All language subtitles for Heaven.2002.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng.forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,302 --> 00:00:54,361 Follow the terrain. 2 00:01:04,815 --> 00:01:05,975 Good. 3 00:01:12,823 --> 00:01:15,485 Keep it perpendicular to the ridge. 4 00:01:27,771 --> 00:01:28,999 That's it. 5 00:01:40,584 --> 00:01:42,017 Under real conditions... 6 00:01:42,085 --> 00:01:44,451 you might have to compensate for the wind here. 7 00:01:55,866 --> 00:01:57,697 Now, maintain your height. 8 00:02:28,865 --> 00:02:30,958 Watch your height. Careful. 9 00:02:39,176 --> 00:02:43,340 In a real helicopter you can't just keep flying higher. 10 00:02:43,413 --> 00:02:45,404 How high can I fly? 11 00:06:48,525 --> 00:06:51,517 - Are we taking the elevator? - All the way up. 12 00:06:58,601 --> 00:06:59,898 Hello. 13 00:06:59,969 --> 00:07:01,698 - Hello. - I have an appointment. 14 00:07:01,771 --> 00:07:04,262 He is busy at the moment. 15 00:07:04,340 --> 00:07:06,399 May I be of assistance? 16 00:07:06,476 --> 00:07:09,036 No, it's... 17 00:07:09,112 --> 00:07:10,909 an erotic matter. 18 00:07:12,248 --> 00:07:13,408 Ah. 19 00:07:16,920 --> 00:07:21,118 How do they expect me to run a business like this? 20 00:07:21,191 --> 00:07:23,250 No. I had a deal with Leonardo. 21 00:07:24,294 --> 00:07:28,196 No. No. That's unacceptable. 22 00:07:28,264 --> 00:07:30,027 Look, I gave you strict orders. 23 00:07:30,100 --> 00:07:34,230 Why doesn't anyone ever listen? No. 24 00:07:34,304 --> 00:07:37,762 Well, then we're just going to look somewhere else. 25 00:07:37,841 --> 00:07:40,776 That's right, it changes everything. 26 00:07:40,844 --> 00:07:44,712 Twenty-three, twenty-two, twenty one. 27 00:07:44,781 --> 00:07:47,147 Twenty, nineteen... 28 00:08:08,571 --> 00:08:09,902 Ulcom Electronics. 29 00:08:09,973 --> 00:08:13,739 This is the reception desk. Your car alarm has gone off. 30 00:08:13,810 --> 00:08:17,337 Can you come down? The noise is really unbearable. 31 00:08:40,737 --> 00:08:41,931 Police precinct. 32 00:08:42,005 --> 00:08:45,497 I kept calling, and you never did anything. 33 00:08:45,575 --> 00:08:48,009 So now I'm doing something. 34 00:08:48,077 --> 00:08:52,878 I put a bomb in his office. It will go off in... 35 00:08:52,949 --> 00:08:54,211 forty seconds. 36 00:08:54,284 --> 00:08:56,844 Who is this? 37 00:08:56,920 --> 00:08:59,388 Philippa. Philippa Paccard. 38 00:09:01,324 --> 00:09:04,384 No, I can't make it before 7:00. 39 00:09:04,460 --> 00:09:08,453 I've got things to do here, sorry. Wait for me. 40 00:09:08,531 --> 00:09:10,624 All right. I'll meet you afterwards at home. Bye. 41 00:09:32,222 --> 00:09:34,213 It's so high. 42 00:09:37,393 --> 00:09:39,327 Too high. 43 00:09:45,401 --> 00:09:48,427 Excuse me. I'll wait for the next one. 44 00:09:48,504 --> 00:09:51,439 No, there's plenty of room. 45 00:10:35,418 --> 00:10:36,578 OK. 46 00:11:17,727 --> 00:11:19,695 Interrogation! 47 00:12:43,913 --> 00:12:45,073 Name? 48 00:12:52,155 --> 00:12:54,123 What's this, you want to speak English? 49 00:13:02,098 --> 00:13:04,430 What's this all about? 50 00:13:04,500 --> 00:13:07,230 What the fuck are you playing at? 51 00:13:11,407 --> 00:13:12,704 She's English. 52 00:13:18,481 --> 00:13:19,607 So what? 53 00:13:19,682 --> 00:13:21,809 She wants to testify in English. 54 00:13:21,884 --> 00:13:23,977 We'll need an interpreter. 55 00:13:24,053 --> 00:13:28,547 No, no, no. We don't need an interpreter. 56 00:13:28,624 --> 00:13:30,455 She understands everything. 57 00:13:30,526 --> 00:13:33,120 She understands every word. Stop playing games! 58 00:13:33,196 --> 00:13:34,322 It's her right. 59 00:13:34,397 --> 00:13:36,661 I don't give a shit about her rights. 60 00:13:37,967 --> 00:13:39,832 You are going to listen in Italian... 61 00:13:39,902 --> 00:13:42,666 talk in Italian, and confess in Italian! 62 00:13:46,809 --> 00:13:48,003 Excuse me... 63 00:13:49,679 --> 00:13:52,011 I can translate. 64 00:13:55,218 --> 00:13:56,742 I'm qualified. 65 00:14:05,728 --> 00:14:07,025 Name? 66 00:14:09,832 --> 00:14:13,928 - Date of birth? 67 00:14:16,272 --> 00:14:18,069 - Place of birth? 68 00:14:18,140 --> 00:14:21,541 - Profession? 69 00:14:23,179 --> 00:14:25,238 Marital status? 70 00:14:31,888 --> 00:14:33,788 You don't know whether you're married or not? 71 00:14:45,868 --> 00:14:47,631 Did the court finalize the divorce? 72 00:14:51,107 --> 00:14:53,007 So you're a widow. 73 00:15:04,020 --> 00:15:06,215 You are accused of causing an explosion... 74 00:15:06,289 --> 00:15:08,189 in an office building... 75 00:15:08,257 --> 00:15:10,748 which cost the lives of four persons. 76 00:15:17,833 --> 00:15:19,323 Four? 77 00:15:19,402 --> 00:15:20,960 Yes, four. 78 00:15:23,039 --> 00:15:26,236 The explosion caused an elevator to break loose. 79 00:15:27,643 --> 00:15:30,373 There were four people inside. 80 00:15:30,446 --> 00:15:34,405 A father with his two daughters and a fifty-year-old janitor. 81 00:15:34,483 --> 00:15:37,008 Three of them were killed instantly. 82 00:15:37,086 --> 00:15:40,385 The youngest girl died in hospital last night. 83 00:16:43,319 --> 00:16:48,586 You are accused of belonging to a terrorist organization... 84 00:16:48,658 --> 00:16:51,149 whose intention is to undermine the state... 85 00:16:51,227 --> 00:16:54,355 and of the cold-blooded murder of four civilians. 86 00:17:06,242 --> 00:17:07,869 Isn't four enough for you? 87 00:17:15,084 --> 00:17:17,018 Which organization do you belong to? 88 00:17:17,086 --> 00:17:19,350 Who trained you? Where did you get the bomb? 89 00:17:19,422 --> 00:17:21,322 Who gives you orders? 90 00:17:24,894 --> 00:17:27,021 What about your husband? 91 00:17:40,810 --> 00:17:42,368 And how did he die? 92 00:17:56,826 --> 00:17:58,851 Who did you call? 93 00:18:01,163 --> 00:18:03,222 What did you want from the carabinieri? 94 00:18:20,816 --> 00:18:23,944 And because of you, four people died yesterday! 95 00:18:26,155 --> 00:18:28,385 That's got nothing to do with a dealer. 96 00:18:28,457 --> 00:18:30,448 Wait a minute. 97 00:18:35,331 --> 00:18:38,528 Listen, don't try to change the subject! 98 00:18:38,601 --> 00:18:40,432 Answer the questions we ask you. 99 00:18:40,503 --> 00:18:42,596 Now tell us who organized the assault? 100 00:18:42,671 --> 00:18:45,731 Where is your base? Answer! 101 00:18:48,277 --> 00:18:49,710 Your Honor... 102 00:19:03,859 --> 00:19:06,623 Go get a doctor. Hurry! 103 00:19:36,826 --> 00:19:37,986 Yes, what's up? 104 00:19:38,060 --> 00:19:39,687 She fainted. 105 00:19:47,369 --> 00:19:49,633 Come on. 106 00:19:49,705 --> 00:19:51,138 Come on, wake up. 107 00:19:56,946 --> 00:19:58,641 Pull up her sleeve. 108 00:21:08,150 --> 00:21:10,209 - No, I want this arm. Go on. - No, but... 109 00:21:10,286 --> 00:21:12,254 Get out. I don't need you. 110 00:21:14,790 --> 00:21:16,655 And shut the door. 111 00:21:16,725 --> 00:21:18,192 Hold still. 112 00:21:22,131 --> 00:21:24,429 I had to come down to the police station. 113 00:21:24,500 --> 00:21:26,798 Yes, they've got her. 114 00:21:30,773 --> 00:21:32,968 I'll call you back later. 115 00:22:29,198 --> 00:22:32,497 As we were in class waiting for our English teacher... 116 00:22:32,568 --> 00:22:36,026 the substitute came and said that she wouldn't come. 117 00:22:37,906 --> 00:22:40,966 What's the matter, boys? Why such long faces? 118 00:22:44,947 --> 00:22:47,313 How was your day? 119 00:22:49,084 --> 00:22:50,381 Fine. 120 00:22:58,961 --> 00:23:01,088 He told me everything. 121 00:23:01,163 --> 00:23:02,755 What do you mean? 122 00:23:02,831 --> 00:23:05,163 About my English teacher. 123 00:23:57,386 --> 00:23:58,853 Filippo. 124 00:24:04,460 --> 00:24:05,859 What are you doing? 125 00:24:07,029 --> 00:24:10,396 Washing. I wet the bed. 126 00:24:15,938 --> 00:24:19,567 You wet the bed? That hasn't happened in ten years. 127 00:24:28,417 --> 00:24:29,714 What's wrong? 128 00:24:39,661 --> 00:24:41,390 Will you tell me? 129 00:24:43,932 --> 00:24:45,559 I fell in love. 130 00:24:47,469 --> 00:24:49,232 So, what you're trying to say is that this Mr. Vendice... 131 00:24:50,506 --> 00:24:52,098 the chairman of Ulcom Electronics... 132 00:24:52,174 --> 00:24:54,165 is selling drugs from his office? 133 00:24:54,243 --> 00:24:55,835 Why should we believe that? 134 00:25:21,837 --> 00:25:24,271 She says the carabinieri get a discount, too. 135 00:25:24,339 --> 00:25:25,806 What the hell are you saying? 136 00:25:40,189 --> 00:25:43,124 There is no record of any letter... 137 00:25:43,192 --> 00:25:47,492 no record of any calls. Nothing. 138 00:26:07,716 --> 00:26:09,775 We'll check. 139 00:26:09,851 --> 00:26:11,751 Hmm? 140 00:26:30,939 --> 00:26:32,907 We'll take a short break. 141 00:26:36,578 --> 00:26:37,977 Excuse me. 142 00:26:47,689 --> 00:26:49,623 - Hello, Filippo. - Hello. 143 00:26:51,426 --> 00:26:53,519 So, you've started working. 144 00:26:53,595 --> 00:26:56,496 Yes, the fun is over. 145 00:26:56,565 --> 00:26:59,898 You're following in your father's footsteps? 146 00:27:01,536 --> 00:27:02,696 Yes. 147 00:27:10,912 --> 00:27:12,743 I need a diuretic. 148 00:27:12,814 --> 00:27:14,782 Of course. 149 00:28:25,153 --> 00:28:27,087 You kept the letters you sent to the carabinieri... 150 00:28:27,155 --> 00:28:28,622 in a green bamboo box? 151 00:28:30,158 --> 00:28:31,853 In the top drawer of your desk? 152 00:28:35,464 --> 00:28:40,265 Six letters to your husband, dated between 1994 and 1997. 153 00:28:40,335 --> 00:28:43,304 Three letters, postmarked last year... 154 00:28:43,372 --> 00:28:44,999 from your sister in England. 155 00:28:45,073 --> 00:28:48,167 - Two wedding rings... 156 00:28:48,243 --> 00:28:52,942 and a postcard from a student sent three weeks ago. 157 00:28:53,014 --> 00:28:54,982 That's all. 158 00:29:01,823 --> 00:29:03,848 Signora! 159 00:29:03,925 --> 00:29:06,985 Signora. Sit down. 160 00:29:22,878 --> 00:29:25,039 It was signed by Maggiore Pini. 161 00:29:30,552 --> 00:29:31,712 Yes. 162 00:29:37,626 --> 00:29:39,787 Signora Paccard... 163 00:29:39,861 --> 00:29:42,591 we don't care about your fantasies... 164 00:29:42,664 --> 00:29:44,359 your telephone calls, your letters... 165 00:29:44,433 --> 00:29:46,958 your husband or your students. 166 00:29:47,035 --> 00:29:50,471 We want to know your real motives. 167 00:29:50,539 --> 00:29:53,007 We want to know about your organization... 168 00:29:53,074 --> 00:29:55,372 names and addresses. 169 00:29:55,444 --> 00:29:57,537 We want to know who gave you the bomb. 170 00:29:57,612 --> 00:29:59,409 Who helped you? 171 00:30:04,252 --> 00:30:07,187 I've had enough of your games! 172 00:30:07,255 --> 00:30:09,883 How did you get the bomb? 173 00:30:15,897 --> 00:30:17,330 Answer me! 174 00:30:35,317 --> 00:30:36,545 And their father! 175 00:30:36,618 --> 00:30:38,745 And a fifty-year-old woman! 176 00:30:50,866 --> 00:30:52,094 What's going on? 177 00:30:54,402 --> 00:30:56,302 It's not the area. Just this building. 178 00:30:56,371 --> 00:30:58,737 Go and see what's going on. 179 00:30:58,807 --> 00:30:59,933 Aren't there any emergency lights? 180 00:31:00,008 --> 00:31:01,532 - Your pocket. - There should be. 181 00:31:07,282 --> 00:31:11,446 - What's going on? - I don't know, Maggiore. 182 00:31:14,022 --> 00:31:15,990 Oh, good. 183 00:31:19,661 --> 00:31:22,425 I put my hands under the dryer... 184 00:31:22,497 --> 00:31:24,897 and the fuse blew. 185 00:31:29,004 --> 00:31:30,631 That will do for today. 186 00:31:31,873 --> 00:31:33,773 Take her to her cell. 187 00:32:09,010 --> 00:32:12,776 The letters aren't a problem. 188 00:32:12,847 --> 00:32:16,613 We destroyed them before she even brought them up. 189 00:32:16,685 --> 00:32:18,152 What's next? 190 00:32:18,219 --> 00:32:19,846 I'm keeping an eye on her. 191 00:32:19,921 --> 00:32:22,685 They still think she's just a fanatic. 192 00:32:22,757 --> 00:32:23,883 Good. 193 00:32:25,560 --> 00:32:26,993 Are we safe? 194 00:32:27,062 --> 00:32:28,689 For now. 195 00:32:28,763 --> 00:32:32,392 But it would be better if something happened to her. 196 00:33:07,936 --> 00:33:10,871 I spoke with my brother. 197 00:33:10,939 --> 00:33:12,634 He's 11 years old... 198 00:33:12,707 --> 00:33:14,675 and he's one of your pupils. 199 00:33:14,743 --> 00:33:17,473 He told me that he likes you the most... 200 00:33:17,545 --> 00:33:19,809 of all the teachers. 201 00:33:19,881 --> 00:33:23,282 He told me that you are a good person. 202 00:33:23,351 --> 00:33:24,978 I believe that. 203 00:33:27,522 --> 00:33:30,286 That's why I want to help you. 204 00:33:30,358 --> 00:33:32,485 If you agree, please record that you agree... 205 00:33:32,560 --> 00:33:34,391 and leave the tape under the table... 206 00:33:34,462 --> 00:33:37,124 in the interrogation room. 207 00:33:37,198 --> 00:33:40,167 There is a small shelf under the tabletop. 208 00:33:58,887 --> 00:34:01,788 - What was that? - It's a tape recorder. 209 00:34:01,856 --> 00:34:04,290 - I can't understand anything! - Wait a minute. 210 00:34:07,228 --> 00:34:09,196 Let's try this. 211 00:34:11,366 --> 00:34:14,358 I'm the one who translates for you. 212 00:34:14,436 --> 00:34:17,303 I was there when the doctor treated you. 213 00:34:17,372 --> 00:34:20,000 You squeezed my fingers tightly. 214 00:36:37,545 --> 00:36:39,672 I agree. 215 00:37:06,207 --> 00:37:09,233 Then, around 11:00, you'll feel ill again. 216 00:37:09,310 --> 00:37:11,175 You'll return to the bathroom. 217 00:37:12,680 --> 00:37:14,773 You'll hear the telephone ringing in the hallway... 218 00:37:14,849 --> 00:37:16,282 and it will stop ringing... 219 00:37:16,351 --> 00:37:19,286 because the guard will have picked up the receiver. 220 00:37:19,354 --> 00:37:22,016 That's when you leave the bathroom. 221 00:37:22,090 --> 00:37:25,890 You will get into the elevator and go down to the garage. 222 00:37:25,960 --> 00:37:29,327 From there you can go up half a flight of stairs. 223 00:37:31,132 --> 00:37:33,327 You will leave the building through a small door... 224 00:37:33,401 --> 00:37:35,801 that opens onto the rear courtyard. 225 00:37:35,870 --> 00:37:37,667 Then you will go down a path... 226 00:37:37,739 --> 00:37:41,004 that leads around the enclosure, into the street. 227 00:37:41,075 --> 00:37:43,669 Throw your sweater into the rubbish bin... 228 00:37:43,745 --> 00:37:46,543 and head straight for the train station. 229 00:37:48,182 --> 00:37:50,446 I'll drive there in a car in the evening... 230 00:37:50,518 --> 00:37:53,544 and pick you up at the rear entrance. 231 00:37:56,925 --> 00:37:59,894 And then we'll think of what to do next. 232 00:38:02,263 --> 00:38:05,232 Because I believe there will be something... 233 00:38:09,604 --> 00:38:11,731 And that it will be beautiful. 234 00:38:20,782 --> 00:38:22,079 Perfect. 235 00:38:24,152 --> 00:38:26,313 - Now erase everything. - What? 236 00:38:26,387 --> 00:38:29,550 You heard me. Erase everything. 237 00:38:29,624 --> 00:38:31,922 You're going to let them escape? 238 00:38:33,761 --> 00:38:36,730 It's not a good idea trying to escape from custody. 239 00:38:38,066 --> 00:38:40,830 You put your life at stake. 240 00:38:42,036 --> 00:38:45,335 I doubt she'd make it past that back exit alive. 241 00:39:26,347 --> 00:39:27,939 Aren't you afraid? 242 00:39:34,622 --> 00:39:36,214 Yes, I'm afraid. 243 00:40:38,920 --> 00:40:40,717 Are you feeling any better? 244 00:41:07,615 --> 00:41:09,242 What did she say? 245 00:41:23,431 --> 00:41:26,366 In the bathroom, I found a bag... 246 00:41:26,434 --> 00:41:29,961 a note... 247 00:41:30,037 --> 00:41:31,868 and a key. 248 00:41:34,075 --> 00:41:35,406 When? 249 00:43:10,905 --> 00:43:12,065 Miss? 250 00:43:14,208 --> 00:43:15,470 Miss? 251 00:43:15,543 --> 00:43:16,771 Please... 252 00:43:19,981 --> 00:43:21,448 Escort her to the toilet. 253 00:43:57,618 --> 00:43:59,051 Police headquarters. Can I help you? 254 00:43:59,120 --> 00:44:02,089 Extension 354, please. 255 00:44:48,903 --> 00:44:50,131 Hello? 256 00:44:50,204 --> 00:44:52,832 This is the Lippi- Cardio-Vascular Center. 257 00:44:52,907 --> 00:44:55,569 May I speak to Mr. Cassande? 258 00:44:57,812 --> 00:44:59,109 Speaking. 259 00:44:59,180 --> 00:45:00,374 I'll connect you with the doctor. 260 00:45:00,448 --> 00:45:03,383 Please hang on. It may take a few moments. 261 00:45:11,559 --> 00:45:12,719 Hello? 262 00:45:25,840 --> 00:45:27,102 Hello? 263 00:45:36,550 --> 00:45:38,108 Your Honor... 264 00:45:38,185 --> 00:45:40,847 Look! 265 00:45:42,556 --> 00:45:45,252 - What's wrong? - Isn't that her? 266 00:45:45,326 --> 00:45:49,092 Yes, it is. How is that possible? 267 00:45:49,163 --> 00:45:51,131 Hurry! To the main entrance! 268 00:45:51,198 --> 00:45:53,132 - Where are you? - At the back exit. 269 00:45:53,200 --> 00:45:56,294 No! She's escaping from the main gate! 270 00:46:00,574 --> 00:46:02,201 Damn it! 271 00:46:33,240 --> 00:46:35,071 Hey, you! Come out! 272 00:46:37,878 --> 00:46:39,072 Excuse me. 273 00:47:24,592 --> 00:47:27,254 Hurry! Come on, hurry up! 274 00:47:29,463 --> 00:47:31,260 Check the railway station! 275 00:47:37,404 --> 00:47:40,601 The translator! Find the translator! 276 00:50:03,350 --> 00:50:05,944 - Ulcom Electronics. - Good evening. 277 00:50:06,020 --> 00:50:07,783 Could I please speak to Mr. Vendice? 278 00:50:07,855 --> 00:50:09,413 Who's speaking? 279 00:50:09,490 --> 00:50:13,221 I have an urgent message from Maggiore Pini. 280 00:50:13,293 --> 00:50:15,818 Mr. Vendice isn't in at the moment. 281 00:50:15,896 --> 00:50:18,626 Would you like to leave a message? 282 00:50:18,699 --> 00:50:21,463 Yes, please tell him to call... 283 00:50:21,535 --> 00:50:25,164 Maggiore Pini at his office as soon as possible. 284 00:50:25,239 --> 00:50:29,676 I repeat, his office. It's important. 285 00:51:35,743 --> 00:51:37,734 Yes? 286 00:51:38,779 --> 00:51:40,110 Vittorio? 287 00:51:42,516 --> 00:51:44,848 The Maggiore had to step out for a moment. 288 00:51:44,918 --> 00:51:48,786 - Mr. Vendice? - Yes. 289 00:51:48,856 --> 00:51:52,553 The Maggiore wants to see you as soon as possible. 290 00:51:52,626 --> 00:51:54,753 Now? Where? 291 00:51:54,828 --> 00:51:56,659 Here, in his office. 292 00:51:56,730 --> 00:51:59,824 I'll be there. Did you catch her? 293 00:52:02,636 --> 00:52:05,298 Yes. She was badly wounded. 294 00:52:09,309 --> 00:52:11,607 I know it's late, but I have to go there. 295 00:52:13,413 --> 00:52:14,539 It's really important. 296 00:52:14,615 --> 00:52:17,607 Don't wait up for me. I'll wake you when I get back. 297 00:52:20,587 --> 00:52:22,384 I know, I know. Listen... 298 00:52:24,024 --> 00:52:25,582 I'll see you later, OK? 299 00:53:34,795 --> 00:53:36,888 Do you remember me? 300 00:53:39,299 --> 00:53:40,459 Yes. 301 00:58:18,111 --> 00:58:21,478 If you're not even safe in a police station... 302 00:58:21,548 --> 00:58:24,676 Do they think it was the woman who put the bomb in his office? 303 00:58:24,751 --> 00:58:26,378 Who else? Women like her... 304 00:58:26,453 --> 00:58:29,217 I'd like to strap a bomb to her myself. 305 00:58:29,289 --> 00:58:31,223 But how did she escape? 306 00:58:31,291 --> 00:58:35,057 - Someone must have helped her. - Well, I'm still in shock. 307 00:58:35,128 --> 00:58:37,062 Is there insurance for something like that? 308 00:58:37,130 --> 00:58:38,961 I don't know. 309 00:58:51,211 --> 00:58:53,145 What a nice dress. Where'd you get it? 310 00:58:53,213 --> 00:58:54,680 It's nice, isn't it? 311 00:58:56,516 --> 00:58:57,642 I got it at... 312 00:59:01,154 --> 00:59:02,678 My aunt owns this perfume shop. 313 00:59:02,756 --> 00:59:05,816 - Oh, a perfume shop. - Yes. 314 00:59:05,892 --> 00:59:08,156 You left the water running this morning! 315 00:59:13,333 --> 00:59:15,733 I'll never forget that face. 316 00:59:15,802 --> 00:59:17,770 It'll haunt me for the rest of my life. 317 00:59:17,837 --> 00:59:19,828 Didn't look like a face anymore. 318 00:59:19,906 --> 00:59:25,503 Like the stuff I buy at the butcher's for the dog. 319 00:59:25,579 --> 00:59:27,376 Only... with a suit attached. 320 00:59:27,447 --> 00:59:29,642 You've got a way of saying things! 321 00:59:29,716 --> 00:59:32,082 I have to go to the butcher's today. 322 00:59:33,520 --> 00:59:35,750 What do you mean, with a suit attached? 323 00:59:40,060 --> 00:59:42,324 - So, the dress is nice? - Yes. 324 00:59:42,395 --> 00:59:43,521 Right. 325 00:59:43,597 --> 00:59:47,328 So when you leave the station... 326 00:59:47,400 --> 00:59:49,698 there's a bar at the corner... 327 01:04:01,588 --> 01:04:03,920 The investigation into last night's murder... 328 01:04:03,990 --> 01:04:07,790 of Marco Vendice is now focusing on... 329 01:04:07,861 --> 01:04:09,624 the English woman Philippa Paccard... 330 01:04:09,696 --> 01:04:13,257 who had been arrested for the recent bomb attack... 331 01:04:13,333 --> 01:04:14,732 of Ulcom Electronics. 332 01:04:14,801 --> 01:04:16,200 Ms. Paccard... 333 01:04:16,269 --> 01:04:18,237 who escaped from police custody before the murder... 334 01:04:18,304 --> 01:04:20,966 had stated that Mr. Vendice... 335 01:04:21,040 --> 01:04:23,702 was the intended victim of that bomb. 336 01:04:23,776 --> 01:04:27,041 Ms. Paccard's former husband was a friend of Vendice's... 337 01:04:27,113 --> 01:04:29,741 and police are considering that connection... 338 01:04:29,816 --> 01:04:31,875 as a motive for the murder. 339 01:04:31,951 --> 01:04:34,613 Although Ms. Paccard has been living in Italy... 340 01:04:34,687 --> 01:04:36,279 she was born in England. 341 01:04:36,356 --> 01:04:39,257 Fearing that she may try to flee Italy... 342 01:04:39,325 --> 01:04:42,055 and seek asylum in her home country... 343 01:04:42,128 --> 01:04:45,461 police are now focusing their efforts... 344 01:04:45,532 --> 01:04:51,767 on international border crossings. 345 01:04:51,838 --> 01:04:53,965 And now for the weather... 346 01:04:53,965 --> 01:04:55,965 May I have your attention! 347 01:13:29,822 --> 01:13:32,484 Today is a happy day for me. 348 01:13:32,558 --> 01:13:36,255 My favorite niece Paola is getting married today. 349 01:13:52,611 --> 01:13:55,842 I was the first one to know. 350 01:14:12,131 --> 01:14:14,565 And now, please raise your glasses. 351 01:14:15,768 --> 01:14:18,362 Listen now! Attention please! 352 01:14:18,437 --> 01:14:23,238 As they say in "La Traviata," "Listen to the singer!" 353 01:14:29,782 --> 01:14:31,545 Don't you recognize me? 354 01:15:08,020 --> 01:15:09,749 What the hell have you done? 355 01:15:15,461 --> 01:15:17,429 What have you done? 356 01:15:32,111 --> 01:15:34,773 They flew over our farm with a helicopter. 357 01:15:59,572 --> 01:16:01,335 Nice haircut. 358 01:16:07,880 --> 01:16:10,644 Can we spend the night at your place? 359 01:16:14,453 --> 01:16:16,011 They'll catch you. 360 01:16:23,362 --> 01:16:24,624 I know. 361 01:16:26,765 --> 01:16:29,029 Cesare Pavese Middle School. Hello? 362 01:16:29,101 --> 01:16:32,195 Hello. My name is Ariel Fabrizi. 363 01:16:32,271 --> 01:16:36,731 Could I speak to my son Ariel, please? 364 01:16:36,809 --> 01:16:38,868 Just a moment. We'll call him. 365 01:16:38,944 --> 01:16:40,172 Thank you. 366 01:16:51,757 --> 01:16:53,190 Hello? 367 01:16:53,259 --> 01:16:56,751 Don't be afraid. It's Filippo. Pretend you're talking to Dad. 368 01:16:56,829 --> 01:16:58,729 Yes, Dad. 369 01:16:58,797 --> 01:17:01,595 Repeat out loud: "I'll be home a bit earlier, Dad." 370 01:17:01,667 --> 01:17:03,965 I'll be home a bit earlier, Dad. 371 01:17:04,036 --> 01:17:08,063 Now listen. Tell Dad we want to see him. 372 01:17:08,140 --> 01:17:10,768 We're in Montepulciano. 373 01:17:10,843 --> 01:17:13,835 We'll be waiting at the St. Biagio Church. 374 01:17:16,148 --> 01:17:19,083 Now say, "All right, Dad," and hang up. 375 01:17:19,151 --> 01:17:20,413 All right, Dad. 376 01:17:21,787 --> 01:17:22,947 Bye, Ariel. 377 01:19:14,767 --> 01:19:16,064 Papa. 378 01:19:27,913 --> 01:19:30,040 Look at you. 379 01:19:31,850 --> 01:19:36,719 Papa, this is Philippa. 380 01:19:44,163 --> 01:19:46,791 Let's go in there. 381 01:20:00,312 --> 01:20:01,677 Sit down. 382 01:20:18,430 --> 01:20:20,193 I've brought you some money. 383 01:20:32,478 --> 01:20:33,740 You smoke? 384 01:20:41,753 --> 01:20:44,847 There is a huge search going on throughout the entire country. 385 01:20:44,923 --> 01:20:48,552 They've concluded that you haven't left Italy yet. 386 01:20:48,627 --> 01:20:51,255 A roadblock was set up on the highway... 387 01:20:51,330 --> 01:20:52,627 just outside the city. 388 01:20:54,266 --> 01:20:57,326 I don't think they've blocked all the secondary roads yet... 389 01:20:57,402 --> 01:20:59,632 but I'm sure they will soon. 390 01:21:04,009 --> 01:21:06,273 You could still come with me. 391 01:21:06,345 --> 01:21:08,438 It's worth trying. 392 01:21:24,530 --> 01:21:26,327 I'm not going with you. 393 01:21:29,401 --> 01:21:33,337 But I would very much like you to take Filippo with you. 394 01:21:43,081 --> 01:21:45,106 He told me he loves you. 395 01:21:49,821 --> 01:21:50,981 Yes. 396 01:21:53,091 --> 01:21:54,649 What about you? 397 01:22:23,255 --> 01:22:24,449 Yes. 398 01:22:37,235 --> 01:22:39,226 I'm not going with you, Dad. 399 01:22:43,375 --> 01:22:44,865 I know. 400 01:22:47,145 --> 01:22:49,204 I do know you a little. 401 01:22:58,857 --> 01:23:03,760 Why can we never do anything at the most important moments? 402 01:23:44,202 --> 01:23:46,261 Give Ariel a hug for me. 403 01:25:03,448 --> 01:25:05,245 Clear the table. We're going to eat. 404 01:25:05,317 --> 01:25:07,785 Wait. I've got to finish my drawing. 405 01:25:07,853 --> 01:25:09,047 I said now. 406 01:25:09,121 --> 01:25:11,681 Wait. I have to show it to Grandpa. 407 01:25:11,757 --> 01:25:13,156 Show him afterwards. 408 01:25:36,314 --> 01:25:38,373 I was afraid you wouldn't come. 409 01:25:42,454 --> 01:25:44,319 Come inside. 410 01:25:54,966 --> 01:25:57,833 I made the bed for you. 411 01:25:57,903 --> 01:25:59,370 I'll bring you something to eat later. 412 01:25:59,437 --> 01:26:00,927 Thank you. 413 01:26:02,007 --> 01:26:03,497 Thank you. 28577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.