Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,302 --> 00:00:54,361
Follow the terrain.
2
00:01:04,815 --> 00:01:05,975
Good.
3
00:01:12,823 --> 00:01:15,485
Keep it perpendicular to the ridge.
4
00:01:27,771 --> 00:01:28,999
That's it.
5
00:01:40,584 --> 00:01:42,017
Under real conditions...
6
00:01:42,085 --> 00:01:44,451
you might have to compensate
for the wind here.
7
00:01:55,866 --> 00:01:57,697
Now, maintain your height.
8
00:02:28,865 --> 00:02:30,958
Watch your height. Careful.
9
00:02:39,176 --> 00:02:43,340
In a real helicopter you can't
just keep flying higher.
10
00:02:43,413 --> 00:02:45,404
How high can I fly?
11
00:06:48,525 --> 00:06:51,517
- Are we taking the elevator?
- All the way up.
12
00:06:58,601 --> 00:06:59,898
Hello.
13
00:06:59,969 --> 00:07:01,698
- Hello.
- I have an appointment.
14
00:07:01,771 --> 00:07:04,262
He is busy at the moment.
15
00:07:04,340 --> 00:07:06,399
May I be of assistance?
16
00:07:06,476 --> 00:07:09,036
No, it's...
17
00:07:09,112 --> 00:07:10,909
an erotic matter.
18
00:07:12,248 --> 00:07:13,408
Ah.
19
00:07:16,920 --> 00:07:21,118
How do they expect me
to run a business like this?
20
00:07:21,191 --> 00:07:23,250
No. I had a deal with Leonardo.
21
00:07:24,294 --> 00:07:28,196
No. No.
That's unacceptable.
22
00:07:28,264 --> 00:07:30,027
Look, I gave you strict orders.
23
00:07:30,100 --> 00:07:34,230
Why doesn't anyone ever listen?
No.
24
00:07:34,304 --> 00:07:37,762
Well, then we're just going
to look somewhere else.
25
00:07:37,841 --> 00:07:40,776
That's right, it changes everything.
26
00:07:40,844 --> 00:07:44,712
Twenty-three,
twenty-two, twenty one.
27
00:07:44,781 --> 00:07:47,147
Twenty, nineteen...
28
00:08:08,571 --> 00:08:09,902
Ulcom Electronics.
29
00:08:09,973 --> 00:08:13,739
This is the reception desk.
Your car alarm has gone off.
30
00:08:13,810 --> 00:08:17,337
Can you come down?
The noise is really unbearable.
31
00:08:40,737 --> 00:08:41,931
Police precinct.
32
00:08:42,005 --> 00:08:45,497
I kept calling,
and you never did anything.
33
00:08:45,575 --> 00:08:48,009
So now I'm doing something.
34
00:08:48,077 --> 00:08:52,878
I put a bomb in his office.
It will go off in...
35
00:08:52,949 --> 00:08:54,211
forty seconds.
36
00:08:54,284 --> 00:08:56,844
Who is this?
37
00:08:56,920 --> 00:08:59,388
Philippa. Philippa Paccard.
38
00:09:01,324 --> 00:09:04,384
No,
I can't make it before 7:00.
39
00:09:04,460 --> 00:09:08,453
I've got things to do here,
sorry. Wait for me.
40
00:09:08,531 --> 00:09:10,624
All right. I'll meet you
afterwards at home. Bye.
41
00:09:32,222 --> 00:09:34,213
It's so high.
42
00:09:37,393 --> 00:09:39,327
Too high.
43
00:09:45,401 --> 00:09:48,427
Excuse me.
I'll wait for the next one.
44
00:09:48,504 --> 00:09:51,439
No, there's plenty of room.
45
00:10:35,418 --> 00:10:36,578
OK.
46
00:11:17,727 --> 00:11:19,695
Interrogation!
47
00:12:43,913 --> 00:12:45,073
Name?
48
00:12:52,155 --> 00:12:54,123
What's this,
you want to speak English?
49
00:13:02,098 --> 00:13:04,430
What's this all about?
50
00:13:04,500 --> 00:13:07,230
What the fuck are you playing at?
51
00:13:11,407 --> 00:13:12,704
She's English.
52
00:13:18,481 --> 00:13:19,607
So what?
53
00:13:19,682 --> 00:13:21,809
She wants to testify in English.
54
00:13:21,884 --> 00:13:23,977
We'll need an interpreter.
55
00:13:24,053 --> 00:13:28,547
No, no, no.
We don't need an interpreter.
56
00:13:28,624 --> 00:13:30,455
She understands everything.
57
00:13:30,526 --> 00:13:33,120
She understands every word.
Stop playing games!
58
00:13:33,196 --> 00:13:34,322
It's her right.
59
00:13:34,397 --> 00:13:36,661
I don't give a shit about her rights.
60
00:13:37,967 --> 00:13:39,832
You are going to listen in Italian...
61
00:13:39,902 --> 00:13:42,666
talk in Italian,
and confess in Italian!
62
00:13:46,809 --> 00:13:48,003
Excuse me...
63
00:13:49,679 --> 00:13:52,011
I can translate.
64
00:13:55,218 --> 00:13:56,742
I'm qualified.
65
00:14:05,728 --> 00:14:07,025
Name?
66
00:14:09,832 --> 00:14:13,928
- Date of birth?
67
00:14:16,272 --> 00:14:18,069
- Place of birth?
68
00:14:18,140 --> 00:14:21,541
- Profession?
69
00:14:23,179 --> 00:14:25,238
Marital status?
70
00:14:31,888 --> 00:14:33,788
You don't know whether
you're married or not?
71
00:14:45,868 --> 00:14:47,631
Did the court finalize the divorce?
72
00:14:51,107 --> 00:14:53,007
So you're a widow.
73
00:15:04,020 --> 00:15:06,215
You are accused
of causing an explosion...
74
00:15:06,289 --> 00:15:08,189
in an office building...
75
00:15:08,257 --> 00:15:10,748
which cost the lives of four persons.
76
00:15:17,833 --> 00:15:19,323
Four?
77
00:15:19,402 --> 00:15:20,960
Yes, four.
78
00:15:23,039 --> 00:15:26,236
The explosion caused
an elevator to break loose.
79
00:15:27,643 --> 00:15:30,373
There were four people inside.
80
00:15:30,446 --> 00:15:34,405
A father with his two daughters
and a fifty-year-old janitor.
81
00:15:34,483 --> 00:15:37,008
Three of them were killed instantly.
82
00:15:37,086 --> 00:15:40,385
The youngest girl died
in hospital last night.
83
00:16:43,319 --> 00:16:48,586
You are accused of belonging
to a terrorist organization...
84
00:16:48,658 --> 00:16:51,149
whose intention
is to undermine the state...
85
00:16:51,227 --> 00:16:54,355
and of the cold-blooded murder
of four civilians.
86
00:17:06,242 --> 00:17:07,869
Isn't four enough for you?
87
00:17:15,084 --> 00:17:17,018
Which organization do you belong to?
88
00:17:17,086 --> 00:17:19,350
Who trained you?
Where did you get the bomb?
89
00:17:19,422 --> 00:17:21,322
Who gives you orders?
90
00:17:24,894 --> 00:17:27,021
What about your husband?
91
00:17:40,810 --> 00:17:42,368
And how did he die?
92
00:17:56,826 --> 00:17:58,851
Who did you call?
93
00:18:01,163 --> 00:18:03,222
What did you want
from the carabinieri?
94
00:18:20,816 --> 00:18:23,944
And because of you,
four people died yesterday!
95
00:18:26,155 --> 00:18:28,385
That's got nothing to do
with a dealer.
96
00:18:28,457 --> 00:18:30,448
Wait a minute.
97
00:18:35,331 --> 00:18:38,528
Listen, don't try
to change the subject!
98
00:18:38,601 --> 00:18:40,432
Answer the questions we ask you.
99
00:18:40,503 --> 00:18:42,596
Now tell us who organized the assault?
100
00:18:42,671 --> 00:18:45,731
Where is your base?
Answer!
101
00:18:48,277 --> 00:18:49,710
Your Honor...
102
00:19:03,859 --> 00:19:06,623
Go get a doctor. Hurry!
103
00:19:36,826 --> 00:19:37,986
Yes, what's up?
104
00:19:38,060 --> 00:19:39,687
She fainted.
105
00:19:47,369 --> 00:19:49,633
Come on.
106
00:19:49,705 --> 00:19:51,138
Come on, wake up.
107
00:19:56,946 --> 00:19:58,641
Pull up her sleeve.
108
00:21:08,150 --> 00:21:10,209
- No, I want this arm. Go on.
- No, but...
109
00:21:10,286 --> 00:21:12,254
Get out. I don't need you.
110
00:21:14,790 --> 00:21:16,655
And shut the door.
111
00:21:16,725 --> 00:21:18,192
Hold still.
112
00:21:22,131 --> 00:21:24,429
I had to come down
to the police station.
113
00:21:24,500 --> 00:21:26,798
Yes, they've got her.
114
00:21:30,773 --> 00:21:32,968
I'll call you back later.
115
00:22:29,198 --> 00:22:32,497
As we were in class waiting
for our English teacher...
116
00:22:32,568 --> 00:22:36,026
the substitute came and
said that she wouldn't come.
117
00:22:37,906 --> 00:22:40,966
What's the matter, boys?
Why such long faces?
118
00:22:44,947 --> 00:22:47,313
How was your day?
119
00:22:49,084 --> 00:22:50,381
Fine.
120
00:22:58,961 --> 00:23:01,088
He told me everything.
121
00:23:01,163 --> 00:23:02,755
What do you mean?
122
00:23:02,831 --> 00:23:05,163
About my English teacher.
123
00:23:57,386 --> 00:23:58,853
Filippo.
124
00:24:04,460 --> 00:24:05,859
What are you doing?
125
00:24:07,029 --> 00:24:10,396
Washing. I wet the bed.
126
00:24:15,938 --> 00:24:19,567
You wet the bed? That hasn't
happened in ten years.
127
00:24:28,417 --> 00:24:29,714
What's wrong?
128
00:24:39,661 --> 00:24:41,390
Will you tell me?
129
00:24:43,932 --> 00:24:45,559
I fell in love.
130
00:24:47,469 --> 00:24:49,232
So, what you're trying to say
is that this Mr. Vendice...
131
00:24:50,506 --> 00:24:52,098
the chairman of Ulcom Electronics...
132
00:24:52,174 --> 00:24:54,165
is selling drugs from his office?
133
00:24:54,243 --> 00:24:55,835
Why should we believe that?
134
00:25:21,837 --> 00:25:24,271
She says the carabinieri
get a discount, too.
135
00:25:24,339 --> 00:25:25,806
What the hell are you saying?
136
00:25:40,189 --> 00:25:43,124
There is no record of any letter...
137
00:25:43,192 --> 00:25:47,492
no record of any calls.
Nothing.
138
00:26:07,716 --> 00:26:09,775
We'll check.
139
00:26:09,851 --> 00:26:11,751
Hmm?
140
00:26:30,939 --> 00:26:32,907
We'll take a short break.
141
00:26:36,578 --> 00:26:37,977
Excuse me.
142
00:26:47,689 --> 00:26:49,623
- Hello, Filippo.
- Hello.
143
00:26:51,426 --> 00:26:53,519
So, you've started working.
144
00:26:53,595 --> 00:26:56,496
Yes, the fun is over.
145
00:26:56,565 --> 00:26:59,898
You're following
in your father's footsteps?
146
00:27:01,536 --> 00:27:02,696
Yes.
147
00:27:10,912 --> 00:27:12,743
I need a diuretic.
148
00:27:12,814 --> 00:27:14,782
Of course.
149
00:28:25,153 --> 00:28:27,087
You kept the letters
you sent to the carabinieri...
150
00:28:27,155 --> 00:28:28,622
in a green bamboo box?
151
00:28:30,158 --> 00:28:31,853
In the top drawer of your desk?
152
00:28:35,464 --> 00:28:40,265
Six letters to your husband,
dated between 1994 and 1997.
153
00:28:40,335 --> 00:28:43,304
Three letters, postmarked last year...
154
00:28:43,372 --> 00:28:44,999
from your sister in England.
155
00:28:45,073 --> 00:28:48,167
- Two wedding rings...
156
00:28:48,243 --> 00:28:52,942
and a postcard from a student
sent three weeks ago.
157
00:28:53,014 --> 00:28:54,982
That's all.
158
00:29:01,823 --> 00:29:03,848
Signora!
159
00:29:03,925 --> 00:29:06,985
Signora. Sit down.
160
00:29:22,878 --> 00:29:25,039
It was signed by Maggiore Pini.
161
00:29:30,552 --> 00:29:31,712
Yes.
162
00:29:37,626 --> 00:29:39,787
Signora Paccard...
163
00:29:39,861 --> 00:29:42,591
we don't care about your fantasies...
164
00:29:42,664 --> 00:29:44,359
your telephone calls, your letters...
165
00:29:44,433 --> 00:29:46,958
your husband or your students.
166
00:29:47,035 --> 00:29:50,471
We want to know your real motives.
167
00:29:50,539 --> 00:29:53,007
We want to know
about your organization...
168
00:29:53,074 --> 00:29:55,372
names and addresses.
169
00:29:55,444 --> 00:29:57,537
We want to know who gave you the bomb.
170
00:29:57,612 --> 00:29:59,409
Who helped you?
171
00:30:04,252 --> 00:30:07,187
I've had enough of your games!
172
00:30:07,255 --> 00:30:09,883
How did you get the bomb?
173
00:30:15,897 --> 00:30:17,330
Answer me!
174
00:30:35,317 --> 00:30:36,545
And their father!
175
00:30:36,618 --> 00:30:38,745
And a fifty-year-old woman!
176
00:30:50,866 --> 00:30:52,094
What's going on?
177
00:30:54,402 --> 00:30:56,302
It's not the area.
Just this building.
178
00:30:56,371 --> 00:30:58,737
Go and see what's going on.
179
00:30:58,807 --> 00:30:59,933
Aren't there any emergency lights?
180
00:31:00,008 --> 00:31:01,532
- Your pocket.
- There should be.
181
00:31:07,282 --> 00:31:11,446
- What's going on?
- I don't know, Maggiore.
182
00:31:14,022 --> 00:31:15,990
Oh, good.
183
00:31:19,661 --> 00:31:22,425
I put my hands under the dryer...
184
00:31:22,497 --> 00:31:24,897
and the fuse blew.
185
00:31:29,004 --> 00:31:30,631
That will do for today.
186
00:31:31,873 --> 00:31:33,773
Take her to her cell.
187
00:32:09,010 --> 00:32:12,776
The letters aren't a problem.
188
00:32:12,847 --> 00:32:16,613
We destroyed them before
she even brought them up.
189
00:32:16,685 --> 00:32:18,152
What's next?
190
00:32:18,219 --> 00:32:19,846
I'm keeping an eye on her.
191
00:32:19,921 --> 00:32:22,685
They still think she's just a fanatic.
192
00:32:22,757 --> 00:32:23,883
Good.
193
00:32:25,560 --> 00:32:26,993
Are we safe?
194
00:32:27,062 --> 00:32:28,689
For now.
195
00:32:28,763 --> 00:32:32,392
But it would be better
if something happened to her.
196
00:33:07,936 --> 00:33:10,871
I spoke with my brother.
197
00:33:10,939 --> 00:33:12,634
He's 11 years old...
198
00:33:12,707 --> 00:33:14,675
and he's one of your pupils.
199
00:33:14,743 --> 00:33:17,473
He told me thathe likes you the most...
200
00:33:17,545 --> 00:33:19,809
of all the teachers.
201
00:33:19,881 --> 00:33:23,282
He told me that you are a good person.
202
00:33:23,351 --> 00:33:24,978
I believe that.
203
00:33:27,522 --> 00:33:30,286
That's why I want to help you.
204
00:33:30,358 --> 00:33:32,485
If you agree,please record that you agree...
205
00:33:32,560 --> 00:33:34,391
and leave the tape under the table...
206
00:33:34,462 --> 00:33:37,124
in the interrogation room.
207
00:33:37,198 --> 00:33:40,167
There is a small shelfunder the tabletop.
208
00:33:58,887 --> 00:34:01,788
- What was that?
- It's a tape recorder.
209
00:34:01,856 --> 00:34:04,290
- I can't understand anything!
- Wait a minute.
210
00:34:07,228 --> 00:34:09,196
Let's try this.
211
00:34:11,366 --> 00:34:14,358
I'm the one who translates for you.
212
00:34:14,436 --> 00:34:17,303
I was there when
the doctor treated you.
213
00:34:17,372 --> 00:34:20,000
You squeezed my fingers tightly.
214
00:36:37,545 --> 00:36:39,672
I agree.
215
00:37:06,207 --> 00:37:09,233
Then, around 11:00,
you'll feel ill again.
216
00:37:09,310 --> 00:37:11,175
You'll return to the bathroom.
217
00:37:12,680 --> 00:37:14,773
You'll hear the telephone
ringing in the hallway...
218
00:37:14,849 --> 00:37:16,282
and it will stop ringing...
219
00:37:16,351 --> 00:37:19,286
because the guard will have
picked up the receiver.
220
00:37:19,354 --> 00:37:22,016
That's when you leave the bathroom.
221
00:37:22,090 --> 00:37:25,890
You will get into the elevator
and go down to the garage.
222
00:37:25,960 --> 00:37:29,327
From there you can go up
half a flight of stairs.
223
00:37:31,132 --> 00:37:33,327
You will leave the building
through a small door...
224
00:37:33,401 --> 00:37:35,801
that opens onto the rear courtyard.
225
00:37:35,870 --> 00:37:37,667
Then you will go down a path...
226
00:37:37,739 --> 00:37:41,004
that leads around
the enclosure, into the street.
227
00:37:41,075 --> 00:37:43,669
Throw your sweater
into the rubbish bin...
228
00:37:43,745 --> 00:37:46,543
and head straight
for the train station.
229
00:37:48,182 --> 00:37:50,446
I'll drive there in a car
in the evening...
230
00:37:50,518 --> 00:37:53,544
and pick you up at the rear entrance.
231
00:37:56,925 --> 00:37:59,894
And then we'll think
of what to do next.
232
00:38:02,263 --> 00:38:05,232
Because I believe
there will be something...
233
00:38:09,604 --> 00:38:11,731
And that it will be beautiful.
234
00:38:20,782 --> 00:38:22,079
Perfect.
235
00:38:24,152 --> 00:38:26,313
- Now erase everything.
- What?
236
00:38:26,387 --> 00:38:29,550
You heard me. Erase everything.
237
00:38:29,624 --> 00:38:31,922
You're going to let them escape?
238
00:38:33,761 --> 00:38:36,730
It's not a good idea
trying to escape from custody.
239
00:38:38,066 --> 00:38:40,830
You put your life at stake.
240
00:38:42,036 --> 00:38:45,335
I doubt she'd make it
past that back exit alive.
241
00:39:26,347 --> 00:39:27,939
Aren't you afraid?
242
00:39:34,622 --> 00:39:36,214
Yes, I'm afraid.
243
00:40:38,920 --> 00:40:40,717
Are you feeling any better?
244
00:41:07,615 --> 00:41:09,242
What did she say?
245
00:41:23,431 --> 00:41:26,366
In the bathroom, I found a bag...
246
00:41:26,434 --> 00:41:29,961
a note...
247
00:41:30,037 --> 00:41:31,868
and a key.
248
00:41:34,075 --> 00:41:35,406
When?
249
00:43:10,905 --> 00:43:12,065
Miss?
250
00:43:14,208 --> 00:43:15,470
Miss?
251
00:43:15,543 --> 00:43:16,771
Please...
252
00:43:19,981 --> 00:43:21,448
Escort her to the toilet.
253
00:43:57,618 --> 00:43:59,051
Police headquarters.
Can I help you?
254
00:43:59,120 --> 00:44:02,089
Extension 354, please.
255
00:44:48,903 --> 00:44:50,131
Hello?
256
00:44:50,204 --> 00:44:52,832
This is the Lippi-
Cardio-Vascular Center.
257
00:44:52,907 --> 00:44:55,569
May I speak to Mr. Cassande?
258
00:44:57,812 --> 00:44:59,109
Speaking.
259
00:44:59,180 --> 00:45:00,374
I'll connect you with the doctor.
260
00:45:00,448 --> 00:45:03,383
Please hang on.
It may take a few moments.
261
00:45:11,559 --> 00:45:12,719
Hello?
262
00:45:25,840 --> 00:45:27,102
Hello?
263
00:45:36,550 --> 00:45:38,108
Your Honor...
264
00:45:38,185 --> 00:45:40,847
Look!
265
00:45:42,556 --> 00:45:45,252
- What's wrong?
- Isn't that her?
266
00:45:45,326 --> 00:45:49,092
Yes, it is.
How is that possible?
267
00:45:49,163 --> 00:45:51,131
Hurry! To the main entrance!
268
00:45:51,198 --> 00:45:53,132
- Where are you?
- At the back exit.
269
00:45:53,200 --> 00:45:56,294
No! She's escaping
from the main gate!
270
00:46:00,574 --> 00:46:02,201
Damn it!
271
00:46:33,240 --> 00:46:35,071
Hey, you! Come out!
272
00:46:37,878 --> 00:46:39,072
Excuse me.
273
00:47:24,592 --> 00:47:27,254
Hurry! Come on, hurry up!
274
00:47:29,463 --> 00:47:31,260
Check the railway station!
275
00:47:37,404 --> 00:47:40,601
The translator!
Find the translator!
276
00:50:03,350 --> 00:50:05,944
- Ulcom Electronics.
- Good evening.
277
00:50:06,020 --> 00:50:07,783
Could I please
speak to Mr. Vendice?
278
00:50:07,855 --> 00:50:09,413
Who's speaking?
279
00:50:09,490 --> 00:50:13,221
I have an urgent message
from Maggiore Pini.
280
00:50:13,293 --> 00:50:15,818
Mr. Vendice isn't in
at the moment.
281
00:50:15,896 --> 00:50:18,626
Would you like to leave a message?
282
00:50:18,699 --> 00:50:21,463
Yes, please tell him to call...
283
00:50:21,535 --> 00:50:25,164
Maggiore Pini at his office
as soon as possible.
284
00:50:25,239 --> 00:50:29,676
I repeat, his office.
It's important.
285
00:51:35,743 --> 00:51:37,734
Yes?
286
00:51:38,779 --> 00:51:40,110
Vittorio?
287
00:51:42,516 --> 00:51:44,848
The Maggiore had to step out
for a moment.
288
00:51:44,918 --> 00:51:48,786
- Mr. Vendice?
- Yes.
289
00:51:48,856 --> 00:51:52,553
The Maggiore wants to see you
as soon as possible.
290
00:51:52,626 --> 00:51:54,753
Now? Where?
291
00:51:54,828 --> 00:51:56,659
Here, in his office.
292
00:51:56,730 --> 00:51:59,824
I'll be there.
Did you catch her?
293
00:52:02,636 --> 00:52:05,298
Yes. She was badly wounded.
294
00:52:09,309 --> 00:52:11,607
I know it's late,
but I have to go there.
295
00:52:13,413 --> 00:52:14,539
It's really important.
296
00:52:14,615 --> 00:52:17,607
Don't wait up for me.
I'll wake you when I get back.
297
00:52:20,587 --> 00:52:22,384
I know, I know. Listen...
298
00:52:24,024 --> 00:52:25,582
I'll see you later, OK?
299
00:53:34,795 --> 00:53:36,888
Do you remember me?
300
00:53:39,299 --> 00:53:40,459
Yes.
301
00:58:18,111 --> 00:58:21,478
If you're not even safe
in a police station...
302
00:58:21,548 --> 00:58:24,676
Do they think it was the woman
who put the bomb in his office?
303
00:58:24,751 --> 00:58:26,378
Who else? Women like her...
304
00:58:26,453 --> 00:58:29,217
I'd like to strap a bomb
to her myself.
305
00:58:29,289 --> 00:58:31,223
But how did she escape?
306
00:58:31,291 --> 00:58:35,057
- Someone must have helped her.
- Well, I'm still in shock.
307
00:58:35,128 --> 00:58:37,062
Is there insurance
for something like that?
308
00:58:37,130 --> 00:58:38,961
I don't know.
309
00:58:51,211 --> 00:58:53,145
What a nice dress.
Where'd you get it?
310
00:58:53,213 --> 00:58:54,680
It's nice, isn't it?
311
00:58:56,516 --> 00:58:57,642
I got it at...
312
00:59:01,154 --> 00:59:02,678
My aunt owns this perfume shop.
313
00:59:02,756 --> 00:59:05,816
- Oh, a perfume shop.
- Yes.
314
00:59:05,892 --> 00:59:08,156
You left the water running
this morning!
315
00:59:13,333 --> 00:59:15,733
I'll never forget that face.
316
00:59:15,802 --> 00:59:17,770
It'll haunt me
for the rest of my life.
317
00:59:17,837 --> 00:59:19,828
Didn't look like a face anymore.
318
00:59:19,906 --> 00:59:25,503
Like the stuff I buy
at the butcher's for the dog.
319
00:59:25,579 --> 00:59:27,376
Only... with a suit attached.
320
00:59:27,447 --> 00:59:29,642
You've got a way of saying things!
321
00:59:29,716 --> 00:59:32,082
I have to go to the butcher's today.
322
00:59:33,520 --> 00:59:35,750
What do you mean,
with a suit attached?
323
00:59:40,060 --> 00:59:42,324
- So, the dress is nice?
- Yes.
324
00:59:42,395 --> 00:59:43,521
Right.
325
00:59:43,597 --> 00:59:47,328
So when you leave the station...
326
00:59:47,400 --> 00:59:49,698
there's a bar at the corner...
327
01:04:01,588 --> 01:04:03,920
The investigation
into last night's murder...
328
01:04:03,990 --> 01:04:07,790
of Marco Vendice is now focusing on...
329
01:04:07,861 --> 01:04:09,624
the English woman Philippa Paccard...
330
01:04:09,696 --> 01:04:13,257
who had been arrested
for the recent bomb attack...
331
01:04:13,333 --> 01:04:14,732
of Ulcom Electronics.
332
01:04:14,801 --> 01:04:16,200
Ms. Paccard...
333
01:04:16,269 --> 01:04:18,237
who escaped from police custody
before the murder...
334
01:04:18,304 --> 01:04:20,966
had stated that Mr. Vendice...
335
01:04:21,040 --> 01:04:23,702
was the intended victim of that bomb.
336
01:04:23,776 --> 01:04:27,041
Ms. Paccard's former husband
was a friend of Vendice's...
337
01:04:27,113 --> 01:04:29,741
and police are considering
that connection...
338
01:04:29,816 --> 01:04:31,875
as a motive for the murder.
339
01:04:31,951 --> 01:04:34,613
Although Ms. Paccard
has been living in Italy...
340
01:04:34,687 --> 01:04:36,279
she was born in England.
341
01:04:36,356 --> 01:04:39,257
Fearing that she may try
to flee Italy...
342
01:04:39,325 --> 01:04:42,055
and seek asylum in her home country...
343
01:04:42,128 --> 01:04:45,461
police are now
focusing their efforts...
344
01:04:45,532 --> 01:04:51,767
on international border crossings.
345
01:04:51,838 --> 01:04:53,965
And now for the weather...
346
01:04:53,965 --> 01:04:55,965
May I have your attention!
347
01:13:29,822 --> 01:13:32,484
Today is a happy day for me.
348
01:13:32,558 --> 01:13:36,255
My favorite niece Paola
is getting married today.
349
01:13:52,611 --> 01:13:55,842
I was the first one to know.
350
01:14:12,131 --> 01:14:14,565
And now, please raise your glasses.
351
01:14:15,768 --> 01:14:18,362
Listen now!
Attention please!
352
01:14:18,437 --> 01:14:23,238
As they say in "La Traviata,"
"Listen to the singer!"
353
01:14:29,782 --> 01:14:31,545
Don't you recognize me?
354
01:15:08,020 --> 01:15:09,749
What the hell have you done?
355
01:15:15,461 --> 01:15:17,429
What have you done?
356
01:15:32,111 --> 01:15:34,773
They flew over our farm
with a helicopter.
357
01:15:59,572 --> 01:16:01,335
Nice haircut.
358
01:16:07,880 --> 01:16:10,644
Can we spend the night at your place?
359
01:16:14,453 --> 01:16:16,011
They'll catch you.
360
01:16:23,362 --> 01:16:24,624
I know.
361
01:16:26,765 --> 01:16:29,029
Cesare Pavese Middle School.
Hello?
362
01:16:29,101 --> 01:16:32,195
Hello.
My name is Ariel Fabrizi.
363
01:16:32,271 --> 01:16:36,731
Could I speak to my son Ariel, please?
364
01:16:36,809 --> 01:16:38,868
Just a moment.
We'll call him.
365
01:16:38,944 --> 01:16:40,172
Thank you.
366
01:16:51,757 --> 01:16:53,190
Hello?
367
01:16:53,259 --> 01:16:56,751
Don't be afraid. It's Filippo.
Pretend you're talking to Dad.
368
01:16:56,829 --> 01:16:58,729
Yes, Dad.
369
01:16:58,797 --> 01:17:01,595
Repeat out loud: "I'll be home
a bit earlier, Dad."
370
01:17:01,667 --> 01:17:03,965
I'll be home a bit earlier, Dad.
371
01:17:04,036 --> 01:17:08,063
Now listen.
Tell Dad we want to see him.
372
01:17:08,140 --> 01:17:10,768
We're in Montepulciano.
373
01:17:10,843 --> 01:17:13,835
We'll be waiting
at the St. Biagio Church.
374
01:17:16,148 --> 01:17:19,083
Now say, "All right, Dad,"
and hang up.
375
01:17:19,151 --> 01:17:20,413
All right, Dad.
376
01:17:21,787 --> 01:17:22,947
Bye, Ariel.
377
01:19:14,767 --> 01:19:16,064
Papa.
378
01:19:27,913 --> 01:19:30,040
Look at you.
379
01:19:31,850 --> 01:19:36,719
Papa, this is Philippa.
380
01:19:44,163 --> 01:19:46,791
Let's go in there.
381
01:20:00,312 --> 01:20:01,677
Sit down.
382
01:20:18,430 --> 01:20:20,193
I've brought you some money.
383
01:20:32,478 --> 01:20:33,740
You smoke?
384
01:20:41,753 --> 01:20:44,847
There is a huge search going on
throughout the entire country.
385
01:20:44,923 --> 01:20:48,552
They've concluded
that you haven't left Italy yet.
386
01:20:48,627 --> 01:20:51,255
A roadblock
was set up on the highway...
387
01:20:51,330 --> 01:20:52,627
just outside the city.
388
01:20:54,266 --> 01:20:57,326
I don't think they've blocked
all the secondary roads yet...
389
01:20:57,402 --> 01:20:59,632
but I'm sure they will soon.
390
01:21:04,009 --> 01:21:06,273
You could still come with me.
391
01:21:06,345 --> 01:21:08,438
It's worth trying.
392
01:21:24,530 --> 01:21:26,327
I'm not going with you.
393
01:21:29,401 --> 01:21:33,337
But I would very much like you
to take Filippo with you.
394
01:21:43,081 --> 01:21:45,106
He told me he loves you.
395
01:21:49,821 --> 01:21:50,981
Yes.
396
01:21:53,091 --> 01:21:54,649
What about you?
397
01:22:23,255 --> 01:22:24,449
Yes.
398
01:22:37,235 --> 01:22:39,226
I'm not going with you, Dad.
399
01:22:43,375 --> 01:22:44,865
I know.
400
01:22:47,145 --> 01:22:49,204
I do know you a little.
401
01:22:58,857 --> 01:23:03,760
Why can we never do anything
at the most important moments?
402
01:23:44,202 --> 01:23:46,261
Give Ariel a hug for me.
403
01:25:03,448 --> 01:25:05,245
Clear the table.
We're going to eat.
404
01:25:05,317 --> 01:25:07,785
Wait.
I've got to finish my drawing.
405
01:25:07,853 --> 01:25:09,047
I said now.
406
01:25:09,121 --> 01:25:11,681
Wait.
I have to show it to Grandpa.
407
01:25:11,757 --> 01:25:13,156
Show him afterwards.
408
01:25:36,314 --> 01:25:38,373
I was afraid you wouldn't come.
409
01:25:42,454 --> 01:25:44,319
Come inside.
410
01:25:54,966 --> 01:25:57,833
I made the bed for you.
411
01:25:57,903 --> 01:25:59,370
I'll bring you something to eat later.
412
01:25:59,437 --> 01:26:00,927
Thank you.
413
01:26:02,007 --> 01:26:03,497
Thank you.
28577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.