All language subtitles for Hexen.bis.aufs.Blut.gequaelt.1970.deu.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 (Filmmusik) 2 00:01:17,834 --> 00:01:20,418 500 Dukaten springen dabei für uns heraus. 3 00:01:21,001 --> 00:01:23,626 Den Pfaffen und die Jüngste von den Betschwestern will ich lebend. 4 00:01:23,751 --> 00:01:25,459 Mit den anderen macht, was ihr wollt. 5 00:01:25,584 --> 00:01:28,126 Los! - Vorwärts, Los, Hüja! 6 00:02:05,084 --> 00:02:07,001 Schneller, lauft doch, Hüja, Hüja! 7 00:02:37,876 --> 00:02:41,043 (Nonnen schreien) Nein, Hilfe! 8 00:02:43,626 --> 00:02:44,709 (Nonne schreit auf) 9 00:02:44,834 --> 00:02:45,918 Oh, Herr, hilf! 10 00:02:46,584 --> 00:02:48,876 (Nonne) Nein! Nein! Nein! 11 00:02:50,959 --> 00:02:54,668 (lauter Schrei) 12 00:02:56,459 --> 00:02:59,084 (Advocatus) Im Namen unseres gnädigen Herrn Kurfürsten verkünde ich euch: 13 00:02:59,209 --> 00:03:01,834 Ein Anschlag der dunklen Höllenmacht ist geplant. 14 00:03:01,959 --> 00:03:04,543 Es wäre sündhaft ihm nicht mit Gewalt zu begegnen. 15 00:03:04,668 --> 00:03:06,668 Der Teufel geht unter euch um. 16 00:03:06,793 --> 00:03:08,709 Wohin die Hand des Anklägers auch weist, 17 00:03:08,834 --> 00:03:10,876 ihr dürft nicht zaudern ihm zu folgen. 18 00:03:11,751 --> 00:03:13,251 Im Namen des Rechts 19 00:03:13,959 --> 00:03:17,209 und der Gerechtigkeit wurde bekannt, 20 00:03:18,001 --> 00:03:19,626 dass die Person zu Eins 21 00:03:19,751 --> 00:03:22,001 auf begehrt hat gegen das Zölibat der Geistlichkeit, 22 00:03:22,126 --> 00:03:24,251 gegen das heilige Gebot der Kirche. 23 00:03:26,793 --> 00:03:29,418 Dass dieser Abtrünnige Gott gelästert 24 00:03:29,543 --> 00:03:33,043 und Unzucht getrieben hat unter den Bekreuzigten. 25 00:03:33,293 --> 00:03:35,626 Nein! Nein, lasst mich! 26 00:03:36,543 --> 00:03:38,334 Aus dieser seiner schändlichen Verbindung 27 00:03:38,418 --> 00:03:41,459 ist hervorgegangen die Angeklagte zu Numero Zwei, 28 00:03:41,959 --> 00:03:45,126 deren Leib und Seele von Geburt an dem Teufel verschrieben waren. 29 00:03:45,293 --> 00:03:46,668 Die Angeklagte zu Numero Drei 30 00:03:46,793 --> 00:03:49,876 hat mit dem Teufel Buhlschaft getrieben und auf dem Fuchsberg mit ihm getanzt, 31 00:03:50,376 --> 00:03:52,418 damit sich die Impotenz in unsere Stadt einschleiche 32 00:03:52,584 --> 00:03:56,209 und Mann und Weib ihren ehelichen Pflichten nicht mehr nachkommen können. 33 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 Dem Angeklagten zu Eins, 34 00:03:58,334 --> 00:04:01,293 der zu viermal die Notzucht unter den Bekreuzigten getrieben, 35 00:04:01,418 --> 00:04:03,584 werden vier Finger der rechten Hand abgehackt, 36 00:04:03,709 --> 00:04:07,459 danach wird er gepecht, gefedert, mit Schimpf und Spott durch die Stadt gejagt, 37 00:04:07,584 --> 00:04:10,084 solange bis er wie ein Tier verendet. 38 00:04:10,209 --> 00:04:12,334 (schreit) 39 00:04:12,418 --> 00:04:14,376 Im Namen des Herrn habt Erbarmen! 40 00:04:18,376 --> 00:04:20,918 So, damit die Weiber auch was davon haben! 41 00:04:29,834 --> 00:04:32,459 Und jetzt wirst du getauft, mit Pech. 42 00:04:33,543 --> 00:04:34,793 Sauf, Kerl! 43 00:04:35,834 --> 00:04:37,209 Ordentlich drauf! 44 00:04:39,126 --> 00:04:44,709 So, und jetzt noch einen Bottich über die Tonsur, die er nicht mehr braucht. 45 00:04:45,876 --> 00:04:47,418 Ha, schön! 46 00:04:47,543 --> 00:04:49,793 Der Herr vergebe euch, ihr wisst nicht, was ihr tut. 47 00:04:49,918 --> 00:04:51,459 Hör auf zu beten! 48 00:04:54,959 --> 00:04:57,043 Und nun wird der heilige Geist auf dich herabkommen, 49 00:04:57,168 --> 00:05:00,251 in der Gestalt von vielen weißen Däunchen. 50 00:05:00,376 --> 00:05:01,418 (Meute lacht) 51 00:05:05,293 --> 00:05:07,001 Lauf dich tot, du hässlicher Vogel. 52 00:05:08,793 --> 00:05:11,168 (Meute lacht) 53 00:05:15,293 --> 00:05:18,459 Lasst die Person zu Numero Zwei und Drei... 54 00:05:36,126 --> 00:05:40,168 (lateinisches Gebet) 55 00:05:42,668 --> 00:05:46,418 (Frau) Wo ist denn nun dein Herrgott, Betschwester? 56 00:05:47,209 --> 00:05:48,459 Halt dein Maul! 57 00:05:48,584 --> 00:05:50,459 (betet weiter lateinisch) 58 00:05:52,543 --> 00:05:57,459 (Frau) Du glaubst wohl, du wirst heilig gesprochen. Als Märtyrerin gefeiert. 59 00:05:57,959 --> 00:06:00,001 (betet weiter lateinisch) 60 00:06:02,334 --> 00:06:03,376 (schreit) 61 00:06:04,251 --> 00:06:06,959 (betet weiter lateinisch) 62 00:06:12,709 --> 00:06:15,834 (Frauen stöhnen und schreien) 63 00:06:24,418 --> 00:06:26,126 (betet weiter lateinisch) 64 00:06:41,459 --> 00:06:43,293 In Teufels Namen, ich bin verloren. 65 00:06:43,418 --> 00:06:45,084 Rebecca sollen auch die spüren, 66 00:06:45,209 --> 00:06:47,584 die das Foltern des Brennen schmeckt. 67 00:06:48,626 --> 00:06:50,293 (betet weiter lateinisch) 68 00:06:50,418 --> 00:06:54,334 (Rebecca) Rebecca hat Buhlschaft mit dem Teufel getrieben! 69 00:06:54,834 --> 00:06:57,293 In einen Ziegenbock hat er sich verwandelt, der Satan 70 00:06:57,418 --> 00:07:01,084 und dann ist sie auf ihm nach Hause geritten. 71 00:07:01,209 --> 00:07:03,126 (Frauen schreien) 72 00:07:05,668 --> 00:07:09,793 (Rebecca) Die Rebecca ist eine Hexe! 73 00:07:11,001 --> 00:07:14,418 (Schreie ersticken) 74 00:07:17,543 --> 00:07:19,543 (Sprecher) 8 Millionen Menschen, so schätzt man, 75 00:07:19,668 --> 00:07:23,834 wurden zwischen dem 14. und 18. Jahrhundert aus Irrglauben und Fanatismus 76 00:07:23,959 --> 00:07:27,209 dem Hexenwahn zum Zwecke der Seelenrettung geopfert. 77 00:07:27,584 --> 00:07:29,918 Ihr Tod auf dem Schafott oder dem Scheiterhaufen 78 00:07:30,043 --> 00:07:34,043 war für sie die Erlösung von qualvoller, oft jahrelang dauernder Folter. 79 00:07:34,168 --> 00:07:38,459 Dieser Film zeigt drei den Originalakten entnommene Vorfälle aus der Zeit 80 00:07:38,584 --> 00:07:41,334 als der Hexenwahn seinen Höhepunkt erreichte 81 00:07:41,418 --> 00:07:44,959 und kann nur ein Schatten dessen sein, was grausame Wirklichkeit war 82 00:07:45,084 --> 00:07:47,793 und geschichtliche Wahrheit ist. 83 00:08:00,793 --> 00:08:02,753 (Mann) Das Schauspiel geht wohl schon dem Ende zu. 84 00:08:02,793 --> 00:08:05,293 Wir werden noch mehr zu sehen bekommen in der Stadt. 85 00:08:15,043 --> 00:08:18,543 (Frau) Kommt, mitkommen! Wir versäumen doch was. 86 00:08:21,334 --> 00:08:23,293 (Mann) Da siehst du. Nichts als ein Haufen Asche. 87 00:08:33,459 --> 00:08:37,418 (Wirt) Albino, der wohnt ja hier in meiner bescheidenen Herberge. 88 00:08:37,584 --> 00:08:41,418 Er ist gerade bei einer wichtigen Amtshandlung. 89 00:08:44,001 --> 00:08:45,626 (Wirt) Vanessa... - Ja? 90 00:08:46,168 --> 00:08:48,418 Hierher den Most, zu dem edlen Herrn. 91 00:08:48,501 --> 00:08:50,418 (Wirt) Albino ist sehr eifrig. 92 00:08:50,876 --> 00:08:53,709 Wisch den Tisch ab für die feinen Herren. 93 00:08:57,001 --> 00:09:00,084 (Filmmusik) 94 00:09:05,959 --> 00:09:07,584 Heute werden schon wieder zwei Hexen verbrannt. 95 00:09:07,709 --> 00:09:10,959 Letzte Woche waren es sechs. Die Kerker sind voll davon. 96 00:09:16,751 --> 00:09:17,834 (Wirt) Da ist er schon. 97 00:09:21,834 --> 00:09:23,459 So sieht er also aus. 98 00:09:32,918 --> 00:09:35,959 Ich bin Albino. Was wünscht ihr von mir? 99 00:09:36,543 --> 00:09:39,209 Christian von Meruh, zu euren Diensten. 100 00:09:39,584 --> 00:09:41,043 Bitte. 101 00:09:44,293 --> 00:09:47,459 Eine amtliche Nachricht für dich von allerhöchster Stelle. Lies! 102 00:09:52,334 --> 00:09:53,918 Lesen kann ich nicht. 103 00:09:55,751 --> 00:09:59,834 Es ist eine Information über die Ankunft meines Herren, Graf Cumberland. 104 00:10:00,084 --> 00:10:03,084 Er wurde von eurem Herrn, dem Kurfürsten, hierher berufen 105 00:10:03,293 --> 00:10:05,334 und mit der schwierige Aufgabe des Aufspürens 106 00:10:05,418 --> 00:10:07,251 und Verurteilens von Hexen betraut. 107 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 Ich bin hier der Hexenjäger! 108 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 Nach der Ankunft meines Herren meldet ihr euch unverzüglich bei ihm. 109 00:10:13,668 --> 00:10:17,918 Ich bin der Hexenjäger hier, ich und kein anderer! Habt ihr es jetzt verstanden? 110 00:10:18,834 --> 00:10:20,514 Die Hexenbrut vermehrt sich wie Ungeziefer. 111 00:10:20,543 --> 00:10:22,418 Ihr allein könnt dessen nicht mehr Herr werden. 112 00:10:22,543 --> 00:10:25,793 Wir residieren im Schloss. Graf Cumberland, sein Henker und ich. 113 00:10:25,918 --> 00:10:29,251 Außerdem erwarten wir Berichte über bereits gefällte Urteile. 114 00:10:31,501 --> 00:10:33,501 Ich schreibe die Berichte nicht persönlich, Herr. 115 00:10:33,626 --> 00:10:36,001 Das überlass ich dem Advocatus. 116 00:10:40,709 --> 00:10:44,001 (romantische Filmmusik) 117 00:10:54,876 --> 00:10:59,418 Sie sieht hübsch aus, nicht? Viel zu schön fürs Feuer, oder nicht? 118 00:11:08,459 --> 00:11:09,876 Was sind das für Herren? 119 00:11:10,001 --> 00:11:12,501 Der Beisitzer und der Henker des groben Cumberland. 120 00:11:13,668 --> 00:11:16,543 Dann wird wohl bald das größte Gericht hier tagen. 121 00:11:16,668 --> 00:11:19,751 Albino, das wird was, wenn du erst selber brennst wie eine Hexe. 122 00:11:19,876 --> 00:11:22,751 Wenn dir das Feuer dann den Arsch wärmt. 123 00:11:23,084 --> 00:11:24,876 Es gibt schärfere Hunde als dich. (Gelächter) 124 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 Du sollst heimkommen, Vater. - Sag nur, ich käme gleich. 125 00:11:41,543 --> 00:11:43,251 Keine Ruhe gibt das Weibervolk. 126 00:11:43,376 --> 00:11:45,626 Nun Gevatter, wie geht es? - Graf Cumberland kommt, 127 00:11:45,751 --> 00:11:47,584 die Gerechtigkeit selbst. Jetzt werden wir was erleben. 128 00:11:47,709 --> 00:11:51,543 Ja, wie ein Aasgeier den anderen verschlingt. Gott soll mich schützen. 129 00:11:51,668 --> 00:11:53,084 Und dich auch. 130 00:11:55,626 --> 00:11:57,418 Reitet Ihr in die Stadt? Cumberland kommt. 131 00:11:57,543 --> 00:11:59,834 Mit ihm wird die Gerechtigkeit in die Stadt einziehen. 132 00:11:59,959 --> 00:12:01,560 Da können wir uns auf was gefasst machen. 133 00:12:01,668 --> 00:12:04,584 Du wirst Dokumente über die Verhöre und Geständnisse vorweisen, 134 00:12:04,709 --> 00:12:06,668 gleichgültig, wo du sie hernimmst. 135 00:12:07,251 --> 00:12:09,168 Wir haben keine Geständnisse. 136 00:12:09,293 --> 00:12:11,543 Ich kann sie mir nicht aus den Rippen schneiden. 137 00:12:11,876 --> 00:12:15,418 Sie fordern schriftliche Berichte, den Wortlaut von jedem Verhör. 138 00:12:15,626 --> 00:12:17,668 Es gab doch niemals Verhöre. 139 00:12:18,126 --> 00:12:21,293 Wir haben sie geschlagen, gefoltert, verbrannt. 140 00:12:21,501 --> 00:12:24,668 Es gab ja nie Geständnisse. Ich habe immer nur Urteile verlesen. 141 00:12:24,876 --> 00:12:27,751 Erfunden hab ich sie, mir aus den Fingern gesogen. 142 00:12:28,543 --> 00:12:32,543 (Menschen unterhalten sich) 143 00:12:41,376 --> 00:12:44,876 Einen ganzen Marktflecken hat dieser Cumberland ausgerottet, erzählen sie. 144 00:12:45,626 --> 00:12:46,793 Über 40 Seelen. 145 00:12:46,918 --> 00:12:49,084 (Mann) Schlimmer als Albino kann er gar nicht sein. 146 00:12:49,209 --> 00:12:52,459 Auf den Tag warte ich, an dem der auf den Scheiterhaufen kommt. 147 00:12:53,584 --> 00:12:57,584 Seine Verhöre sind berüchtigt. - Sein Henker genießt kein grobes Ansehen. 148 00:12:58,168 --> 00:13:01,001 Hm, ich möchte nicht an ihrer Stelle gewesen sein. 149 00:13:02,043 --> 00:13:04,918 Habt ihr es gehört? Seinen eigenen Henker bringt er mit. 150 00:13:05,043 --> 00:13:06,709 Dann wird ein anderer Wind hier wehen. 151 00:13:06,834 --> 00:13:08,918 Aber er soll nichts von seinem Handwerk verstehen. 152 00:13:09,043 --> 00:13:12,876 Ein richtiger Stümper muss das sein. Beim Köpfen trifft er nicht mal den Hals. 153 00:13:14,626 --> 00:13:16,084 Was nutzen mir die Urteile? 154 00:13:16,209 --> 00:13:18,834 Geständnisse brauch ich, an die 30! - Wo soll ich die herne...? 155 00:13:19,043 --> 00:13:22,418 Und wenn du dir die Finger wund schreibst, ich krieg sie! 156 00:13:23,209 --> 00:13:26,668 Und sorg dafür, dass dieser aufgeputzte Lakai von einem Cumberland 157 00:13:26,793 --> 00:13:30,418 nicht dahinter kommt, dass unsere Berichte erfunden sind. 158 00:14:02,334 --> 00:14:03,501 Bitteschön! 159 00:14:04,751 --> 00:14:06,501 (Mann) Dem möchte ich nicht in die Hände fallen. 160 00:14:06,626 --> 00:14:09,501 Wenn der erstmal da ist, dann kriegt der Henker was zu tun. 161 00:14:09,626 --> 00:14:13,626 Vergiss nicht, der Teufel geht um. - Den Teufel gibt es doch gar nicht. 162 00:14:13,751 --> 00:14:16,459 Die Hexenjäger, die sieht man wenigstens. 163 00:14:23,376 --> 00:14:26,001 Bring mir noch Brot und Speck, ich hab einen Hunger. 164 00:14:26,334 --> 00:14:27,793 Ich komme gleich! 165 00:14:38,959 --> 00:14:40,709 Nun, Vanessa? 166 00:14:55,418 --> 00:14:57,209 Bist du wild auf das Herrchen? 167 00:14:57,334 --> 00:14:59,584 Auf diesen Gimpel, der nach Parfum stinkt? 168 00:15:00,084 --> 00:15:03,126 (Vanessa) Raus! Was geht dich das an? Mach, dass du wegkommst! 169 00:15:03,876 --> 00:15:05,668 Antworte mir, oder ich mache dich zur Hexe. 170 00:15:05,793 --> 00:15:08,834 Der einzige Weg für dich, an eine Frau zu kommen! 171 00:15:11,584 --> 00:15:13,418 Das wirst du mir büßen! 172 00:15:43,334 --> 00:15:45,334 Haltet sie fest, die Hexe! 173 00:15:45,751 --> 00:15:48,126 Und wenn du auf Knien um dein Leben bettelst. 174 00:15:48,251 --> 00:15:51,001 Im Namen der Gerechtigkeit, im Namen des Himmels, 175 00:15:51,126 --> 00:15:53,793 beschuldige ich dich, dass du das Kruzifix getreten, 176 00:15:53,918 --> 00:15:57,251 und an Walpurgisnacht in den Sautrog geworfen hast, 177 00:15:57,376 --> 00:15:59,126 so dass der Regen niederprasselte. 178 00:15:59,251 --> 00:16:01,709 Den Teufel hast du pissen sehen! 179 00:16:02,168 --> 00:16:06,168 Dieser Kerl missbraucht die Frauen, ehe er sie verbrennt, ehe er sie foltert. 180 00:16:06,334 --> 00:16:09,709 Ja, wenn ihr ein Herz hättet, Männer! Da steht ja der Teufel selbst! 181 00:16:09,834 --> 00:16:11,334 Warum packt ihr ihn nicht? 182 00:16:11,418 --> 00:16:13,918 Warum rädert ihr ihn nicht? Warum vierteilt ihr ihn nicht? 183 00:16:14,043 --> 00:16:16,418 Warum verscharrt ihr seinen Kadaver nicht unter dem Galgen, 184 00:16:16,501 --> 00:16:19,418 damit ihr endlich Ruhe habt vor dieser gottverdammten Bestie? 185 00:16:19,501 --> 00:16:22,334 Er will mich zur Hexe machen und ihr glotzt nur und tut nix. 186 00:16:22,418 --> 00:16:25,418 Zur Hexe will er mich machen! - Seht doch nur, seht! 187 00:16:25,543 --> 00:16:27,668 Sie hat das Teufelszeichen über dem Mund. 188 00:16:27,918 --> 00:16:31,251 Dieses Weib hat den Teufel geküsst, seinen After, seine Geschlechtsteile. 189 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 Sie ist eine Hexe! 190 00:16:47,584 --> 00:16:49,126 (Albino lacht hämisch) 191 00:16:55,668 --> 00:16:59,418 Seht sie euch an Männer! Sie spürt keinen Schmerz. 192 00:16:59,793 --> 00:17:01,793 Los Kerle, dreht sie um! - Du Satan! 193 00:17:02,918 --> 00:17:04,084 Sie ist eine Hexe. 194 00:17:07,959 --> 00:17:10,001 (Vanessa wimmert) 195 00:17:11,168 --> 00:17:12,584 (Schrei) 196 00:17:16,459 --> 00:17:17,793 (Tür wird geöffnet) 197 00:17:26,334 --> 00:17:28,918 (romantische Filmmusik) 198 00:17:45,543 --> 00:17:49,209 Sagt, wessen Ihr sie beschuldigt. - Sie hat mitgetanzt beim Hexensabbat. 199 00:17:49,626 --> 00:17:51,668 Sie treibt Buhlschaft mit Luzifer. 200 00:17:52,959 --> 00:17:54,084 Er hat sie behext. 201 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Sie mischte frische Kräuter und ihr eigenes Blut zu einem Brei. 202 00:17:59,501 --> 00:18:01,709 Sie will euren Herrn vergiften. 203 00:18:06,626 --> 00:18:08,001 Wo ist die Anklageschrift? 204 00:18:10,626 --> 00:18:12,584 Der Advocatus hat die Anklage. 205 00:18:16,418 --> 00:18:17,543 Lügenmaul! 206 00:18:17,668 --> 00:18:20,709 Wem willst du das erzählen? Dieser Kerl hat im Staub gewühlt. 207 00:18:20,834 --> 00:18:23,084 Nach Prozessen aus dem Dreißigjährigen Krieg. 208 00:18:23,209 --> 00:18:25,334 Hat die Anklagen daraus abgeschrieben. 209 00:18:27,918 --> 00:18:30,626 Ein eigenartiges Beispiel von Rechtsfindung. 210 00:18:30,876 --> 00:18:33,293 Ihr foltert ohne ordnungsgemäße Anklageschrift. 211 00:18:34,168 --> 00:18:35,751 In einem Stall voll Betrunkener. 212 00:18:35,876 --> 00:18:39,043 Wenn ich nicht gleich zugegriffen hätte, wär sie auf und davon gewesen. 213 00:18:40,834 --> 00:18:43,084 Damit Ihr auch einmal kennenlernt, was zugreifen heißt: 214 00:18:43,209 --> 00:18:46,001 Jeff Wilkens: Peitschenhiebe vor dem gesamten Volk! 215 00:19:00,501 --> 00:19:01,751 Wie heißt Ihr? 216 00:19:02,626 --> 00:19:04,626 Nein, Herr, lasst mich los, nein! 217 00:19:19,418 --> 00:19:22,501 (romantische Filmmusik) 218 00:19:56,668 --> 00:19:58,834 (Vanessa) Ein schönes Bild. 219 00:19:59,876 --> 00:20:02,418 (Christian) Aus der spanischen Schule vermutlich. 220 00:20:07,376 --> 00:20:11,918 (Christian) Im Schoße der Mutter liegt die Weisheit des Vaters. 221 00:20:17,501 --> 00:20:19,418 Glaubt Ihr, dass ich eine Hexe bin? 222 00:20:19,584 --> 00:20:21,709 Es ist meines Herren Aufgabe, das zu ermitteln. 223 00:20:21,959 --> 00:20:23,584 Ich meine, ob Ihr es glaubt? 224 00:20:26,709 --> 00:20:28,001 Nein. 225 00:20:29,459 --> 00:20:31,376 Ihr seid ein Mann, seid von hohem Stand, 226 00:20:31,459 --> 00:20:33,834 habt mich vor Albino beschützt, Ihr fordert Euren Preis. 227 00:20:33,959 --> 00:20:37,584 Ich unterwerfe mich nicht meinen Sinnen. Ich verbiete dir, so zu reden. 228 00:20:37,834 --> 00:20:39,959 Dieses Schloss ist für mich wie ein Traum. 229 00:20:42,543 --> 00:20:45,043 Und Ihr werdet hier mit Graf Cumberland wohnen. 230 00:20:45,459 --> 00:20:48,251 Mit dem Mann, über den man sich so schlimme Dinge erzählt. 231 00:20:48,626 --> 00:20:50,418 Er ist ein ehrbarer Streiter Gottes. 232 00:20:51,251 --> 00:20:52,334 Ach, Ihr glaubt? 233 00:20:52,459 --> 00:20:56,334 Wie vieles verdank ich ihm. Seit über drei Jahren ist er mein Lehrmeister. 234 00:20:56,543 --> 00:20:58,793 Er hat mir mit grober Klugheit den Weg gewiesen. 235 00:20:58,918 --> 00:21:01,793 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Ihr grausam sein könntet. 236 00:21:01,918 --> 00:21:04,584 Ich lebe auf Erden, um Gott zu dienen, 237 00:21:05,501 --> 00:21:08,418 um die Welt von ihren Übeln zu befreien. 238 00:21:08,501 --> 00:21:10,876 Das ist ein Ziel, das eines Mannes auch würdig ist. 239 00:21:11,126 --> 00:21:14,209 Und wenn man nun Eure eigene Mutter der Hexerei verdächtigte? 240 00:21:16,709 --> 00:21:18,418 Ja, wenn Ihr zusehen müsstet, 241 00:21:18,501 --> 00:21:20,918 wie man Eure Mutter foltert und als Hexe verbrennt, 242 00:21:21,293 --> 00:21:24,668 würdet Ihr dann immer noch glauben, dass Ihr auf dem rechten Weg seid? 243 00:21:31,126 --> 00:21:32,834 Bringt Ihr mich zurück? 244 00:21:33,751 --> 00:21:35,543 Oder muss ich hierbleiben? 245 00:21:38,084 --> 00:21:43,043 Es muss schön sein, in einem so wundervollen Schloss aufzuwachen. 246 00:21:49,001 --> 00:21:51,751 Ich führe dich in dein Zimmer. - Ich danke Euch. 247 00:21:58,668 --> 00:22:02,293 Mein Herr würde sich freuen, einen schönen jungen Gast hier begruben zu können. 248 00:22:02,459 --> 00:22:05,299 Aber er hat noch eine weite Reise. Ich erwarte ihn nicht vor übermorgen. 249 00:22:16,293 --> 00:22:19,293 Hier. Ich hoffe das Zimmer gefällt Euch. 250 00:22:19,626 --> 00:22:22,709 Und wo ist das Eure? - Es liegt genau unter diesem. 251 00:22:25,501 --> 00:22:28,501 Sagt mir bitte, wie ich Euch nennen darf. 252 00:22:28,626 --> 00:22:29,876 Christian. 253 00:22:30,334 --> 00:22:32,793 Schlaft wohl, Christian. - Ich danke Euch. 254 00:22:33,876 --> 00:22:35,209 Gute Nacht. 255 00:23:40,751 --> 00:23:42,251 Christian... 256 00:23:44,793 --> 00:23:49,959 (Soldaten marschieren draußen im Gleichschritt) 257 00:24:05,543 --> 00:24:09,126 Halt! Rechts um! Zu Euren Diensten. 258 00:24:09,376 --> 00:24:11,136 Ich bin der Bevollmächtigte Graf Cumberlands. 259 00:24:11,251 --> 00:24:12,668 Wer seid Ihr, was wünscht Ihr? 260 00:24:12,793 --> 00:24:16,001 Hauptmann Ignatius. Eine Botschaft meines Herren, des Kurfürsten. 261 00:24:16,126 --> 00:24:17,709 Ich stehe zu Eurer Verfügung. 262 00:24:20,584 --> 00:24:22,425 Ihr haftet mir für die Bewachung des Schlosses, 263 00:24:22,501 --> 00:24:24,209 sobald Graf Cumberland hier eintrifft. 264 00:24:24,668 --> 00:24:27,376 (Leute stöhnen) 265 00:24:27,626 --> 00:24:29,918 (Gefangener) Holt mal die noblen Herren aus ihren Häusern! 266 00:24:32,668 --> 00:24:34,334 (Scherge) Vorwärts, ihr Hexenmeister. 267 00:24:36,251 --> 00:24:37,834 (Scherge) Warte, dir werd ich es geben. 268 00:24:38,168 --> 00:24:40,293 So du Hund, du elender... 269 00:24:45,168 --> 00:24:46,251 Hör auf! 270 00:24:48,001 --> 00:24:50,668 Komm schon, du elender Bastard. 271 00:25:04,084 --> 00:25:06,418 Ich hoffe du hast sie so abgefasst, 272 00:25:06,584 --> 00:25:09,626 dass dieser Hurensohn dir nicht dahinterkommt, dass sie gefälscht sind. 273 00:25:12,168 --> 00:25:15,251 Hier die Anklagen, die Verhöre, die Urteile, mein Herr. 274 00:25:22,876 --> 00:25:25,043 Ich werde sie später prüfen. 275 00:25:41,209 --> 00:25:43,418 (Vanessa) Ich werde jetzt nach Hause gehen. 276 00:25:44,626 --> 00:25:46,584 Darf ich euch bald wiedersehen? 277 00:25:47,084 --> 00:25:49,325 Du darfst ins Wirtshaus gehen, mir ein Frühstück bereiten 278 00:25:49,376 --> 00:25:51,209 und es mir dann hier herauf bringen. 279 00:25:53,251 --> 00:25:54,584 (Vanessa) Ich bin bald zurück! 280 00:25:57,418 --> 00:26:01,793 Schreib Advocatus: Ich beschuldige Vanessa Benedikt des Paktierens mit dem Teufel, 281 00:26:01,918 --> 00:26:03,626 damit die Frauen nicht mehr empfangen 282 00:26:04,168 --> 00:26:06,084 und die Männer impotent werden. 283 00:26:06,209 --> 00:26:09,584 Sie wird gefoltert, so lange, bis sie gesteht. 284 00:26:13,126 --> 00:26:17,501 Nun hat er es schriftlich: Sie ist eine Hexe! 285 00:26:18,126 --> 00:26:20,084 Die Unwahrheit in böser Absicht verkünden, 286 00:26:20,209 --> 00:26:22,168 heißt alle erdenklichen Lügen erfinden. 287 00:26:22,751 --> 00:26:25,876 Hier die Anklagen und Aussagen. Und die Urteile. 288 00:26:26,001 --> 00:26:29,418 Für seine gnädige Exzellenz, Graf Gadshill Cumberland, 289 00:26:29,626 --> 00:26:33,543 Dem mächtigsten Gegner des Teufels und der Hexen, zur Überprüfung. 290 00:26:38,418 --> 00:26:41,418 (beschwingte Filmmusik) 291 00:27:03,918 --> 00:27:06,668 (Christian) Komm doch. 292 00:27:31,043 --> 00:27:32,834 Komm, bleib an meiner Hand. 293 00:27:53,168 --> 00:27:55,376 Darf ich euch morgen wieder das Frühstück bringen? 294 00:27:55,918 --> 00:27:58,043 Morgen bin ich vielleicht nicht dazu aufgelegt. 295 00:28:03,751 --> 00:28:05,418 Lass das. Nicht. 296 00:28:08,418 --> 00:28:10,418 Findet Ihr es hier nicht herrlich? 297 00:28:10,501 --> 00:28:14,543 Seht Ihr, das ist für mich Wahrheit, was ich sehen und fühlen kann. 298 00:28:14,793 --> 00:28:18,043 Wie schön ist das. Spürt Ihr es nicht? 299 00:28:18,876 --> 00:28:21,001 So wartet doch! 300 00:28:25,418 --> 00:28:26,959 Lauft mir nicht davon. 301 00:28:27,084 --> 00:28:29,001 Ich versteh so vieles nicht. 302 00:28:29,418 --> 00:28:32,126 Du weißt genau was für Zweifel mich quälen. 303 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 Wozu? Glaubt doch an das, was ihr seht. 304 00:28:34,751 --> 00:28:38,334 Ich glaube nur, was ich sehe. Auch an den Teufel würde ich nur glauben... 305 00:28:39,501 --> 00:28:41,251 ...wenn ich ihn sehe. 306 00:28:41,376 --> 00:28:42,834 Bitte sag so was nicht. 307 00:28:50,043 --> 00:28:53,209 Und es gibt auch keine Hexen. Komm. 308 00:28:57,709 --> 00:29:00,793 Sei glücklich mit mir. - Hör auf, so mit mir zu reden. 309 00:29:00,918 --> 00:29:02,251 Warum denn? 310 00:29:03,501 --> 00:29:05,418 Es wär doch so wundervoll. 311 00:29:11,626 --> 00:29:15,293 (spannende Filmmusik) 312 00:29:36,043 --> 00:29:37,168 Vanessa! 313 00:29:38,126 --> 00:29:40,043 Weißt du, dass du eine Gefahr für mich bist? 314 00:29:43,168 --> 00:29:44,376 Christian... 315 00:31:40,876 --> 00:31:41,876 Mein Herr. 316 00:31:46,418 --> 00:31:50,293 (romantische Filmmusik) 317 00:32:26,668 --> 00:32:29,793 ...mit diesem geschniegelten vornehmen Kerlchen. 318 00:33:10,418 --> 00:33:13,334 Ich konnte das Teufelsmal nicht finden. 319 00:33:14,418 --> 00:33:16,293 Vielleicht hast du nicht genau hingesehen. 320 00:33:17,501 --> 00:33:19,584 Meine Herren, mir entgeht nichts. 321 00:33:29,918 --> 00:33:31,168 Sie möge in Frieden gehen. 322 00:33:31,293 --> 00:33:34,293 Frei von der Beschuldigung der Hexerei und frei vom Verdacht. 323 00:33:34,459 --> 00:33:38,043 Unbelästigt vom Wahn des gemeinen Volkes, das sie als Hexe verschrie. 324 00:33:38,251 --> 00:33:41,334 Ich danke Euch Herr, Ihr seid ein edler Mann, Ihr seid wahrhaft gerecht. 325 00:33:41,543 --> 00:33:43,376 Du bist frei. - Danke. 326 00:33:43,709 --> 00:33:45,084 Weiter. 327 00:33:54,584 --> 00:33:55,668 Euer Gnaden. 328 00:33:58,209 --> 00:33:59,418 Du kommst spät. 329 00:34:15,418 --> 00:34:16,418 Euer Gnaden. 330 00:34:18,126 --> 00:34:21,084 Das ist die Novizin Deidre von Bergenstein. Sie wird beschuldigt 331 00:34:21,209 --> 00:34:24,209 ihren Embryo getötet, ihn mit Schlangen und Kröten 332 00:34:24,334 --> 00:34:25,834 zu einem Brei gekocht zu haben. 333 00:34:25,959 --> 00:34:29,126 Den Hexenbrei gerührt und ihn dann an der Pforte des Klosters, 334 00:34:29,251 --> 00:34:31,459 aus dem sie ausgestoßen wurde, vergraben, 335 00:34:31,709 --> 00:34:35,001 so dass Luzifers Stelzfuß die Schwelle überschreiten konnte 336 00:34:35,168 --> 00:34:38,584 und die Dienerinnen Gottes, die dort vorbeigingen, steife Hälse bekamen 337 00:34:38,709 --> 00:34:40,459 und die Äbtissin des Klosters 338 00:34:40,834 --> 00:34:44,376 einen Kropf. Das Zeichen des Teufels. 339 00:34:44,876 --> 00:34:48,459 In den Augen Gottes hat sie entsetzlich gesündigt und ist bereits 340 00:34:48,668 --> 00:34:50,668 zweimal gefoltert worden. 341 00:34:51,084 --> 00:34:52,418 Dreimal steht hier. 342 00:34:54,251 --> 00:34:58,459 Tut mir leid, mein Herr, aber ich habe die Drei mit einer Zwei verwechselt. 343 00:35:00,209 --> 00:35:01,418 Lies weiter. 344 00:35:02,626 --> 00:35:05,209 Da es ihr nur erlaubt ist, vor einem geistlichen Gericht zu sprechen, 345 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 wird ihre Verhandlung verschoben... - Im Namen Gottes, lasst mich sprechen. 346 00:35:08,751 --> 00:35:10,668 Ich wurde aus dem Kloster ausgestoßen, 347 00:35:10,793 --> 00:35:13,418 weil mir vom Erzbischof Gewalt angetan wurde. 348 00:35:13,626 --> 00:35:15,793 Ich gebar darauf ein Kind. 349 00:35:16,293 --> 00:35:19,959 Gewalt angetan, vom Erzbischof. Was du nicht sagst. 350 00:35:22,501 --> 00:35:26,834 Für diese Blasphemie spannen wir dich noch heute auf die Folter. 351 00:35:27,084 --> 00:35:30,501 Bis du bekennst, dass dieses Kind die Frucht des Teufels ist. 352 00:35:31,043 --> 00:35:34,126 Und dann wird dir der Henker die Zunge rausreißen, mit der Wurzel. 353 00:35:34,251 --> 00:35:35,126 Weiter. 354 00:35:35,251 --> 00:35:37,668 Ich schwöre bei Gott und den Heiligen, ich bin unschuldig. 355 00:35:37,793 --> 00:35:40,293 Der Richter, der mich richten kann, ist Gott allein. 356 00:35:40,418 --> 00:35:42,834 Er und die Jungfrau Maria sind meine Zeugen. 357 00:35:43,043 --> 00:35:45,084 Ich bin unschuldig! 358 00:35:45,293 --> 00:35:46,459 Lasst mich los! 359 00:35:48,793 --> 00:35:50,543 Lasst mich los! 360 00:35:50,876 --> 00:35:53,334 Nehmt eure dreckigen Finger von mir! 361 00:36:01,168 --> 00:36:03,043 Die Anklageschrift. 362 00:36:05,793 --> 00:36:08,459 Ich finde keine Anklageschrift. 363 00:36:09,251 --> 00:36:12,626 Das ist eine Lüge, Herr. Die Anklageschrift ist da. 364 00:36:13,168 --> 00:36:14,418 Mäßige dich. 365 00:36:16,126 --> 00:36:18,793 Nennt mir ihren Namen. - Vanessa Benedikt, Euer Gnaden. 366 00:36:19,376 --> 00:36:20,418 Sprich lauter. 367 00:36:20,668 --> 00:36:22,626 Vanessa Benedikt, mein Herr. 368 00:36:25,418 --> 00:36:28,876 Und die Anklage? Wie lautet sie? 369 00:36:31,626 --> 00:36:33,584 Mein Herr, die Anklage war: 370 00:36:33,709 --> 00:36:35,793 Paktieren mit dem Teufel in menschlicher Form, 371 00:36:35,918 --> 00:36:38,043 so dass die Frauen nicht mehr empfangen können 372 00:36:38,959 --> 00:36:41,293 und die Männer impotent werden. 373 00:36:55,084 --> 00:36:56,543 Die Anklage besteht zu Recht. 374 00:36:56,793 --> 00:37:01,334 Schafft sie in den Kerker, bis die Anklageschrift gefunden und geprüft ist. 375 00:37:19,418 --> 00:37:20,793 Es ist kalt hier. 376 00:37:26,418 --> 00:37:29,126 Christian von Meruh, folgt mir. 377 00:37:38,168 --> 00:37:41,376 Sobald es Herbst wird, beginnen bei mir die Anzeichen der Ermüdung. 378 00:37:41,584 --> 00:37:45,293 Christian, ich werde des Reisens müde, des Lärmens, der Leute. 379 00:37:45,501 --> 00:37:48,959 Immer bin ich dem Geschrei, dem Protest ausgesetzt. 380 00:37:49,209 --> 00:37:51,418 Fange an, ein wenig taub zu werden. 381 00:37:52,001 --> 00:37:55,793 Eine Frau biss mich in die Hand, aus Dankbarkeit. 382 00:37:57,626 --> 00:38:00,418 Einer der Nachteile unserer unabdingbaren Verpflichtung. 383 00:38:00,626 --> 00:38:02,834 Ob ich eines Tages so gerecht werde wie Ihr? 384 00:38:03,959 --> 00:38:06,168 Du bist ein gelehriger und tapferer Schiller. 385 00:38:06,293 --> 00:38:10,001 Ich bin erfreut über deinen Eifer, deine Umsicht und dein Pflichtbewusstsein. 386 00:38:10,168 --> 00:38:12,543 Deine Gelassenheit, der hohe Grad deiner Intelligenz, 387 00:38:12,668 --> 00:38:14,626 all das wird dich vorwärtsbringen im Leben. 388 00:38:14,751 --> 00:38:18,876 Eines Tages wirst du die Fähigkeit haben, dir selbst ein Urteil zu bilden. 389 00:38:19,168 --> 00:38:23,293 Zum Beispiel das Mädchen eben, diese Vanessa. 390 00:38:23,418 --> 00:38:25,579 Ganz ohne Zweifel... - Sie wird fälschlich beschuldigt. 391 00:38:26,251 --> 00:38:27,626 Ich bin fest davon überzeugt. 392 00:38:27,751 --> 00:38:30,918 Noch eine Stunde vor seinem Sturz hielt selbst Gott Luzifer für einen Engel. 393 00:38:31,043 --> 00:38:32,763 Diese Frau ist eine Hexe, sie wird gestehen. 394 00:38:32,876 --> 00:38:34,626 Mein Herr? 395 00:38:39,459 --> 00:38:41,334 Der junge Baron Daume. 396 00:38:41,418 --> 00:38:43,501 Wir werden ihn vor Gericht hören. Kannst gehen. 397 00:38:44,543 --> 00:38:47,251 Daumes Vater, ich hab ihn mal auf der Jagd kennengelernt. 398 00:38:47,376 --> 00:38:50,793 Ist umgekommen. Seitdem scheint der junge Mann vom Teufel besessen. 399 00:38:51,209 --> 00:38:54,209 Die peinliche Befragung vor Gericht wird ihm nicht erspart bleiben. 400 00:38:54,334 --> 00:38:56,918 Gott möge ihm helfen, der Hölle den Rücken zu kehren. 401 00:38:57,209 --> 00:38:59,751 Als Vertreter des hohen Gerichts, das zurzeit hier tagt, 402 00:38:59,876 --> 00:39:02,418 bin ich für Euch zuständig, Baron Daume. 403 00:39:03,168 --> 00:39:05,209 Ein Hexenjäger soll für mich zuständig sein? 404 00:39:06,084 --> 00:39:08,959 Wagt es ja nicht, mich der Hexerei zu beschuldigen. 405 00:39:09,459 --> 00:39:12,376 Glaubt Ihr, dass ich die Intrigen der Bischöfe nicht durchschaue? 406 00:39:12,709 --> 00:39:15,989 Man versucht mich umzubringen, damit meine Güter in den Besitz der Kirche gelangen. 407 00:39:16,209 --> 00:39:17,543 Schweigt, sag ich Euch! 408 00:39:17,668 --> 00:39:21,126 Wie könnt ihr den Streitern Gottes Mordabsicht zutrauen? 409 00:39:21,418 --> 00:39:24,168 Kein Bischof verletzt auf diese Weise sein heiliges Amt. 410 00:39:24,834 --> 00:39:26,751 (Lord) Es besteht kein Zweifel. 411 00:39:29,168 --> 00:39:31,376 Der Teufel hat seine Seele in Besitz genommen. 412 00:39:31,543 --> 00:39:33,418 Er wird gefoltert und peinlich verhört. 413 00:39:33,543 --> 00:39:34,626 Bis zu dem Zeitpunkt, 414 00:39:34,751 --> 00:39:37,209 an dem es gelingt, ihm die Eingebungen der Hölle auszutreiben. 415 00:39:42,626 --> 00:39:44,584 (Deidre schreit) 416 00:39:47,418 --> 00:39:48,709 Ich kann nicht gestehen... 417 00:39:51,001 --> 00:39:53,334 Ich hab nichts zu gestehen. 418 00:39:55,084 --> 00:39:56,834 (Henker) Das werden wir ja erleben. 419 00:39:59,793 --> 00:40:01,626 (Deidre) Ich bin unschuldig... 420 00:40:03,251 --> 00:40:06,251 (Deidre schreit) 421 00:40:13,126 --> 00:40:15,626 (Soldaten lachen) 422 00:40:19,084 --> 00:40:21,376 (Soldat) Hier wird nicht ausgeruht, Freundchen! 423 00:40:27,459 --> 00:40:30,001 Nun Adelssöhnchen, ist der Teufel raus aus... - (Lord) Genug! 424 00:40:32,793 --> 00:40:35,293 Das ist kein Verhör, das ist Hass gegen die Aristokratie. 425 00:40:35,418 --> 00:40:38,139 Eines Tages sind wir ausgerottet, dann übernimmt der Pöbel die Macht. 426 00:40:38,209 --> 00:40:41,251 Und die Gerechtigkeit stirbt. Hebt ihn auf! 427 00:40:41,668 --> 00:40:44,376 Wie das Gesindel es genießt, einen der unsrigen schwach zu sehen. 428 00:41:00,793 --> 00:41:02,209 Los, rein! 429 00:41:57,959 --> 00:41:59,209 Ich möchte dir helfen. 430 00:41:59,334 --> 00:42:01,334 Oder besser, du wirst dir helfen. 431 00:42:01,918 --> 00:42:04,543 Wenn du dich befreist von der dunklen Macht, 432 00:42:05,001 --> 00:42:08,501 und dem Teufel, der in dir wohnt, dann rette ich dir dein Leben. 433 00:42:09,209 --> 00:42:10,918 Wenn du allerdings nicht aufhörst du rebellieren, 434 00:42:11,043 --> 00:42:14,459 wenn du die helfende Hand ausschlägst, kann ich nichts für dich tun. 435 00:42:16,084 --> 00:42:17,418 Schau. 436 00:42:19,334 --> 00:42:21,584 Du gehörst genau wie ich... 437 00:42:23,209 --> 00:42:25,376 zu einer Adelsfamilie. 438 00:42:27,001 --> 00:42:28,376 Nicht zum Abschaum. 439 00:42:28,459 --> 00:42:31,709 Dein verstorbener Vater beließ seine Güter zu treuen Händen der Kirche. 440 00:42:31,834 --> 00:42:34,043 Aber nur solange, bis ich meine Studien beende! 441 00:42:34,418 --> 00:42:36,178 Sie gehören mir, sind das Erbe meines Vaters. 442 00:42:36,251 --> 00:42:38,418 (Lord) Ja, aber... - Sie gehören mir! 443 00:42:38,793 --> 00:42:41,834 Ganz recht, aber die Habgier darf dich nicht übermannen, 444 00:42:41,959 --> 00:42:43,959 die Sünde wider den Geist. 445 00:42:45,168 --> 00:42:48,876 Schenke deine gesamten Güter der Kirche und ich bürge für dein Leben. 446 00:42:49,251 --> 00:42:50,876 Ist dein Leben dir gleichgültig, 447 00:42:51,001 --> 00:42:53,668 dann muss ich dich der Hexerei bezichtigen 448 00:42:54,001 --> 00:42:56,251 und du wirst verurteilt. 449 00:42:57,001 --> 00:43:00,251 Also kämpf. Ich verlange nichts, als dass du gegen den Teufel in dir... 450 00:43:07,293 --> 00:43:09,001 Das kommt auf dasselbe heraus. 451 00:43:09,959 --> 00:43:12,209 Wenn man dich als Hexenmeister hinrichtet, 452 00:43:12,334 --> 00:43:14,834 werden deine Güter ohnehin von der Kirche konfisziert. 453 00:43:34,959 --> 00:43:39,334 (Deidre stöhnt vor Schmerzen) (Pfarrer betet) 454 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 (Henker) Das genügt. 455 00:43:42,001 --> 00:43:43,209 Spannt sie auf. 456 00:43:46,001 --> 00:43:47,209 Noch mehr. 457 00:43:49,001 --> 00:43:52,126 (Pfarrer) Steckt der Teufel der Lüge in dir, Schwester Deidre? 458 00:43:52,418 --> 00:43:55,209 Du wirst aufgefordert die Wahrheit zu sagen. 459 00:43:55,418 --> 00:43:58,543 Sobald du uns nur einen Mitschuldigen nennst, wird die Folter ausgesetzt. 460 00:43:59,334 --> 00:44:01,374 Lügst du aber, dann werden deine Martern verschärft. 461 00:44:03,876 --> 00:44:06,918 (Brandeisen zischt) (Deidra schreit) 462 00:44:11,001 --> 00:44:13,626 Wer hat dich die teuflischen Künste der Zauberei gelehrt? 463 00:44:22,209 --> 00:44:23,793 Keiner! 464 00:44:23,918 --> 00:44:25,251 Ich will gestehen! 465 00:44:26,043 --> 00:44:29,043 Die Quacksalberin, die die Leichname in der Nacht ausgräbt. 466 00:44:29,168 --> 00:44:32,501 Sie macht Öl aus den Gebeinen und zündet ein Feuer damit an, 467 00:44:32,626 --> 00:44:34,543 auf dem sie am Hexensabbat tanzt. 468 00:44:36,918 --> 00:44:38,376 Bekenne. Weiter! 469 00:44:38,876 --> 00:44:41,584 Sie kocht Eulen und andere tote Vögel. 470 00:44:41,751 --> 00:44:42,626 Eulen... 471 00:44:42,876 --> 00:44:45,709 Tote Vögel auf dem Feuer und macht ihren Hexensud daraus. 472 00:44:45,834 --> 00:44:48,876 (schreit) 473 00:45:00,334 --> 00:45:02,126 Hast du davon getrunken? - Ja. 474 00:45:02,251 --> 00:45:05,251 Wie oft hast du davon getrunken? - Oft, oft, oft. Ja, ja! 475 00:45:05,459 --> 00:45:09,418 Aber wo bist du dem Teufel zum ersten Mal begegnet? 476 00:45:09,793 --> 00:45:12,084 Ja, ja, ja... Nein, nein, nein! 477 00:45:13,126 --> 00:45:15,334 Nein, dem Teufel. Ja, dem Teufel. (schreit) 478 00:45:15,418 --> 00:45:18,543 Rede, Kind! Befreie dich von ihm. - Ich will alles bekennen. 479 00:45:18,668 --> 00:45:20,876 Ich bekenne alles, was ihr wollt. 480 00:45:21,001 --> 00:45:24,293 Zum ersten Mal, da bin ich ihm im Kloster begegnet. 481 00:45:24,418 --> 00:45:27,793 Als mich der Bischof nackt ins Verlies gestoßen hat. 482 00:45:28,876 --> 00:45:30,751 Sprich deutlicher! - Der Bischof... 483 00:45:30,876 --> 00:45:32,793 Lügenmaul! Mach sie länger! 484 00:45:32,918 --> 00:45:33,959 (Deidre schreit) 485 00:45:45,751 --> 00:45:50,084 (romantische Filmmusik) 486 00:47:03,168 --> 00:47:07,376 (Männer lallen betrunken) 487 00:47:32,418 --> 00:47:33,876 Da, schau mal da rauf. 488 00:47:38,751 --> 00:47:40,376 (Männer lachen) 489 00:47:54,876 --> 00:47:56,459 (es wird an der Tür geklopft) Aufmachen! 490 00:48:10,876 --> 00:48:12,001 Weg da! 491 00:48:45,668 --> 00:48:46,709 (Mann schreit) 492 00:49:13,543 --> 00:49:16,459 Vor dem Angesicht des Allmächtigen wirst du, Deidre von Bergenstein, 493 00:49:16,584 --> 00:49:19,709 auf dem Scheiterhaufen verbrannt. 494 00:49:20,251 --> 00:49:22,459 Bekenne, rette deine Seele. 495 00:49:23,001 --> 00:49:25,876 Ich habe nichts zu bekennen... 496 00:49:27,251 --> 00:49:28,834 Dann wirst du sterben. 497 00:49:29,084 --> 00:49:31,043 In Erwartung meines Todes, 498 00:49:32,293 --> 00:49:34,876 danke ich Euch für Eure Güte und Gnade, 499 00:49:35,793 --> 00:49:40,168 dass Ihr mich von den Qualen der Folterbank und den Schmerzen erlöst. 500 00:49:40,543 --> 00:49:42,418 Möge Gott Euch schützen. 501 00:49:45,876 --> 00:49:48,501 Und Eurer Seele gnädig sein... 502 00:49:52,626 --> 00:49:54,209 Ich wünsche ihren Tod noch nicht. 503 00:49:54,334 --> 00:49:56,584 Ich brauche Bekenntnisse, keine Märtyrer. 504 00:49:58,209 --> 00:50:01,209 Sie muss endlich bekennen, dass dieses Kind die Frucht des Teufels ist, 505 00:50:02,001 --> 00:50:04,334 nicht die Frucht des Erzbischofs. 506 00:50:04,543 --> 00:50:06,418 Schafft mir ein Geständnis herbei. 507 00:50:23,334 --> 00:50:25,126 (Vanessa) Wo ist Christian von Meruh? 508 00:50:25,251 --> 00:50:27,459 Ihr verhindert, dass er mich zu sehen bekommt. 509 00:50:28,293 --> 00:50:30,834 Er wird sich um deinetwillen nicht gegen Gott wenden, 510 00:50:31,043 --> 00:50:32,418 nicht wegen einer Dienstmagd. 511 00:50:32,543 --> 00:50:35,626 Deswegen bin ich noch lange keine Hexe. 512 00:50:37,501 --> 00:50:39,376 (Lord) Ich erkenne es, ob eine eine Hexe ist. 513 00:50:39,459 --> 00:50:41,043 Ich hab euch auch erkannt! 514 00:50:58,668 --> 00:51:00,418 (schreit) 515 00:51:04,334 --> 00:51:06,584 (schreit) 516 00:51:15,918 --> 00:51:18,798 Der Advocatus ist soeben gekommen, um Euch etwas über Albino mitzuteilen. 517 00:51:18,918 --> 00:51:20,398 Ich finde, dass es meine Pflicht ist. 518 00:51:20,459 --> 00:51:23,459 Es ist meine christliche Pflicht, Euch diesen Vorfall zu berichten. 519 00:51:23,584 --> 00:51:25,084 Albino ist betrunken in ein Haus eingedrungen, 520 00:51:25,209 --> 00:51:26,709 hat einem Mädchen Gewalt angetan 521 00:51:26,834 --> 00:51:30,501 und einer seiner Kumpane erstach einen Mann. Ich hab es selbst gesehen. 522 00:51:31,126 --> 00:51:33,584 Albino beschuldigte auch Vanessa Benedikt. 523 00:51:35,834 --> 00:51:38,418 Sagt ihm, dass ich ihn heute Abend erwarte. 524 00:51:38,876 --> 00:51:42,077 Die Schuldigen müssen bestraft werden. Ihr macht mir einen schriftlichen Bericht. 525 00:51:42,168 --> 00:51:43,418 Gern, mein Herr. 526 00:51:47,043 --> 00:51:49,418 (Deidre stöhnt) 527 00:51:52,709 --> 00:51:55,418 Bist du auch schon müde? - Die Arme tun mir schon weh. 528 00:51:55,584 --> 00:51:57,251 Dann streck sie noch ein bisschen. 529 00:51:58,751 --> 00:52:00,168 Na, Hexe? 530 00:52:03,918 --> 00:52:07,459 (Henker) Je eher du gestehst, desto eher hören deine Schmerzen auf. 531 00:52:09,293 --> 00:52:13,626 Kein Geständnis. Sie erzählt weiterhin das Märchen vom Bischof. 532 00:52:15,084 --> 00:52:16,459 Die Zunge. 533 00:52:20,334 --> 00:52:22,959 Hochwürden, wie geht es Euch? - Gut, ich danke Euch, Graf. 534 00:52:37,793 --> 00:52:39,918 (Deidre weint und wimmert) 535 00:53:19,918 --> 00:53:23,209 (Deidre schreit) 536 00:53:24,209 --> 00:53:27,459 Wir dürfen nicht schwach werden bei der Ausübung von Gottes Werk. 537 00:53:27,918 --> 00:53:29,584 Wenn es sein muss, Herr. 538 00:53:31,043 --> 00:53:32,418 (Deidre schreit) 539 00:53:37,209 --> 00:53:41,459 Wer sich gegen Gott stellt, für den ist keine Strafe hart genug. 540 00:53:59,918 --> 00:54:01,126 Christian... 541 00:54:01,709 --> 00:54:04,293 Du weißt, dass ich ohne jede Schuld im Kerker sitze. 542 00:54:04,418 --> 00:54:07,043 Warum hilfst du mir nicht, warum beschützt du mich nicht? 543 00:54:07,168 --> 00:54:10,001 Du weißt, dass ich keine Hexe bin, sag es ihm! 544 00:54:10,209 --> 00:54:11,918 Wenn du wirklich ohne Schuld bist, 545 00:54:12,043 --> 00:54:15,251 wird Gott dir seine Gnade zeigen, indem er das beweist. 546 00:54:16,376 --> 00:54:18,293 Ich bin keine Hexe... 547 00:54:19,418 --> 00:54:21,584 Christian, sag es ihm doch bitte! 548 00:54:22,209 --> 00:54:26,501 Was mein Herr entscheidet, dass gilt. Wenn du keine Hexe bist, wird er es wissen. 549 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Siehst du wirklich alles nur mit seinen Augen? 550 00:54:31,876 --> 00:54:34,084 Wie kann man nur so blind sein? 551 00:54:39,793 --> 00:54:42,709 Ich bin erstaunt Christian, diese Person nennt dich beim Vornamen. 552 00:54:44,459 --> 00:54:46,584 Das Mädchen wurde irrtümlich beschuldigt. 553 00:54:46,834 --> 00:54:49,959 Zunächst glaubte ich jedenfalls, dass es ein Irrtum wäre. 554 00:54:50,168 --> 00:54:53,334 Und aus diesem Grunde hatte ich Mitleid mit ihr. - Was sagst du? 555 00:54:53,501 --> 00:54:55,459 Ich sagte, dass ich Mitleid mit ihr hatte. 556 00:54:55,793 --> 00:54:57,668 Mitleid mit einer Hexe? 557 00:54:57,793 --> 00:55:01,418 Es fällt mir oft schwer zu unterscheiden. Es ist so schwer. 558 00:55:02,418 --> 00:55:06,001 Den Willen unseres Erlösers zu vollziehen ist oft schwer, mein Sohn. 559 00:55:06,126 --> 00:55:07,751 Wir werden darüber reden. 560 00:55:08,959 --> 00:55:10,459 Ein Schluck Wein? 561 00:55:22,418 --> 00:55:24,084 Du schweigst dich aus. 562 00:55:28,834 --> 00:55:31,084 Ich habe darüber nachgedacht, was ich empfände, 563 00:55:31,209 --> 00:55:33,959 wenn man meine Mutter der Hexerei beschuldigen würde. 564 00:55:34,584 --> 00:55:38,168 Gottes Wille ist unerforschlich. Noch etwas Wein? 565 00:55:39,251 --> 00:55:40,709 Nein, danke. 566 00:55:42,251 --> 00:55:44,668 Ich fühle mich meiner Aufgabe nicht gewachsen. 567 00:55:45,501 --> 00:55:47,376 Ich bin oft verwirrt. 568 00:55:48,043 --> 00:55:50,293 Ich hasse es, mir das selbst zuzugeben. 569 00:55:52,793 --> 00:55:55,043 Und jetzt gebe ich es sogar Euch zu. 570 00:55:55,918 --> 00:55:57,751 Wir verstehen einander doch. 571 00:55:58,584 --> 00:56:01,709 Vertraue mir, ich gebe dir Kraft. 572 00:56:02,501 --> 00:56:04,626 (es klopft an der Tür) - (Lord) Herein! 573 00:56:06,334 --> 00:56:08,876 Mein Herr, Ihr wünscht mich zu sprechen? 574 00:56:09,459 --> 00:56:11,084 Erlaubt, dass ich mich zurückziehe. 575 00:56:11,209 --> 00:56:13,709 Gute Nacht, wir reden noch mal über diese Dinge. 576 00:56:17,543 --> 00:56:20,543 Du warst betrunken. Hast einer Frau Gewalt angetan. 577 00:56:20,793 --> 00:56:22,418 Ein Mann wurde erstochen. 578 00:56:22,668 --> 00:56:25,376 Zu viele Schändlichkeiten aus Ignoranz, aus Gier. 579 00:56:25,668 --> 00:56:28,918 Seit über zwei Jahren, Herr, spüre ich in dieser Stadt Hexen auf. 580 00:56:29,043 --> 00:56:30,793 Nur ich, niemand sonst. 581 00:56:30,918 --> 00:56:32,793 Und jetzt seid Ihr gekommen. 582 00:56:33,001 --> 00:56:34,584 Ja, ich bin gekommen. 583 00:56:34,709 --> 00:56:37,168 Und von heute ab ist es aus mit deiner Herrschaft 584 00:56:37,459 --> 00:56:39,709 Die Zeit der willkürlichen Hexenjagden ist vorüber. 585 00:56:39,876 --> 00:56:42,209 Ich hoffe, du verstehst. 586 00:56:42,418 --> 00:56:44,001 Verschwinde! 587 00:56:46,043 --> 00:56:48,043 Ich bin ein Mann, nichts anderes als Ihr. 588 00:56:48,168 --> 00:56:49,876 Ich sagte, du sollst gehen. 589 00:56:50,251 --> 00:56:54,334 Ich bin zwar nicht so gebildet wie Ihr, aber ich bin auch kein Dümmling. 590 00:56:56,876 --> 00:56:59,418 Und warum dieser Baron Daume hier ist, weiß ich. 591 00:57:00,001 --> 00:57:01,709 So, und? 592 00:57:01,834 --> 00:57:06,043 Wir arbeiten Hand in Hand, wir machen Halbpart. Ja? 593 00:57:07,084 --> 00:57:10,001 Auch ich hab im Namen Gottes viele Menschen verbrannt. 594 00:57:10,126 --> 00:57:11,918 Ihr braucht mir nichts vorzumachen. 595 00:57:12,501 --> 00:57:14,501 In Bezug auf Hexen nicht. 596 00:57:14,626 --> 00:57:18,001 Euch erregt es doch auch, wenn Ihr sie auf der Folter seht. 597 00:57:18,543 --> 00:57:22,918 Ihr seid ein Mann meiner Art, Ihr missbraucht Gottes Namen für Eure Zwecke. 598 00:57:23,126 --> 00:57:25,126 Wenn wir beide uns zusammentäten, 599 00:57:25,459 --> 00:57:27,251 könnten wir uns die Frauen teilen. 600 00:57:29,834 --> 00:57:32,043 Das Geld von dem jungen Baron Daume auch. 601 00:57:32,168 --> 00:57:34,334 Ich erjage Euch viele wundervolle Frauen! 602 00:57:35,543 --> 00:57:36,459 Wache! 603 00:57:36,584 --> 00:57:38,418 Ich kenne das Spiel, das Ihr treibt, genauso wie Ihr. 604 00:57:38,543 --> 00:57:39,959 Mich könnt Ihr nicht überlisten. 605 00:57:40,084 --> 00:57:41,501 Ich kann dich hängen. 606 00:57:41,668 --> 00:57:45,168 Ich spucke auf Euren verfluchten Gott, ich bin der Hexenjäger, ja ich. 607 00:57:45,376 --> 00:57:48,376 Wenn Ihr mich verhaften lasst, dann pack ich mit der Wahrheit aus. 608 00:57:48,459 --> 00:57:50,939 Und wenn Ihr mir die Zunge herausreißen lasst, ich werde reden. 609 00:57:50,959 --> 00:57:54,376 Ich mach euch zum Gespött des ganzen Landes, Euch, den mächtigen Cumberland, 610 00:57:54,459 --> 00:57:58,334 der sich an den Folterungen der Weiber ergötzt, denn Ihr seid impotent! 611 00:58:36,334 --> 00:58:38,543 Du bist ein Hexenjäger? 612 00:58:39,543 --> 00:58:41,334 Ein Dreck bist du! 613 00:58:44,168 --> 00:58:46,043 Mach, dass du mir aus den Augen ko... 614 00:59:43,043 --> 00:59:44,126 Verscharrt ihn! 615 01:00:32,626 --> 01:00:35,001 (dramatische Filmmusik) 616 01:00:45,126 --> 01:00:48,626 Im Angesicht des Allmächtigen hat die Novizin Deidre von Bergenstein gestanden, 617 01:00:48,751 --> 01:00:50,501 mit dem Teufel im Bunde zu sein. 618 01:00:50,626 --> 01:00:53,834 Verurteilt zum Tode auf dem Scheiterhaufen. Führt sie ab! 619 01:00:54,959 --> 01:00:57,418 Es fehlt nur noch Eure Unterschrift auf dem Dokument, Herr. 620 01:02:02,793 --> 01:02:05,793 (Advocatus) Im Namen des Allmächtigen ist diese Person verurteilt, 621 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 wegen Blasphemie vor dem heiligen Sakrament 622 01:02:08,084 --> 01:02:12,543 und wegen Paktierens der Seele und des Körpers mit dem Teufel. 623 01:02:37,001 --> 01:02:40,501 (romantische Filmmusik) 624 01:02:57,418 --> 01:03:00,168 Gesteht! Gesteht und rettet damit eure Seelen. 625 01:03:00,459 --> 01:03:02,834 Hexen, Teufelpack gesteht! 626 01:03:03,668 --> 01:03:07,709 Gesteht, gesteht, gesteht. Störrisches Gesindel. 627 01:03:10,751 --> 01:03:13,084 (Daume wimmert vor Schmerz) 628 01:03:14,376 --> 01:03:15,668 Kein Wasser! 629 01:03:21,626 --> 01:03:25,709 Überschreib deine irdischen Güter der Kirche, rette dich vor der Hölle. 630 01:03:30,084 --> 01:03:32,668 Ihr sagt, meine Seele sei vom Teufel besessen. 631 01:03:32,793 --> 01:03:34,418 Die meine nicht. 632 01:03:35,293 --> 01:03:37,584 Die Eure ist es. Ihr seid ein Mörder! 633 01:03:37,709 --> 01:03:39,293 (schreit) 634 01:03:45,126 --> 01:03:46,751 Los, die Folter verstärken. 635 01:04:03,918 --> 01:04:07,043 (schreit) 636 01:04:18,501 --> 01:04:19,709 Du Teufel! 637 01:04:20,418 --> 01:04:22,334 Warum sperrst du mich hier ein? 638 01:04:22,751 --> 01:04:24,543 Es gibt keine Anklage gegen mich. 639 01:04:25,334 --> 01:04:28,251 Es wird eine geben, aber den Zeitpunkt dafür bestimme ich. 640 01:04:30,543 --> 01:04:32,709 Ich weiß genau, dass du eine Hexe bist. 641 01:04:32,918 --> 01:04:35,126 Geh mit deinen Drohungen zur Hölle! 642 01:04:36,418 --> 01:04:40,709 (Kinder singen) 1, 2, 3, einer ging vorbei, 4, 5, 6, da ward sie eine Hex', 643 01:04:40,834 --> 01:04:43,168 7, 8, 9, das Stroh liegt in der Scheun', 644 01:04:43,293 --> 01:04:45,376 10, 11, 12, da kommen schon die Wölf'. 645 01:04:45,459 --> 01:04:47,834 He, nun schau mal, ich hab eine Maus. 646 01:04:48,584 --> 01:04:51,251 Sag mal, fängst du Mäuse oder fängst du Ratten? 647 01:04:52,043 --> 01:04:53,876 Sieh nur, ich bin ein Zauberer. 648 01:04:54,001 --> 01:04:55,751 (Advocatus) Wieso kannst du denn zaubern? 649 01:04:57,209 --> 01:05:00,168 (Kinder) Mäuschen, Mäuschen... fang mich doch. 650 01:05:00,293 --> 01:05:03,168 (Advocatus) Kommt, diese kleinen, süßen Fratzen! 651 01:05:03,293 --> 01:05:05,209 (Junge) Fang mich doch, fang mich doch. 652 01:05:06,168 --> 01:05:08,376 (Advocatus) Diese Zwerge bringen mich noch außer Atem. 653 01:05:08,959 --> 01:05:11,126 Na wie geht's euch, könnt ihr noch? 654 01:05:13,084 --> 01:05:16,376 So seid ihr schon lange nicht mehr gelaufen. 655 01:05:25,501 --> 01:05:27,418 Wo treibst du dich rum? - Moment mal! 656 01:05:28,751 --> 01:05:31,751 Die wollen meine Maus fangen, die kriegt ihr nicht, die kriegt ihr nicht. 657 01:05:31,876 --> 01:05:33,959 (Maid) Was soll denn das, meine Herren? 658 01:05:35,168 --> 01:05:37,584 Ich bin ein grober Meister, ich kann machen, was ich will. 659 01:05:37,709 --> 01:05:39,626 Wenn ich erst Federn hab, kann ich auch fliegen. 660 01:05:39,751 --> 01:05:42,376 Nur Engel und Hexen können fliegen. - Dann bin ich ein Engel. 661 01:05:42,543 --> 01:05:44,001 Dafür bist du nicht gut genug. 662 01:05:44,418 --> 01:05:47,376 Du kannst höchstens auf einem Besenstiel reiten, wie die alten Hexen. 663 01:05:47,543 --> 01:05:49,334 Wie 'ne alte Hexe... 664 01:05:49,918 --> 01:05:51,459 Ich werde ein Engel sein. 665 01:05:51,584 --> 01:05:53,501 Nein, nein, dazu bist du nicht gut genug. 666 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Na schön, dann bin ich eine Hexe. 667 01:05:55,501 --> 01:05:57,751 Was denkst du dir, dazu bist du nicht schlecht genug. 668 01:05:58,334 --> 01:06:00,418 Wer macht denn hier so einen schrecklichen Lärm? 669 01:06:00,501 --> 01:06:02,418 (Advocatus) Wer hat dich sprechen gelehrt? 670 01:06:02,918 --> 01:06:05,418 Die Großmutter des Teufels, die auf dem warmen Backofen sitzt 671 01:06:05,543 --> 01:06:08,293 und Hexensocken auf dem Spinnrad spinnt, hat es mir beigebracht. 672 01:06:09,001 --> 01:06:13,334 Fremder, magst du denn nicht auch mir eine Frage stellen, die ich beantworten kann? 673 01:06:15,584 --> 01:06:17,876 Nenne mir eins der 10 Gebote Gottes. 674 01:06:18,584 --> 01:06:20,944 Du sollst Vater und Mutter ehren, auf dass es dir wohlergehe 675 01:06:21,001 --> 01:06:23,459 und du lange lebst auf Erden, du Dummkopf, du. 676 01:06:25,834 --> 01:06:29,959 Diese Puppen sprechen und beantworten gestellte Fragen richtig. 677 01:06:30,459 --> 01:06:32,876 Sie verschwinden im Augenblick und erscheinen im nächsten. 678 01:06:33,001 --> 01:06:36,418 Sie bewegen sich und zappeln umher, als wären sie lebendig. 679 01:06:36,501 --> 01:06:38,376 Sie machen die seltsamsten Dinge. 680 01:06:38,459 --> 01:06:41,043 Oh, seid gegrüßt, Fremdling, wie gefallen wir Euch? 681 01:06:42,959 --> 01:06:47,001 Walter? Ist es nicht an der Zeit, die Herren nach ihren Wünschen zu fragen? 682 01:06:47,209 --> 01:06:49,001 Ja, Liebling, das denk... 683 01:06:51,418 --> 01:06:55,043 Es freut mich, dass Sie Gefallen finden am Puppenspiel. 684 01:06:55,418 --> 01:06:59,459 Diese Puppen üben eine magische Anziehungskraft aus, auf jedermann. 685 01:06:59,584 --> 01:07:02,334 Sie bezaubern alt und jung, diese putzigen, kleinen Teufel. 686 01:07:03,126 --> 01:07:06,251 Und durch die Qualität der Schnitzerei wirken sie fast wie lebendig. 687 01:07:06,834 --> 01:07:10,418 Jeff Wilkens, im Namen Eures Herrn des Grafen Cumberland befehle ich euch, 688 01:07:10,543 --> 01:07:13,334 diesen Mann hier festzunehmen und ihn anzuklagen wegen Zauberei, 689 01:07:13,418 --> 01:07:16,418 wegen Zauberei mit Puppen, die menschliche Stimmen haben. 690 01:07:24,751 --> 01:07:27,293 Wir werden das Teufelsmal schon finden. 691 01:07:27,876 --> 01:07:30,126 Meist sitzt es auf dem Bauch. 692 01:07:35,668 --> 01:07:37,084 (Walter schreit) 693 01:07:43,834 --> 01:07:46,043 (Walter schreit) 694 01:07:54,751 --> 01:07:57,251 Du Böser! Mutter, komm! Geht weg da! 695 01:07:57,959 --> 01:07:59,126 Geht weg da! 696 01:08:00,168 --> 01:08:01,959 Böser, böser Mann, du! 697 01:08:02,418 --> 01:08:04,626 Wir müssen ihm helfen. - Ich denk nicht dran. 698 01:08:07,209 --> 01:08:10,334 Jeff Wilkens! Hilf mir, hilf mir. 699 01:08:18,418 --> 01:08:21,334 (Advocatus schreit) 700 01:08:32,834 --> 01:08:36,334 (Wassertropfen fallen herab) 701 01:09:07,751 --> 01:09:09,793 Nun, was siehst du da draußen? 702 01:09:13,126 --> 01:09:14,168 Mein Herr. 703 01:09:16,209 --> 01:09:17,334 Ja? 704 01:09:18,168 --> 01:09:20,501 Seit mehr als drei Jahren hab ich auf nichts vertraut, 705 01:09:20,626 --> 01:09:22,584 als auf Euch und Eure Lehren, 706 01:09:22,876 --> 01:09:26,168 weil ich nie bezweifelte, dass Ihr ein unfehlbarer Verteidiger Gottes wärt. 707 01:09:26,376 --> 01:09:29,876 Ich habe stets nach bestem Wissen und Gewissen gelehrt. 708 01:09:30,126 --> 01:09:32,293 Ich bin auch nur ein kleiner, schwacher Mensch, 709 01:09:32,418 --> 01:09:35,501 aber was ich hier tue, ist gerecht. Gott ist gerecht. 710 01:09:36,251 --> 01:09:40,376 Gegen Euch? Oder etwa gegen den ermordeten Albino? 711 01:09:56,459 --> 01:09:59,084 Als du vor drei Jahren kamst und mich gebeten hast mein Schiller zu werden, 712 01:09:59,209 --> 01:10:02,126 hab ich dich davor gewarnt, ein Idol in mir zu sehen. 713 01:10:02,251 --> 01:10:04,709 Ich sagte dir, dass auf dem schwierigen Pfad, den du mit mir gehst, 714 01:10:04,834 --> 01:10:08,626 viele unschuldige Menschen sterben werden. Ich erinner mich genau an den Tag. 715 01:10:09,293 --> 01:10:11,376 Weiß Gott, mancher ist gestorben 716 01:10:11,459 --> 01:10:13,876 und es kommen noch viele hinzu. - Ja, das weiß ich. 717 01:10:14,001 --> 01:10:15,709 Aber ist das gerecht? 718 01:10:15,834 --> 01:10:17,584 Es gibt doch nie eine Sicherheit. 719 01:10:17,709 --> 01:10:20,376 Wo gibt es Sicherheit auf der Welt? Nirgendwo! 720 01:10:21,459 --> 01:10:23,084 Die gibt es weder für mich, 721 01:10:24,626 --> 01:10:26,501 noch für dich, Christian. 722 01:10:27,418 --> 01:10:29,168 " Ja? 723 01:10:30,209 --> 01:10:33,001 Euer Gnaden, der Advocatus und ich haben zwei Zauberer entdeckt. 724 01:10:33,168 --> 01:10:36,584 Sie besitzen Zauberfiguren, die reden wie Menschen. 725 01:10:37,543 --> 01:10:39,793 Zauberfiguren, die reden wie Menschen? 726 01:10:40,751 --> 01:10:42,418 Es sind richtige Puppen, mein Herr. 727 01:10:42,501 --> 01:10:45,584 Wir spielen den Kindern etwas damit vor. Keine Hexerei. 728 01:10:45,793 --> 01:10:47,418 Öffne die Tür. 729 01:10:50,418 --> 01:10:51,626 Wie lautet die Anklageschrift? 730 01:10:51,834 --> 01:10:53,418 Zauberei und Bündnis mit dem Teufel, 731 01:10:53,501 --> 01:10:56,251 um menschliche Seelen zu fangen, mit diesen Figuren. 732 01:10:56,376 --> 01:10:58,001 Nein, sie sind aus Holz. 733 01:10:58,126 --> 01:11:01,459 Mein Mann schnitzt sie, ich bemale sie mit Farbe und ziehe ihnen Kostüme an. 734 01:11:01,584 --> 01:11:03,668 Wir geben dann kleine Vorstellungen. 735 01:11:03,793 --> 01:11:04,918 Was sagt Ihr? 736 01:11:05,043 --> 01:11:07,501 Ich sagte, wir geben Vorstellungen, spielen Stücke. 737 01:11:08,168 --> 01:11:09,209 Was für Stücke? 738 01:11:09,334 --> 01:11:12,418 Stücke vom Teufel und von Hexen, die fliegen. 739 01:11:15,043 --> 01:11:16,459 Stücke für Kinder, 740 01:11:16,584 --> 01:11:19,584 manchmal etwas aus der Heiligen Schrift, etwas erbauliches. 741 01:11:19,709 --> 01:11:21,793 Es hat nichts zu tun mit dem Teufel. 742 01:11:22,751 --> 01:11:25,043 Die Puppen sprachen immer vom Fliegen. 743 01:11:25,876 --> 01:11:28,168 Von Hexen auf dem Besenstiel. - Oh nein. 744 01:11:28,584 --> 01:11:29,918 Das war doch etwas Belehrendes. 745 01:11:30,168 --> 01:11:32,418 Die Geschichte von einem Mann, der sich wünscht, 746 01:11:32,543 --> 01:11:34,459 wie ein Vogel in der Luft fliegen zu können. 747 01:11:34,584 --> 01:11:37,334 Der etwas sein möchte, was den Menschen nicht beschieden ist. 748 01:11:37,626 --> 01:11:40,209 Und dann am Ende des Stückes, als er ein Vogelkleid trägt 749 01:11:40,334 --> 01:11:42,876 und vergeblich versucht zu fliegen, da begreift er, 750 01:11:43,001 --> 01:11:45,501 dass, wenn er auch Federn hat und aussieht wie ein Vogel, 751 01:11:45,626 --> 01:11:48,876 er sich doch nicht erheben kann über Menschen. 752 01:11:53,501 --> 01:11:55,084 Bereitet sofort die Anklage vor. 753 01:11:56,293 --> 01:11:59,626 Nein, nein! Ich will zu meinem Mann. Wo ist er? 754 01:12:05,834 --> 01:12:09,959 (Wassertropfen fallen herab) 755 01:12:29,376 --> 01:12:30,876 Schwachkopf. 756 01:12:31,876 --> 01:12:33,168 Das sind Puppen! 757 01:12:33,293 --> 01:12:36,126 Aus Holz geschnitzte Puppen und keine Werkzeuge des Teufels. 758 01:12:36,543 --> 01:12:39,418 Und du hast nicht die Vollmacht offizielle Verhaftungen vorzunehmen. 759 01:12:39,543 --> 01:12:42,543 Nur ich habe das Recht dazu. Geh. 760 01:12:46,251 --> 01:12:48,043 Narren. - Graf Cumberland. 761 01:12:48,168 --> 01:12:50,959 Wozu also die Anklageschrift? - Weil sie brennen müssen, als Hexen. 762 01:12:51,084 --> 01:12:54,334 Aber sie sind ohne jede Schuld, Ihr müsst ihren Freispruch veranlassen. 763 01:12:54,543 --> 01:12:56,334 Ihr wisst, dass sie schuldlos sind! 764 01:12:56,418 --> 01:12:58,168 Auch Vanessa ist ohne Schuld. 765 01:12:58,293 --> 01:13:02,126 Gegen sie hat nie eine Anklageschrift existiert. Aber Ihr haltet sie gefangen! 766 01:13:02,418 --> 01:13:05,918 Obwohl sie genauso wenig mit Hexerei zu tun hat wie die Puppenspieler. 767 01:13:07,251 --> 01:13:09,834 Das wisst Ihr genau. - Gar nichts weiß ich. 768 01:13:09,959 --> 01:13:13,334 Man hat sie öffentlich der Hexerei beschuldigt, ich kann nichts für sie tun. 769 01:13:13,418 --> 01:13:15,543 Ist das Eure viel gepriesene Gerechtigkeit? 770 01:13:15,668 --> 01:13:18,543 Was fällt dir ein, so zu reden? Wie spielst du dich hier auf? 771 01:13:20,209 --> 01:13:23,168 Sie sind angeklagt. Sie freizulassen wäre ein Zeichen der Schwäche. 772 01:13:23,293 --> 01:13:25,376 Wir müssen unsere Stärke beweisen, sie werden gerichtet. 773 01:13:25,459 --> 01:13:27,501 Aber das wäre Mord. Sie haben nichts mit dem Teufel zu tun. 774 01:13:27,626 --> 01:13:30,466 Dann sterben sie als Märtyrer. - Und wenn sie christliche Märtyrer sind? 775 01:13:30,501 --> 01:13:33,626 Was macht dann der Tod dieser Menschen aus Euch? 776 01:13:38,959 --> 01:13:41,376 (Christian verlässt Raum) 777 01:13:59,293 --> 01:14:02,251 Gesteh endlich. Gestehe, du bist vom Teufel besessen. 778 01:14:06,126 --> 01:14:08,418 Auf den spanischen Bock mit ihm. 779 01:14:21,959 --> 01:14:23,168 Heraus mit ihr. 780 01:14:45,959 --> 01:14:47,834 Kein Wasser. 781 01:14:48,709 --> 01:14:50,459 Wein... 782 01:15:03,501 --> 01:15:06,501 (Daume schreit laut auf) 783 01:15:23,918 --> 01:15:25,834 Los, öffne die Tür. 784 01:15:33,918 --> 01:15:35,043 In Ordnung. 785 01:15:37,876 --> 01:15:39,584 Vanessa! - Christian... 786 01:15:39,709 --> 01:15:42,001 (romantische Filmmusik) - Christian... 787 01:15:43,501 --> 01:15:45,543 Hier können wir nicht bleiben. Komm! 788 01:16:15,501 --> 01:16:17,793 Nun muss ich wieder zurück. - Christian, nein! 789 01:16:17,918 --> 01:16:21,043 Ich will nicht, dass du dort hingehst. Warum willst du von mir fort? 790 01:16:21,584 --> 01:16:23,834 Ich möchte nicht, dass du dort hingehst. 791 01:16:23,959 --> 01:16:25,959 Vanessa, ich muss Baron Daume befreien. 792 01:16:27,376 --> 01:16:30,334 Tu es, es muss sein. Aber ich habe Angst um dich. 793 01:16:37,334 --> 01:16:40,209 (Daume schreit laut auf) 794 01:16:51,334 --> 01:16:53,543 Wo ist mein Mann? Ich bitte euch, bringt mich zu ihm. 795 01:16:53,668 --> 01:16:55,834 Du wirst ganz woanders verlangt. 796 01:16:56,584 --> 01:16:58,001 (Junge) Nein, Mutter, Mutter! 797 01:16:58,459 --> 01:17:01,834 Mutter, geh nicht fort! Aufmachen, aufmachen! 798 01:17:01,959 --> 01:17:03,793 Wo ist Mutter? 799 01:17:03,918 --> 01:17:06,418 Siehst du nicht? Mutter ist weg. Aufmachen. 800 01:17:06,501 --> 01:17:09,084 Die Soldaten haben unsere Mutter weggeholt. 801 01:17:13,293 --> 01:17:15,751 Die bösen, bösen Männer. 802 01:17:17,168 --> 01:17:19,251 Was machen die mit unserer Mutter? 803 01:17:19,376 --> 01:17:22,168 Vielleicht holt sie Vater und der befreit uns dann. 804 01:17:22,293 --> 01:17:26,334 (Kinder weinen) 805 01:18:07,376 --> 01:18:09,084 Hast du Hunger? 806 01:18:12,834 --> 01:18:15,084 (spannende Filmmusik) 807 01:18:19,418 --> 01:18:21,376 Etwas Wein? 808 01:18:35,918 --> 01:18:38,168 Hast du Angst davor zu sterben? 809 01:18:38,918 --> 01:18:42,001 Dass man deinen schönen Kopf vom Hals trennt? 810 01:18:42,459 --> 01:18:45,084 Zeig mir deinen Nacken. 811 01:18:50,376 --> 01:18:52,709 Es wäre jammerschade. 812 01:18:57,001 --> 01:18:58,418 Du wirst nicht sterben. 813 01:18:58,709 --> 01:19:01,918 Ich lasse dich frei. Auch deinen Mann und deine Kinder. 814 01:19:02,293 --> 01:19:05,168 Mein Herr. Mein gütiger Herr. 815 01:19:06,251 --> 01:19:09,418 Ihr seid wirklich ein gerechter Mann. Ich dank Euch. 816 01:19:09,543 --> 01:19:11,709 Wie soll ich Euch nur danken? 817 01:19:12,668 --> 01:19:15,418 Wie soll ich das je wieder gut machen? 818 01:19:16,001 --> 01:19:18,626 Ihr wisst, dass mein Mann und ich unschuldig sind. 819 01:19:19,043 --> 01:19:22,043 Ihr wusstet es gleich. Ich sah es an Euren Augen. 820 01:19:22,293 --> 01:19:23,543 Oh Herr! 821 01:19:23,709 --> 01:19:25,418 Schau noch mal hinein. 822 01:19:26,959 --> 01:19:28,418 Was siehst du jetzt? 823 01:19:56,168 --> 01:19:57,418 Nein! 824 01:21:02,168 --> 01:21:03,293 (Mann stöhnt) 825 01:21:09,959 --> 01:21:12,918 (Wassertropfen fallen herab) 826 01:21:29,834 --> 01:21:32,293 (Daume schreit) 827 01:21:33,334 --> 01:21:35,959 Aufhören! Die Ketten ab. 828 01:21:46,376 --> 01:21:49,459 Nimm deine ganze Kraft zusammen und versuch mit mir zu kommen. 829 01:21:49,584 --> 01:21:52,293 Wir brauchen nicht weit zu gehen, dann bist du frei. 830 01:21:53,709 --> 01:21:55,751 Was steht ihr da rum? Vorwärts, arbeitet! 831 01:21:55,876 --> 01:21:57,376 Haltet nicht Maulaffen feil. 832 01:21:57,459 --> 01:22:00,459 Wenn du noch ein paar Minuten durchhalten kannst, ich schleppe dich raus. 833 01:22:07,918 --> 01:22:10,501 Halt! In den Kerker mit dir. 834 01:22:24,668 --> 01:22:26,418 (Mann stöhnt) 835 01:22:29,584 --> 01:22:32,251 (Wassertropfen fallen herab) 836 01:22:36,543 --> 01:22:38,459 (Lord) Verhaftet sie! 837 01:22:49,668 --> 01:22:51,751 Und die Hexe, wo ist sie? 838 01:22:52,543 --> 01:22:56,376 Nur mit deiner Hilfe konnte sie entkommen. Du hast sie befreit. 839 01:22:56,459 --> 01:22:58,126 Sie ist ohne jegliche Schuld. 840 01:22:58,334 --> 01:23:00,751 Eine gottverdammte Hexe, das ist sie. 841 01:23:00,876 --> 01:23:02,376 Sie sind alle Hexen. 842 01:23:02,459 --> 01:23:04,626 Vor Kurzem hätte ich Euch das noch geglaubt. 843 01:23:04,751 --> 01:23:07,209 Jetzt nicht mehr, das hört nun auf. 844 01:23:07,709 --> 01:23:11,043 Ich kann Euch auf Eurem Weg nicht mehr folgen, denn Ihr habt mich belogen. 845 01:23:11,168 --> 01:23:13,043 Baron Daume, er ist unschuldig. 846 01:23:13,168 --> 01:23:15,584 Es ist nicht wahr, dass er vom Teufel besessen ist. 847 01:23:15,876 --> 01:23:19,751 Ihr redet so viel von Gott und meint doch nichts anderes als den Teufel. 848 01:23:19,918 --> 01:23:23,293 Ja, ja, Ihr wart freundlich und gütig zu mir. 849 01:23:23,793 --> 01:23:27,543 Ich habe Euch auch vertraut, aber wie kann ich Euch noch Vertrauen schenken, 850 01:23:27,668 --> 01:23:31,126 wenn Ihr zum Mörder werdet an unschuldigen armen Menschen? 851 01:23:31,793 --> 01:23:33,876 (spannende Filmmusik) 852 01:23:44,584 --> 01:23:48,084 Du hast mich mal gefragt, ob es keine Sicherheit gebe für einen von uns. 853 01:23:48,209 --> 01:23:50,793 Weißt du noch, was ich dir geantwortet habe? 854 01:23:51,209 --> 01:23:52,918 In den Kerker mit ihm! 855 01:23:55,751 --> 01:23:58,084 Feiglinge, tut was gegen Cumberland. 856 01:24:00,293 --> 01:24:02,626 Wacht doch auf. Ihr sitzt hier und gafft. 857 01:24:02,751 --> 01:24:04,418 Los, zahlt es ihm heim! 858 01:24:04,751 --> 01:24:07,043 Ja, sie hat recht. - Er tötet unschuldige Menschen, 859 01:24:07,168 --> 01:24:08,584 er quält sie bis aufs Blut. 860 01:24:08,709 --> 01:24:11,168 Wenn wir uns zusammenrotten, sind wir stärker als er. 861 01:24:11,293 --> 01:24:13,209 Gegen so viele kommt er nicht an. 862 01:24:13,459 --> 01:24:16,501 Er muss auf die Folter gespannt werden. Macht seinem Treiben ein Ende. 863 01:24:16,709 --> 01:24:18,070 Wenn wir diesen Teufel verbrennen, 864 01:24:18,084 --> 01:24:20,668 werden uns der Fürst und die Kirche dafür belohnen, dass wir ihn los sind. 865 01:24:20,793 --> 01:24:23,459 Foltert ihn, tötet ihn! Schlachtet ihn ab! 866 01:24:24,001 --> 01:24:25,334 Zur Hölle mit ihm! 867 01:24:25,418 --> 01:24:27,834 Vierteilt ihn, verbrennt ihn! 868 01:24:27,959 --> 01:24:30,418 Ja, er ist der Teufel, ins Feuer mit ihm. 869 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 (Henker) Es dauert nicht mehr lange. 870 01:25:00,418 --> 01:25:01,709 Mein erlauchter Herr. 871 01:25:02,418 --> 01:25:04,668 Was ist? Störe mich nicht. 872 01:25:04,793 --> 01:25:07,959 Du siehst, ich bin beim Gebet... - Die halbe Stadt, Euer Gnaden. 873 01:25:08,084 --> 01:25:10,484 Es ist ein Aufruhr. Die Leute sind schon auf dem Weg hierher, 874 01:25:10,543 --> 01:25:14,043 sie wollen das Schloss stürmen. Wir müssen uns auf einen Kampf vorbereiten. 875 01:25:14,168 --> 01:25:16,449 Wir müssen meine Kutsche vorbereiten, Blödian, geh! Warte! 876 01:25:18,876 --> 01:25:20,709 Du reitest mit all deinen Leuten in die Stadt. 877 01:25:21,001 --> 01:25:24,334 Ihr tötet alle Männer, alle Frauen und Kinder, die sich gegen mich erheben. 878 01:25:24,418 --> 01:25:27,458 Mein Herr, ich hab nur wenig Leute. - Heut Abend werden es noch weniger sein. 879 01:25:28,418 --> 01:25:30,459 Vertrau auf Gott. 880 01:25:44,084 --> 01:25:46,834 (Frau stöhnt) 881 01:25:46,959 --> 01:25:49,834 (Pfarrer betet) 882 01:26:00,918 --> 01:26:04,668 (Menge johlt) 883 01:26:10,959 --> 01:26:16,084 (epische Filmmusik) 884 01:26:31,043 --> 01:26:34,001 Bete mein Sohn, ob das Gott deiner Seele gnädig sei. 885 01:26:36,876 --> 01:26:39,793 Halt. Halt, elendes Gesindel! 886 01:26:46,043 --> 01:26:48,209 (Bürger) Runter mit ihm! Runter! 887 01:27:07,126 --> 01:27:08,459 Küsse das Kreuz. 888 01:27:08,626 --> 01:27:13,376 Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto. Amen. 889 01:27:13,584 --> 01:27:17,168 Der Verurteilte zu Numero Eins ist beschuldigt vom Teufel besessen zu sein 890 01:27:17,293 --> 01:27:19,334 und mit den Toten gesprochen zu haben. 891 01:27:19,418 --> 01:27:23,126 Er wird daher zum Tode durch das Schwert verurteilt, wie er es verdient hat. 892 01:27:23,251 --> 01:27:26,168 Es ist weiterhin beschlossen, dass sein irdisches Hab und Gut 893 01:27:26,293 --> 01:27:29,959 in den Besitz der Kirche fällt, wie es rechtens ist nach dem Gesetz. 894 01:27:38,251 --> 01:27:42,501 Die Angeklagte zu Numero Zwei wird auch zum Tode durch das Schwert verurteilt. 895 01:28:24,126 --> 01:28:26,543 Kommt heraus, ihr seid frei! 896 01:31:13,376 --> 01:31:16,959 Meine Kinder! Mein Mann! Die Kinder! 897 01:31:42,334 --> 01:31:44,001 Oh Gott! 898 01:31:52,959 --> 01:31:56,334 Mutter! Mutter! 899 01:32:21,918 --> 01:32:25,334 (spannende Filmmusik) 900 01:32:35,834 --> 01:32:36,834 Bastard! 901 01:32:36,959 --> 01:32:38,334 Der! 902 01:32:38,918 --> 01:32:40,418 Er ist es! 903 01:33:48,876 --> 01:33:51,918 (Advocatus) Lasst mich durch. 904 01:34:20,834 --> 01:34:23,293 (Christian schreit) 905 01:35:33,501 --> 01:35:35,626 Nein! Nein... 906 01:35:51,459 --> 01:35:55,209 (romantische Filmmusik) 907 01:35:57,168 --> 01:35:58,251 Du... 908 01:35:58,876 --> 01:36:00,293 Du...74072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.