693
01:07:43,834 --> 01:07:46,043
(Walter schreit)
694
01:07:54,751 --> 01:07:57,251
Du Böser! Mutter, komm!
Geht weg da!
695
01:07:57,959 --> 01:07:59,126
Geht weg da!
696
01:08:00,168 --> 01:08:01,959
Böser, böser Mann, du!
697
01:08:02,418 --> 01:08:04,626
Wir müssen ihm helfen.
- Ich denk nicht dran.
698
01:08:07,209 --> 01:08:10,334
Jeff Wilkens!
Hilf mir, hilf mir.
699
01:08:18,418 --> 01:08:21,334
(Advocatus schreit)
700
01:08:32,834 --> 01:08:36,334
(Wassertropfen fallen herab)
701
01:09:07,751 --> 01:09:09,793
Nun, was siehst du da draußen?
702
01:09:13,126 --> 01:09:14,168
Mein Herr.
703
01:09:16,209 --> 01:09:17,334
Ja?
704
01:09:18,168 --> 01:09:20,501
Seit mehr als drei Jahren
hab ich auf nichts vertraut,
705
01:09:20,626 --> 01:09:22,584
als auf Euch und Eure Lehren,
706
01:09:22,876 --> 01:09:26,168
weil ich nie bezweifelte, dass Ihr ein
unfehlbarer Verteidiger Gottes wärt.
707
01:09:26,376 --> 01:09:29,876
Ich habe stets nach bestem
Wissen und Gewissen gelehrt.
708
01:09:30,126 --> 01:09:32,293
Ich bin auch nur ein
kleiner, schwacher Mensch,
709
01:09:32,418 --> 01:09:35,501
aber was ich hier tue, ist
gerecht. Gott ist gerecht.
710
01:09:36,251 --> 01:09:40,376
Gegen Euch? Oder etwa
gegen den ermordeten Albino?
711
01:09:56,459 --> 01:09:59,084
Als du vor drei Jahren kamst und mich
gebeten hast mein Schiller zu werden,
712
01:09:59,209 --> 01:10:02,126
hab ich dich davor gewarnt,
ein Idol in mir zu sehen.
713
01:10:02,251 --> 01:10:04,709
Ich sagte dir, dass auf dem
schwierigen Pfad, den du mit mir gehst,
714
01:10:04,834 --> 01:10:08,626
viele unschuldige Menschen sterben
werden. Ich erinner mich genau an den Tag.
715
01:10:09,293 --> 01:10:11,376
Weiß Gott, mancher ist gestorben
716
01:10:11,459 --> 01:10:13,876
und es kommen noch viele hinzu.
- Ja, das weiß ich.
717
01:10:14,001 --> 01:10:15,709
Aber ist das gerecht?
718
01:10:15,834 --> 01:10:17,584
Es gibt doch nie eine Sicherheit.
719
01:10:17,709 --> 01:10:20,376
Wo gibt es Sicherheit
auf der Welt? Nirgendwo!
720
01:10:21,459 --> 01:10:23,084
Die gibt es weder für mich,
721
01:10:24,626 --> 01:10:26,501
noch für dich, Christian.
722
01:10:27,418 --> 01:10:29,168
" Ja?
723
01:10:30,209 --> 01:10:33,001
Euer Gnaden, der Advocatus und
ich haben zwei Zauberer entdeckt.
724
01:10:33,168 --> 01:10:36,584
Sie besitzen Zauberfiguren,
die reden wie Menschen.
725
01:10:37,543 --> 01:10:39,793
Zauberfiguren, die reden wie Menschen?
726
01:10:40,751 --> 01:10:42,418
Es sind richtige Puppen, mein Herr.
727
01:10:42,501 --> 01:10:45,584
Wir spielen den Kindern etwas
damit vor. Keine Hexerei.
728
01:10:45,793 --> 01:10:47,418
Öffne die Tür.
729
01:10:50,418 --> 01:10:51,626
Wie lautet die Anklageschrift?
730
01:10:51,834 --> 01:10:53,418
Zauberei und Bündnis mit dem Teufel,
731
01:10:53,501 --> 01:10:56,251
um menschliche Seelen zu
fangen, mit diesen Figuren.
732
01:10:56,376 --> 01:10:58,001
Nein, sie sind aus Holz.
733
01:10:58,126 --> 01:11:01,459
Mein Mann schnitzt sie, ich bemale sie
mit Farbe und ziehe ihnen Kostüme an.
734
01:11:01,584 --> 01:11:03,668
Wir geben dann kleine Vorstellungen.
735
01:11:03,793 --> 01:11:04,918
Was sagt Ihr?
736
01:11:05,043 --> 01:11:07,501
Ich sagte, wir geben
Vorstellungen, spielen Stücke.
737
01:11:08,168 --> 01:11:09,209
Was für Stücke?
738
01:11:09,334 --> 01:11:12,418
Stücke vom Teufel und
von Hexen, die fliegen.
739
01:11:15,043 --> 01:11:16,459
Stücke für Kinder,
740
01:11:16,584 --> 01:11:19,584
manchmal etwas aus der Heiligen
Schrift, etwas erbauliches.
741
01:11:19,709 --> 01:11:21,793
Es hat nichts zu tun mit dem Teufel.
742
01:11:22,751 --> 01:11:25,043
Die Puppen sprachen immer vom Fliegen.
743
01:11:25,876 --> 01:11:28,168
Von Hexen auf dem Besenstiel.
- Oh nein.
744
01:11:28,584 --> 01:11:29,918
Das war doch etwas Belehrendes.
745
01:11:30,168 --> 01:11:32,418
Die Geschichte von einem
Mann, der sich wünscht,
746
01:11:32,543 --> 01:11:34,459
wie ein Vogel in der
Luft fliegen zu können.
747
01:11:34,584 --> 01:11:37,334
Der etwas sein möchte, was den
Menschen nicht beschieden ist.
748
01:11:37,626 --> 01:11:40,209
Und dann am Ende des Stückes,
als er ein Vogelkleid trägt
749
01:11:40,334 --> 01:11:42,876
und vergeblich versucht
zu fliegen, da begreift er,
750
01:11:43,001 --> 01:11:45,501
dass, wenn er auch Federn hat
und aussieht wie ein Vogel,
751
01:11:45,626 --> 01:11:48,876
er sich doch nicht
erheben kann über Menschen.
752
01:11:53,501 --> 01:11:55,084
Bereitet sofort die Anklage vor.
753
01:11:56,293 --> 01:11:59,626
Nein, nein! Ich will zu
meinem Mann. Wo ist er?
754
01:12:05,834 --> 01:12:09,959
(Wassertropfen fallen herab)
755
01:12:29,376 --> 01:12:30,876
Schwachkopf.
756
01:12:31,876 --> 01:12:33,168
Das sind Puppen!
757
01:12:33,293 --> 01:12:36,126
Aus Holz geschnitzte Puppen
und keine Werkzeuge des Teufels.
758
01:12:36,543 --> 01:12:39,418
Und du hast nicht die Vollmacht
offizielle Verhaftungen vorzunehmen.
759
01:12:39,543 --> 01:12:42,543
Nur ich habe das Recht dazu.
Geh.
760
01:12:46,251 --> 01:12:48,043
Narren.
- Graf Cumberland.
761
01:12:48,168 --> 01:12:50,959
Wozu also die Anklageschrift?
- Weil sie brennen müssen, als Hexen.
762
01:12:51,084 --> 01:12:54,334
Aber sie sind ohne jede Schuld, Ihr
müsst ihren Freispruch veranlassen.
763
01:12:54,543 --> 01:12:56,334
Ihr wisst, dass sie schuldlos sind!
764
01:12:56,418 --> 01:12:58,168
Auch Vanessa ist ohne Schuld.
765
01:12:58,293 --> 01:13:02,126
Gegen sie hat nie eine Anklageschrift
existiert. Aber Ihr haltet sie gefangen!
766
01:13:02,418 --> 01:13:05,918
Obwohl sie genauso wenig mit Hexerei
zu tun hat wie die Puppenspieler.
767
01:13:07,251 --> 01:13:09,834
Das wisst Ihr genau.
- Gar nichts weiß ich.
768
01:13:09,959 --> 01:13:13,334
Man hat sie öffentlich der Hexerei
beschuldigt, ich kann nichts für sie tun.
769
01:13:13,418 --> 01:13:15,543
Ist das Eure viel
gepriesene Gerechtigkeit?
770
01:13:15,668 --> 01:13:18,543
Was fällt dir ein, so zu reden?
Wie spielst du dich hier auf?
771
01:13:20,209 --> 01:13:23,168
Sie sind angeklagt. Sie freizulassen
wäre ein Zeichen der Schwäche.
772
01:13:23,293 --> 01:13:25,376
Wir müssen unsere Stärke
beweisen, sie werden gerichtet.
773
01:13:25,459 --> 01:13:27,501
Aber das wäre Mord. Sie haben
nichts mit dem Teufel zu tun.
774
01:13:27,626 --> 01:13:30,466
Dann sterben sie als Märtyrer.
- Und wenn sie christliche Märtyrer sind?
775
01:13:30,501 --> 01:13:33,626
Was macht dann der Tod
dieser Menschen aus Euch?
776
01:13:38,959 --> 01:13:41,376
(Christian verlässt Raum)
777
01:13:59,293 --> 01:14:02,251
Gesteh endlich. Gestehe, du
bist vom Teufel besessen.
778
01:14:06,126 --> 01:14:08,418
Auf den spanischen Bock mit ihm.
779
01:14:21,959 --> 01:14:23,168
Heraus mit ihr.
780
01:14:45,959 --> 01:14:47,834
Kein Wasser.
781
01:14:48,709 --> 01:14:50,459
Wein...
782
01:15:03,501 --> 01:15:06,501
(Daume schreit laut auf)
783
01:15:23,918 --> 01:15:25,834
Los, öffne die Tür.
784
01:15:33,918 --> 01:15:35,043
In Ordnung.
785
01:15:37,876 --> 01:15:39,584
Vanessa!
- Christian...
786
01:15:39,709 --> 01:15:42,001
(romantische Filmmusik)
- Christian...
787
01:15:43,501 --> 01:15:45,543
Hier können wir nicht bleiben.
Komm!
788
01:16:15,501 --> 01:16:17,793
Nun muss ich wieder zurück.
- Christian, nein!
789
01:16:17,918 --> 01:16:21,043
Ich will nicht, dass du dort
hingehst. Warum willst du von mir fort?
790
01:16:21,584 --> 01:16:23,834
Ich möchte nicht, dass du dort hingehst.
791
01:16:23,959 --> 01:16:25,959
Vanessa, ich muss Baron Daume befreien.
792
01:16:27,376 --> 01:16:30,334
Tu es, es muss sein. Aber
ich habe Angst um dich.
793
01:16:37,334 --> 01:16:40,209
(Daume schreit laut auf)
794
01:16:51,334 --> 01:16:53,543
Wo ist mein Mann? Ich bitte
euch, bringt mich zu ihm.
795
01:16:53,668 --> 01:16:55,834
Du wirst ganz woanders verlangt.
796
01:16:56,584 --> 01:16:58,001
(Junge) Nein, Mutter, Mutter!
797
01:16:58,459 --> 01:17:01,834
Mutter, geh nicht fort!
Aufmachen, aufmachen!
798
01:17:01,959 --> 01:17:03,793
Wo ist Mutter?
799
01:17:03,918 --> 01:17:06,418
Siehst du nicht? Mutter
ist weg. Aufmachen.
800
01:17:06,501 --> 01:17:09,084
Die Soldaten haben
unsere Mutter weggeholt.
801
01:17:13,293 --> 01:17:15,751
Die bösen, bösen Männer.
802
01:17:17,168 --> 01:17:19,251
Was machen die mit unserer Mutter?
803
01:17:19,376 --> 01:17:22,168
Vielleicht holt sie Vater
und der befreit uns dann.
804
01:17:22,293 --> 01:17:26,334
(Kinder weinen)
805
01:18:07,376 --> 01:18:09,084
Hast du Hunger?
806
01:18:12,834 --> 01:18:15,084
(spannende Filmmusik)
807
01:18:19,418 --> 01:18:21,376
Etwas Wein?
808
01:18:35,918 --> 01:18:38,168
Hast du Angst davor zu sterben?
809
01:18:38,918 --> 01:18:42,001
Dass man deinen schönen
Kopf vom Hals trennt?
810
01:18:42,459 --> 01:18:45,084
Zeig mir deinen Nacken.
811
01:18:50,376 --> 01:18:52,709
Es wäre jammerschade.
812
01:18:57,001 --> 01:18:58,418
Du wirst nicht sterben.
813
01:18:58,709 --> 01:19:01,918
Ich lasse dich frei. Auch
deinen Mann und deine Kinder.
814
01:19:02,293 --> 01:19:05,168
Mein Herr.
Mein gütiger Herr.
815
01:19:06,251 --> 01:19:09,418
Ihr seid wirklich ein
gerechter Mann. Ich dank Euch.
816
01:19:09,543 --> 01:19:11,709
Wie soll ich Euch nur danken?
817
01:19:12,668 --> 01:19:15,418
Wie soll ich das je wieder gut machen?
818
01:19:16,001 --> 01:19:18,626
Ihr wisst, dass mein Mann
und ich unschuldig sind.
819
01:19:19,043 --> 01:19:22,043
Ihr wusstet es gleich.
Ich sah es an Euren Augen.
820
01:19:22,293 --> 01:19:23,543
Oh Herr!
821
01:19:23,709 --> 01:19:25,418
Schau noch mal hinein.
822
01:19:26,959 --> 01:19:28,418
Was siehst du jetzt?
823
01:19:56,168 --> 01:19:57,418
Nein!
824
01:21:02,168 --> 01:21:03,293
(Mann stöhnt)
825
01:21:09,959 --> 01:21:12,918
(Wassertropfen fallen herab)
826
01:21:29,834 --> 01:21:32,293
(Daume schreit)
827
01:21:33,334 --> 01:21:35,959
Aufhören!
Die Ketten ab.
828
01:21:46,376 --> 01:21:49,459
Nimm deine ganze Kraft zusammen
und versuch mit mir zu kommen.
829
01:21:49,584 --> 01:21:52,293
Wir brauchen nicht weit zu
gehen, dann bist du frei.
830
01:21:53,709 --> 01:21:55,751
Was steht ihr da rum?
Vorwärts, arbeitet!
831
01:21:55,876 --> 01:21:57,376
Haltet nicht Maulaffen feil.
832
01:21:57,459 --> 01:22:00,459
Wenn du noch ein paar Minuten durchhalten
kannst, ich schleppe dich raus.
833
01:22:07,918 --> 01:22:10,501
Halt!
In den Kerker mit dir.
834
01:22:24,668 --> 01:22:26,418
(Mann stöhnt)
835
01:22:29,584 --> 01:22:32,251
(Wassertropfen fallen herab)
836
01:22:36,543 --> 01:22:38,459
(Lord) Verhaftet sie!
837
01:22:49,668 --> 01:22:51,751
Und die Hexe, wo ist sie?
838
01:22:52,543 --> 01:22:56,376
Nur mit deiner Hilfe konnte sie
entkommen. Du hast sie befreit.
839
01:22:56,459 --> 01:22:58,126
Sie ist ohne jegliche Schuld.
840
01:22:58,334 --> 01:23:00,751
Eine gottverdammte Hexe, das ist sie.
841
01:23:00,876 --> 01:23:02,376
Sie sind alle Hexen.
842
01:23:02,459 --> 01:23:04,626
Vor Kurzem hätte ich
Euch das noch geglaubt.
843
01:23:04,751 --> 01:23:07,209
Jetzt nicht mehr, das hört nun auf.
844
01:23:07,709 --> 01:23:11,043
Ich kann Euch auf Eurem Weg nicht mehr
folgen, denn Ihr habt mich belogen.
845
01:23:11,168 --> 01:23:13,043
Baron Daume, er ist unschuldig.
846
01:23:13,168 --> 01:23:15,584
Es ist nicht wahr, dass
er vom Teufel besessen ist.
847
01:23:15,876 --> 01:23:19,751
Ihr redet so viel von Gott und meint
doch nichts anderes als den Teufel.
848
01:23:19,918 --> 01:23:23,293
Ja, ja, Ihr wart
freundlich und gütig zu mir.
849
01:23:23,793 --> 01:23:27,543
Ich habe Euch auch vertraut, aber wie
kann ich Euch noch Vertrauen schenken,
850
01:23:27,668 --> 01:23:31,126
wenn Ihr zum Mörder werdet an
unschuldigen armen Menschen?
851
01:23:31,793 --> 01:23:33,876
(spannende Filmmusik)
852
01:23:44,584 --> 01:23:48,084
Du hast mich mal gefragt, ob es keine
Sicherheit gebe für einen von uns.
853
01:23:48,209 --> 01:23:50,793
Weißt du noch, was ich
dir geantwortet habe?
854
01:23:51,209 --> 01:23:52,918
In den Kerker mit ihm!
855
01:23:55,751 --> 01:23:58,084
Feiglinge, tut was gegen Cumberland.
856
01:24:00,293 --> 01:24:02,626
Wacht doch auf.
Ihr sitzt hier und gafft.
857
01:24:02,751 --> 01:24:04,418
Los, zahlt es ihm heim!
858
01:24:04,751 --> 01:24:07,043
Ja, sie hat recht.
- Er tötet unschuldige Menschen,
859
01:24:07,168 --> 01:24:08,584
er quält sie bis aufs Blut.
860
01:24:08,709 --> 01:24:11,168
Wenn wir uns zusammenrotten,
sind wir stärker als er.
861
01:24:11,293 --> 01:24:13,209
Gegen so viele kommt er nicht an.
862
01:24:13,459 --> 01:24:16,501
Er muss auf die Folter gespannt
werden. Macht seinem Treiben ein Ende.
863
01:24:16,709 --> 01:24:18,070
Wenn wir diesen Teufel verbrennen,
864
01:24:18,084 --> 01:24:20,668
werden uns der Fürst und die Kirche
dafür belohnen, dass wir ihn los sind.
865
01:24:20,793 --> 01:24:23,459
Foltert ihn, tötet ihn!
Schlachtet ihn ab!
866
01:24:24,001 --> 01:24:25,334
Zur Hölle mit ihm!
867
01:24:25,418 --> 01:24:27,834
Vierteilt ihn, verbrennt ihn!
868
01:24:27,959 --> 01:24:30,418
Ja, er ist der
Teufel, ins Feuer mit ihm.
869
01:24:32,793 --> 01:24:34,959
(Henker) Es dauert nicht mehr lange.
870
01:25:00,418 --> 01:25:01,709
Mein erlauchter Herr.
871
01:25:02,418 --> 01:25:04,668
Was ist?
Störe mich nicht.
872
01:25:04,793 --> 01:25:07,959
Du siehst, ich bin beim Gebet...
- Die halbe Stadt, Euer Gnaden.
873
01:25:08,084 --> 01:25:10,484
Es ist ein Aufruhr. Die Leute
sind schon auf dem Weg hierher,
874
01:25:10,543 --> 01:25:14,043
sie wollen das Schloss stürmen. Wir
müssen uns auf einen Kampf vorbereiten.
875
01:25:14,168 --> 01:25:16,449
Wir müssen meine Kutsche
vorbereiten, Blödian, geh! Warte!
876
01:25:18,876 --> 01:25:20,709
Du reitest mit all deinen
Leuten in die Stadt.
877
01:25:21,001 --> 01:25:24,334
Ihr tötet alle Männer, alle Frauen und
Kinder, die sich gegen mich erheben.
878
01:25:24,418 --> 01:25:27,458
Mein Herr, ich hab nur wenig Leute.
- Heut Abend werden es noch weniger sein.
879
01:25:28,418 --> 01:25:30,459
Vertrau auf Gott.
880
01:25:44,084 --> 01:25:46,834
(Frau stöhnt)
881
01:25:46,959 --> 01:25:49,834
(Pfarrer betet)
882
01:26:00,918 --> 01:26:04,668
(Menge johlt)
883
01:26:10,959 --> 01:26:16,084
(epische Filmmusik)
884
01:26:31,043 --> 01:26:34,001
Bete mein Sohn, ob das Gott
deiner Seele gnädig sei.
885
01:26:36,876 --> 01:26:39,793
Halt.
Halt, elendes Gesindel!
886
01:26:46,043 --> 01:26:48,209
(Bürger) Runter mit ihm!
Runter!
887
01:27:07,126 --> 01:27:08,459
Küsse das Kreuz.
888
01:27:08,626 --> 01:27:13,376
Gloria Patri et Filio
et Spiritui sancto. Amen.
889
01:27:13,584 --> 01:27:17,168
Der Verurteilte zu Numero Eins ist
beschuldigt vom Teufel besessen zu sein
890
01:27:17,293 --> 01:27:19,334
und mit den Toten gesprochen zu haben.
891
01:27:19,418 --> 01:27:23,126
Er wird daher zum Tode durch das Schwert
verurteilt, wie er es verdient hat.
892
01:27:23,251 --> 01:27:26,168
Es ist weiterhin beschlossen,
dass sein irdisches Hab und Gut
893
01:27:26,293 --> 01:27:29,959
in den Besitz der Kirche fällt,
wie es rechtens ist nach dem Gesetz.
894
01:27:38,251 --> 01:27:42,501
Die Angeklagte zu Numero Zwei wird auch
zum Tode durch das Schwert verurteilt.
895
01:28:24,126 --> 01:28:26,543
Kommt heraus, ihr seid frei!
896
01:31:13,376 --> 01:31:16,959
Meine Kinder! Mein Mann!
Die Kinder!
897
01:31:42,334 --> 01:31:44,001
Oh Gott!
898
01:31:52,959 --> 01:31:56,334
Mutter! Mutter!
899
01:32:21,918 --> 01:32:25,334
(spannende Filmmusik)
900
01:32:35,834 --> 01:32:36,834
Bastard!
901
01:32:36,959 --> 01:32:38,334
Der!
902
01:32:38,918 --> 01:32:40,418
Er ist es!
903
01:33:48,876 --> 01:33:51,918
(Advocatus) Lasst mich durch.
904
01:34:20,834 --> 01:34:23,293
(Christian schreit)
905
01:35:33,501 --> 01:35:35,626
Nein!
Nein...
906
01:35:51,459 --> 01:35:55,209
(romantische Filmmusik)
907
01:35:57,168 --> 01:35:58,251
Du...
908
01:35:58,876 --> 01:36:00,293
Du...74072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.